All language subtitles for Episode 5.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,980 --> 00:00:32,339 * Sono io il capo di questa famiglia adesso. 2 00:00:37,460 --> 00:00:39,459 Si farà come dico in questa casa. 3 00:00:57,380 --> 00:00:59,019 Cominciamo con te, Azize. 4 00:01:02,700 --> 00:01:03,998 Entra. 5 00:01:28,860 --> 00:01:31,499 Il capo della famiglia dice che resterà. 6 00:01:32,820 --> 00:01:33,979 Entra, Azize. 7 00:01:34,020 --> 00:01:35,939 Nessuno rimarrà in questa casa con la forza. 8 00:01:39,620 --> 00:01:40,739 Rimarrò. 9 00:01:49,700 --> 00:01:50,739 Prendi le borse. 10 00:01:50,740 --> 00:01:51,819 Dai. 11 00:02:07,900 --> 00:02:09,779 Scoprirò cosa stai cercando di fare. 12 00:02:14,540 --> 00:02:16,899 Non so che tipo di affare avete avuto voi due. 13 00:02:17,700 --> 00:02:20,219 Ma è ovvio che ci rivedremo presto. 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,539 Questa lotta del trono non finisce senza sangue. 15 00:02:26,260 --> 00:02:28,059 Ti chiamerò, commissario. 16 00:02:44,500 --> 00:02:46,219 Balkan non torturerà nessuno. 17 00:02:46,220 --> 00:02:47,779 Non glielo lascerai fare. 18 00:02:49,180 --> 00:02:53,619 Avrebbe detto al poliziotto che non era lui l'assassino del commissario Mehmet. 19 00:02:53,620 --> 00:02:55,899 Stiamo col fango fino alla gola. 20 00:02:56,020 --> 00:02:57,499 E più inciampiamo, più anneghiamo. 21 00:02:57,540 --> 00:02:59,339 Guardami, stai calmo. 22 00:02:59,420 --> 00:03:00,979 Ci penserò, non sono ancora morto. 23 00:03:01,060 --> 00:03:03,459 Non farete come Abele e Caino. 24 00:03:05,220 --> 00:03:07,859 Avresti dovuto pensarci 18 anni fa, papà. 26 00:03:24,740 --> 00:03:26,659 Nessuno può allontanarti. 27 00:03:28,940 --> 00:03:31,979 Nessuno può toccare ciò che è mio in questa casa. 28 00:03:32,780 --> 00:03:34,339 Non ti preoccupare. 29 00:03:43,780 --> 00:03:44,899 Che succede? 30 00:03:46,180 --> 00:03:47,899 Da quando l'orologio è qui. 31 00:03:55,740 --> 00:03:56,979 Non può stare qui. 32 00:03:58,260 --> 00:03:59,499 Diamogli un posto. 33 00:03:59,820 --> 00:04:01,459 Solo per noi 34 00:04:06,580 --> 00:04:07,779 Hai avuto un mancamento? 35 00:04:54,260 --> 00:04:55,499 Non posso farlo. 36 00:04:55,500 --> 00:04:57,699 Lo avresti fatto la mattina, poi cosa è successo? 37 00:05:24,060 --> 00:05:25,099 Ciao? 38 00:05:25,900 --> 00:05:28,339 Stai vivendo giorni difficili, Azize. 39 00:05:28,460 --> 00:05:30,779 Dobbiamo motivarti un po'. 40 00:05:30,860 --> 00:05:32,179 Come sta Yigit? 41 00:05:32,180 --> 00:05:33,219 Bene. 42 00:05:35,580 --> 00:05:37,059 Mostramelo. 43 00:05:37,340 --> 00:05:38,819 Non avere fretta. 44 00:05:38,900 --> 00:05:40,419 Ora non è il momento. 45 00:05:40,420 --> 00:05:42,339 Non preoccuparti, va tutto bene. 46 00:05:42,660 --> 00:05:44,179 Quando posso vederlo? 47 00:05:44,180 --> 00:05:45,419 Presto. 48 00:05:46,140 --> 00:05:48,579 Tutti sanno cosa dovrebbero fare. 49 00:05:48,660 --> 00:05:51,459 Voglio vedere mio fratello, mi manca così tanto. 50 00:05:51,460 --> 00:05:53,259 Per favore, tirami fuori di qui. 51 00:06:15,660 --> 00:06:16,939 Azize. 52 00:06:19,740 --> 00:06:21,019 Azize. 53 00:06:35,260 --> 00:06:36,899 Mi ricordo di te. 54 00:06:39,260 --> 00:06:40,939 Stavi scappando da me. 55 00:06:44,140 --> 00:06:45,739 Stavi scappando da me. 56 00:06:46,540 --> 00:06:48,179 Perché stavi scappando da me? 57 00:06:48,980 --> 00:06:50,259 Mi hai fatto qualcosa? 58 00:06:50,580 --> 00:06:51,339 No. 59 00:06:51,580 --> 00:06:52,779 Che cosa? Cosa no? 60 00:06:52,780 --> 00:06:53,739 Cosa no? 61 00:06:53,740 --> 00:06:55,979 Rispondi! 62 00:06:57,740 --> 00:06:58,859 È successo lì. 63 00:06:59,100 --> 00:07:00,899 Eravamo soli. 64 00:07:02,180 --> 00:07:04,499 Ammettilo e ti salverai. 65 00:07:04,580 --> 00:07:05,859 Ammettilo! 66 00:07:06,660 --> 00:07:08,419 Altrimenti, sarà difficile per te. 67 00:07:08,460 --> 00:07:09,899 Ammettilo. 68 00:07:14,620 --> 00:07:16,379 Qualcuno è venuto quando eravamo lì. 69 00:07:18,140 --> 00:07:19,859 Ero imbarazzata e scappai via. 70 00:07:20,660 --> 00:07:21,579 Chi? 71 00:07:22,860 --> 00:07:23,994 Chi? 72 00:07:25,460 --> 00:07:27,099 Balkan, che stai facendo? 73 00:07:29,340 --> 00:07:31,539 Rispondi. 74 00:07:40,980 --> 00:07:42,179 Chi era? 75 00:07:42,180 --> 00:07:43,179 Chi? 76 00:07:43,180 --> 00:07:44,699 Chi l'ha detto? Chi hai visto? 77 00:07:44,700 --> 00:07:45,539 L'hai fatto tu? 78 00:07:45,540 --> 00:07:46,259 Lasciala andare . - Chi? 79 00:07:46,260 --> 00:07:47,299 Cosa fai? 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,219 Kartal. 81 00:07:48,220 --> 00:07:50,179 Yaman, porta Azize fuori di casa, lasciala. 82 00:07:50,180 --> 00:07:51,739 Ti sto dicendo di andartene, Yaman. 83 00:07:51,740 --> 00:07:53,899 No. - Dove la porti? 84 00:07:53,940 --> 00:07:55,139 No, lascia la ragazza. 85 00:07:55,220 --> 00:07:57,459 Yaman. 86 00:08:01,620 --> 00:08:02,779 Fratello, stai bene? -Fratello. 87 00:08:02,780 --> 00:08:03,499 Lasciami andare! 88 00:08:03,523 --> 00:08:04,288 Fratello. - Lasciami andare. 89 00:08:04,340 --> 00:08:05,019 Fratello. 90 00:08:05,020 --> 00:08:06,899 Lasciami andare - Sono io, sono tuo fratello. 