All language subtitles for Fantasy.Island.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,316 --> 00:00:15,102 Song stuck in your head? 2 00:00:15,102 --> 00:00:16,842 Yeah. You know, it's strange. 3 00:00:16,842 --> 00:00:19,497 Like a top 40 that I can't shake, and-- 4 00:00:20,629 --> 00:00:22,457 It's keeping you up too? 5 00:00:22,457 --> 00:00:24,763 Well, actually, I have been sleepwalking. 6 00:00:24,763 --> 00:00:25,982 Oh. 7 00:00:25,982 --> 00:00:28,680 Anxious? Worried? 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,073 Happy. 9 00:00:30,073 --> 00:00:32,467 Actually, I just--I feel light, 10 00:00:32,467 --> 00:00:33,555 you know, like I'm on a cloud. 11 00:00:33,555 --> 00:00:35,426 Like I'm in... 12 00:00:35,426 --> 00:00:36,906 Love? 13 00:00:36,906 --> 00:00:38,299 - Love. - Oh. 14 00:00:38,299 --> 00:00:40,605 Well, that is the question, isn't it? 15 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 With the "more than a friend" you wanted me to meet? 16 00:00:42,825 --> 00:00:44,783 You're falling fast. 17 00:00:44,783 --> 00:00:46,872 She must be great. 18 00:00:46,872 --> 00:00:50,006 - Isla is amazing. - Yeah. 19 00:00:50,006 --> 00:00:52,182 And it hasn't been that fast actually. 20 00:00:52,182 --> 00:00:54,402 It just, um-- it didn't feel right 21 00:00:54,402 --> 00:00:59,059 gushing about this whole new whatever we are with you 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 given how you'll be ending things. 23 00:01:00,799 --> 00:01:04,760 Ruby, you don't have to filter yourself with me, okay? 24 00:01:06,414 --> 00:01:10,026 Well, you did say that Helene blessed "Robier" 25 00:01:10,026 --> 00:01:11,288 before she left the island. 26 00:01:11,288 --> 00:01:13,334 - "Robier"? - Okay. 27 00:01:13,334 --> 00:01:16,250 Well, it's either that or Javier, okay? 28 00:01:16,250 --> 00:01:19,253 Just know that there is room on this cloud 29 00:01:19,253 --> 00:01:21,255 if you'd like to join us. 30 00:01:21,255 --> 00:01:22,734 We'll see. 31 00:01:22,734 --> 00:01:25,694 Oh, hello. 32 00:01:26,912 --> 00:01:28,479 Thank you so much, Javier. 33 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 That was, like, the best ride ever. 34 00:01:30,829 --> 00:01:32,831 V, V fancy. 35 00:01:32,831 --> 00:01:35,356 You're, uh, V welcome. 36 00:01:37,053 --> 00:01:38,968 Oh, are-- are they here for me? 37 00:01:38,968 --> 00:01:40,274 You're the guest of honor. 38 00:01:40,274 --> 00:01:43,538 Okay, I could get used to this. 39 00:01:43,538 --> 00:01:44,582 Hi. 40 00:01:47,759 --> 00:01:49,935 Welcome to Fantasy Island. 41 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 Honestly, I may never leave. 42 00:01:51,763 --> 00:01:53,287 Well, you wouldn't be the first. 43 00:01:53,287 --> 00:01:55,593 So tell me, Gwen, what can the island do for you? 44 00:01:55,593 --> 00:01:59,815 Oh, well, my fantasy is to be a princess. 45 00:01:59,815 --> 00:02:02,644 You'd be surprised how often that one comes up. 46 00:02:02,644 --> 00:02:05,777 Mm, beautiful gowns, jewels. I get it. 47 00:02:05,777 --> 00:02:07,823 Yes, I'm definitely down for that, 48 00:02:07,823 --> 00:02:10,782 but mostly, I just want someone else to decide everything. 49 00:02:10,782 --> 00:02:12,871 What, you have trouble making decisions? 50 00:02:12,871 --> 00:02:15,004 Well, the last few years, 51 00:02:15,004 --> 00:02:19,313 I've taken the MCAT, the LSAT, the GMAT, and the GRE. 52 00:02:19,313 --> 00:02:22,751 And I'm not really sure what to do next, 53 00:02:22,751 --> 00:02:25,797 except I really wanna get out of my mom's basement. 54 00:02:25,797 --> 00:02:27,843 So you live at home. 55 00:02:27,843 --> 00:02:29,888 Just for now. I was in school. 56 00:02:29,888 --> 00:02:32,674 My daughter moved back home right after college too. 57 00:02:32,674 --> 00:02:33,805 Well, I didn't move right back. 58 00:02:33,805 --> 00:02:35,938 I--I was in med school for a year-- 59 00:02:35,938 --> 00:02:38,201 well, most of a year. 60 00:02:38,201 --> 00:02:41,030 Either way, it's nice to have a place to land. 61 00:02:41,030 --> 00:02:42,466 Mm-hmm. 62 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 How long have you been home? 63 00:02:44,381 --> 00:02:45,774 Not long. 64 00:02:45,774 --> 00:02:47,993 Just a couple years. 65 00:02:47,993 --> 00:02:49,038 Hmm. 66 00:02:50,605 --> 00:02:51,562 Okay, three. 67 00:02:55,000 --> 00:02:56,219 Okay. 68 00:02:58,439 --> 00:03:00,267 I thought I wanted to be a doctor, 69 00:03:00,267 --> 00:03:01,920 but you know, with four more years of med school, 70 00:03:01,920 --> 00:03:03,400 and three years of residency, 71 00:03:03,400 --> 00:03:04,967 and Sallie Mae haunting me, 72 00:03:04,967 --> 00:03:06,577 it's just not worth it. 73 00:03:06,577 --> 00:03:07,883 Hmm. 74 00:03:10,277 --> 00:03:12,888 Oh. 75 00:03:12,888 --> 00:03:15,238 Gwen, are you okay, honey? 76 00:03:16,674 --> 00:03:19,242 I just--I just-- 77 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 I just don't know what to do with my life, 78 00:03:21,244 --> 00:03:22,724 and I'm tired of thinking about it. 79 00:03:22,724 --> 00:03:24,421 And it's just too much pressure. 80 00:03:28,556 --> 00:03:31,907 How do you have a daughter that's out of college? 81 00:03:31,907 --> 00:03:33,909 That's a long story. 82 00:03:35,911 --> 00:03:37,260 But you know princesses, 83 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 they just have to smile and--and wave. 84 00:03:40,263 --> 00:03:43,745 And they're good. 85 00:03:43,745 --> 00:03:46,008 I could use a little of that. 86 00:03:46,008 --> 00:03:47,705 Mm-hmm. 87 00:03:47,705 --> 00:03:49,011 Also jewels. 88 00:03:49,011 --> 00:03:50,839 Of course. 89 00:03:50,839 --> 00:03:52,319 Ash will take you to your room, 90 00:03:52,319 --> 00:03:55,104 and after you freshen up, your fantasy will begin. 91 00:03:58,107 --> 00:04:01,110 I so look forward to my time here. 92 00:04:01,110 --> 00:04:03,417 Oh! 93 00:04:09,031 --> 00:04:10,424 Whew! 94 00:04:10,424 --> 00:04:13,122 Do you even put that much pressure on yourself? 95 00:04:13,122 --> 00:04:15,646 Remember, I still do. 96 00:04:25,047 --> 00:04:27,658 Oh, hello! 