Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,820 --> 00:00:33,190
[Follow My Dear General]
2
00:00:33,270 --> 00:00:35,120
[Episode 23]
3
00:00:42,150 --> 00:00:43,790
-Nice.
-Nice, nice.
4
00:00:43,790 --> 00:00:45,590
Pray for marrying a good wife next year.
5
00:00:47,890 --> 00:00:49,190
Congratulations.
6
00:00:49,190 --> 00:00:50,250
You threaded six needles.
7
00:00:50,560 --> 00:00:52,150
Wish you all the best.
8
00:00:52,590 --> 00:00:54,220
You may go to Li's Restaurant
9
00:00:54,220 --> 00:00:55,320
to have a bowl of beef noodles for free.
10
00:00:55,320 --> 00:00:56,190
Thank you, boss.
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,350
-Nice.
-Nice, nice.
12
00:01:04,650 --> 00:01:06,650
Who else wants to try?
13
00:01:13,930 --> 00:01:14,590
Do you like that?
14
00:01:14,960 --> 00:01:15,750
Yes.
15
00:01:17,160 --> 00:01:19,260
It's difficult to thread all ten needles.
16
00:01:20,890 --> 00:01:22,560
Sir, would you like to try?
17
00:01:23,420 --> 00:01:24,289
I said
18
00:01:24,590 --> 00:01:25,720
I'll try to
19
00:01:26,190 --> 00:01:27,660
get whatever you like.
20
00:01:34,890 --> 00:01:36,610
-Nice.
-Nice, nice.
21
00:01:37,360 --> 00:01:38,150
Make your wish.
22
00:01:41,590 --> 00:01:43,789
I pray for peace and prosperity
23
00:01:45,320 --> 00:01:46,690
and marrying a good man next year.
24
00:01:46,860 --> 00:01:48,990
-Nice.
-Nice, nice.
25
00:01:51,490 --> 00:01:52,289
I didn't know
26
00:01:52,289 --> 00:01:53,120
you're good at threading the needle.
27
00:01:53,350 --> 00:01:54,160
In the battlefield,
28
00:01:54,550 --> 00:01:55,390
I had to sew my own clothes.
29
00:01:55,660 --> 00:01:56,759
I could do this long ago.
30
00:01:56,960 --> 00:01:57,890
Let me go get the prize.
31
00:01:58,060 --> 00:01:58,450
Okay.
32
00:01:59,650 --> 00:02:00,450
Boss,
33
00:02:01,060 --> 00:02:02,160
ten bells.
34
00:02:02,350 --> 00:02:03,760
Is this jade pendant the prize?
35
00:02:05,320 --> 00:02:05,890
Yes.
36
00:02:09,199 --> 00:02:09,699
Here you are.
37
00:02:11,190 --> 00:02:12,130
Congratulations, sir.
38
00:02:12,160 --> 00:02:13,520
You're really good.
39
00:02:14,060 --> 00:02:16,850
It seems you've done needlework a lot.
40
00:02:17,460 --> 00:02:20,490
You'll surely be a good husband.
41
00:02:26,760 --> 00:02:27,660
Mei.
42
00:02:37,960 --> 00:02:38,890
You're in a big trouble.
43
00:04:33,960 --> 00:04:34,760
What's going on?
44
00:04:36,090 --> 00:04:36,760
Nothing.
45
00:04:37,120 --> 00:04:38,320
It's too crowded here.
46
00:04:38,350 --> 00:04:39,290
Let's go home.
47
00:04:39,290 --> 00:04:40,320
Okay.
48
00:04:50,880 --> 00:04:54,150
[Dingnan General's Mansion]
49
00:04:55,130 --> 00:04:56,190
Look at this rabbit lantern.
50
00:04:56,890 --> 00:04:57,650
Let's
51
00:04:58,260 --> 00:04:59,690
hang it in our house.
52
00:05:03,390 --> 00:05:04,750
Tonight,
53
00:05:05,420 --> 00:05:06,130
I think
54
00:05:06,520 --> 00:05:08,290
that peach blossom show is very beautiful.
55
00:05:09,390 --> 00:05:09,920
Do you think so?
56
00:05:10,160 --> 00:05:10,690
Yes.
57
00:05:11,790 --> 00:05:13,520
I think you look very beautiful.
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,390
It's so beautiful.
59
00:05:26,660 --> 00:05:28,860
I know you like something bright and shiny.
60
00:05:29,500 --> 00:05:31,560
With these two lanterns in front of the gate,
61
00:05:32,390 --> 00:05:34,250
you are not going to get lost.
62
00:05:38,190 --> 00:05:39,350
With these,
63
00:05:40,760 --> 00:05:42,350
am I not going to get lost?
