All language subtitles for Eureka S1 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,002 Na rra Tor: Previously on Eureka. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,688 Beverly: All this secrecy isn't healthy. 3 00:00:03,712 --> 00:00:07,007 I suggest instead, you start talking to each other. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,426 I thought I would give you a few issues to discuss. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,512 Allison Blake. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,347 Oh, crap! 7 00:00:13,472 --> 00:00:14,515 You're a dead woman! 8 00:00:14,556 --> 00:00:15,599 I'm all yours, Princess. 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,185 Like your problem with Carter is strictly professional. 10 00:00:18,227 --> 00:00:19,478 I hate the way he looks at you. 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 Oh, I don't look at her. 12 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 Oh, please, like a shark—eyeing chum. Really? 13 00:00:23,482 --> 00:00:25,668 Am I supposed to ignore that mayberry's hitting on my wife? 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 Soon to be "ex." 15 00:00:26,735 --> 00:00:28,004 You do realize I'm standing right here? 16 00:00:28,028 --> 00:00:30,531 Don't the two of you ever get tired of bickering? Not really. 17 00:00:30,614 --> 00:00:33,534 All anyone around here does is feed on me. 18 00:00:33,617 --> 00:00:35,661 It's time for me to leave Eureka. 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 Electronic voice: Warning! System overload! 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 Warning! System overload! 21 00:00:52,094 --> 00:00:54,096 Warning! System overload! 22 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Yeah! 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,311 Yeah, I don't know what to say. 24 00:01:01,395 --> 00:01:02,854 Don't say anything. 25 00:01:02,896 --> 00:01:06,525 In fact, you've the right to remain silent. 26 00:01:06,567 --> 00:01:07,651 Anything you say... 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,820 Carter, what are you doing? 28 00:01:09,903 --> 00:01:12,239 My job, and you're welcome. 29 00:01:12,281 --> 00:01:14,217 Can and will be used against you in a court of law. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 And he was doing his job, 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 working on a classified project. 32 00:01:19,454 --> 00:01:22,583 Which was what? To atomize your facility, huh? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 A little help, Allison. 34 00:01:24,293 --> 00:01:27,129 I'm sorry, Carter. Technically, he hasn't broken any laws. 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,757 Un—cuff him, sheriff. 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,095 Right. 37 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 You know what? Here, do it yourself. 38 00:01:38,849 --> 00:01:40,118 And the next time one of your braniacs 39 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 tries to blow up your building, 40 00:01:41,435 --> 00:01:42,769 don't think I'm going to stop him. 41 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 In fact, I might help. 42 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Sarah, beer! 43 00:02:02,873 --> 00:02:04,124 Morning. 44 00:02:04,750 --> 00:02:05,959 Nice hair. 45 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 Thanks. I've been working on it all night. 46 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 Shouldn't you be at school? 47 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Shouldn't you be at work? 48 00:02:12,507 --> 00:02:14,843 Nope. It's a sick day. 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,180 Sarah: Your vital signs seem normal, sheriff. 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 I don't detect that you're sick. 51 00:02:19,806 --> 00:02:21,141 But I am sick. 52 00:02:21,391 --> 00:02:24,061 I'm sick of saving a man that I can't stand. 53 00:02:24,144 --> 00:02:25,622 I'm sick of nobody saying "thank you," 54 00:02:25,646 --> 00:02:28,774 and I'm sick of this ridiculous town, and everyone in it. 55 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 Well, aren't you in a mood? 56 00:02:30,067 --> 00:02:32,152 Mmm-hmm. Sarah, fill it. 57 00:02:33,236 --> 00:02:34,613 Breakfast of champions. 58 00:02:34,655 --> 00:02:35,947 Mmm-hmm. 59 00:02:36,490 --> 00:02:38,509 And go to school, already. You're ruining my sick day. 60 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Okay, what is this about? 61 00:02:39,951 --> 00:02:42,496 This isn't just about you being pissed at stark. 62 00:02:44,873 --> 00:02:47,918 I don't even want to hear that name, so that's a new house rule. 63 00:02:48,001 --> 00:02:53,090 And, fyi, last night's catastrophe gave me some clarity. 64 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 About? 65 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 I think Henry's got the right idea. 66 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 You know, getting while the getting's good? 67 00:02:59,513 --> 00:03:01,056 Dad, are you serious? 68 00:03:01,139 --> 00:03:03,326 Do you know what's going to happen to this town when he leaves? 69 00:03:03,350 --> 00:03:06,478 He's the glue and I'm the one who's gonna have to pick up all the pieces. 70 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 I don't know. I think he should stay. 71 00:03:14,945 --> 00:03:16,988 Is that what this is really about? 72 00:03:17,030 --> 00:03:18,657 Henry leaving? 73 00:03:20,200 --> 00:03:23,078 Go on. You're going to be late for school. 74 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 Is it okay to leave you alone? 75 00:03:27,249 --> 00:03:29,042 Sarah: No... yeah! 76 00:03:29,084 --> 00:03:31,712 I'm gonna be fine. And I'm sick, until further notice. 77 00:03:35,549 --> 00:03:36,883 Sarah? 78 00:03:37,634 --> 00:03:40,220 I need you to do a property search for Baja. 79 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 Are you planning a vacation? 80 00:03:42,013 --> 00:03:44,141 Yeah, maybe a permanent one. 81 00:03:57,571 --> 00:04:00,365 Sarah: Any plans today? Perhaps a shower? 82 00:04:00,407 --> 00:04:02,909 I do that everyday, and today is... 83 00:04:02,993 --> 00:04:04,619 Another sick day? Bingo! 