97 00:04:30,182 --> 00:04:32,315 Wow! 98 00:04:37,538 --> 00:04:38,626 Oh. 99 00:05:14,488 --> 00:05:16,794 Oh, too hot, Your Highness? 100 00:05:16,794 --> 00:05:18,405 Of course it's too hot, Bea. 101 00:05:18,405 --> 00:05:20,450 I've only just brought it from the stove. 102 00:05:20,450 --> 00:05:22,626 By the way, Fredy sends his greetings. 103 00:05:22,626 --> 00:05:24,976 Fern, I'm certain Your Highness does not wish 104 00:05:24,976 --> 00:05:26,543 to hear your gossip. 105 00:05:27,849 --> 00:05:28,806 Mm-hmm. 106 00:05:28,806 --> 00:05:30,025 Meaning me? 107 00:05:30,025 --> 00:05:32,288 Certainly not me. 108 00:05:32,288 --> 00:05:34,943 "Princess Bea," imagine that. 109 00:05:34,943 --> 00:05:37,554 Hello. 110 00:05:40,209 --> 00:05:42,603 Oh, no. No, no, no. 111 00:05:42,603 --> 00:05:45,606 This is looking the medieval times. 112 00:05:45,606 --> 00:05:48,173 Ow! 113 00:05:48,173 --> 00:05:51,176 I--I like that layer of skin. Thank you. 114 00:05:51,176 --> 00:05:53,614 Well, Your Highness, you must be beauteous. 115 00:05:53,614 --> 00:05:55,616 Today, you get engaged. 116 00:05:57,835 --> 00:05:59,924 - En--engaged? - Mm-hmm. 117 00:06:20,205 --> 00:06:22,904 No, no! 118 00:06:22,904 --> 00:06:25,646 Em, that's not how the princess likes it. 119 00:06:25,646 --> 00:06:27,822 Let me. 120 00:06:27,822 --> 00:06:29,258 How did you sleep last night? 121 00:06:29,258 --> 00:06:30,477 I hardly could. 122 00:06:30,477 --> 00:06:31,782 The anticipation. 123 00:06:31,782 --> 00:06:34,045 So much anticipation. 124 00:06:34,045 --> 00:06:37,092 I mean, what a YOLO moment. 125 00:06:37,092 --> 00:06:38,789 A yellow moment? 126 00:06:38,789 --> 00:06:40,182 YOLO. 127 00:06:40,182 --> 00:06:42,924 "You only live once." 128 00:06:42,924 --> 00:06:43,968 How clever. 129 00:06:46,493 --> 00:06:48,364 So my intended, 130 00:06:48,364 --> 00:06:52,760 how would I describe him? 131 00:06:52,760 --> 00:06:56,503 You're being quite silly today. 132 00:06:56,503 --> 00:07:00,289 Please know all of Córdoba is by your side. 133 00:07:00,289 --> 00:07:01,856 Córdoba... 134 00:07:01,856 --> 00:07:04,032 Fern, stop dilly-dallying! 135 00:07:04,032 --> 00:07:06,687 We have places to be and a prince to see. 136 00:07:06,687 --> 00:07:11,256 Oh, time is a trickster. 137 00:07:11,256 --> 00:07:14,042 Only yesterday, I fed you from my breast 138 00:07:14,042 --> 00:07:17,915 and placed you in your mother's arm for the first time. 139 00:07:17,915 --> 00:07:22,398 I know she is looking down proud today. 140 00:07:22,398 --> 00:07:24,966 Now, shoulders back. 141 00:07:24,966 --> 00:07:26,968 Smile bright. 142 00:07:26,968 --> 00:07:28,578 It's time to meet your betrothed. 143 00:07:39,110 --> 00:07:40,938 Oh, good morning. 144 00:07:40,938 --> 00:07:43,114 Well, I suppose it's nearly afternoon, so... 145 00:07:43,114 --> 00:07:44,855 Afternoon. 146 00:07:44,855 --> 00:07:47,292 So here's my flight report. 147 00:07:47,292 --> 00:07:49,120 - Thank you. - Yeah. 148 00:07:49,120 --> 00:07:52,428 Love the Middlebury hat. How's Helene doing? 149 00:07:52,428 --> 00:07:55,300 Well, she responds to my calls with one word texts, 150 00:07:55,300 --> 00:07:58,086 so I think she's good. 151 00:07:58,086 --> 00:08:01,219 - Javier. - Yeah? 152 00:08:01,219 --> 00:08:02,656 When you have a moment, 153 00:08:02,656 --> 00:08:04,353 I would love to talk to you about us-- 154 00:08:04,353 --> 00:08:06,442 I mean, the circumstances. 155 00:08:06,442 --> 00:08:09,532 And... I wanna explain. 156 00:08:12,492 --> 00:08:15,277 So just let me know when it's a good time. 157 00:08:16,757 --> 00:08:17,540 - Will do. - Thank you. 158 00:08:24,155 --> 00:08:27,115 Is it just me, or is there an odor? 159 00:08:27,115 --> 00:08:28,682 Oh, dear. 160 00:08:28,682 --> 00:08:29,813 You've forgotten your handkerchief. 161 00:08:29,813 --> 00:08:31,467 Here, take mine, my lady. 162 00:08:31,467 --> 00:08:34,165 Oh. 163 00:08:34,165 --> 00:08:36,994 Also, I'm feeling a bit bare. 164 00:08:36,994 --> 00:08:40,084 Are my jewels being polished? 165 00:08:40,084 --> 00:08:42,826 In a year's time, you'll be tripping jewels again. 166 00:08:42,826 --> 00:08:45,307 Your marriage to Prince Anton is going to save Córdoba. 167 00:08:45,307 --> 00:08:46,743 Oh. 168 00:08:46,743 --> 00:08:51,356 And--and what do we know about this Prince Anton? 169 00:08:51,356 --> 00:08:54,403 Aside from his thriving kingdom, 170 00:08:54,403 --> 00:08:58,059 he's known to be quite fair face? 171 00:08:58,059 --> 00:08:59,582 So we're swiping right? 172 00:09:04,152 --> 00:09:05,632 Here we are. 173 00:09:05,632 --> 00:09:07,634 Oh, it's such-- oh, hello, Princess. 174 00:09:07,634 --> 00:09:08,635 Your Highness. 175 00:09:08,635 --> 00:09:11,594 Wow, this is more like it. 176 00:09:11,594 --> 00:09:15,076 Fair face, indeed. 177 00:09:19,080 --> 00:09:20,255 Oh. 178 00:09:20,255 --> 00:09:22,300 Your Highness, allow me. 179 00:09:22,300 --> 00:09:24,825 Oh, okay. Thanks. 180 00:09:24,825 --> 00:09:26,130 Apologies. It's charcoal. 181 00:09:26,130 --> 00:09:27,392 My sketch. 182 00:09:27,392 --> 00:09:30,091 That's quite all right. 183 00:09:30,091 --> 00:09:31,005 My dear. 184 00:09:33,007 --> 00:09:35,792 Prince Anton, may I present my greatest achievement, 185 00:09:35,792 --> 00:09:37,664 Princess Guinevere? 186 00:09:37,664 --> 00:09:39,709 I'm honored, Your Majesty. 187 00:09:39,709 --> 00:09:43,365 Princess, your beauty surpasses my imagination. 188 00:09:46,237 --> 00:09:48,544 This is wild. 189 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 I assure you, I'm quite civilized. 190 00:09:50,459 --> 00:09:51,808 Oh, no. Sorry. 191 00:09:51,808 --> 00:09:54,419 I mean, I'm thrilled. 192 00:09:54,419 --> 00:09:57,466 The union of our two kingdoms will be historic. 193 00:09:57,466 --> 00:10:00,034 Strong alliances make much possible, Your Majesty. 194 00:10:00,034 --> 00:10:01,426 Indeed. 195 00:10:01,426 --> 00:10:03,472 I'll leave you two to get to know each other. 196 00:10:06,475 --> 00:10:07,737 Allow me. 197 00:10:17,051 --> 00:10:20,576 Tell me, do you have a favorite color, Princess? 