91 00:08:06,940 --> 00:08:08,059 Non ho un fratello 92 00:08:08,140 --> 00:08:09,539 Per me c'è. 93 00:08:09,540 --> 00:08:11,619 Vuoi essere come papà? 94 00:08:18,660 --> 00:08:19,699 Sono io. 95 00:08:19,860 --> 00:08:21,219 Tuo fratello. 96 00:08:21,340 --> 00:08:23,619 Tuo fratello, al quale cantavi canzoni, nella stanza accanto nella tua infanzia. 97 00:08:23,620 --> 00:08:26,699 E stava litigando con cinque persone ... 98 00:08:27,500 --> 00:08:29,459 e lo ha salvato nella lotta. 99 00:08:29,620 --> 00:08:32,379 Inseguivamo le pecore in montagna e il pendio. 100 00:08:32,460 --> 00:08:33,539 Ti ricordi ? 101 00:08:33,580 --> 00:08:37,739 Abbiamo corso in montagna e il pendio fianco a fianco fino al mattino. 102 00:08:43,340 --> 00:08:45,899 Fratello. 103 00:08:46,060 --> 00:08:47,939 Ti abbiamo portato noi a questa condizione. 104 00:08:49,700 --> 00:08:51,499 Ti guariremo, ti guarirò. 105 00:08:51,500 --> 00:08:53,219 Ti guarirò. 106 00:08:55,940 --> 00:08:57,459 Per favore, vai dai tuoi figli. 107 00:08:59,220 --> 00:09:01,299 Tua figlia vuole abbracciare suo padre. 108 00:09:02,100 --> 00:09:04,019 Vuole fare una passeggiata con lui. 109 00:09:05,380 --> 00:09:07,179 I tuoi bambini. 110 00:09:21,967 --> 00:09:22,992 Fratello. 111 00:09:25,380 --> 00:09:27,179 Non ferire nessuno. 112 00:09:27,980 --> 00:09:29,899 Non farmi preoccupare. 113 00:09:31,180 --> 00:09:32,859 Risolverò tutto. 114 00:09:33,660 --> 00:09:34,979 Te lo prometto. 115 00:09:35,420 --> 00:09:37,099 Risolverò tutto. 116 00:09:39,340 --> 00:09:43,219 Non sono Iskender Alpan. 117 00:09:44,620 --> 00:09:46,779 Non farò del male ai miei figli. 118 00:10:16,460 --> 00:10:17,939 Sono seria, Yaman. 119 00:10:18,140 --> 00:10:19,899 Non voglio andare da nessuna parte. 120 00:10:19,940 --> 00:10:21,659 Cos'è questa testardaggine ora? 121 00:10:21,700 --> 00:10:23,099 Perché vuoi stare in quella casa? 122 00:10:23,140 --> 00:10:24,659 Fammi scendere, voglio tornare indietro. 123 00:10:24,660 --> 00:10:25,539 Dopo. 124 00:10:25,540 --> 00:10:26,899 Prima salva la tua anima. 125 00:10:26,940 --> 00:10:29,259 Quindi di' a mio fratello Kartal tutto quello che nascondi. 126 00:10:29,260 --> 00:10:30,339 Dopo. 127 00:10:39,220 --> 00:10:41,459 Fratello, cosa faremo adesso? 128 00:10:41,460 --> 00:10:43,115 Cosa accadrà alle loro condizioni? 129 00:10:43,140 --> 00:10:44,859 Adesso scendi di sotto e dici ... 130 00:10:44,860 --> 00:10:47,139 "Non lasciare che nessuno vada d'avanti ai piedi", ok? 131 00:10:47,140 --> 00:10:48,859 Soprattutto Yildiz 132 00:10:51,580 --> 00:10:53,739 Quindi Balkan non ha tutta questa rabbia solo per lei. 133 00:10:58,180 --> 00:11:00,339 Non deve avere a che fare anche con Barbaros. 134 00:11:08,380 --> 00:11:09,459 Yaman. 135 00:11:09,660 --> 00:11:10,979 Dove sei? 136 00:11:11,820 --> 00:11:13,339 Portala nella casa nella foresta. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,579 E non dire niente a nessuno, sto arrivando. 138 00:11:48,060 --> 00:11:49,419 Stai bene? 139 00:11:50,220 --> 00:11:51,019 Si bene. 140 00:11:51,060 --> 00:11:52,139 Dove vai? 141 00:11:52,380 --> 00:11:54,979 Balkan ha attaccata di nuovo Azize. 142 00:11:54,980 --> 00:11:57,219 Non capisco davvero. 143 00:11:57,340 --> 00:12:00,179 Perché tutto questo riguarda questa ragazza? 144 00:12:00,220 --> 00:12:02,179 Non si fidava solo di lei da quando si era svegliato? 145 00:12:02,300 --> 00:12:03,859 Non lo so, Asya, non lo so. 146 00:12:05,660 --> 00:12:07,259 Dove vai adesso? 147 00:12:07,260 --> 00:12:09,299 A scoprire i fatti da Azize. 148 00:12:10,460 --> 00:12:12,499 Sei bloccato con questi fatti, Kartal. 149 00:12:12,500 --> 00:12:14,579 Dimenticateli, fateli conoscere a chiunque, conosceteli, 150 00:12:14,580 --> 00:12:16,019 Il perno della storia è quella ragazza. 151 00:12:16,260 --> 00:12:17,259 Deve fare qualcosa. 152 00:12:17,260 --> 00:12:19,779 Qualcuno o altre persone l'hanno costretta a stare da noi. 153 00:12:22,020 --> 00:12:23,099 Va bene. 154 00:12:23,980 --> 00:12:25,859 Lo sai meglio tu. 155 00:12:28,100 --> 00:12:29,419 Prenditi cura della casa. 156 00:12:29,420 --> 00:12:30,939 In modo che io mi senta tranquillo. 157 00:12:31,740 --> 00:12:32,659 Va bene. 158 00:13:00,740 --> 00:13:01,939 Selin. 159 00:13:03,700 --> 00:13:04,779 Figlia. 160 00:13:05,580 --> 00:13:06,499 Papà! 161 00:13:12,820 --> 00:13:14,099 Stai bene? 162 00:13:14,700 --> 00:13:16,659 Ti sei ripreso? 163 00:13:17,940 --> 00:13:19,039 Mi sono ripreso. 164 00:13:22,060 --> 00:13:23,979 Non sei venuto a trovarmi. 165 00:13:24,420 --> 00:13:26,339 Ero un po' spaventata. 166 00:13:40,140 --> 00:13:42,419 La bimba ha paura di suo padre, figlia? 167 00:13:54,900 --> 00:13:56,499 Stai lontano da mia figlia. 168 00:13:56,900 --> 00:13:58,019 Non toccarla. 169 00:13:58,820 --> 00:14:01,419 Mamma, papà mi mancava. 170 00:14:20,460 --> 00:14:22,539 Dove siamo? Dove stiamo andando? 171 00:14:22,700 --> 00:14:25,099 In un posto dove nessuno potrà trovarci. 172 00:14:28,820 --> 00:14:30,619 Senti, Yaman, sono seria. 173 00:14:30,980 --> 00:14:32,059 Devo andare a casa. 174 00:14:32,060 --> 00:14:34,179 O ti fermi qui per farmi scendere o ritorna. 175 00:14:34,180 --> 00:14:36,299 Non posso permettere a nessuno di avere torto. 