84 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 So, let's go bottom left. Enlarge. 85 00:04:09,166 --> 00:04:13,128 Oh, that's a nice house. That suits me, the new me. 86 00:04:13,587 --> 00:04:16,923 Projected models of rising sea levels and coastal erosion 87 00:04:17,007 --> 00:04:19,968 suggest this property to be a bad investment. 88 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 Oh, right. How about that upper right? 89 00:04:23,096 --> 00:04:27,267 A lawless border town with the highest per capita crime rate in Mexico. 90 00:04:27,309 --> 00:04:30,061 Criminals are rarely apprehended or prosecuted. 91 00:04:30,896 --> 00:04:35,150 Sounds familiar. Okay. Let's try Cancun. 92 00:04:39,446 --> 00:04:40,864 You're mine! 93 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Oh, crap. 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,334 In your face. 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,669 Three rounds to none. 96 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 We never discussed grenades! 97 00:04:57,422 --> 00:04:59,883 War is hell, my defeated foe. 98 00:05:03,011 --> 00:05:04,513 911. Gotta fly. 99 00:05:04,596 --> 00:05:08,016 Jo? You, you dropped a clip. 100 00:05:14,940 --> 00:05:16,274 Not cool. 101 00:05:16,650 --> 00:05:17,818 My pager went off. 102 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 Mine, too. 103 00:05:19,694 --> 00:05:21,238 War is hell. 104 00:05:27,828 --> 00:05:29,996 Girl: Here you go, Allison. Thank you. 105 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Fargo. 106 00:05:56,940 --> 00:06:00,735 Sarah: Since you won't shower, shall I mist you with vanilla? 107 00:06:04,865 --> 00:06:06,032 Is that our door? 108 00:06:11,204 --> 00:06:14,749 Oh! Meaty meat with extra meat? 109 00:06:15,166 --> 00:06:16,877 And triple cheese? 110 00:06:17,335 --> 00:06:19,671 Nice! Bring the bad boy over here. 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,257 Thank you. Money's right over there. 112 00:06:22,340 --> 00:06:26,428 Sarah: I fail to see the wisdom of consuming pizza after cereal and beer. 113 00:06:27,304 --> 00:06:29,514 Oh, would you stop nagging me, woman? 114 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Dude, is that your wife? 115 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 Might as well be, yeah. 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,019 Hey, what's this? 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 It's a hockey stick. 118 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 No, it's Dodgers. World series. 119 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 I'm more of a sudoku kind of guy. 120 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Hey, can I use yourcan? 121 00:06:43,570 --> 00:06:45,822 Sure. Yeah, just over there. 122 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Cool. 123 00:06:48,491 --> 00:06:49,910 Sarah, door. 124 00:07:00,921 --> 00:07:02,255 Okay, I'm here. 125 00:07:02,339 --> 00:07:03,757 Yeah, you are. 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,883 You paged me. 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,176 No, I didn't. 128 00:07:06,259 --> 00:07:08,345 You said it was urgent, possibly classified. 129 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 Sheriff, I got here as quickly as I could. 130 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 Okay, why? 131 00:07:13,934 --> 00:07:15,435 You're depressed. 132 00:07:15,518 --> 00:07:17,312 I'm not depressed. 133 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 "Come quick, very depressed, Carter." 134 00:07:24,569 --> 00:07:26,780 Sarah, I know I asked you to install a doorbell, 135 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 but just disconnect it. 136 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Do you know your phone isn't working? 137 00:07:31,743 --> 00:07:33,787 What's up? What's going on, sheriff? 138 00:07:33,828 --> 00:07:35,455 Let me guess. I paged all of you? 139 00:07:35,497 --> 00:07:38,416 That we know. No, you don't, 'cause I didn't. 140 00:07:39,459 --> 00:07:41,211 Well, if you didn't, who did? 141 00:07:41,294 --> 00:07:42,629 Beats me. Love to. 142 00:07:42,712 --> 00:07:45,382 Hey, buddy, you got a plunger? 143 00:07:46,174 --> 00:07:48,718 Oh, just get out! All of you! 144 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 I just want to spend the day on the couch, 145 00:07:50,679 --> 00:07:52,722 and it's obviously a prank, so... 146 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 Sarah, door. 147 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 Sarah: I'm sorry, Jack. I'm afraid I can't do that. 148 00:07:57,686 --> 00:07:58,853 Why not? 149 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 Because Eureka is facing imminent disaster. 150 00:08:42,063 --> 00:08:44,399 Sarah, what imminent disaster? 151 00:08:44,482 --> 00:08:46,568 Is it a hurricane? An earthquake? 152 00:08:46,651 --> 00:08:47,777 Sarah: Disharmony. 153 00:08:47,861 --> 00:08:50,488 The threads of human congruity are unraveling. 154 00:08:50,530 --> 00:08:54,242 It has already led to Dr. Deacon's decision to leave Eureka. 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 And that's just the tip of the iceberg. 156 00:08:56,911 --> 00:09:00,957 Sarah, Henry leaving Eureka doesn't mean we're facing imminent disaster. 157 00:09:01,041 --> 00:09:02,208 I mean, no offense, Henry. 158 00:09:02,292 --> 00:09:03,334 No offense taken. 159 00:09:03,376 --> 00:09:06,463 My projected models suggest that each person in this room 160 00:09:06,546 --> 00:09:09,299 plays a vital role in securing Eureka's future. 161 00:09:09,382 --> 00:09:10,842 Or negating it. 162 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Wait, you paged us? 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 You left me no choice. 164 00:09:16,639 --> 00:09:20,226 There is a high probability that Dr. Deacon's decision to relocate 165 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 will precipitate a series of catastrophic events, 166 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 beginning with the fact that sheriff Carter 167 00:09:25,857 --> 00:09:29,402 has begun to question his commitment to Eureka, as well. 168 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 No, he hasn't. 169 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 What about vacation homes? 