198 00:10:20,576 --> 00:10:22,012 Red. 199 00:10:22,012 --> 00:10:24,014 Then I have chosen well. 200 00:10:29,846 --> 00:10:31,021 Jewels. 201 00:10:31,021 --> 00:10:32,936 Is it too wild, Princess? 202 00:10:32,936 --> 00:10:35,591 That is, do you like it? 203 00:10:35,591 --> 00:10:37,201 I love it. 204 00:10:37,201 --> 00:10:38,855 - May I? - Please. 205 00:10:38,855 --> 00:10:40,291 Tasters, step forward. 206 00:10:45,949 --> 00:10:47,081 Your Highness. 207 00:10:47,081 --> 00:10:48,822 It's perfect. 208 00:10:58,309 --> 00:11:00,094 She's been poisoned! 209 00:11:00,094 --> 00:11:02,749 - Send for the barber! - Someone help her! 210 00:11:02,749 --> 00:11:04,315 - Someone help us! - Don't eat that, Princess! 211 00:11:04,315 --> 00:11:06,274 Oh, my God! Help! 212 00:11:06,274 --> 00:11:07,710 Someone's trying to kill me? 213 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Oh, my God. 214 00:11:18,721 --> 00:11:20,680 How is Fern? - Still with us. 215 00:11:20,680 --> 00:11:22,464 The barber believes it was cyanide. 216 00:11:22,464 --> 00:11:24,858 What? Oh, my God. 217 00:11:24,858 --> 00:11:26,686 This is all my fault. 218 00:11:26,686 --> 00:11:28,992 That food was supposed to be for me. 219 00:11:28,992 --> 00:11:31,386 I mean, why would someone want me dead? 220 00:11:31,386 --> 00:11:34,215 Your father suspects it was a northern kingdom 221 00:11:34,215 --> 00:11:36,521 with its last attempt to undermine Córdoba. 222 00:11:36,521 --> 00:11:38,654 Once you wed to Prince Anton, 223 00:11:38,654 --> 00:11:41,526 we'll be aligned with the west and unassailable. 224 00:11:41,526 --> 00:11:43,572 Poor Fern. 225 00:11:43,572 --> 00:11:45,052 And they're sure it was cyanide? 226 00:11:45,052 --> 00:11:46,140 Yes. 227 00:11:47,968 --> 00:11:50,231 Wait, I might be able to help. 228 00:11:50,231 --> 00:11:52,973 I need you to get lamb's liver and milk from the kitchen. 229 00:11:52,973 --> 00:11:55,627 Mash it together, and take it to the infirmary. 230 00:11:55,627 --> 00:11:58,065 It'll be super gross, but do it anyway. 231 00:11:58,065 --> 00:12:00,763 I need the guard with the charcoal on his fingertips! 232 00:12:03,200 --> 00:12:04,158 Princess. 233 00:12:04,158 --> 00:12:06,203 Your charcoal, I need it. 234 00:12:06,203 --> 00:12:07,509 But Your Highness-- 235 00:12:07,509 --> 00:12:09,206 Just go. Grind it up. 236 00:12:11,861 --> 00:12:14,342 - Princess Gwen? - Oh, thank God. 237 00:12:14,342 --> 00:12:15,647 How are you faring? 238 00:12:15,647 --> 00:12:17,214 My handmaid has been poisoned 239 00:12:17,214 --> 00:12:19,608 because someone's trying to kill me. 240 00:12:19,608 --> 00:12:21,262 So other than that, I'm great. 241 00:12:21,262 --> 00:12:23,133 Well, you wanted to be a princess. 242 00:12:23,133 --> 00:12:27,703 Yes, but I was thinking more like Cinderella. 243 00:12:27,703 --> 00:12:30,053 But anyways, high hopes dashed. 244 00:12:30,053 --> 00:12:31,576 Story of my life. 245 00:12:33,404 --> 00:12:35,711 Would you be totally offended if I said that I had to go? 246 00:12:35,711 --> 00:12:37,234 No, no. 247 00:12:37,234 --> 00:12:38,845 But go where? 248 00:12:38,845 --> 00:12:40,890 I have a handmaid to save-- 249 00:12:40,890 --> 00:12:43,371 you know, best case scenario. 250 00:12:43,371 --> 00:12:45,286 Good luck. 251 00:12:45,286 --> 00:12:46,417 Yeah. 252 00:12:53,163 --> 00:12:55,165 What are you doing? 253 00:12:55,165 --> 00:12:57,864 I'm trying to save her, Your Highness. 254 00:12:57,864 --> 00:12:59,953 No, what you're doing is barbaric. 255 00:12:59,953 --> 00:13:01,955 I need you to take the leaches off of her. 256 00:13:01,955 --> 00:13:03,304 Princess, the barber knows best. 257 00:13:03,304 --> 00:13:07,656 The barber is going to let cyanide suffocate her cells. 258 00:13:07,656 --> 00:13:08,700 Give me those. 259 00:13:13,705 --> 00:13:16,143 - Move. - Princess, I-- 260 00:13:16,143 --> 00:13:18,972 If you don't take them off now and I have to, 261 00:13:18,972 --> 00:13:21,322 I'm going to have the king send you to the guillotine. 262 00:13:21,322 --> 00:13:23,150 Do we have a guillotine? 263 00:13:23,150 --> 00:13:25,065 Hmm, okay. 264 00:13:25,065 --> 00:13:26,588 There you are, Your Majesty. 265 00:13:26,588 --> 00:13:28,285 Fern. Fern. 266 00:13:30,897 --> 00:13:32,072 Hey. 267 00:13:32,072 --> 00:13:34,030 You can't give up on yourself now, okay? 268 00:13:34,030 --> 00:13:36,467 It's easy to do, but you can't do it, okay? 269 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 You have to fight. 270 00:14:04,539 --> 00:14:07,063 Ruby! 271 00:14:07,063 --> 00:14:08,282 Isla. 272 00:14:10,893 --> 00:14:13,156 What are you doing out here? 273 00:14:13,156 --> 00:14:16,333 I'm not sure. 274 00:14:16,333 --> 00:14:18,466 Am I awake? Are you here? 275 00:14:18,466 --> 00:14:19,641 Yes. - Baby? 276 00:14:19,641 --> 00:14:22,949 No, don't worry. 277 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Let's get you inside. 278 00:14:40,923 --> 00:14:43,839 Your Highness, it's just me. 279 00:14:43,839 --> 00:14:47,364 I'm sorry to just startle you. 280 00:14:47,364 --> 00:14:48,496 What are you doing here? 281 00:14:48,496 --> 00:14:51,325 My lady, Prince Anton awaits you. 282 00:14:51,325 --> 00:14:53,196 He would like a private word. 283 00:14:53,196 --> 00:14:55,764 Well, if you insist on taking me somewhere 284 00:14:55,764 --> 00:14:57,505 in the middle of the night, 285 00:14:57,505 --> 00:15:01,291 could you at least tell me your name? 286 00:15:01,291 --> 00:15:04,642 My name is Lance, my lady. 287 00:15:04,642 --> 00:15:08,559 Lance, lead the way. 288 00:15:20,397 --> 00:15:22,399 Forgive me for taking you from your maid's side, 289 00:15:22,399 --> 00:15:24,749 but it's urgent that we speak. 290 00:15:24,749 --> 00:15:26,882 Do you know who tried to kill me? 291 00:15:26,882 --> 00:15:28,362 I believe the northern kingdom is trying 292 00:15:28,362 --> 00:15:30,668 to take advantage of your father's weakness. 293 00:15:30,668 --> 00:15:32,235 They know once we are wed, 294 00:15:32,235 --> 00:15:34,063 our kingdoms together will be too strong to overtake. 295 00:15:35,717 --> 00:15:38,459 Gotcha. Not good. 296 00:15:38,459 --> 00:15:40,113 Indeed. 