176 00:14:36,300 --> 00:14:38,179 Quindi hai scelto il lavoro sbagliato. 177 00:14:38,260 --> 00:14:39,939 Il lavoro sbagliato e l'uomo giusto. 178 00:14:40,020 --> 00:14:42,619 Se un giorno questo sistema crollerà, allora sarà il fratello Kartal a farlo. 179 00:14:42,620 --> 00:14:44,219 E aiuterà anche a te. 180 00:15:27,260 --> 00:15:29,419 Stai giocando con me? 181 00:15:30,220 --> 00:15:32,779 Ti stai prendendo gioco di me? 182 00:15:34,140 --> 00:15:35,459 Azize. 183 00:15:35,700 --> 00:15:37,059 Ce l'hai fatta. 184 00:15:37,860 --> 00:15:39,339 Kartal. 185 00:15:44,940 --> 00:15:47,979 Mi ha ingannato. 186 00:15:48,380 --> 00:15:50,819 Mi ha ingannato, Kartal. 187 00:15:50,900 --> 00:15:52,619 Mi avete ingannato entrambi. 188 00:15:53,540 --> 00:15:57,819 Mi hai ingannato. Mi hai ingannato. Mi hai ingannato. 189 00:16:00,540 --> 00:16:01,619 Delizioso. 190 00:16:07,500 --> 00:16:08,859 Selin. 191 00:16:09,700 --> 00:16:12,459 Dai, sorella, tua sorella Gul ti sta aspettando fuori. 192 00:16:12,540 --> 00:16:13,579 Dove? 193 00:16:14,060 --> 00:16:15,299 Perché sta aspettando? 194 00:16:15,300 --> 00:16:18,339 Farai il bagno alle tue bambole, è tempo per quello. 195 00:16:18,580 --> 00:16:20,459 Si sono sporcate? 196 00:16:21,020 --> 00:16:22,459 Si, sono sporche. 197 00:16:27,220 --> 00:16:28,459 Che succede, figliolo? 198 00:16:28,580 --> 00:16:29,739 Non c'è niente. 199 00:16:31,980 --> 00:16:33,619 Parliamo. 200 00:16:34,420 --> 00:16:36,219 Di cosa parleremo, Kuzey? 201 00:16:36,900 --> 00:16:39,099 Per quello che mi state nascondendo. 202 00:16:42,300 --> 00:16:43,779 Non iniziare anche tu, figliolo, per favore. 203 00:16:44,020 --> 00:16:46,939 È un casino in casa, ci nascondiamo nelle stanze nn viviamo ... 204 00:16:46,940 --> 00:16:48,299 e non dovrei iniziare! 205 00:16:50,540 --> 00:16:52,419 Hai detto "Non lo sopporto", mamma. 206 00:16:53,580 --> 00:16:55,699 Perché non andiamo dal nonno? 207 00:16:56,060 --> 00:16:58,899 Perché non andremo da tuo nonno, ma fuori dal paese, figliolo. 208 00:16:59,220 --> 00:17:02,339 Ovviamente. andiamo, molto con calma, molto dolcemente. 209 00:17:03,140 --> 00:17:04,819 Ma non sto chiedendo del futuro. 210 00:17:05,619 --> 00:17:07,218 Sto chiedendo di adesso. 211 00:17:09,460 --> 00:17:11,139 Sto anche chiedendo del passato. 212 00:17:14,460 --> 00:17:17,859 Perché non ce ne andiamo? Perché non ce ne siamo andati? 213 00:17:18,660 --> 00:17:19,739 E' chiaro? 214 00:17:21,980 --> 00:17:23,539 Vuoi state zitte 215 00:17:23,900 --> 00:17:25,824 Va bene, restate in silenzio, allora anch'io starò in silenzio. 216 00:17:26,060 --> 00:17:27,299 Kuzey. - Figlio. 217 00:17:28,140 --> 00:17:32,979 Se non risponderai alle mie domande, non voglio sentire una parola da entrambi. 218 00:17:43,860 --> 00:17:46,179 Cosa stai facendo senza chiedere il permesso? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,059 Chiedere il permesso! 220 00:17:58,300 --> 00:18:00,939 Quando hai detto alla gente che tuo figlio era morto, 221 00:18:01,740 --> 00:18:03,099 hai provato pace? 222 00:18:04,420 --> 00:18:05,659 Ti piace? 223 00:18:05,660 --> 00:18:06,979 Che stai dicendo? 224 00:18:07,060 --> 00:18:10,059 Mi hai abbandonato 18 anni fa. 225 00:18:10,260 --> 00:18:11,419 Guardami. 226 00:18:11,580 --> 00:18:14,579 Stai camminando in giro per casa come un'anima persa e assali questo e quello. 227 00:18:14,580 --> 00:18:16,699 Ti mando in riabilitazione. 228 00:18:16,820 --> 00:18:18,299 Ti guarirai, e poi tornerai. 229 00:18:18,300 --> 00:18:19,939 La storia della prigione è finita. 230 00:18:21,220 --> 00:18:22,739 E ora è il momento dell'ospedale psichiatrico? 231 00:18:22,740 --> 00:18:25,019 Tutti chiudono a chiave le porte e si nascondono nelle loro stanze. 232 00:18:25,020 --> 00:18:26,539 Riprenderai il controllo di te stesso. 233 00:18:26,540 --> 00:18:30,059 Se ti importava della tua famiglia, invece dei soldi e proprietà. 234 00:18:31,420 --> 00:18:33,139 Non l'avrei mai vissuto. 235 00:18:36,340 --> 00:18:38,379 Hai sempre cercato di liberarti di me. 236 00:18:39,700 --> 00:18:41,699 Da quando ero bambino. 237 00:18:44,420 --> 00:18:46,699 Mia madre ha cercato di fermarti. 238 00:18:49,540 --> 00:18:51,619 Ann mandarmi in prigione. 239 00:18:55,300 --> 00:18:56,859 L'hai uccisa. 240 00:18:56,860 --> 00:18:58,659 Ma non sarai in grado di uccidermi. 241 00:19:25,940 --> 00:19:27,259 Dammi dell'acqua. 242 00:20:42,141 --> 00:20:43,580 Di chi è questo posto? 243 00:20:44,381 --> 00:20:45,540 Della famiglia. 244 00:20:47,501 --> 00:20:48,940 Probabilmente resteremo. 245 00:21:47,941 --> 00:21:49,440 Benvenuta, Asya. 246 00:21:50,901 --> 00:21:53,100 Papà è peggiorato un po'. 247 00:21:53,901 --> 00:21:55,140 E il tuo uomo non è qui. 248 00:21:57,381 --> 00:22:00,460 Vuole essere l'eroe dell'infermiera, l'ha allontanata da me. 249 00:22:04,141 --> 00:22:05,740 Conosco Kartal. 250 00:22:06,541 --> 00:22:08,300 Non sono venuto da lui. 251 00:22:08,701 --> 00:22:10,060 Sono venuto da te 252 00:22:10,861 --> 00:22:12,060 Sentiamo il discorso! 253 00:22:15,261 --> 00:22:18,660 Si è scoperto che avevo cattive intenzioni. 254 00:22:21,861 --> 00:22:25,180 Sono venuto per parlare con tuo padre del tuo destino. 