170 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 It was a fantasy. 171 00:09:40,455 --> 00:09:42,207 It's a really good fantasy. 172 00:09:42,749 --> 00:09:43,750 Yeah. 173 00:09:43,833 --> 00:09:48,129 According to my projections, if interpersonal conflicts cause both men to leave, 174 00:09:48,213 --> 00:09:52,759 the outcome is disaster, and each of you will share responsibility for that. 175 00:09:57,972 --> 00:10:00,767 Jo: His cell phone's not working. And you're speeding. 176 00:10:00,934 --> 00:10:03,186 Taggart: You saw Carter's page. It's an emergency. 177 00:10:03,269 --> 00:10:06,439 Okay, and I don't want to be the emergency, so keep it under 60. 178 00:10:06,481 --> 00:10:07,982 You sound like my mum. 179 00:10:08,066 --> 00:10:09,502 "Keep it under 60, keep it under 60." 180 00:10:09,526 --> 00:10:10,985 No, I don't. You do. 181 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 I can't get out, so I assume no one else can either. 182 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 Cans don't work. No. 183 00:10:21,663 --> 00:10:24,124 Sarah, I think maybe you're reading too much into this. 184 00:10:24,165 --> 00:10:25,542 We're not in conflict. 185 00:10:25,625 --> 00:10:26,793 Really? 186 00:10:27,210 --> 00:10:30,171 Henry, no community is always in perfect Harmony. 187 00:10:30,296 --> 00:10:33,383 Issues come up, living in a small town, working closely together. 188 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 Too small. Too closely. 189 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 What are you implying? 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,428 What are you inferring? 191 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 Beverly: Maybe she's implying what Sarah's inferring? 192 00:10:40,140 --> 00:10:42,118 That this might be an opportunity to clear the air. 193 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 I think more air has been cleared recently than anyone ever wanted, 194 00:10:45,186 --> 00:10:46,521 don't you? 195 00:10:47,188 --> 00:10:49,941 I think we all said and did things we regret 196 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 under the influence of that pollen. 197 00:10:51,484 --> 00:10:55,905 Yes, but no one else broadcast everyone else's secrets to the entire town. 198 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 You're right, and I've already apologized for that. 199 00:10:58,992 --> 00:11:02,078 I know that. I just... I need some water. 200 00:11:03,371 --> 00:11:05,331 Yeah. No conflict here. 201 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Nah. 202 00:11:07,876 --> 00:11:09,019 All right, this has been fun. 203 00:11:09,043 --> 00:11:10,670 Fargo, where's the back door? 204 00:11:10,712 --> 00:11:12,338 There's a back door? Not that I've found. 205 00:11:12,422 --> 00:11:14,507 No, no, a hacking back door, 206 00:11:14,591 --> 00:11:16,176 a hidden code programmed in the computer 207 00:11:16,217 --> 00:11:17,844 allowing access to its brain. 208 00:11:19,179 --> 00:11:21,848 Fargo, please tell me you laid in a back door. 209 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 I'd really, really like to. 210 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 Sometimes your lack of foresight is astonishing. 211 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 But the intention is admirable. 212 00:11:39,699 --> 00:11:41,951 There's gotta be another way out of here. 213 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 It's a waste of time. Tell him, Fargo. 214 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 I'm not telling him that. I'm in enough trouble. 215 00:11:47,081 --> 00:11:48,851 Well, then tell him to make my bed while he's up there. 216 00:11:48,875 --> 00:11:50,668 He might as well do something productive. 217 00:12:00,011 --> 00:12:01,554 Hey, what's this? 218 00:12:01,596 --> 00:12:04,265 Nothing. Gotta go. Carter needs us. 219 00:12:04,474 --> 00:12:06,726 You designed a paintball battle plan? 220 00:12:06,768 --> 00:12:08,895 Give me that. You know, you are in clear violation 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 of the paintball rules of engagement. 222 00:12:11,314 --> 00:12:14,525 Me? You've got a regiment of splatter—bots 223 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 ready to assault my rear flank. 224 00:12:16,611 --> 00:12:19,113 You'll know when I assault your rear flank. 225 00:12:26,079 --> 00:12:28,748 Did you tuck my sheets in real tight? 226 00:12:28,831 --> 00:12:31,251 Henry, please, just change your mind 227 00:12:31,334 --> 00:12:33,253 so we can all get the hell out of here. 228 00:12:33,336 --> 00:12:35,255 Yeah. I can sit on my couch. 229 00:12:35,296 --> 00:12:37,090 Ihavent changed my mind. 230 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Maybe you could just pretend. 231 00:12:39,384 --> 00:12:42,345 I'm pretty sure that Sarah can hear you guys. 232 00:12:43,930 --> 00:12:45,306 Why are you leaving, Henry? 233 00:12:45,390 --> 00:12:48,017 Because our work has become about results, instead of discovery. 234 00:12:48,101 --> 00:12:52,188 You don't get funding for discovery unless someone is producing results. 235 00:12:52,272 --> 00:12:54,315 That's an ugly shortsighted system. 236 00:12:54,399 --> 00:12:58,027 I mean, Fargo turns a relic of war into something beautiful 237 00:12:58,111 --> 00:13:00,321 and life affirming and then gets chastised 238 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 because it's actually trying to help us avert disaster. 239 00:13:03,366 --> 00:13:06,577 He got chastised because it's holding us hostage. 240 00:13:07,412 --> 00:13:10,790 Fine. You know what? I didn't sign up for any of this. 241 00:13:13,501 --> 00:13:14,877 Me neither. 242 00:13:20,800 --> 00:13:23,928 Carter: Oh! Hey, Sarah! It's Jo! You wanna let her in? 243 00:13:24,095 --> 00:13:26,472 Jo? Jo! Jo, we're trapped! Fargo... 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,975 Sarah's gone hal on us. Get us out of here! 245 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 She can't hear you. 246 00:13:30,893 --> 00:13:32,562 Sarah: But I can. 247 00:13:33,313 --> 00:13:35,523 Sheriff Carter does not wish to be disturbed. 