297 00:15:40,113 --> 00:15:42,680 Your safety requires a change of plans. 298 00:15:42,680 --> 00:15:44,682 We must wed immediately. 299 00:15:44,682 --> 00:15:46,771 Immediately? 300 00:15:46,771 --> 00:15:48,121 Meaning? - Tomorrow. 301 00:15:48,121 --> 00:15:49,557 Your father is resistant. 302 00:15:49,557 --> 00:15:51,037 He holds too closely to tradition. 303 00:15:51,037 --> 00:15:53,126 You must reason with him. 304 00:15:53,126 --> 00:15:56,346 I mean, he knows more about these things than I do. 305 00:15:59,697 --> 00:16:03,353 Your father has squandered your birthright. 306 00:16:03,353 --> 00:16:05,790 He's a fool. 307 00:16:05,790 --> 00:16:07,749 I'm sure he's-- 308 00:16:07,749 --> 00:16:10,012 You will go to him tomorrow. 309 00:16:10,012 --> 00:16:11,796 You will tell him that you are afraid 310 00:16:11,796 --> 00:16:15,713 and you wish to wed to gain my protection. 311 00:16:15,713 --> 00:16:18,629 I hope you understand, Princess. 312 00:16:20,283 --> 00:16:22,459 This is not a request. 313 00:16:23,983 --> 00:16:26,115 What kind of a husband would I be 314 00:16:26,115 --> 00:16:28,596 if I allowed threats to my betrothed? 315 00:16:31,773 --> 00:16:33,427 I'll talk to him. 316 00:16:33,427 --> 00:16:35,472 Get some rest. 317 00:16:35,472 --> 00:16:37,692 We will wanna be refreshed on our wedding day. 318 00:16:58,669 --> 00:17:00,932 Good morning, Your Highness. 319 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 I have your favorite breakfast-- 320 00:17:02,978 --> 00:17:07,069 blood sausage and spiced rabbit. 321 00:17:07,069 --> 00:17:08,288 Yum. 322 00:17:11,030 --> 00:17:12,509 I need to see the king. 323 00:17:12,509 --> 00:17:14,424 Prince Anton wishes for us to wed today. 324 00:17:14,424 --> 00:17:16,165 Today? 325 00:17:16,165 --> 00:17:20,387 Oh, that will cause quite a ruckus around here. 326 00:17:20,387 --> 00:17:24,347 Oh, the color has come back to her cheeks. 327 00:17:24,347 --> 00:17:26,523 I believe your intervention saved her. 328 00:17:26,523 --> 00:17:27,437 I hope so. 329 00:17:29,352 --> 00:17:30,658 Just between us, 330 00:17:30,658 --> 00:17:34,488 does my betrothed seem a little... creepy? 331 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Quite the opposite, my lady. 332 00:17:36,272 --> 00:17:37,882 The prince has all the qualities 333 00:17:37,882 --> 00:17:40,885 one could desire in a suitor. 334 00:17:40,885 --> 00:17:43,149 I--I'm not sure because-- 335 00:17:43,149 --> 00:17:45,629 My lady, Prince Anton's people, 336 00:17:45,629 --> 00:17:49,111 of whom your mother was one, are a very fine stock. 337 00:17:49,111 --> 00:17:51,287 I just have this feeling that something is off. 338 00:17:54,986 --> 00:17:57,032 But I guess I'll bury it. 339 00:17:57,032 --> 00:17:59,252 That would be for the best. 340 00:18:05,867 --> 00:18:07,738 Apologies for the intrusion, my lady, 341 00:18:07,738 --> 00:18:10,176 but the prince requests your presence. 342 00:18:10,176 --> 00:18:12,830 No, thank you. 343 00:18:12,830 --> 00:18:14,005 My lady, I beg you. 344 00:18:14,005 --> 00:18:16,747 This is of the utmost important. 345 00:18:16,747 --> 00:18:19,185 I should not keep Prince Anton waiting, 346 00:18:19,185 --> 00:18:22,840 Your Highness, especially on your wedding day. 347 00:18:35,418 --> 00:18:36,985 I'm pretty sure that this is not the way 348 00:18:36,985 --> 00:18:38,378 to the prince's chambers. 349 00:18:38,378 --> 00:18:40,162 Princess, we have very little time, 350 00:18:40,162 --> 00:18:42,556 so you must listen closely and do exactly what I tell you. 351 00:18:42,556 --> 00:18:44,427 Whoa, whoa! What's going on? 352 00:18:44,427 --> 00:18:46,255 Yesterday before the banquet, 353 00:18:46,255 --> 00:18:48,736 I noticed that the prince's valet was in the kitchen. 354 00:18:48,736 --> 00:18:51,739 At dawn, I searched his things. 355 00:18:51,739 --> 00:18:52,914 I found this. 356 00:18:56,396 --> 00:18:58,311 Cyanide? 357 00:18:58,311 --> 00:19:01,488 Prince Anton wants you dead, my lady. 358 00:19:01,488 --> 00:19:03,098 And I am determined to get you to safety. 359 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 Please come with me. 360 00:19:06,884 --> 00:19:09,322 There is no time to dawdle. 361 00:19:09,322 --> 00:19:12,020 How do I know that I can trust you? 362 00:19:14,588 --> 00:19:17,156 You don't. 363 00:19:17,156 --> 00:19:19,070 Come with me. 364 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Do you think we've lost them? 365 00:19:29,211 --> 00:19:31,126 I'd say that to guarantee your well-being, my lady, 366 00:19:31,126 --> 00:19:32,867 we need to cross the northern border. 367 00:19:32,867 --> 00:19:35,348 That's another day's journey. - Okay. 368 00:19:35,348 --> 00:19:38,133 Can you please explain why he's doing this? 369 00:19:38,133 --> 00:19:39,482 I believe that Prince Anton intends 370 00:19:39,482 --> 00:19:41,136 to launch war against the north. 371 00:19:41,136 --> 00:19:42,790 Okay. Why does that involve me? 372 00:19:42,790 --> 00:19:44,357 By marrying you, he will gain control 373 00:19:44,357 --> 00:19:45,836 of your kingdom's port, 374 00:19:45,836 --> 00:19:49,013 a great strategic advantage for an attack by sea. 375 00:19:49,013 --> 00:19:52,452 I get that, but why kill me then? 376 00:19:52,452 --> 00:19:53,714 If he could place blame for your death 377 00:19:53,714 --> 00:19:55,585 on the northern kingdom, he has justification 378 00:19:55,585 --> 00:19:57,631 for launching his war, my lady. 379 00:19:57,631 --> 00:19:59,807 So I'm just a pawn in his game? 380 00:19:59,807 --> 00:20:01,417 A very valuable pawn. 381 00:20:01,417 --> 00:20:03,289 I'm afraid so, my lady. - Okay. 382 00:20:03,289 --> 00:20:06,640 Can we just stop with the "my lady" stuff? 383 00:20:06,640 --> 00:20:07,989 My name is Gwen. 384 00:20:07,989 --> 00:20:09,860 As you wish, Gwen. 385 00:20:12,341 --> 00:20:15,214 I don't think that I can deal with all of this, Lance. 386 00:20:15,214 --> 00:20:18,129 I just can't. 387 00:20:18,129 --> 00:20:19,174 With respect, my lady-- 388 00:20:19,174 --> 00:20:24,092 Gwen, I do not accept that. 389 00:20:24,092 --> 00:20:27,443 Is that so? 390 00:20:27,443 --> 00:20:29,837 Yes. 391 00:20:29,837 --> 00:20:32,622 You've already displayed astounding confidence 392 00:20:32,622 --> 00:20:34,624 and resolve. 