64
00:05:43,320 --> 00:05:44,220
The wicks will go out
65
00:05:44,220 --> 00:05:45,780
sooner or later.
66
00:05:47,159 --> 00:05:48,520
When they go out,
67
00:05:49,290 --> 00:05:51,490
what should I do if I couldn't find my way home?
68
00:05:58,360 --> 00:06:00,160
Then you just stay where you are and wait for me.
69
00:06:01,050 --> 00:06:02,660
I will surely find you.
70
00:06:04,290 --> 00:06:05,090
OK?
71
00:06:06,590 --> 00:06:07,460
Let's go.
72
00:06:11,270 --> 00:06:15,750
[Dingnan General's Mansion]
73
00:06:37,520 --> 00:06:38,350
This time,
74
00:06:38,990 --> 00:06:40,930
it's the ultimatum from Anhun Pavilion.
75
00:06:41,960 --> 00:06:43,130
It's impossible.
76
00:06:43,390 --> 00:06:44,720
How did they know it?
77
00:06:45,390 --> 00:06:46,890
It's not yet the deadline.
78
00:06:48,470 --> 00:06:49,920
Mr. Jiang attacked us.
79
00:06:51,130 --> 00:06:52,030
Betraying the buyer
80
00:06:52,590 --> 00:06:53,720
is a big taboo.
81
00:06:54,650 --> 00:06:55,330
This time,
82
00:06:56,090 --> 00:06:57,690
the First Elder has known it.
83
00:06:59,120 --> 00:07:00,160
The First Elder?
84
00:07:02,290 --> 00:07:04,290
No one could survive his punishment.
85
00:07:05,590 --> 00:07:06,150
An Chen,
86
00:07:07,150 --> 00:07:08,090
don't worry.
87
00:07:08,860 --> 00:07:10,190
I begged all elders
88
00:07:10,360 --> 00:07:11,490
and they've agreed
89
00:07:11,490 --> 00:07:12,720
to give you the last chance.
90
00:07:12,990 --> 00:07:14,660
As long as you satisfy them this time,
91
00:07:15,290 --> 00:07:16,120
there's still
92
00:07:18,090 --> 00:07:19,060
a chance.
93
00:07:21,250 --> 00:07:22,290
How is it possible?
94
00:07:22,730 --> 00:07:23,220
Mei,
95
00:07:23,860 --> 00:07:25,590
what did you promise them?
96
00:07:35,260 --> 00:07:36,320
Kill Lie Yun
97
00:07:36,590 --> 00:07:37,860
and get the Deployment Map.
98
00:07:40,550 --> 00:07:41,360
Mei,
99
00:07:43,159 --> 00:07:44,090
you know
100
00:07:45,290 --> 00:07:47,060
I would rather die.
101
00:07:49,650 --> 00:07:51,290
I know you couldn't do it yourself.
102
00:07:53,190 --> 00:07:54,330
I can do it for you.
103
00:07:58,920 --> 00:07:59,720
An Chen,
104
00:08:00,490 --> 00:08:01,590
you know what?
105
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
If Lie Yun isn't be killed,
106
00:08:06,960 --> 00:08:07,760
my mission
107
00:08:09,590 --> 00:08:10,860
is to kill you.
108
00:08:15,860 --> 00:08:17,450
We grew up together
109
00:08:17,960 --> 00:08:19,320
and suffered a lot
110
00:08:19,320 --> 00:08:20,660
to get here.
111
00:08:27,060 --> 00:08:28,720
After accomplishing this mission,
112
00:08:30,390 --> 00:08:31,990
you'll be truly free.
113
00:08:38,460 --> 00:08:39,650
This time,
114
00:08:41,520 --> 00:08:43,159
one of the three of us must die.
115
00:08:47,890 --> 00:08:49,750
You don't want to kill Lie Yun.
116
00:08:50,590 --> 00:08:52,450
I don't want to kill you either.
117
00:08:54,020 --> 00:08:55,600
We grew up together.
118
00:08:56,410 --> 00:08:58,390
I would do anything for you.
119
00:08:58,910 --> 00:09:00,810
I would risk my life for you.
120
00:09:01,010 --> 00:09:02,430
But now,
121
00:09:03,680 --> 00:09:05,820
you would rather die for a man.
122
00:09:05,820 --> 00:09:07,270
Is it worth it?
123
00:09:52,400 --> 00:09:53,410
As you wish then.
124
00:10:01,690 --> 00:10:02,500
Mei,
125
00:10:04,150 --> 00:10:05,690
just give me one more day.
126
00:10:07,300 --> 00:10:09,280
I want to spend the last day with him.
7535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.