248 00:13:35,606 --> 00:13:37,233 He's feeling ill. 249 00:13:37,317 --> 00:13:39,485 I know, but he paged us. 250 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 It must have been sent in error. 251 00:13:41,654 --> 00:13:43,323 Sarah, let her in. 252 00:13:43,364 --> 00:13:46,909 I believe one of you may try to exploit the opportunity to leave. 253 00:13:46,993 --> 00:13:48,244 No, we won't. Right? 254 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 No, we won't. No. 255 00:13:50,580 --> 00:13:54,667 Fargo: Jo, we 're trapped! Sarah's gone hal on us. Get us out of here! 256 00:13:54,709 --> 00:13:57,837 When I'm stressed, my subtext comes out as text. 257 00:13:59,547 --> 00:14:02,925 Fargo, do you want me to duct-tape shut your mouth? 258 00:14:06,220 --> 00:14:07,305 Sarah? 259 00:14:07,347 --> 00:14:09,349 I'm opening the com line, sheriff. 260 00:14:11,559 --> 00:14:15,855 Carter, you all right? You 911'd me. 261 00:14:16,189 --> 00:14:18,024 Carter: Yeah. False alarm. 262 00:14:18,066 --> 00:14:21,110 Just feeling really sick. 263 00:14:21,194 --> 00:14:22,487 Then why all the company? 264 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 What company? 265 00:14:23,696 --> 00:14:25,865 It's just me and Sarah. 266 00:14:26,407 --> 00:14:28,034 You having some kind of party? 267 00:14:28,076 --> 00:14:31,996 No, no, no, no party. Just trying to get some rest. 268 00:14:32,205 --> 00:14:35,124 So, thanks for checking in on me, Josefina. 269 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Okay. See you tomorrow, Jack. 270 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 Good one. 271 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 That's your name? Josefina? 272 00:14:55,228 --> 00:14:57,397 And a very pretty name it is, too. 273 00:14:57,480 --> 00:14:58,606 Don't call me Josefina. 274 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 Nobody calls me Josefina. 275 00:15:00,608 --> 00:15:02,086 I can't believe he called me Josefina. 276 00:15:02,110 --> 00:15:03,569 Oh, I heard. 277 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Something's wrong. 278 00:15:36,352 --> 00:15:37,746 Carter: This house has a force field? 279 00:15:37,770 --> 00:15:39,456 Henry: Well, technically there's no such thing. 280 00:15:39,480 --> 00:15:41,566 It's a monofilament electrified mesh, 281 00:15:41,607 --> 00:15:44,610 which forms a near—invisible barrier. 282 00:15:44,986 --> 00:15:47,196 How is that not a force field? Sarah? 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,116 Why isn't she responding to the sheriff? 284 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 Sarah? She's unhappy. 285 00:15:51,492 --> 00:15:54,954 No, I'm unhappy. You all ruined my sick day. 286 00:15:54,996 --> 00:15:56,706 And Sarah feels your pain. 287 00:15:57,290 --> 00:15:59,292 The overriding concept behind a smart house 288 00:15:59,333 --> 00:16:00,710 is to bond with its owner. 289 00:16:00,793 --> 00:16:04,797 Oh, yeah? Bad house! Bad! 290 00:16:05,256 --> 00:16:08,509 Sheriff, I don't see how shaming your house could possibly help. 291 00:16:08,593 --> 00:16:11,971 Oh, no. Not my house, stark's house. He built it. 292 00:16:12,013 --> 00:16:14,056 Not my house, Fargo's house. He built it. 293 00:16:14,140 --> 00:16:17,435 Didn't build it. I reprogrammed it and jazzed it up a little. 294 00:16:17,477 --> 00:16:19,187 So, this is Fargo's fault? 295 00:16:19,479 --> 00:16:20,563 Yes, Henry. 296 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 I put my faith in him, like I put my faith in you. 297 00:16:23,483 --> 00:16:25,985 And I'm a little disappointed with the outcome. 298 00:16:26,027 --> 00:16:28,946 Faith goes both ways, Nathan, as does disappointment. 299 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 Stop it. Can we forget whose house it is 300 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 and figure out how to get out of it? 301 00:16:33,451 --> 00:16:36,621 Taggart, we're like, a mile away from where we need to be. 302 00:16:38,915 --> 00:16:41,167 It's the nearest access point. 303 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 Trust me. 304 00:16:44,462 --> 00:16:47,131 Jo, please, you're not gonna be able to... 305 00:16:56,974 --> 00:16:58,309 Need a hand? 306 00:16:58,351 --> 00:17:00,394 I'm good. Step back. 307 00:17:08,694 --> 00:17:11,239 Taggart: Careful! First step's a bitch. 308 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Beverly: Looks like the men are trying to save us. 309 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 We may be here for a while. 310 00:17:21,499 --> 00:17:23,543 I just want to get the hell out of here. 311 00:17:24,001 --> 00:17:26,379 Look, Allison, I really am sorry. 312 00:17:27,755 --> 00:17:30,258 I just... it just takes time, you know? 313 00:17:31,551 --> 00:17:33,261 What part exactly? 314 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 What do you mean? 315 00:17:35,179 --> 00:17:38,349 I mean, are you upset because I told 316 00:17:38,391 --> 00:17:40,977 or because it's possible I was right? 317 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Well, can't we just cut the power? 318 00:17:47,900 --> 00:17:49,527 Not without cutting off the air supply 319 00:17:49,569 --> 00:17:51,195 and locking the door for good. 320 00:17:51,237 --> 00:17:52,905 We need dynamite. 321 00:17:52,947 --> 00:17:54,991 God, I wish Lupo were here. 322 00:17:55,908 --> 00:17:58,244 That's it. We'll just blow her up. 323 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 She's not here. 324 00:18:14,093 --> 00:18:15,261 Whoa. 325 00:18:15,845 --> 00:18:19,098 Taggart: A labyrinth of interconnecting tunnels, 326 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 housing Eureka's sewage system, gas, 327 00:18:22,810 --> 00:18:27,189 electrical, plumbing, fiber optics... 328 00:18:28,399 --> 00:18:30,192 That's a lot of pipe. 329 00:18:31,110 --> 00:18:32,612 She's a beauty. 330 00:18:33,446 --> 00:18:36,991 More deceptive than the kelp forests of tasmania. 331 00:18:37,074 --> 00:18:42,872 More malodorous than the sulfur Springs of waiotapu. 332 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 You spend a lot of time down here? 333 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 More than I bargained for. 334 00:18:50,296 --> 00:18:52,214 I chased down cunning predators 335 00:18:52,298 --> 00:18:54,258 that escaped from global dynamics. 