393 00:20:34,624 --> 00:20:36,539 You, a princess, knew how to save your maid's life 394 00:20:36,539 --> 00:20:39,803 and did so without hesitation. 395 00:20:39,803 --> 00:20:41,501 I'm impressed. 396 00:20:44,112 --> 00:20:47,333 Thanks for saying that 397 00:20:47,333 --> 00:20:49,422 and for having faith in me, 398 00:20:49,422 --> 00:20:52,903 however misplaced that might be. 399 00:20:52,903 --> 00:20:55,645 So what do we do now? 400 00:20:55,645 --> 00:20:59,910 My suggestion, Gwen, is we settle here for the night. 401 00:20:59,910 --> 00:21:01,564 Like, sleep on the ground? 402 00:21:01,564 --> 00:21:04,915 You will sleep, but I'll stand guard. 403 00:21:11,748 --> 00:21:16,710 I used to think that being a princess would be simpler. 404 00:21:16,710 --> 00:21:19,539 I mean, I have yet to make any decisions 405 00:21:19,539 --> 00:21:24,021 and everything is still wackadoodle. 406 00:21:24,021 --> 00:21:27,938 Sleeping in the woods seems not wackadoodle 407 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 if it keeps you alive. 408 00:21:33,422 --> 00:21:35,772 You're pretty handy, aren't you? 409 00:21:41,648 --> 00:21:44,215 Hmm, and talented too. 410 00:21:44,215 --> 00:21:47,001 These are unfinished scribblings. 411 00:21:49,003 --> 00:21:50,700 Well, if I could draw like that, 412 00:21:50,700 --> 00:21:53,312 I would have my artwork plastered everywhere. 413 00:21:53,312 --> 00:21:55,009 I envy you. 414 00:21:55,009 --> 00:21:57,838 You envy me? 415 00:21:57,838 --> 00:22:00,231 You're a princess. 416 00:22:00,231 --> 00:22:04,410 I envy your talent and your skill. 417 00:22:04,410 --> 00:22:06,150 I don't have either. 418 00:22:08,283 --> 00:22:11,286 Well, you possess the ability to save a life. 419 00:22:11,286 --> 00:22:14,028 It's far more impressive. 420 00:22:14,028 --> 00:22:18,424 I disappear into art when I can barely face my own life. 421 00:22:21,122 --> 00:22:22,515 I understand that. 422 00:22:28,216 --> 00:22:29,913 Would you do something for me? 423 00:22:31,828 --> 00:22:34,831 Sit closer. 424 00:22:34,831 --> 00:22:37,443 For warmth. 425 00:22:37,443 --> 00:22:38,487 As you wish. 426 00:22:54,590 --> 00:22:59,203 You know, I am a very modern princess. 427 00:23:18,527 --> 00:23:21,008 I don't get those. 428 00:23:21,008 --> 00:23:23,532 What's there not to get? 429 00:23:23,532 --> 00:23:25,665 Why dig a hole and fill it with water 430 00:23:25,665 --> 00:23:28,929 when there is a perfectly good ocean right there? 431 00:23:28,929 --> 00:23:33,324 Hmm, well, I woke up walking into that perfectly good ocean, 432 00:23:33,324 --> 00:23:37,720 so the pool is just fine, thank you. 433 00:23:37,720 --> 00:23:39,330 Sure. 434 00:23:39,330 --> 00:23:41,724 Mm-hmm. 435 00:23:41,724 --> 00:23:43,683 You know, it's weird. 436 00:23:43,683 --> 00:23:45,946 Last night, it felt like I was looking for you. 437 00:23:47,077 --> 00:23:50,994 So I'm on your mind. 438 00:23:52,300 --> 00:23:53,780 Sure. 439 00:23:55,434 --> 00:23:57,697 But you're my, what? 440 00:23:57,697 --> 00:24:00,090 I don't even know what to call you. 441 00:24:00,090 --> 00:24:02,702 Call me Isla. 442 00:24:02,702 --> 00:24:05,269 But are you my friend, 443 00:24:05,269 --> 00:24:08,098 my girlfriend, my lover? 444 00:24:08,098 --> 00:24:10,100 I'm Isla. 445 00:24:10,100 --> 00:24:12,973 Easy, simple. 446 00:24:14,322 --> 00:24:18,631 You are anything but easy or simple. 447 00:24:18,631 --> 00:24:21,285 And you make everything more complicated 448 00:24:21,285 --> 00:24:23,070 than it needs to be. 449 00:25:23,652 --> 00:25:25,393 - There he is. - Hey, stop! 450 00:25:25,393 --> 00:25:27,003 Grab him! - Seize him! 451 00:25:31,573 --> 00:25:33,183 Where is she? 452 00:25:33,183 --> 00:25:35,577 Where is the princess? 453 00:25:35,577 --> 00:25:36,709 Lance. 454 00:25:41,714 --> 00:25:43,150 I don't know where the princess is. 455 00:25:43,150 --> 00:25:44,934 You expect me to believe a man 456 00:25:44,934 --> 00:25:47,676 who broke an oath to his lord and fled like a coward? 457 00:25:47,676 --> 00:25:48,547 Tell me the truth! 458 00:25:56,337 --> 00:25:57,599 Well? 459 00:26:01,647 --> 00:26:04,432 I don't know where the princess is. 460 00:26:04,432 --> 00:26:05,955 Let's get this traitor back 461 00:26:05,955 --> 00:26:10,090 to where we can use all our powers of persuasion. 462 00:26:45,734 --> 00:26:47,736 Has the princess been found, sir? 463 00:26:49,433 --> 00:26:51,218 Fortunately, she has. 464 00:26:51,218 --> 00:26:52,698 Oh! Oh! 465 00:26:54,613 --> 00:26:56,484 I am relieved to see you, my lady. 466 00:26:56,484 --> 00:26:58,268 We were worried sick. 467 00:26:58,268 --> 00:27:00,357 And I feel so terrible to have upset you, Bea, 468 00:27:00,357 --> 00:27:03,317 but you must know. 469 00:27:03,317 --> 00:27:05,275 The prince is evil. 470 00:27:05,275 --> 00:27:06,712 He wants me dead. 471 00:27:06,712 --> 00:27:08,148 What makes you say he's such a thing? 472 00:27:08,148 --> 00:27:09,584 His only reason for marrying me 473 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 was to gain a strategic advantage 474 00:27:11,151 --> 00:27:12,674 in a war against the north. 475 00:27:12,674 --> 00:27:14,502 And poisoning me was part of his plot. 476 00:27:14,502 --> 00:27:17,113 - Are you certain? - Yes. 477 00:27:17,113 --> 00:27:18,680 And I need to find the guard who protected me 478 00:27:18,680 --> 00:27:20,813 before he comes to more harm. 479 00:27:20,813 --> 00:27:23,032 Prince Anton's goon squad captured him. 480 00:27:23,032 --> 00:27:25,731 I heard a traitor was taken to the dungeon. 481 00:27:25,731 --> 00:27:28,081 Bea, get the king. 482 00:27:28,081 --> 00:27:30,736 I'll find Lance, and we'll meet you in the courtyard. 483 00:27:30,736 --> 00:27:32,651 - To what end, my lady? - There's no time to explain. 484 00:27:32,651 --> 00:27:34,261 Get my father. - Yes, Princess. 485 00:27:43,183 --> 00:27:44,750 How long can the average human 486 00:27:44,750 --> 00:27:47,709 hold their breath for underwater? 