Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,820 --> 00:00:33,190
[Follow My Dar General]
2
00:00:33,270 --> 00:00:35,370
[Episode 24]
3
00:00:47,850 --> 00:00:48,940
General,
4
00:00:49,790 --> 00:00:50,880
as you ordered,
5
00:00:51,120 --> 00:00:52,860
I looked into Jiang Qi's identity.
6
00:00:53,020 --> 00:00:55,080
All people who had contact with him were killed,
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,140
without exception.
8
00:00:57,990 --> 00:00:58,720
Currently,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,450
we have no clue
10
00:01:00,660 --> 00:01:01,460
about his identity.
11
00:01:04,450 --> 00:01:05,790
That's the real him, Jiang Qi.
12
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
He's so ruthless.
13
00:01:10,030 --> 00:01:11,039
Go find out
14
00:01:11,640 --> 00:01:13,060
what's the relationship
15
00:01:13,500 --> 00:01:14,590
between Jiang Qi and Anhun Pavilion.
16
00:01:15,520 --> 00:01:16,010
Yes, General.
17
00:01:51,150 --> 00:01:51,920
An Chen,
18
00:01:53,450 --> 00:01:54,870
I wish we had met earlier.
19
00:01:55,759 --> 00:01:57,250
I almost thought
20
00:01:57,860 --> 00:01:59,270
my life would be just like that.
21
00:02:01,370 --> 00:02:02,830
These cherry blossoms
22
00:02:03,960 --> 00:02:05,250
are the gifts for you.
23
00:02:09,009 --> 00:02:09,810
An Chen,
24
00:02:11,150 --> 00:02:12,160
I like you.
25
00:02:13,770 --> 00:02:15,270
Are you willing to be with me?
26
00:02:27,260 --> 00:02:28,800
I want to tell you
27
00:02:29,930 --> 00:02:31,220
I like you.
28
00:02:31,340 --> 00:02:33,850
I like you very very much.
29
00:02:49,280 --> 00:02:50,450
If it's a boy,
30
00:02:50,860 --> 00:02:52,270
let's call him Qihong,
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,530
meaning lofty ambition
32
00:02:54,650 --> 00:02:56,030
and a safe and auspicious life.
33
00:02:56,829 --> 00:02:57,640
Well,
34
00:02:58,210 --> 00:02:59,990
if it's a girl,
35
00:03:00,390 --> 00:03:01,480
let's call her Zhitao,
36
00:03:01,600 --> 00:03:03,020
meaning peach blossom and luck,
37
00:03:03,020 --> 00:03:04,150
and a brilliant life.
38
00:03:05,160 --> 00:03:06,450
I also wish her
39
00:03:06,450 --> 00:03:08,190
a safe, happy and lucky life.
40
00:03:59,450 --> 00:04:00,260
Lie Yun.
41
00:04:21,670 --> 00:04:22,470
Let's go.
42
00:04:25,790 --> 00:04:26,350
You look
43
00:04:26,960 --> 00:04:27,850
so beautiful.
44
00:04:33,790 --> 00:04:34,550
What's wrong?
45
00:04:40,450 --> 00:04:41,620
If you like,
46
00:04:43,240 --> 00:04:44,850
I'll dress up for you every day.
47
00:04:50,070 --> 00:04:50,870
Let's go.
48
00:05:05,540 --> 00:05:07,270
Is there anything bothering you?
49
00:05:08,730 --> 00:05:09,620
No.
50
00:05:10,790 --> 00:05:11,920
I was just thinking about
51
00:05:11,920 --> 00:05:13,620
what to cook for you today.
52
00:05:14,950 --> 00:05:16,930
If I can have what you cooked every day,
53
00:05:17,370 --> 00:05:18,750
I would be really happy.
54
00:05:21,050 --> 00:05:22,420
Handsome brother,
55
00:05:22,620 --> 00:05:23,680
would you like to buy some flowers
56
00:05:23,760 --> 00:05:25,650
for this beautiful sister?
57
00:05:27,630 --> 00:05:28,560
How much?
58
00:05:31,670 --> 00:05:32,520
Two cents.
59
00:05:32,520 --> 00:05:33,450
It's really cheap.
60
00:05:33,850 --> 00:05:36,120
No, it's silver.
61
00:05:40,240 --> 00:05:41,130
Keep the change.
62
00:05:42,060 --> 00:05:43,350
Thank you, brother.
63
00:05:43,990 --> 00:05:44,800
Thank you.
64
00:05:51,990 --> 00:05:53,450
He is a little liar.
65
00:05:53,450 --> 00:05:54,860
Why are you so kind to him?
66
00:05:55,950 --> 00:05:57,770
No one is born a liar.
67
00:05:59,550 --> 00:06:00,310
The kid
68
00:06:00,310 --> 00:06:01,280
is dressed in rags,
69
00:06:01,610 --> 00:06:03,470
but there's an old book on his waist.
70
00:06:03,590 --> 00:06:04,600
In the future,
71
00:06:05,120 --> 00:06:06,620
he might become an eminent person.
72
00:06:08,760 --> 00:06:09,850
He couldn't choose his birth.