255 00:22:28,141 --> 00:22:29,700 Parlare, ovviamente, cara. 256 00:22:29,821 --> 00:22:31,020 Parlare. 257 00:22:32,781 --> 00:22:35,060 Stai solo parlando. 258 00:22:36,341 --> 00:22:37,780 Dillo a Iskender Alpan. 259 00:22:37,861 --> 00:22:39,460 Di bere la sua medicina al completo. 260 00:22:39,741 --> 00:22:40,940 Sai. 261 00:22:41,381 --> 00:22:43,380 Abbiamo giorni tesi. 262 00:22:43,421 --> 00:22:45,260 Dio non voglia. 263 00:22:46,061 --> 00:22:48,060 Il suo cuore deve essere forte. 264 00:22:49,341 --> 00:22:50,500 Diglielo. 265 00:22:50,701 --> 00:22:52,020 Ti Guarderò. 266 00:22:52,381 --> 00:22:53,620 Ascoltami. 267 00:22:54,061 --> 00:22:57,220 Se non vuoi andare in prigione per altri 18 anni, 268 00:22:57,421 --> 00:22:59,020 Rimarrai sano di mente. 269 00:22:59,861 --> 00:23:02,380 Non aggredirai di nuovo con Kartal. 270 00:23:03,181 --> 00:23:05,580 O mi troverai di fronte a te. 271 00:23:10,581 --> 00:23:12,180 Mi è piaceva il tuo stile. 272 00:23:13,101 --> 00:23:14,780 Eri una ragazza debole in passato. 273 00:23:14,981 --> 00:23:16,980 Hai lavorato bene su te stessa. 274 00:23:18,781 --> 00:23:21,620 Ho deciso di stringere una collaborazione con te adesso. 275 00:23:28,741 --> 00:23:30,380 Senza offesa. 276 00:23:30,421 --> 00:23:32,140 Ho riso davvero. 277 00:23:33,901 --> 00:23:35,700 Crederai alle mie parole, Asya. 278 00:23:35,701 --> 00:23:37,860 Adesso li troverai dove sono. 279 00:23:38,661 --> 00:23:41,020 Per andare a riprendere l'infermiera e riprenderla dalle sue mani. 280 00:23:41,821 --> 00:23:44,740 E riprenderti il tuo Kartal senza avere il sangue sulle mani. 281 00:23:46,021 --> 00:23:47,500 E mi riprendo quello che voglio. 282 00:23:48,301 --> 00:23:50,820 Kartal è già mio. 283 00:23:54,501 --> 00:23:55,580 Non essere così sicura. 284 00:23:56,021 --> 00:23:57,860 Era così anche da bambino. 285 00:24:00,141 --> 00:24:02,500 So bene come appare e a chi. 286 00:24:11,501 --> 00:24:13,220 Penso che sia una bella offerta. 287 00:24:14,541 --> 00:24:16,020 Pensaci. 288 00:24:17,301 --> 00:24:18,380 Pensaci. 289 00:24:50,101 --> 00:24:51,380 Benvenuto fratello. 290 00:24:51,461 --> 00:24:52,660 Come vanno le cose a casa? 291 00:24:52,661 --> 00:24:54,660 Bene, meglio adesso. 292 00:25:11,301 --> 00:25:12,540 Vai a casa, Yaman. 293 00:25:12,541 --> 00:25:14,820 Mi terrai informato. 294 00:25:14,981 --> 00:25:16,180 Va bene. 295 00:25:50,501 --> 00:25:52,460 L'aria fresca aiuta l'uomo. 296 00:25:52,661 --> 00:25:54,580 Ti riprenderai, figliolo. 297 00:25:54,941 --> 00:25:56,340 Vedrai. 298 00:25:56,341 --> 00:25:58,220 Ti farò parlare, domani. 299 00:25:58,221 --> 00:26:00,340 E ti farò alzare in piedi il giorno successivo. 300 00:26:01,301 --> 00:26:03,100 E vedi, li ho messi qui. 301 00:26:03,141 --> 00:26:07,620 Quindi puoi allenarti al mattino come Rocky, senza preoccuparti della neve e dell'inverno. 302 00:26:07,621 --> 00:26:11,500 E poi salverai tua sorella dagli Alpan. 303 00:26:11,861 --> 00:26:14,020 La loro ingiustizia non è ancora finita. 304 00:26:14,221 --> 00:26:16,420 Hanno tua sorella adesso. 305 00:26:16,621 --> 00:26:19,060 Nel loro palazzo, non può uscirne. 306 00:26:19,141 --> 00:26:20,860 Lei ha bisogno di te. 307 00:26:22,221 --> 00:26:23,460 Azize, signore. 308 00:26:24,301 --> 00:26:25,700 Senti, hai visto? 309 00:26:25,741 --> 00:26:28,460 La sua mente è sempre qui, pensa sempre a te. 310 00:26:30,141 --> 00:26:31,780 Come va, infermiera? 311 00:26:32,141 --> 00:26:33,420 Cosa sta succedendo lì? 312 00:26:33,421 --> 00:26:35,620 Kartal mi ha portato fuori di casa con la forza. 313 00:26:35,621 --> 00:26:37,900 Mi ha portato in un posto che non conosco, mi terrà qui. 314 00:26:38,101 --> 00:26:40,620 Per favore, allora per favore non fare nulla a mio fratello. 315 00:26:40,621 --> 00:26:42,980 Aspetta, non irrigidirti. 316 00:26:43,661 --> 00:26:45,140 Tu rimani lì. 317 00:26:45,261 --> 00:26:47,460 E non lasciare che Kartal vada da nessuna parte. 318 00:26:47,701 --> 00:26:51,060 Risolverò più facilmenti i problemi degli Alpani senza di lui. 319 00:26:51,101 --> 00:26:52,900 Chiudi la bocca. 320 00:26:52,901 --> 00:26:55,900 Non parlare a nessuno di me e di tuo fratello. 321 00:26:55,941 --> 00:26:59,140 In modo che tutti siano al sicuro. 322 00:27:09,581 --> 00:27:10,580 Vieni. 323 00:27:20,621 --> 00:27:24,100 Non mi chiedi da dove proviene quel telefono o con chi stavo parlando? 324 00:27:24,421 --> 00:27:26,420 Non abbiamo più tanta fretta. 325 00:27:27,701 --> 00:27:29,060 Perche' siamo qui? 326 00:27:33,701 --> 00:27:35,540 Perché mio fratello ti stava attaccando? 327 00:27:37,301 --> 00:27:38,340 Non lo so. 328 00:27:38,701 --> 00:27:39,860 Hai fame? 329 00:27:42,101 --> 00:27:43,140 Sono affamata. 330 00:27:49,781 --> 00:27:52,568 Preparerai un po' di pasta o accenderai la legna? 331 00:27:56,341 --> 00:27:59,638 Penso che dovresti decidere rapidamente per non ammalarti a causa della fame e del fredddo. 332 00:28:24,301 --> 00:28:25,900 C'è qualcosa per accendere lì dentro? 333 00:28:41,541 --> 00:28:42,840 Ecco qui. 334 00:28:49,781 --> 00:28:51,460 Vedo che il rubinetto ti ha bagnata. 335 00:28:52,741 --> 00:28:53,840 Si asciugherà. 336 00:28:54,821 --> 00:28:56,980 Diventerà come il ghiaccio di notte, come il ghiaccio. 