487 00:27:47,709 --> 00:27:49,058 You know what? I have no idea. 488 00:27:49,058 --> 00:27:51,060 What do you think "will do" means? 489 00:27:51,060 --> 00:27:52,279 No idea. 490 00:27:52,279 --> 00:27:54,281 I mean, it's gotta be, like, 30 seconds. 491 00:27:54,281 --> 00:27:56,065 Because "will do" implies you're gonna do something, 492 00:27:56,065 --> 00:27:57,937 and he is nowhere to be found. 493 00:27:57,937 --> 00:27:59,503 I think I might be going crazy. 494 00:27:59,503 --> 00:28:01,462 It's crazy-making, yes! 495 00:28:03,420 --> 00:28:05,945 No, this melody stuck in my head, 496 00:28:05,945 --> 00:28:08,164 it's like a siren song. 497 00:28:08,164 --> 00:28:10,645 And I hear it anytime I think about her. 498 00:28:10,645 --> 00:28:14,127 It's almost like she's a mermaid, 499 00:28:14,127 --> 00:28:16,564 which is crazy. 500 00:28:16,564 --> 00:28:18,044 I mean, that's crazy, right? 501 00:28:20,350 --> 00:28:22,265 Did you say mermaid? 502 00:28:22,265 --> 00:28:23,440 I know. 503 00:28:23,440 --> 00:28:25,225 Crazy. 504 00:28:25,225 --> 00:28:29,533 But if they existed anywhere, it would be here. 505 00:28:29,533 --> 00:28:32,667 Are you talking about Isla? 506 00:28:32,667 --> 00:28:36,236 I mean, she's always suddenly appearing in the ocean. 507 00:28:36,236 --> 00:28:39,239 And it seems like she can hold her breath forever. 508 00:28:39,239 --> 00:28:40,719 Maybe she's a free diver. 509 00:28:42,590 --> 00:28:45,071 She's definitely a free spirit. 510 00:28:46,855 --> 00:28:48,378 But then, there's that song. 511 00:28:48,378 --> 00:28:51,251 - Ruby. - Hmm? 512 00:28:51,251 --> 00:28:55,472 Mermaids are unreal, not even on Fantasy Island. 513 00:28:55,472 --> 00:28:58,258 Right. 514 00:28:58,258 --> 00:29:01,000 - Right? - Uh-huh. 515 00:29:03,306 --> 00:29:04,220 Hmm... 516 00:29:08,224 --> 00:29:11,358 Still breathing, traitor? 517 00:29:37,427 --> 00:29:39,603 Lance! Thank God. 518 00:29:39,603 --> 00:29:41,518 - My lady. - Oh. 519 00:29:41,518 --> 00:29:43,956 Oh, God. You're hurt. 520 00:29:47,437 --> 00:29:49,265 Why did you come for me? 521 00:29:52,094 --> 00:29:53,922 Because I rather like you. 522 00:29:56,490 --> 00:29:59,014 I like you too. 523 00:29:59,014 --> 00:30:01,321 Okay, you're doing great, 524 00:30:01,321 --> 00:30:03,192 but we need to move a little faster 525 00:30:03,192 --> 00:30:06,326 because it's rude to keep the king waiting. 526 00:30:06,326 --> 00:30:07,457 Oh, no. 527 00:30:07,457 --> 00:30:08,545 No, no, no. 528 00:30:08,545 --> 00:30:11,635 Okay, okay. 529 00:30:11,635 --> 00:30:13,637 Oh, God. No, no, no, no. 530 00:30:13,637 --> 00:30:14,900 That's not good. 531 00:30:14,900 --> 00:30:17,250 Okay, wow. 532 00:30:17,250 --> 00:30:18,686 Go, please. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,470 No, I can't. 534 00:30:20,470 --> 00:30:21,732 You have to save yourself. 535 00:30:21,732 --> 00:30:23,038 No, I can't. I can't. 536 00:30:23,038 --> 00:30:25,345 I won't. I can't. 537 00:30:25,345 --> 00:30:28,217 Oh, God, there's gotta be something I can do. 538 00:30:28,217 --> 00:30:29,566 Okay. 539 00:30:29,566 --> 00:30:31,699 No, no, no. See, this could get infected. 540 00:30:31,699 --> 00:30:34,745 And if the infection goes to your blood, then... 541 00:30:34,745 --> 00:30:37,705 No, I'd have to sterilize and close the wound, 542 00:30:37,705 --> 00:30:40,577 but there's nothing here for me to use. 543 00:30:40,577 --> 00:30:41,927 Fire. Fire. 544 00:30:41,927 --> 00:30:44,581 I can cauterize with fire. - Go. 545 00:30:44,581 --> 00:30:46,453 Just go. 546 00:30:46,453 --> 00:30:47,715 Just... go. 547 00:30:49,543 --> 00:30:50,631 No, no. 548 00:30:50,631 --> 00:30:52,111 Lance? Lance. 549 00:30:52,111 --> 00:30:53,721 No, stay with me. 550 00:30:53,721 --> 00:30:55,854 Stay with me. Stay with me. 551 00:30:55,854 --> 00:30:57,246 Oh, God. 552 00:30:57,246 --> 00:30:58,857 Okay, okay. 553 00:31:00,946 --> 00:31:03,557 I can do this. I can do this. 554 00:31:03,557 --> 00:31:04,863 I can do this. 555 00:31:06,168 --> 00:31:07,648 Okay, okay. 556 00:31:13,306 --> 00:31:14,524 I can't. 557 00:31:17,658 --> 00:31:19,138 You going somewhere? 558 00:31:24,752 --> 00:31:27,189 I can't do it. 559 00:31:27,189 --> 00:31:30,062 I can't find it in myself to save him. 560 00:31:30,062 --> 00:31:31,933 So you're gonna let him die 561 00:31:31,933 --> 00:31:34,066 after everything he's done for you? 562 00:31:34,066 --> 00:31:36,285 Just--just take him back to the island! 563 00:31:36,285 --> 00:31:38,113 There has to be a doctor there. 564 00:31:38,113 --> 00:31:39,854 I don't understand, Gwen. 565 00:31:39,854 --> 00:31:41,464 When your handmaid was poisoned, 566 00:31:41,464 --> 00:31:42,683 you took charge. 567 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 No, that was different. 568 00:31:44,641 --> 00:31:46,121 I made a smoothie. 569 00:31:48,776 --> 00:31:51,039 Okay, I lied. 570 00:31:51,039 --> 00:31:55,304 I didn't drop out of med school because of loans or time. 571 00:31:55,304 --> 00:31:58,655 You dropped out because you couldn't hack it. 572 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 What did you say? 573 00:31:59,961 --> 00:32:02,224 It's what he said, isn't it? 574 00:32:02,224 --> 00:32:05,358 That man that you admired so much. 575 00:32:05,358 --> 00:32:06,620 How did you know that? 576 00:32:06,620 --> 00:32:08,535 It's my job to know things. 577 00:32:08,535 --> 00:32:10,624 And it was his job to challenge you. 578 00:32:10,624 --> 00:32:12,147 But he didn't challenge me. 579 00:32:12,147 --> 00:32:14,367 He crushed me. 580 00:32:14,367 --> 00:32:15,890 How? 581 00:32:15,890 --> 00:32:18,588 I was in my first year. 582 00:32:18,588 --> 00:32:21,200 This professor, he was-- 583 00:32:21,200 --> 00:32:23,637 he was like a God to me. 584 00:32:25,639 --> 00:32:28,468 He asked me to shadow him in the ER. 585 00:32:28,468 --> 00:32:31,036 And? 586 00:32:31,036 --> 00:32:34,126 One night, they brought this patient in. 587 00:32:34,126 --> 00:32:37,129 He had been in a terrible car accident. 588 00:32:37,129 --> 00:32:42,047 Compound fractures, blood everywhere. 