73
00:06:11,420 --> 00:06:12,430
But
74
00:06:13,200 --> 00:06:15,020
I want him to have an opportunity to choose his future.
75
00:06:39,260 --> 00:06:40,020
An Chen,
76
00:06:40,950 --> 00:06:42,159
this time,
77
00:06:42,159 --> 00:06:44,430
one of the three of us must die.
78
00:06:45,150 --> 00:06:46,930
After accomplishing this mission,
79
00:06:48,670 --> 00:06:50,120
you will be truly free.
80
00:07:10,930 --> 00:07:11,730
Are you okay?
81
00:07:19,010 --> 00:07:20,340
The soup will be ready soon.
82
00:07:20,460 --> 00:07:21,960
You may go inside and wait a minute.
83
00:07:29,430 --> 00:07:29,870
OK.
84
00:07:30,520 --> 00:07:31,730
Be careful.
85
00:07:41,020 --> 00:07:41,510
An Chen,
86
00:07:45,670 --> 00:07:47,159
no matter what you decide to do,
87
00:07:47,770 --> 00:07:49,020
you must remember this.
88
00:07:50,560 --> 00:07:51,770
You still have me.
89
00:08:06,960 --> 00:08:08,170
Anhun Pavilion's forces
90
00:08:08,940 --> 00:08:10,590
are interconnected and complicated in the four states.
91
00:08:12,170 --> 00:08:13,780
The four states contained each other.
92
00:08:14,710 --> 00:08:16,570
If Jiang Qi cooperates with them,
93
00:08:18,390 --> 00:08:19,960
it won't be easy for us.
94
00:08:20,690 --> 00:08:21,100
General,
95
00:08:22,020 --> 00:08:23,070
what should we do next?
96
00:08:25,940 --> 00:08:27,070
Go on with mediation.
97
00:08:28,040 --> 00:08:28,850
Yes, General.
98
00:08:51,110 --> 00:08:51,760
An Chen,
99
00:08:54,020 --> 00:08:55,590
you must not do anything stupid.
100
00:09:07,870 --> 00:09:08,360
General.
101
00:09:08,720 --> 00:09:09,210
Ziming,
102
00:09:11,910 --> 00:09:13,650
the forces on the border are complicated.
103
00:09:14,340 --> 00:09:16,640
I need the latest intelligence and information.
104
00:09:17,250 --> 00:09:18,170
I want to readjust the deployment
105
00:09:18,620 --> 00:09:20,480
against Southern Jiang.
106
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
But the only person who has the ability
107
00:09:23,510 --> 00:09:24,960
and I trust the most
108
00:09:25,330 --> 00:09:26,010
is you.
109
00:09:27,100 --> 00:09:28,800
I know your parents are still alive
110
00:09:29,080 --> 00:09:30,330
and you're still single.
111
00:09:30,540 --> 00:09:32,350
The mission is extremely dangerous.
112
00:09:33,730 --> 00:09:35,500
I'm wondering if you're willing to do it.
113
00:09:36,470 --> 00:09:38,050
Ever since I began to serve under your command,
114
00:09:38,410 --> 00:09:38,900
I've been seeing you
115
00:09:39,300 --> 00:09:40,150
as my talent scout.
116
00:09:40,640 --> 00:09:41,040
You've been helping me
117
00:09:41,600 --> 00:09:42,330
and protecting me.
118
00:09:42,740 --> 00:09:45,600
When I was taunted and ridiculed by others,
119
00:09:45,730 --> 00:09:46,780
you valued me.
120
00:09:47,340 --> 00:09:49,480
Attendant An is my mentor.
121
00:09:49,760 --> 00:09:51,140
When I felt at lost,
122
00:09:51,460 --> 00:09:52,590
she showed me the way.
123
00:09:53,280 --> 00:09:54,570
Now I have the opportunity to serve the country
124
00:09:54,570 --> 00:09:55,990
and live up to your expectations.
125
00:09:56,670 --> 00:09:58,570
I'd love to do that.
126
00:09:59,340 --> 00:10:00,150
OK.
127
00:10:00,790 --> 00:10:02,090
Wang Ziming, here is the order.
128
00:10:02,210 --> 00:10:02,970
Yes.
129
00:10:03,740 --> 00:10:04,510
Now,
130
00:10:04,870 --> 00:10:06,890
I want you to sneak into the border of Southern Jiang,
131
00:10:07,090 --> 00:10:09,760
and send me back the latest intelligence and information.
132
00:10:09,880 --> 00:10:11,300
I hope you can live up to my expectations
133
00:10:11,380 --> 00:10:12,790
and successfully fulfill the mission.
134
00:10:13,070 --> 00:10:14,120
Yes, General.
135
00:10:14,770 --> 00:10:16,550
I'll leave for the south
136
00:10:16,670 --> 00:10:18,000
and I won't fail you.
137
00:10:19,380 --> 00:10:20,710
If something happened to me,
138
00:10:21,070 --> 00:10:21,920
please
139
00:10:22,280 --> 00:10:23,700
help me take care of my parents.
140
00:10:28,710 --> 00:10:29,310
I assure you that.
141
00:10:30,040 --> 00:10:30,810
And I believe in you.
8676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.