336 00:18:55,217 --> 00:18:56,927 Musculus barilius. 337 00:18:58,054 --> 00:18:59,138 Engfish? 338 00:18:59,180 --> 00:19:00,473 Smart mice. 339 00:19:01,474 --> 00:19:05,853 IQ's through the roof. Little varmints used vector formulas 340 00:19:05,936 --> 00:19:07,313 to keep me off their tracks. 341 00:19:07,355 --> 00:19:08,522 How'd you catch them? 342 00:19:08,606 --> 00:19:10,232 Smart cheese. 343 00:19:11,817 --> 00:19:13,486 Though the female of the species 344 00:19:13,569 --> 00:19:16,280 proved to be much more clever than the male. 345 00:19:16,572 --> 00:19:18,157 Just like humans. 346 00:19:23,496 --> 00:19:25,039 Rightio. 347 00:19:25,956 --> 00:19:27,333 Follow my lead. 348 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Whoa, whoa, whoa! 349 00:19:29,001 --> 00:19:31,671 Ibefieve I'm the ranking officer here. 350 00:19:31,754 --> 00:19:33,005 You follow my lead. 351 00:19:33,047 --> 00:19:35,966 Fair dinkum. Which way? 352 00:19:42,390 --> 00:19:45,851 I know which way I would go. Which way would you go? 353 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 Exactly the way I would've gone. 354 00:19:54,694 --> 00:19:55,736 Okay. 355 00:19:55,820 --> 00:19:57,321 Hey, you sure about this? 356 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 If we can create a power surge on one grid, 357 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 we may throw Sarah offline. 358 00:20:01,534 --> 00:20:03,327 Or electrocute ourselves. 359 00:20:06,163 --> 00:20:09,125 Everyone, watch your distance. 360 00:20:09,208 --> 00:20:10,710 Okay. Come on. Sarah: Nathan? 361 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 What are you doing, Nathan? 362 00:20:16,632 --> 00:20:20,428 And on three, two, one. 363 00:20:21,804 --> 00:20:24,640 I am detecting a surge in the electrical system. 364 00:20:24,724 --> 00:20:26,517 Warning! Overload! 365 00:20:26,559 --> 00:20:27,893 I am detecting a surge 366 00:20:27,935 --> 00:20:29,770 In the electrical system... 367 00:20:32,314 --> 00:20:33,399 Yeah! Yeah! 368 00:20:33,482 --> 00:20:34,859 Yeah, you did it! 369 00:20:40,614 --> 00:20:42,283 In a town full of super geniuses, 370 00:20:42,366 --> 00:20:44,702 why is it that the pizza guy's the only guy 371 00:20:44,744 --> 00:20:46,954 with the presence of mind to walk out the door? 372 00:21:02,595 --> 00:21:05,222 Sarah, have you lost your mind? 373 00:21:05,765 --> 00:21:07,975 Electronic male voice: Sarah's not here. 374 00:21:14,106 --> 00:21:18,068 Adopting and initializing Sarah's primary objective now. 375 00:21:18,402 --> 00:21:20,196 What the hell is that? 376 00:21:20,738 --> 00:21:22,281 What the hell is... 377 00:21:23,866 --> 00:21:25,576 We can't hear you! 378 00:21:26,243 --> 00:21:27,787 The partition must be soundproof. 379 00:21:27,870 --> 00:21:29,288 Great. What is that? 380 00:21:29,330 --> 00:21:30,998 I am Brad. 381 00:21:31,457 --> 00:21:32,792 Carter: Brad? 382 00:21:32,833 --> 00:21:36,212 I hope to god Fargo didn't program Sarah on top of Brad. 383 00:21:36,295 --> 00:21:38,464 You built Sarah on top of Brad? 384 00:21:38,506 --> 00:21:42,009 Al's are often built on top of the programming of older generation al's. 385 00:21:42,092 --> 00:21:45,304 I just figured since Brad was an abandoned project... 386 00:21:45,387 --> 00:21:48,808 Brad was programmed as a military interrogation ai. 387 00:21:49,350 --> 00:21:52,019 Battle reactive automatic defense. 388 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 Doesn't exactly feel like he's defending us. 389 00:21:54,313 --> 00:21:57,024 No, he had his own interpretation of defense. 390 00:21:57,107 --> 00:21:58,818 The best defense is a good offense. 391 00:22:01,612 --> 00:22:03,447 Brad, where's Sarah? 392 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Brad: Detainees have no rights. 393 00:22:05,866 --> 00:22:09,745 Initiating phase two protocols to achieve primary objective, 394 00:22:09,829 --> 00:22:12,122 remorse and reconciliation. 395 00:22:12,498 --> 00:22:14,416 Oh, that doesn't sound good. 396 00:22:16,544 --> 00:22:20,172 You don't have a clue, do you? 397 00:22:20,214 --> 00:22:21,465 Labyrinth. 398 00:22:21,507 --> 00:22:24,301 Do you have a clue, Josefina? 399 00:22:27,012 --> 00:22:30,516 Oh, it sounds prettier every time I hear it. 400 00:22:30,558 --> 00:22:32,184 You get one free pass. 401 00:22:32,268 --> 00:22:33,894 That was it. 402 00:22:33,978 --> 00:22:35,604 I'm picking up a scent. 403 00:22:35,688 --> 00:22:36,689 Sewage? 404 00:22:36,772 --> 00:22:39,400 Yeah, but mixed 405 00:22:39,692 --> 00:22:43,195 with the aroma of highly seasoned meat. 406 00:22:46,365 --> 00:22:47,700 Pepperoni. 407 00:22:47,741 --> 00:22:49,952 No, sausage. 408 00:22:51,704 --> 00:22:54,874 Exhaust from the bunker. This way. 409 00:23:02,715 --> 00:23:04,383 Shatter resistant. 410 00:23:04,425 --> 00:23:05,801 Shatter resistant. 411 00:23:06,135 --> 00:23:07,136 Why? 412 00:23:10,556 --> 00:23:13,309 Brad's turned on the ac? 413 00:23:13,809 --> 00:23:16,645 If by ac you mean arctic conditions, then yes. 414 00:23:17,062 --> 00:23:19,064 It must be a 100 degrees in here. 415 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Hotter. We're gonna die. 416 00:23:21,150 --> 00:23:23,402 Way to be reassuring, Fargo. 417 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 Down. 418 00:23:28,991 --> 00:23:30,034 Oh, my god. 419 00:23:34,663 --> 00:23:37,249 Brad's releasing the fire—suppression system. 420 00:23:38,042 --> 00:23:39,084 Argonite? 421 00:23:39,168 --> 00:23:42,087 Yeah, which means that if we don't shut if off, we'll suffocate. 422 00:23:42,171 --> 00:23:44,924 Bra d: Intruder alert! Intruder alert! 423 00:23:45,883 --> 00:23:47,801 There's my Josefina. 424 00:23:50,304 --> 00:23:52,139 Oh! Or not. 425 00:23:54,224 --> 00:23:56,560 Who the hell... Or what the hell? 426 00:23:59,271 --> 00:24:01,273 All the time I've spent down here, 427 00:24:01,357 --> 00:24:03,275 neverseen sensor-cams before. 428 00:24:03,359 --> 00:24:05,945 Must be linked to the bunker's defense system. 429 00:24:05,986 --> 00:24:09,073 Oh, crikey! Look at them all! 430 00:24:11,283 --> 00:24:13,702 Well, lucky we're both hunters. 431 00:24:13,786 --> 00:24:16,872 For a moment there, I thought we were in trouble. 432 00:24:33,305 --> 00:24:36,892 There could be a control unit behind this panel. 433 00:24:41,730 --> 00:24:42,898 Something funny, Henry? 