337 00:28:57,381 --> 00:28:58,860 Quindi restiamo qui a dormire. 338 00:28:58,861 --> 00:29:00,460 Non abbiamo fretta. 339 00:29:00,461 --> 00:29:02,660 L'aria è chiara ed è silenziosa. 340 00:29:02,661 --> 00:29:03,980 Posto perfetto. 341 00:29:04,061 --> 00:29:06,060 Se solo capissi perché è un posto perfetto. 342 00:29:06,421 --> 00:29:08,220 Perché stai usando questo posto? 343 00:29:09,021 --> 00:29:10,540 Qualcuno qui va e viene? 344 00:29:11,821 --> 00:29:14,980 Ti preoccuperai del tuo parente, di cui sei minacciata. 345 00:29:14,981 --> 00:29:16,740 Proverai a raggiungerlo. 346 00:29:16,941 --> 00:29:19,300 Non ho fretta, ma tu hai fretta. 347 00:29:21,061 --> 00:29:23,180 Non andrò da nessuna parte finché non mi dirai tutti i fatti. 348 00:29:23,181 --> 00:29:24,820 Ti porto qualcosa da indossare. 349 00:29:29,901 --> 00:29:30,860 Adem. 350 00:29:31,661 --> 00:29:33,100 Chiama Balkan. 351 00:29:33,141 --> 00:29:34,900 Gli auguriamo una pronta guarigione. 352 00:29:34,941 --> 00:29:38,460 Lascialo venire da noi visto che Kartal non c'è. 353 00:29:38,741 --> 00:29:40,580 Adesso avrà paura di lei, signore. 354 00:29:41,421 --> 00:29:43,780 E lo prenderemo in giro e lo faremo arrabbiare. 355 00:29:43,861 --> 00:29:45,340 Non abbiamo questa tradizione? 356 00:29:45,581 --> 00:29:47,260 Sai cosa dico? 357 00:29:47,421 --> 00:29:51,220 Dico, facciamo in modo che Balkan. uccida Iskender e Kartal. 358 00:29:51,301 --> 00:29:53,300 In questo modo le nostre mani non si sporcano. 359 00:29:53,301 --> 00:29:54,660 Hai ragione. 360 00:29:54,741 --> 00:29:56,340 E poi comunque uccidere Balkan non è un problema. 361 00:29:56,381 --> 00:29:57,780 Giusto? 362 00:29:57,781 --> 00:29:59,031 Ecco qui. 363 00:30:04,981 --> 00:30:06,780 Sei tornato in vita, genero. 364 00:30:07,141 --> 00:30:08,780 Perché non chiami? 365 00:30:09,061 --> 00:30:11,460 Perché non ci lasci sentire la tua voce? 366 00:30:11,621 --> 00:30:15,140 Ero così felice. 367 00:30:15,341 --> 00:30:17,540 Dio ti benedica, sig. Barbaros. 368 00:30:17,621 --> 00:30:19,220 Sig. Barbaros! 369 00:30:19,221 --> 00:30:21,340 Sono tuo padre, tuo padre. 370 00:30:22,221 --> 00:30:24,780 Avevo il cuore spezzato quando sei morto. 371 00:30:24,901 --> 00:30:27,780 Mi dispiace di averti fatto arrabbiare, papà. 372 00:30:29,061 --> 00:30:33,500 Ti ricordi Balkan? Su chi ci vendicheremo? 373 00:30:35,261 --> 00:30:37,260 Io stesso mi vendicherò. 374 00:30:37,341 --> 00:30:41,460 Tu! Ti vendicherai con una stampella in mano? 375 00:30:42,741 --> 00:30:44,260 Comunque ... 376 00:30:45,061 --> 00:30:46,380 Vorrei augurarti una pronta guarigione. 377 00:30:46,381 --> 00:30:50,340 Ma sono in una brutta relazione con Kartal e tuo padre. 378 00:30:50,981 --> 00:30:53,780 Non hai paura di me, vero Balkan? 379 00:30:55,541 --> 00:31:00,940 Kartal e tuo padre Iskender non ti hanno spaventato, vero? 380 00:31:00,941 --> 00:31:03,620 Ho dormito con i più viziosi "in prigione". 381 00:31:04,421 --> 00:31:06,620 Tu sei così gentile rispetto a loro. 382 00:31:06,621 --> 00:31:07,940 Perché dovrei aver paura di te? 383 00:31:07,941 --> 00:31:09,900 L'ho detto ad Adem. 384 00:31:10,221 --> 00:31:12,420 Ho detto, A Balkan nn gli hanno indurito il cuore. 385 00:31:12,461 --> 00:31:14,460 Ho detto che non avrebbe mai avuto paura di me. 386 00:31:14,461 --> 00:31:16,500 Può prendere mio nipote e venire qui. 387 00:31:16,861 --> 00:31:20,620 Voglio che il mondo lo sappia rapidamente, Balkan. 388 00:31:20,741 --> 00:31:25,380 Che ti sei alzato in piedi e non c'è inimicizia tra noi. 389 00:31:25,461 --> 00:31:27,460 E che siamo insieme. 390 00:31:27,661 --> 00:31:33,820 E che ti considero il capo degli Alpan dopo tutto questo. 391 00:31:33,901 --> 00:31:36,020 Voglio che tutti lo sappiano. 392 00:31:37,261 --> 00:31:39,100 Mi hai capito 393 00:31:39,461 --> 00:31:41,020 Addio. 394 00:31:43,261 --> 00:31:44,100 Balkan. 395 00:31:44,141 --> 00:31:45,860 Penso nn ci sia bisogno di dirlo, ma ... 396 00:31:46,261 --> 00:31:47,860 Lo ripeto ancora 397 00:31:49,221 --> 00:31:52,220 Abbi cura di mia figlia e dei miei nipoti. 398 00:31:55,461 --> 00:31:56,820 Kuzey. 399 00:32:03,381 --> 00:32:05,000 Preparati, stiamo uscendo. 400 00:32:05,181 --> 00:32:06,220 Dove? 401 00:32:07,021 --> 00:32:08,120 Kuzey. 402 00:32:09,861 --> 00:32:11,780 Non puoi portare mio figlio da nessuna parte. 403 00:32:12,061 --> 00:32:13,460 Aspetta un secondo, mamma. 404 00:32:14,341 --> 00:32:16,140 Sistemeremo questo grande conto. 405 00:32:16,141 --> 00:32:17,260 Ma non ora. 406 00:32:17,261 --> 00:32:18,460 Ho degli affari con mio figlio. 407 00:32:18,461 --> 00:32:19,780 Balcani, che sta succedendo? 408 00:32:19,781 --> 00:32:20,980 Dove stai andando? 409 00:32:20,981 --> 00:32:22,740 La gendarme di casa è qui. 410 00:32:22,741 --> 00:32:24,620 Che cosa succede ? Nn è lei è sua madre? 411 00:32:24,621 --> 00:32:26,020 Perché sei così tesa? 412 00:32:27,621 --> 00:32:29,300 Non mando mio figlio con te. 413 00:32:29,461 --> 00:32:30,660 Dai, preparati. 414 00:32:30,941 --> 00:32:32,540 Balkan, ti ho chiesto dove? 415 00:32:32,621 --> 00:32:34,900 Se qualcuno deve spiegarmi, quella allora sei tu. 416 00:32:35,781 --> 00:32:39,100 Questa donna sta cercando di strangolarmi in questa casa e tu la stai proteggendo, giusto? 