589 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 He crashed, 590 00:32:44,266 --> 00:32:47,008 and I panicked. 591 00:32:47,008 --> 00:32:49,837 I bolted out of the room, 592 00:32:49,837 --> 00:32:51,839 like now. 593 00:32:51,839 --> 00:32:54,842 He found me later, and, um, 594 00:32:54,842 --> 00:32:58,019 he told me I couldn't hack. 595 00:32:58,019 --> 00:33:00,413 He was right. 596 00:33:00,413 --> 00:33:03,068 So you let one man's opinion determine your reality. 597 00:33:03,068 --> 00:33:05,113 What if that had been my patient? 598 00:33:05,113 --> 00:33:07,289 What you did then doesn't matter. 599 00:33:07,289 --> 00:33:09,248 What matters is what you choose to do now, 600 00:33:09,248 --> 00:33:11,815 and it appears you're choosing to run. 601 00:33:11,815 --> 00:33:13,730 Your mother's basement must be very comfortable. 602 00:33:13,730 --> 00:33:16,298 Well, I'm-- I'm finding my path. 603 00:33:16,298 --> 00:33:18,083 You were on your path, 604 00:33:18,083 --> 00:33:20,781 and you let one person knock you off it. 605 00:33:20,781 --> 00:33:23,175 You gave up. 606 00:33:23,175 --> 00:33:26,265 I did not give up. 607 00:33:26,265 --> 00:33:29,833 Then save your friend. 608 00:33:42,716 --> 00:33:44,239 I'm on my path. 609 00:33:44,239 --> 00:33:47,460 I'm on my damn path. 610 00:33:47,460 --> 00:33:48,200 Okay. 611 00:33:51,507 --> 00:33:52,769 Okay. Bite down. 612 00:33:52,769 --> 00:33:54,336 - Uh-huh. - Okay. 613 00:33:54,336 --> 00:33:56,077 Lance, you are not going to die today, okay? 614 00:33:56,077 --> 00:33:57,426 - Uh-huh. - Okay. 615 00:33:57,426 --> 00:33:58,862 This is really gonna hurt. 616 00:34:03,650 --> 00:34:05,521 Take that, you jerkwad! 617 00:34:07,001 --> 00:34:08,698 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 618 00:34:08,698 --> 00:34:10,091 I'm here with you. I'm here with you. 619 00:34:10,091 --> 00:34:11,092 You're gonna be okay. 620 00:34:11,092 --> 00:34:13,007 Okay? 621 00:34:13,007 --> 00:34:14,313 Okay. 622 00:34:22,799 --> 00:34:24,236 I sensed you wanted to see me. 623 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 I do. 624 00:34:26,281 --> 00:34:28,370 I didn't know you were going by Isla now. 625 00:34:28,370 --> 00:34:30,981 It's the name I use with your guests. 626 00:34:30,981 --> 00:34:32,722 Mine is too hard to pronounce. 627 00:34:32,722 --> 00:34:34,463 How long have you and Ruby been seeing each other? 628 00:34:34,463 --> 00:34:37,075 A while. I tried to warn her away. 629 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Oh, did you? 630 00:34:39,077 --> 00:34:40,817 It seems you failed. 631 00:34:40,817 --> 00:34:42,689 She finds me very compelling. 632 00:34:42,689 --> 00:34:44,691 I'm sure she does. 633 00:34:44,691 --> 00:34:47,302 Today, she asked me if mermaids exist. 634 00:34:47,302 --> 00:34:49,783 What did you tell her? 635 00:34:49,783 --> 00:34:50,958 I assured her they don't. 636 00:34:52,786 --> 00:34:55,354 I will not let you take her. 637 00:34:55,354 --> 00:34:57,138 She has a purpose here. 638 00:34:57,138 --> 00:34:59,923 It's not really up to you, is it? 639 00:34:59,923 --> 00:35:03,840 Unlike everyone else here, I don't work for you. 640 00:35:03,840 --> 00:35:07,148 Get out of her head, or there be consequences. 641 00:35:07,148 --> 00:35:09,933 What are you going to do, Elena? 642 00:35:09,933 --> 00:35:12,022 The island needs us. 643 00:35:12,022 --> 00:35:14,938 You need the island more. 644 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 Stay away from Ruby. 645 00:35:16,592 --> 00:35:19,769 You're just like your great uncle. 646 00:35:19,769 --> 00:35:21,119 I certainly hope so. 647 00:35:35,089 --> 00:35:37,961 Okay. Okay, don't quit on me. 648 00:35:37,961 --> 00:35:40,138 We're almost to the king, okay? 649 00:35:40,138 --> 00:35:42,009 He's gonna fix everything. 650 00:35:45,447 --> 00:35:48,320 Princess Gwen, you look disappointed. 651 00:35:51,192 --> 00:35:53,803 Bea, what's going on? 652 00:35:53,803 --> 00:35:56,589 I told prince Anton you had returned. 653 00:35:56,589 --> 00:36:00,549 You betrayed me? Why? 654 00:36:00,549 --> 00:36:03,248 I spent my best years looking after you 655 00:36:03,248 --> 00:36:06,033 while my own children lived in squalor. 656 00:36:06,033 --> 00:36:08,992 In exchange for my loyalty, 657 00:36:08,992 --> 00:36:12,518 the prince has offered me a title I deserve. 658 00:36:12,518 --> 00:36:15,825 But you can't trust him. He's a monster. 659 00:36:15,825 --> 00:36:17,610 And you are weak. 660 00:36:17,610 --> 00:36:20,439 You were never fit to be my queen. 661 00:36:20,439 --> 00:36:23,137 I am not weak. 662 00:36:23,137 --> 00:36:24,617 Seize him! 663 00:36:32,712 --> 00:36:33,626 Hello. 664 00:36:39,980 --> 00:36:41,199 How did you know? 665 00:36:41,199 --> 00:36:42,939 Your loyal maid. 666 00:36:42,939 --> 00:36:45,986 And she'll be richly rewarded. 667 00:36:45,986 --> 00:36:48,728 Your father has been strangling my trade routes for a decade. 668 00:36:48,728 --> 00:36:50,382 You convinced me you were a man of honor, 669 00:36:50,382 --> 00:36:52,253 but you're even worse than he is. 670 00:36:52,253 --> 00:36:53,254 I hope you enjoy the dungeon. 671 00:36:53,254 --> 00:36:54,560 Take her too. 672 00:36:56,736 --> 00:36:59,695 Father, Lance saved me. 673 00:36:59,695 --> 00:37:02,698 We must take care of him, and no leeches. 674 00:37:02,698 --> 00:37:04,483 Of course. 675 00:37:04,483 --> 00:37:07,137 When he is recovered, he'll make an excellent knight. 676 00:37:07,137 --> 00:37:09,270 It'd be my honor, Your Majesty. 677 00:37:11,316 --> 00:37:13,840 Will you come see me while I heal? 678 00:37:13,840 --> 00:37:16,016 All the king's men couldn't keep me away. 679 00:37:21,239 --> 00:37:23,284 You've made me very proud. 680 00:37:23,284 --> 00:37:25,373 I've made myself proud too. 681 00:37:29,116 --> 00:37:30,422 You knew? 682 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 After you said Prince Anton unsettled you, 683 00:37:32,250 --> 00:37:34,077 I made it a point to listen. 684 00:37:34,077 --> 00:37:36,341 When you're infirm, or people think you are, 685 00:37:36,341 --> 00:37:38,517 they speak freely in your presence. 