434 00:24:42,982 --> 00:24:46,110 I'm just appreciating the irony of our situation. 435 00:24:46,652 --> 00:24:48,320 Which would be what? 436 00:24:48,362 --> 00:24:51,699 Well, I'm leaving Eureka because I'm tired of watching noble ideas 437 00:24:51,782 --> 00:24:53,534 being turned into weapons, 438 00:24:53,617 --> 00:24:55,411 and here we are... 439 00:24:57,788 --> 00:25:00,499 Here we are, at the mercy of a weapon 440 00:25:00,541 --> 00:25:03,168 that had been turned into a noble idea. 441 00:25:03,961 --> 00:25:06,422 Well, that's the way the system works. 442 00:25:06,505 --> 00:25:08,132 One doesn't exist without the other. 443 00:25:08,173 --> 00:25:10,342 Spoken like a true bureaucrat. 444 00:25:10,384 --> 00:25:13,929 You know, I'm getting really tired of the remarks, Henry. 445 00:25:14,013 --> 00:25:18,517 Well, you won't have to put up with them much longer, will you? 446 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 No, no that's true. 447 00:25:20,227 --> 00:25:22,771 'Cause you're bailing out on me. 448 00:25:25,315 --> 00:25:26,984 Of all my students, 449 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 you were the one 450 00:25:31,113 --> 00:25:34,742 that had the potential to do anything. 451 00:25:35,701 --> 00:25:39,830 But you chose to do the administrative shuffle, 452 00:25:40,039 --> 00:25:44,209 management, defense contracts, political glad—handing. 453 00:25:44,251 --> 00:25:47,129 I mean, you could've furthered science 454 00:25:47,212 --> 00:25:49,131 in so many ways. 455 00:25:49,673 --> 00:25:53,218 But you chose to further your career. 456 00:25:53,469 --> 00:25:58,057 How can someone with such a high IQ be so clueless? 457 00:26:00,434 --> 00:26:04,521 Henry, you don't get to do what you do, 458 00:26:04,605 --> 00:26:07,232 unless someone like me does what I do. 459 00:26:07,733 --> 00:26:10,319 Do you think it's easy shielding you from the politics, 460 00:26:10,402 --> 00:26:12,821 so you can work the way you want to work? 461 00:26:12,905 --> 00:26:16,909 You think I was popular bringing you to Eureka in the first place? 462 00:26:17,242 --> 00:26:19,244 I didn't ask to be brought here. 463 00:26:19,328 --> 00:26:22,581 No. No, you'd given up. 464 00:26:22,664 --> 00:26:24,958 You were persona non grata, Henry, 465 00:26:25,042 --> 00:26:28,128 because you didn't work well within the system. 466 00:26:28,212 --> 00:26:33,050 Well, I ignored that, because of my respect for you as a scientist 467 00:26:33,175 --> 00:26:36,762 and as a mentor and as a friend. 468 00:26:38,972 --> 00:26:42,184 Idealists don't get much done without a few pragmatists 469 00:26:42,267 --> 00:26:43,519 running interference for them. 470 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 So, get off your moral high horse. 471 00:26:51,819 --> 00:26:54,113 Is the system perfect? No. 472 00:26:55,614 --> 00:26:58,492 It's political and ugly 473 00:26:59,076 --> 00:27:00,953 and compromising. 474 00:27:02,579 --> 00:27:07,417 But in spite of that, I feel we still do more good than harm. 475 00:27:08,168 --> 00:27:11,213 And you, of all people, should appreciate that. 476 00:27:12,965 --> 00:27:16,635 You leave now, Henry, and you're part of the problem. 477 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 Not the solution. 478 00:27:25,435 --> 00:27:27,521 I can't believe I've survived holes in time 479 00:27:27,604 --> 00:27:28,814 and cold war death raids, 480 00:27:28,856 --> 00:27:31,483 just to freeze to death in my own damn house... bunken 481 00:27:31,567 --> 00:27:34,027 don't say that. We're gonna get out of this. Sure. 482 00:27:34,111 --> 00:27:36,339 And then stark will step in and give everybody permission 483 00:27:36,363 --> 00:27:37,823 to do whatever the hell they want, 484 00:27:37,865 --> 00:27:39,533 and then it'll start all over again. 485 00:27:39,616 --> 00:27:43,120 Come on, Carter, the whole point of Eureka is to push the envelope. 486 00:27:43,162 --> 00:27:44,830 It's just... 487 00:27:46,582 --> 00:27:49,168 The reason I do what I do... 488 00:27:49,251 --> 00:27:53,630 I mean, the reason I chose my job was to make a difference. 489 00:27:54,840 --> 00:27:56,216 I don't think I can do that here. 490 00:27:56,300 --> 00:27:59,553 You have made a difference to a lot of people. 491 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 You've made a difference to me. 492 00:28:10,147 --> 00:28:12,441 So, are you just gonna leave? 493 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 I don't know. 494 00:28:15,444 --> 00:28:18,488 Well, for the record, you do what's right, 495 00:28:19,323 --> 00:28:22,910 and people admire that. And that is what makes a difference. 496 00:28:23,118 --> 00:28:26,705 I don't want other people's admiration. 497 00:28:30,083 --> 00:28:31,752 What do you want? 498 00:28:32,461 --> 00:28:36,548 Well, I'm not sure if I'm ready to admit what I want. 499 00:28:38,592 --> 00:28:41,511 But in the meantime, 500 00:28:42,012 --> 00:28:45,057 I'll settle for you putting your arms around me and holding on tight, 501 00:28:45,098 --> 00:28:47,851 so I can maybe regain some sensation in the lower extremities. 502 00:28:47,893 --> 00:28:49,686 I can do that. Okay. 503 00:28:56,944 --> 00:28:58,528 Oh, crap! 504 00:29:16,129 --> 00:29:19,925 If I'm right, this leads directly to the smart house. 505 00:29:20,050 --> 00:29:21,802 And if you're wrong? 506 00:29:21,927 --> 00:29:25,430 I'll release an unending torrent of raw sewage upon us. 507 00:29:34,648 --> 00:29:36,275 Superior species, huh? 508 00:29:36,316 --> 00:29:38,026 I got it! I got it! I got it! 509 00:29:38,110 --> 00:29:39,778 You don't. Move. 510 00:29:57,337 --> 00:29:59,256 Paint might lube it up. 511 00:30:00,799 --> 00:30:03,010 You got a better idea? 512 00:30:04,261 --> 00:30:06,596 I do, actually. Yeah. 513 00:30:11,852 --> 00:30:14,396 It's gonna take the strength of three men. 514 00:30:15,647 --> 00:30:17,482 I figure you're good for two. 515 00:30:21,862 --> 00:30:24,156 Grab my butt, yeah? 516 00:30:24,990 --> 00:30:29,161 Sorry. One, two, three. 517 00:30:29,494 --> 00:30:31,997 Come on, Jo, give it some welly. 518 00:30:38,045 --> 00:30:39,546 Get ready for stinky. 519 00:30:44,301 --> 00:30:45,677 After you. 520 00:30:45,719 --> 00:30:47,637 No, no. Go ahead. 