417 00:32:39,101 --> 00:32:41,940 Siete diventate due, ma il tuo turno arriverà. 418 00:32:41,941 --> 00:32:43,060 Preparati. 419 00:32:46,621 --> 00:32:48,660 Non ti farò andare con quest'uomo da nessuna parte. 420 00:32:49,461 --> 00:32:52,020 Avresti dovuto pensarci prima di darmi alla luce con quest'uomo. 421 00:32:52,421 --> 00:32:54,700 Non chiamare mio zio e coinvolgerlo. 422 00:32:54,701 --> 00:32:56,940 Vado volentieri, con quello. 423 00:32:57,741 --> 00:32:58,860 Kuzey. 424 00:33:06,421 --> 00:33:08,260 Ecco, mettiti questo. 425 00:33:10,421 --> 00:33:11,580 Di chi è questo? 426 00:33:11,781 --> 00:33:13,660 L'ho indossato quando ero giovane. 427 00:33:26,981 --> 00:33:28,140 Stai bene? 428 00:33:28,221 --> 00:33:29,300 Sto bene. 429 00:33:33,981 --> 00:33:35,100 Cosa è successo ? 430 00:33:42,701 --> 00:33:45,060 Hai sempre indossato cose di questo genere divertenti? 431 00:33:45,461 --> 00:33:47,900 Non prendere in giro, è stato il mio maglione più fortunato. 432 00:33:51,701 --> 00:33:54,420 Ora deve essere più bello questo tuo stile di abbigliamento. 433 00:33:59,061 --> 00:34:00,020 Che cosa? 434 00:34:02,741 --> 00:34:04,380 Mi hai fatto indossare questo apposta? 435 00:34:04,461 --> 00:34:06,340 Per guardarmi e prendermi in giro? 436 00:34:06,341 --> 00:34:07,980 In realtà, è una buona idea. 437 00:34:12,621 --> 00:34:13,860 L'acqua sta bollendo. 438 00:34:18,719 --> 00:34:20,305 Scusa, io ... - Va bene. 439 00:34:22,181 --> 00:34:24,820 Dato che la pasta è affar mio, perché nn fai qualcosa. 440 00:34:25,061 --> 00:34:27,500 Fai attenzione a non lasciare che la pasta si attacchi. 441 00:34:46,061 --> 00:34:47,180 Che cosa c'è ? 442 00:34:48,261 --> 00:34:50,340 Non c'è niente. -Nn c'è niente. 443 00:35:03,981 --> 00:35:05,580 Vai via dalla cucina. 444 00:35:07,901 --> 00:35:09,540 Qual è il tuo vero nome ? 445 00:35:13,701 --> 00:35:14,780 Che cosa? 446 00:35:15,861 --> 00:35:17,068 No niente. 447 00:35:31,301 --> 00:35:33,540 Balkan sta andando con Kuzey, zio, cosa dovremmo fare? 448 00:35:34,821 --> 00:35:36,060 Lascialo andare. 449 00:35:36,861 --> 00:35:37,580 Kuzey? 450 00:35:37,581 --> 00:35:39,260 Non mangerà suo figlio. 451 00:35:40,061 --> 00:35:41,100 Rintraccialo. 452 00:35:41,101 --> 00:35:43,260 Tienilo d'occhio, e basta. 453 00:35:50,421 --> 00:35:52,780 Sta andando da Barbaros, come ci aspettavamo. 454 00:35:53,581 --> 00:35:55,580 Barbaros non può allearsi con lui. 455 00:35:55,581 --> 00:35:59,420 Io e Kartal siamo i nemici di Barbaros da ora in poi. 456 00:35:59,541 --> 00:36:01,140 Balkan è arrabbiato con noi. 457 00:36:01,221 --> 00:36:04,220 Barbaros usa Balkan fino a quando non ci distrugge. 458 00:36:04,221 --> 00:36:06,100 E poi si schiaccerà comunque la testa. 459 00:36:06,421 --> 00:36:08,220 Che cosa pensi di fare? 460 00:36:08,381 --> 00:36:10,540 Dipende da come tornerà Balkan. 461 00:36:10,541 --> 00:36:12,060 E come potrebbe tornare? 462 00:36:12,061 --> 00:36:13,660 Non tornerà a mani vuote. 463 00:36:14,461 --> 00:36:15,900 Vediamolo quando torna. 464 00:36:16,021 --> 00:36:18,100 E poi ti chiederò una cosa. 465 00:36:18,901 --> 00:36:20,060 Che cos'è? 466 00:36:20,141 --> 00:36:22,460 Qualcosa che posso solo chiedere a te. 467 00:36:23,741 --> 00:36:24,660 Perché a me? 468 00:36:26,901 --> 00:36:30,740 Perché sarai la signora di questa famiglia, che fa al caso tuo. 469 00:36:32,981 --> 00:36:34,100 Va bene. 470 00:36:34,901 --> 00:36:36,420 Cosa mi chiederai? 471 00:36:36,661 --> 00:36:39,180 La cosa che ti chiederò è una questione di vita o di morte. 472 00:36:39,981 --> 00:36:44,620 Un segreto che nessun altro conosce, solo io e Kartal, 18 anni fa. 473 00:37:05,821 --> 00:37:08,300 Perché non l'ho preso con lo straccio? 474 00:37:08,301 --> 00:37:09,540 Ti sei bruciato? 475 00:37:12,741 --> 00:37:14,020 Mantieni l'acqua, è fredda. 476 00:37:15,301 --> 00:37:16,500 Cosa vorresti da bere? 477 00:37:17,781 --> 00:37:18,780 Acqua. 478 00:37:19,581 --> 00:37:21,020 C'è anche con uva di montagna. 479 00:37:21,261 --> 00:37:22,300 No. 480 00:37:22,381 --> 00:37:23,460 Bevanda. 481 00:37:23,581 --> 00:37:25,140 Lascia che ci sia un colore, bevi. 482 00:37:35,861 --> 00:37:38,100 Sì, per i tuoi segreti. 483 00:37:43,221 --> 00:37:45,820 Ad esempio, perchè nn ti chiami Azize. 484 00:37:49,501 --> 00:37:52,747 E se non per altro, i tuoi segreti che verranno svelati in questa casa. 485 00:37:58,421 --> 00:37:59,500 Sei mancina. 486 00:38:00,901 --> 00:38:02,060 Sono mancina. 487 00:38:02,221 --> 00:38:03,780 ho saputo qualcos'altro. 488 00:38:06,021 --> 00:38:09,020 In realtà, dovrei congratularmi con te. 489 00:38:09,021 --> 00:38:11,660 Qualunque cosa io abbia fatto, non hai parlato affatto. 490 00:38:11,661 --> 00:38:12,980 Sono così testardo. 491 00:38:13,181 --> 00:38:14,620 Allora smettila. 492 00:38:14,701 --> 00:38:15,860 Mi stai ancora spingendo. 493 00:38:15,861 --> 00:38:17,500 No non lo faccio. 494 00:38:17,821 --> 00:38:19,540 Ti ho lasciata sola. 495 00:38:20,421 --> 00:38:22,220 Rihiudendomi in questa casa. 496 00:38:23,021 --> 00:38:24,300 Non sei una prigioniera. 