686 00:37:38,517 --> 00:37:40,475 I heard they ask for an audience with the prince 687 00:37:40,475 --> 00:37:43,173 and put it all together. 688 00:37:43,173 --> 00:37:45,132 You literally saved the day, Fern. 689 00:37:45,132 --> 00:37:46,829 It's all favor after saving my life. 690 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 YOLO. 691 00:37:53,053 --> 00:37:54,620 Welcome back, Princess. 692 00:37:56,404 --> 00:37:58,711 Wait. It's over? 693 00:37:58,711 --> 00:38:00,495 Well, every fantasy must come to an end. 694 00:38:00,495 --> 00:38:04,151 The good news is, you got a parting gift. 695 00:38:04,151 --> 00:38:06,893 I don't care about jewels. 696 00:38:06,893 --> 00:38:08,982 I care about Lance. 697 00:38:08,982 --> 00:38:10,592 I mean, is he gonna be okay? 698 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 I wasn't talking about your necklace. 699 00:38:21,255 --> 00:38:22,952 Where did you get this? 700 00:38:22,952 --> 00:38:24,954 From another guest actually. 701 00:38:24,954 --> 00:38:26,129 A comic book artist 702 00:38:26,129 --> 00:38:29,524 who recently completed his own fantasy. 703 00:38:29,524 --> 00:38:31,744 I believe you've met. 704 00:38:31,744 --> 00:38:33,441 Gwen? 705 00:38:40,840 --> 00:38:43,277 I thought I'd never see you again. 706 00:38:43,277 --> 00:38:46,236 Well, I thought I lost you. 707 00:38:46,236 --> 00:38:47,716 What are you doing here? 708 00:38:47,716 --> 00:38:51,154 Well, spoiler alert, I'm not actually a princess. 709 00:38:51,154 --> 00:38:52,939 You were in a fantasy too. 710 00:38:52,939 --> 00:38:55,594 Well, I guess I was pretty convincing. 711 00:38:55,594 --> 00:38:57,596 Well, now that I think about it... 712 00:38:58,597 --> 00:38:59,946 Oh, my God. I'm so sorry. 713 00:38:59,946 --> 00:39:01,817 It's all good. I'm healed. 714 00:39:01,817 --> 00:39:04,298 I do get to keep this, though. 715 00:39:04,298 --> 00:39:08,563 Huh, that healed pretty nicely, if I do say so myself. 716 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Wait, what was your fantasy? 717 00:39:10,086 --> 00:39:12,045 I've spent my entire life drawing comics 718 00:39:12,045 --> 00:39:14,874 about a hero saving the day. 719 00:39:14,874 --> 00:39:17,877 Mm-mm-mm, I wanted to be a hero for once. 720 00:39:17,877 --> 00:39:20,401 Although I'm not sure our adventure counts. 721 00:39:20,401 --> 00:39:22,403 I think you did most of the saving. 722 00:39:22,403 --> 00:39:24,666 It totally counts. 723 00:39:24,666 --> 00:39:28,148 I mean, you helped me believe in myself, 724 00:39:28,148 --> 00:39:29,889 so you're my hero. 725 00:39:29,889 --> 00:39:31,630 You're mine too. 726 00:39:31,630 --> 00:39:36,330 ♪ Just stay lost here with me ♪ 727 00:39:36,330 --> 00:39:38,637 ♪ We don't have ♪ 728 00:39:38,637 --> 00:39:42,336 ♪ To say anything ♪ 729 00:39:42,336 --> 00:39:45,165 ♪ Just let ourselves ♪ 730 00:39:45,165 --> 00:39:49,212 ♪ Get lost in between ♪ 731 00:39:49,212 --> 00:39:56,002 ♪ The magic and the mystery ♪ 732 00:39:57,003 --> 00:39:59,484 ♪ Stay lost with me ♪ 733 00:39:59,484 --> 00:40:02,487 What are you doing out here so late? 734 00:40:02,487 --> 00:40:05,533 Well, I thought Isla might be here. 735 00:40:07,622 --> 00:40:09,624 Seems she's not coming. 736 00:40:11,800 --> 00:40:13,280 Yeah. 737 00:40:13,280 --> 00:40:16,152 Why don't we raid the resort kitchen 738 00:40:16,152 --> 00:40:18,894 because I heard the chef say something about flan? 739 00:40:18,894 --> 00:40:22,376 Hmm, mm-hmm. 740 00:40:22,376 --> 00:40:24,639 Well, I suppose there's no sense 741 00:40:24,639 --> 00:40:26,859 in standing alone in the dark. 742 00:40:28,904 --> 00:40:32,734 Maybe we could check out that suite with endless cheese. 743 00:40:32,734 --> 00:40:35,258 Who told you about that, huh? 744 00:40:35,258 --> 00:40:37,435 Come on. 745 00:40:43,745 --> 00:40:46,661 No song in your head this morning? 746 00:40:46,661 --> 00:40:48,358 Radio silence. 747 00:40:48,358 --> 00:40:50,709 It's strange, I can't even remember the tone. 748 00:40:50,709 --> 00:40:53,886 Hmm, maybe all the cheese blocked it out. 749 00:40:55,409 --> 00:40:59,108 Elena, Ruby, thank you so much. 750 00:40:59,108 --> 00:41:00,762 I'm back on my path, 751 00:41:00,762 --> 00:41:02,547 and I'm not gonna let anyone knock me off of it. 752 00:41:02,547 --> 00:41:04,723 I am so pleased to hear it. 753 00:41:04,723 --> 00:41:06,768 You're gonna make an excellent doctor. 754 00:41:06,768 --> 00:41:08,640 She something, isn't she? 755 00:41:08,640 --> 00:41:11,904 Oh, I like what I'm sensing here. 756 00:41:11,904 --> 00:41:14,297 I have my next comic book series: 757 00:41:14,297 --> 00:41:16,343 "Guinevere of Glendale." 758 00:41:16,343 --> 00:41:19,477 So happy you both got what you needed and then some. 759 00:41:19,477 --> 00:41:21,391 Thank you. 760 00:41:25,483 --> 00:41:27,920 Aw, young love. 761 00:41:27,920 --> 00:41:30,879 So simple and sweet. 762 00:41:30,879 --> 00:41:33,578 - Elena, can I get a sec? - Yeah. 763 00:41:33,578 --> 00:41:35,362 I'll be on my way. 764 00:41:38,496 --> 00:41:40,976 Listen, I thought about it, 765 00:41:40,976 --> 00:41:43,413 and I can't. 766 00:41:45,546 --> 00:41:48,375 You can't? 767 00:41:48,375 --> 00:41:50,725 You made a decision about us 768 00:41:50,725 --> 00:41:52,814 without allowing me to weigh in. 769 00:41:52,814 --> 00:41:54,990 - I wanna explain why. - No, I don't wanna hear it. 770 00:41:54,990 --> 00:41:57,384 Why does it matter? - Javier. 771 00:41:57,384 --> 00:42:00,561 Elena, if I let you explain, 772 00:42:00,561 --> 00:42:03,172 I won't be able to stay mad at you. 773 00:42:03,172 --> 00:42:05,827 Being mad is how I'm gonna get through this. 774 00:42:05,827 --> 00:42:08,090 Maybe this is all wrong. 775 00:42:08,090 --> 00:42:09,962 No, don't do that. 776 00:42:09,962 --> 00:42:11,964 You made your decision. 777 00:42:11,964 --> 00:42:13,182 You hurt me. 778 00:42:14,923 --> 00:42:17,578 My decision is to not let you do it again. 779 00:42:20,799 --> 00:42:22,191 I understand. 49808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.