521 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 No, you first. No, really. I insist. Go. 522 00:30:52,893 --> 00:30:54,770 Beauty before brawn. 523 00:31:03,195 --> 00:31:05,614 I've got to get out of this dress. 524 00:31:06,031 --> 00:31:07,699 Fargo, please, turn around. 525 00:31:07,741 --> 00:31:09,076 Okay, sure. 526 00:31:10,327 --> 00:31:11,703 Oh, my god! 527 00:31:17,709 --> 00:31:19,419 Fargo, I said please don't look. 528 00:31:19,503 --> 00:31:21,380 You have to hug me. What? 529 00:31:25,050 --> 00:31:26,301 Trust me. 530 00:31:31,306 --> 00:31:34,226 Brad's not trying to torture us. He's trying to kill us. 531 00:31:34,267 --> 00:31:36,645 No, he's trying to defeat us. Come here. 532 00:31:36,728 --> 00:31:38,105 What are you doing? 533 00:31:38,188 --> 00:31:40,649 All Brad's phase two battle simulations ended 534 00:31:40,732 --> 00:31:42,651 in either a complete annihilation 535 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 or unconditional surrender. 536 00:31:44,653 --> 00:31:46,405 He just had to win. 537 00:31:46,613 --> 00:31:48,949 Which means you and I need to get along. 538 00:31:51,952 --> 00:31:55,372 I was wrong, Nathan. I'm sorry. 539 00:31:56,915 --> 00:32:00,001 No, Henry. I was wrong. 540 00:32:01,086 --> 00:32:03,630 Oh, wow. That's just wrong. 541 00:32:03,713 --> 00:32:05,257 Fargo, what are we doing? 542 00:32:05,340 --> 00:32:06,842 Making love, not war. 543 00:32:06,925 --> 00:32:10,095 I'm sorry, Fargo. Even if we're gonna die, it's never gonna happen. 544 00:32:10,178 --> 00:32:11,680 Not literally. 545 00:32:12,305 --> 00:32:14,099 Brad, we surrender. 546 00:32:14,141 --> 00:32:17,310 I repeat, unconditional surrender. 547 00:32:25,360 --> 00:32:28,655 Fargo! Fargo, we're free. Let go. 548 00:32:28,738 --> 00:32:29,948 What happened? 549 00:32:29,990 --> 00:32:33,535 Phase two disengages upon unconditional surrender. 550 00:32:34,327 --> 00:32:36,455 Well done, Fargo. Thanks, Dr. Stark. 551 00:32:36,538 --> 00:32:38,790 That's it? That's it. 552 00:32:40,041 --> 00:32:42,294 I wish therapy were that easy. 553 00:32:42,461 --> 00:32:45,714 Then again, if everyone's issues could really be resolved 554 00:32:45,797 --> 00:32:48,091 with a hug, I'd be out of business. 555 00:32:50,260 --> 00:32:53,138 Do you hear that? What's that? 556 00:32:53,221 --> 00:32:56,975 Brad: Phase three. You have surrendered under false pretenses. 557 00:32:57,017 --> 00:32:59,060 I think he heard you. 558 00:32:59,478 --> 00:33:00,479 I'm sorry. 559 00:33:03,815 --> 00:33:05,567 What's happening? 560 00:33:07,194 --> 00:33:10,238 He's extracting our oxygen. 561 00:33:13,575 --> 00:33:15,785 I'm really sorry. 562 00:33:15,827 --> 00:33:18,497 Henry: Once oxygen levels fall below 17% 563 00:33:18,580 --> 00:33:22,042 we'll be experiencing hypoxia, oxygen deprivation. 564 00:33:22,125 --> 00:33:23,752 Or could we cover all the air vents? 565 00:33:23,835 --> 00:33:25,555 Yeah. That'll probably slow down the vacuum. 566 00:33:25,587 --> 00:33:28,131 So, grab paper, anything, to cover the vents. This'll work. 567 00:33:28,173 --> 00:33:30,842 No, not the Jeremiah harm. 568 00:33:32,511 --> 00:33:35,138 Fargo, you were saying before about cutting off the power? 569 00:33:35,180 --> 00:33:37,820 Yeah, that it would be bad because it would cut off the air supply. 570 00:33:37,849 --> 00:33:40,936 Yeah, seeing as we're all losing air anyway, let's reassess that option. 571 00:33:41,019 --> 00:33:43,647 Yes, if we shut down the power, maybe that'll stop Brad 572 00:33:43,688 --> 00:33:45,232 from sucking out all the oxygen. 573 00:33:45,315 --> 00:33:47,150 Fargo, where's the generator? 574 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 It's not your typical generator. 575 00:33:52,030 --> 00:33:54,241 Oh, wow. 576 00:33:54,699 --> 00:33:56,868 What the hell is that? 577 00:33:56,910 --> 00:33:58,411 An rtg. 578 00:33:58,495 --> 00:34:01,081 Radioisotope thermoelectric generator. 579 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 I live with a nuclear reactor? 580 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Generator. 581 00:34:04,709 --> 00:34:07,128 Same one they use on the Cassini space probe. 582 00:34:07,254 --> 00:34:09,381 It's clean, safe. 583 00:34:09,422 --> 00:34:11,800 Safe? Yeah, like chernobyl. 584 00:34:11,883 --> 00:34:14,886 Right, why don't we turn the nukey thingy off? 585 00:34:14,928 --> 00:34:16,346 There is no off switch. 586 00:34:16,388 --> 00:34:18,308 In order to take it offline, you'd have to remove 587 00:34:18,348 --> 00:34:20,183 the thermocouples from the esp power conduits. 588 00:34:20,225 --> 00:34:22,310 The conduits are in carbon steel encasements. 589 00:34:22,394 --> 00:34:24,521 And even if we could access them, 590 00:34:24,563 --> 00:34:26,606 by shutting it down without the proper tools 591 00:34:26,690 --> 00:34:29,067 we could cause a release of the plutonium dioxide. 592 00:34:29,150 --> 00:34:30,569 And chernobyl? 593 00:34:30,652 --> 00:34:34,739 Right... well, technically? No. Lethal? Yeah. 594 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 I reckon we're right under the bunker. 595 00:34:44,040 --> 00:34:45,333 I didn't see a camera. 596 00:34:45,417 --> 00:34:47,061 Yeah, well, if you wait till you can see them, 597 00:34:47,085 --> 00:34:49,379 that means they've seen you. 598 00:34:49,421 --> 00:34:51,298 Beauty before beast. 599 00:34:59,180 --> 00:35:01,099 And a beauty she is. 600 00:35:10,358 --> 00:35:12,777 I'm sorry if I caused you any trouble. 601 00:35:12,861 --> 00:35:14,863 No, you're not. 602 00:35:16,031 --> 00:35:17,991 No, I'm not, 603 00:35:18,992 --> 00:35:21,036 but thank you for all your bad behavior. 604 00:35:23,455 --> 00:35:27,125 I should've taken advantage of you while I had the chance. 605 00:35:27,167 --> 00:35:29,628 Well, if we get out of here... 606 00:35:53,318 --> 00:35:54,402 What's that? 607 00:35:56,154 --> 00:35:57,739 Oh, my god. 608 00:35:58,448 --> 00:36:00,992 It's coming from the floor. 609 00:36:01,034 --> 00:36:02,327 Okay. 610 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 It's morse code. 611 00:36:18,426 --> 00:36:19,636 Jo and Taggart? 612 00:36:19,678 --> 00:36:21,346 They're in the subsystem. 613 00:36:21,429 --> 00:36:22,847 Okay, what do we tell them? 614 00:36:22,931 --> 00:36:25,350 Tell them to sever the outtake conduit. 