497 00:38:25,581 --> 00:38:27,580 Usciremo da qui dopo mangiato, 498 00:38:27,621 --> 00:38:30,340 Le stelle sembrano così belle qui la notte. 499 00:38:30,661 --> 00:38:33,260 C'è una strana calma di notte qui. 500 00:38:33,301 --> 00:38:35,580 I rami si sfregano l'uno contro l'altro. 501 00:38:35,581 --> 00:38:38,100 Gli animali selvatici ululano. 502 00:38:39,381 --> 00:38:42,220 Verrà anche un orco o un assassino con una sega? 503 00:38:44,941 --> 00:38:47,780 Sono contento di non essere considerato uno degli assassini. 504 00:38:50,021 --> 00:38:51,860 In realtà, questo posto è comodo. 505 00:38:51,861 --> 00:38:53,420 Sono gelosa del proprietario. 506 00:38:55,661 --> 00:38:57,740 Se conoscessi la sua storia, non saresti gelosa. 507 00:38:59,021 --> 00:39:00,140 Racccontami. 508 00:39:05,901 --> 00:39:08,300 Mi chiedo quale sia la tua storia. 509 00:39:16,301 --> 00:39:17,320 Dove vai? 510 00:39:17,821 --> 00:39:19,580 Prenderò un bicchiere per l'acqua. 511 00:39:19,781 --> 00:39:21,020 Te lo prendo. 512 00:39:29,061 --> 00:39:30,740 Ritorna in te, Melek. 513 00:39:31,541 --> 00:39:32,700 Ritorna ai tuoi sensi. 514 00:39:39,261 --> 00:39:40,460 Grazie. 515 00:39:41,781 --> 00:39:43,460 Guarda cosa ho trovato. 516 00:39:43,861 --> 00:39:45,740 Vecchie abitudini 517 00:39:47,501 --> 00:39:49,300 Il giocattolo o il cioccolato? "Scegli" 518 00:39:52,021 --> 00:39:53,140 Cosa scegli? Quale? 519 00:39:56,821 --> 00:39:58,140 Hai un fratello. 520 00:40:00,501 --> 00:40:01,900 Perchè lo pensi? 521 00:40:02,701 --> 00:40:04,780 Perché nessun figlio unico lo chiederebbe. 522 00:40:04,941 --> 00:40:07,900 Perchè riceve sia il cioccolato che il giocattolo. 523 00:40:12,061 --> 00:40:13,460 Una ragazza o un ragazzo? 524 00:40:16,661 --> 00:40:18,500 Ti stanno minacciando di usarlo? 525 00:40:36,141 --> 00:40:38,260 Come stai, nipote? 526 00:40:38,501 --> 00:40:40,980 Sei contento che tuo padre si sia alzato in piedi? 527 00:40:40,981 --> 00:40:43,700 Tu, tua madre e tua sorella. 528 00:40:43,701 --> 00:40:45,140 Non ci ho pensato 529 00:40:46,421 --> 00:40:47,540 Fammici pensare. 530 00:40:48,821 --> 00:40:51,060 Tuo nonno contratterà in base a quello, figliolo. 531 00:40:51,861 --> 00:40:53,941 Tuo padre si è alzato dalla sua destra? 532 00:40:54,062 --> 00:40:56,461 O si è alzato dalla sua sinistra? Lo sta chiedendo. 533 00:41:00,142 --> 00:41:02,901 Non voglio entrare in questi problemi tra voi due. 534 00:41:02,902 --> 00:41:04,941 Lo farai prima o poi. 535 00:41:14,382 --> 00:41:16,621 Non ho bisogno del tuo aiuto. 536 00:41:17,022 --> 00:41:19,221 Non cercare di contrattare invano. 537 00:41:20,502 --> 00:41:22,901 Se ti stai chiedendo chi sta dirigendo gli Alpan, 538 00:41:22,942 --> 00:41:24,181 Non ti meravigliare. 539 00:41:24,982 --> 00:41:25,861 Io li dirigerò. 540 00:41:25,862 --> 00:41:26,981 Veramente? 541 00:41:26,982 --> 00:41:28,221 Veramente. 542 00:41:29,502 --> 00:41:31,381 Come succederà? 543 00:41:32,662 --> 00:41:34,581 Legalmente possibile. 544 00:41:35,502 --> 00:41:37,461 Intendo per eredità. 545 00:41:39,702 --> 00:41:46,381 Dammi l'indirizzo del negozio in cui hai realizzato quella lapide che mi hai portato. 546 00:41:49,102 --> 00:41:53,301 In che modo un figlio arriverebbe al punto di uccidere suo padre? Non capisco. 547 00:41:53,302 --> 00:41:55,301 Pensi che Yildiz ti ami? 548 00:41:55,302 --> 00:41:57,621 Ma non penso che voglia uccidermi. 549 00:41:57,622 --> 00:41:59,781 Ogni padre vorrebbe pensarlo. 550 00:42:00,582 --> 00:42:02,781 Dimenticalo adesso. 551 00:42:03,582 --> 00:42:07,221 Prima di tutto, devo sedermi con mio genero. 552 00:42:07,222 --> 00:42:10,581 E risolvere le cose con lui. 553 00:42:12,342 --> 00:42:15,421 "Non punire, non sacrificare il mio compagno." 554 00:42:15,542 --> 00:42:19,181 "Ho bisogno di Iskender." nn vorresti dirmi cose del genere? 555 00:42:19,502 --> 00:42:21,621 Sei il mio parente, Balkan. 556 00:42:21,622 --> 00:42:25,541 Voglio tutto ciò che è necessario per il tuo bene. 557 00:42:25,902 --> 00:42:28,141 I piani di tuo padre sono già chiari. 558 00:42:28,942 --> 00:42:30,701 È venuto e ha parlato anche con me. 559 00:42:31,062 --> 00:42:33,301 Il suo principe ereditario è Kartal. 560 00:42:34,102 --> 00:42:36,301 Non gli importa affatto di te. 561 00:42:36,622 --> 00:42:39,461 Non sei niente per lui. 562 00:43:18,462 --> 00:43:19,821 Ti piacerebbe leggere? 563 00:43:39,902 --> 00:43:42,101 Quel pugile di cui mi hai parlato. 564 00:43:42,142 --> 00:43:43,461 E' mio fratello. 565 00:43:44,262 --> 00:43:46,381 Conosci la sua storia. 566 00:43:46,702 --> 00:43:48,581 Aveva dei sogni. 567 00:43:49,382 --> 00:43:50,741 Glieli hanno presi dalle sue mani. 568 00:43:52,022 --> 00:43:54,381 Ma non lasciare che facciano lo stesso con te. 569 00:44:09,582 --> 00:44:10,941 Cosa stai guardando? 570 00:44:17,582 --> 00:44:18,861 Al passato. 571 00:44:23,502 --> 00:44:26,101 Ti piacerebbe uscire e guardare le stelle? 572 00:44:35,062 --> 00:44:35,981 Non ti metti niente? 573 00:44:36,062 --> 00:44:37,261 Sto bene. 574 00:44:39,782 --> 00:44:40,741 Senti, farà così freddo. 575 00:44:40,742 --> 00:44:41,301 sto bene 576 00:44:41,302 --> 00:44:43,101 Va bene, ragazza testarda, vai avanti. 577 00:45:13,662 --> 00:45:14,841 Non aver paura. 578 00:45:18,302 --> 00:45:19,861 Non volevo spaventarti. 