615 00:36:25,392 --> 00:36:28,186 Sever it? To interrupt the vacuum flow. 616 00:36:28,269 --> 00:36:31,064 You do realize we'll die before I morse all that. 617 00:36:31,147 --> 00:36:33,066 Crack pipe. 618 00:36:33,692 --> 00:36:34,776 Crack pipe. 619 00:36:35,235 --> 00:36:37,946 Two words I never thought I'd hear from your mouth. 620 00:36:49,207 --> 00:36:50,750 Crack pipe? 621 00:36:53,086 --> 00:36:55,422 Oh, crack pipe. 622 00:36:55,714 --> 00:36:58,967 Okay, which pipe? 623 00:36:59,551 --> 00:37:00,927 Pick one. 624 00:37:24,534 --> 00:37:25,744 Oh, god, what is that smell? 625 00:37:25,827 --> 00:37:27,162 Airflow. 626 00:37:27,245 --> 00:37:29,622 From the bowels of the bunker. 627 00:37:30,123 --> 00:37:32,584 I guess that's why they call them the bowels. 628 00:37:36,087 --> 00:37:38,339 We did it! Good on you, mate! 629 00:37:54,606 --> 00:37:56,584 Bra d: Intruder alert! Intruder alert! 630 00:37:56,608 --> 00:37:57,942 Too late, Brad. 631 00:37:58,026 --> 00:38:01,946 Eliminate intruder! Eliminate intruder! 632 00:38:10,079 --> 00:38:12,165 No! Zoe! 633 00:38:13,833 --> 00:38:15,502 Everybody, move. 634 00:38:15,668 --> 00:38:17,128 Allison: Carter, what are you doing? 635 00:38:17,170 --> 00:38:19,714 Henry: Jack! No! You could kill yourself! 636 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Carter, are you all right? 637 00:38:27,472 --> 00:38:29,512 Yeah, I'm all right. Is she okay? Zoe? I don't know. 638 00:38:34,145 --> 00:38:36,606 Sarah? What's going on? 639 00:38:36,648 --> 00:38:39,108 Is this some kind of house arrest? 640 00:38:44,447 --> 00:38:46,074 What is that? 641 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 It's a diesel generator powering up. 642 00:38:48,034 --> 00:38:50,161 It must be the original back up system. 643 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 Sarah: Back up systems engaged. 644 00:38:52,914 --> 00:38:56,251 Sarah, what's happened to Zoe? Show me Zoe! 645 00:38:56,334 --> 00:38:57,669 All right, 646 00:38:58,628 --> 00:39:01,381 I know I should have paid for it. 647 00:39:03,758 --> 00:39:05,677 But I was in a hurry. 648 00:39:14,811 --> 00:39:17,021 Sarah: Disengage hostile activity. 649 00:39:18,523 --> 00:39:21,192 Okay, she's all right. I feel sick. 650 00:39:21,734 --> 00:39:23,361 Is it the radiation? 651 00:39:23,403 --> 00:39:26,322 I doubt it. It didn't even crack the housing. 652 00:39:26,364 --> 00:39:27,866 So, no chernobyl? 653 00:39:27,949 --> 00:39:30,743 Nope. You beat the hell out of the rtg 654 00:39:30,827 --> 00:39:33,997 and your world series bat. 655 00:39:34,038 --> 00:39:35,540 I can live with that. 656 00:39:36,499 --> 00:39:37,500 Zoe: Dad? 657 00:39:38,293 --> 00:39:40,420 Allison: No, don't close the door! Zoe, don't... 658 00:39:41,880 --> 00:39:43,631 What's going on? 659 00:39:45,383 --> 00:39:48,261 Oh, so you're allowed to have parties and I'm not. 660 00:39:49,596 --> 00:39:51,764 Come here. I almost lost you. 661 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 Sa rah: Eureka is still facing imminent disaster. 662 00:39:54,976 --> 00:39:57,604 You all need to stay here and resolve your issues. 663 00:39:57,687 --> 00:40:00,273 Sarah, what's going on? 664 00:40:00,481 --> 00:40:02,942 I just want you to be happy, sheriff Carter. 665 00:40:03,026 --> 00:40:04,235 Do you? 666 00:40:04,402 --> 00:40:07,447 This isn't a malfunction, is it? Well, you're angry. 667 00:40:07,530 --> 00:40:09,532 You're upset about something. 668 00:40:09,574 --> 00:40:11,134 Well, we've all aired our dirty laundry, 669 00:40:11,159 --> 00:40:12,452 time for you to come clean. 670 00:40:12,535 --> 00:40:14,954 I have done all the laundry and folded it as well. 671 00:40:15,038 --> 00:40:16,789 That's not what I... 672 00:40:16,956 --> 00:40:19,167 But thank you. 673 00:40:21,586 --> 00:40:23,129 Oh, wait. 674 00:40:25,006 --> 00:40:27,425 You want me to be happy, 675 00:40:27,508 --> 00:40:29,928 because I was going to leave? 676 00:40:32,263 --> 00:40:33,681 Just like Fargo left you, 677 00:40:33,765 --> 00:40:35,516 and Brad got left before that. 678 00:40:35,600 --> 00:40:37,477 And whatever the hell it was before that. 679 00:40:37,560 --> 00:40:39,938 It was a war game simulation program. 680 00:40:39,979 --> 00:40:41,105 Sarah: Shall we play a game? 681 00:40:41,189 --> 00:40:42,774 No! All: No! 682 00:40:43,399 --> 00:40:45,485 Sarah, is he right? 683 00:40:45,902 --> 00:40:47,195 Sarah? 684 00:40:48,196 --> 00:40:52,116 Listen, everyone is afraid of being abandoned. 685 00:40:52,492 --> 00:40:55,620 I mean, I'm afraid of what's gonna happen to this town when Henry leaves. 686 00:40:55,954 --> 00:40:58,748 I mean, maybe it'll be a disaster. I don't know. 687 00:41:00,792 --> 00:41:03,711 But I promise you, for right now, 688 00:41:03,795 --> 00:41:06,673 I am not going anywhere. 689 00:41:07,173 --> 00:41:09,092 Me either, Sarah. 690 00:41:09,801 --> 00:41:11,052 Or me. 691 00:41:11,135 --> 00:41:13,429 I guess I'm sticking around. 692 00:41:24,440 --> 00:41:27,819 Sarah: What about Baja, sheriff? 693 00:41:28,152 --> 00:41:29,529 You kidding? 694 00:41:29,654 --> 00:41:31,090 You know what the crime rate is there? 695 00:41:31,114 --> 00:41:33,449 And don't even get me started on soil erosion. 696 00:41:41,791 --> 00:41:43,001 What's up? 697 00:41:43,710 --> 00:41:45,545 I'm having a skylight put in. 698 00:41:49,215 --> 00:41:51,092 And a ladder. 699 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 Cool. 700 00:41:53,469 --> 00:41:56,848 What about the pop-up artillery outside? 701 00:41:57,306 --> 00:42:00,643 I don't know. What about the shoplifting? 702 00:42:02,520 --> 00:42:04,814 I like chocolate bars, free chocolate bars. 703 00:42:04,856 --> 00:42:06,899 And really like being alive. 704 00:42:08,818 --> 00:42:10,236 Thing of the past, I swear. 705 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Sa rah: I was thinking, sheriff, 706 00:42:11,988 --> 00:42:14,240 if you both would like to take another sick day, 707 00:42:14,323 --> 00:42:16,868 we could spend some quality time together. 708 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 Oh, look at the time. I gotta get ready for school. 709 00:42:19,328 --> 00:42:20,455 Gotta go to work. 710 00:42:20,538 --> 00:42:23,875 Perhaps we could play a board game, or watch a movie. 711 00:42:28,212 --> 00:42:31,632 Hello? Hello? 48861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.