579 00:45:20,662 --> 00:45:21,821 Sono Kuzey. 580 00:45:22,422 --> 00:45:24,381 Barbaros Karakaya è mio nonno. 581 00:45:25,662 --> 00:45:26,741 È un brav'uomo. 582 00:45:28,062 --> 00:45:29,541 Conosco tua sorella. 583 00:45:30,342 --> 00:45:31,601 Azize. 584 00:45:31,702 --> 00:45:33,621 La chiami Melek? 585 00:45:34,422 --> 00:45:35,621 Melek? 586 00:45:36,462 --> 00:45:37,421 Di dove sei? 587 00:45:37,422 --> 00:45:38,981 Non importa, è una lunga storia. 588 00:45:38,982 --> 00:45:41,501 Potresti agitarti ora, te lo dirò più tardi. 589 00:45:41,902 --> 00:45:43,021 Sta bene? 590 00:45:43,062 --> 00:45:44,113 Lei sta bene. 591 00:45:45,822 --> 00:45:47,301 È molto preoccupata per te. 592 00:45:47,702 --> 00:45:49,061 Perché non è venuta? 593 00:45:49,102 --> 00:45:50,501 Lei verrà domani. 594 00:45:51,302 --> 00:45:52,781 La porterò da te. 595 00:45:53,582 --> 00:45:54,661 Come? 596 00:45:56,422 --> 00:45:58,661 Ha detto che era nelle mani degli Alpan. 597 00:46:00,462 --> 00:46:02,701 Quegli assassini. 598 00:46:03,622 --> 00:46:04,861 Aspetta! 599 00:46:16,222 --> 00:46:17,781 Tu ... come ... 600 00:46:17,862 --> 00:46:19,541 Conosco gli Alpan. 601 00:46:21,302 --> 00:46:22,341 Non ti preoccupare. 602 00:46:22,342 --> 00:46:24,621 Tua sorella verrà da te sana e salva. 603 00:46:24,622 --> 00:46:26,101 Diglielo ... 604 00:46:28,342 --> 00:46:29,661 Che mi manca. 605 00:46:30,062 --> 00:46:31,101 Glielo dirò. 606 00:46:31,102 --> 00:46:32,221 Lo prometto. 607 00:46:34,462 --> 00:46:36,821 Kuzey... 608 00:46:36,862 --> 00:46:38,421 Devo andare di sotto. 609 00:46:39,822 --> 00:46:41,461 Guarda, questa è l'ultima versione di quello che leggi. 610 00:46:41,542 --> 00:46:42,661 L'ho comprato questa mattina. 611 00:46:42,662 --> 00:46:44,661 Me lo ridarai più tardi, ok? 612 00:46:51,222 --> 00:46:52,661 Voglio Kuzey. 613 00:46:53,942 --> 00:46:54,961 Prenditelo. 614 00:46:55,942 --> 00:46:58,181 Certo, lo prendo quando voglio, gli devo. 615 00:46:59,942 --> 00:47:02,981 Yildiz e Selin rimarranno in quella casa per un po'. 616 00:47:03,102 --> 00:47:07,821 Non possiamo spiegare a nessuno al mondo il loro ritorno a casa del padre. 617 00:47:07,862 --> 00:47:11,301 Fino a quando non diventerai ufficialmente il capo della famiglia Alpan ... 618 00:47:11,302 --> 00:47:16,061 Credimi, ti proteggerà dal fatto che sono tuo suocero. 619 00:47:17,342 --> 00:47:18,461 Non ne ho bisogno. 620 00:47:18,462 --> 00:47:19,741 Ma lasciali stare. 621 00:47:19,742 --> 00:47:21,021 Lo sai bene. 622 00:47:24,702 --> 00:47:26,981 Hai bisogno di uomini e pistole? 623 00:47:30,222 --> 00:47:31,701 Cos'è successo, Balkan? 624 00:47:31,822 --> 00:47:33,701 Hai ricevuto buone notizie? 625 00:47:34,622 --> 00:47:36,461 Chiedi ai tuoi uomini che sono davanti alla porta. 626 00:47:36,462 --> 00:47:39,981 Ho bisogno di uomini e pistole? 627 00:47:41,262 --> 00:47:42,421 Signore. 628 00:47:42,582 --> 00:47:44,101 C'è una situazione là fuori. 629 00:47:44,382 --> 00:47:45,821 Cosa sta succedendo? 630 00:47:55,262 --> 00:47:56,361 Che c'e'? 631 00:47:57,382 --> 00:47:58,621 Vieni con me. 632 00:48:07,662 --> 00:48:11,636 Mi chiedo quante persone al mondo guardano la luna contemporaneamente con noi adesso? 633 00:48:17,342 --> 00:48:19,106 È stata lì per migliaia di anni. 634 00:48:19,502 --> 00:48:21,461 Vede tutti e tutto. 635 00:48:22,382 --> 00:48:24,101 Tutti i nostri segreti. 636 00:48:24,142 --> 00:48:25,621 Le nostre gioie. 637 00:48:25,622 --> 00:48:27,261 I nostri dolori. 638 00:48:28,062 --> 00:48:30,181 Quanto siamo poveri al suo fianco. 639 00:48:30,302 --> 00:48:31,821 Quanto siamo piccoli. 640 00:48:33,582 --> 00:48:37,181 Vivremo solo 70, 80 anni e poi ce ne andremo. 641 00:48:38,942 --> 00:48:40,901 I fortunati. 642 00:48:43,262 --> 00:48:46,901 Mi chiedo se il tuo fratellino sta guardando la luna come te adesso? 643 00:48:46,902 --> 00:48:48,541 Non mio fratello o qualcosa del genere. 644 00:48:51,742 --> 00:48:54,021 Bene, se lo dici tu, così sia. 645 00:48:54,822 --> 00:48:56,101 Chiunque sia. 646 00:48:56,742 --> 00:48:58,861 Chiudi gli occhi e digli ... 647 00:49:01,142 --> 00:49:02,661 Lo troverò. 648 00:49:03,942 --> 00:49:05,221 E lo aiuterò. 649 00:49:08,422 --> 00:49:10,381 Perché è ovviamente una persona non protetta. 650 00:49:13,102 --> 00:49:15,141 E secondo me, è più innocente di noi. 651 00:49:16,902 --> 00:49:18,461 C'è una sensazione dentro di me. 652 00:49:22,142 --> 00:49:24,541 Se ci conoscessimo in un'altra vita ... 653 00:49:24,542 --> 00:49:26,061 Mi fiderei di te. 654 00:49:26,182 --> 00:49:28,101 Sei una persona degna di fiducia. 655 00:49:33,062 --> 00:49:36,621 E se ci incontrassimo in quell'altra vita ... 656 00:49:36,622 --> 00:49:38,541 Di cosa parleremo adesso? 657 00:49:40,302 --> 00:49:41,221 Non lo so 658 00:49:43,942 --> 00:49:46,181 Forse sui nostri ricordi felici d'infanzia. 659 00:49:52,742 --> 00:49:54,261 Il giorno in cui mi hanno sparato. 660 00:49:57,062 --> 00:49:59,941 Sai cosa ho visto prima di tornare dalla morte? 661 00:49:59,942 --> 00:50:01,181 Che cosa hai visto? 662 00:50:01,382 --> 00:50:05,861 Quelle persone che muoiono e ritornano non dicono costantemente ... 663 00:50:05,862 --> 00:50:07,501 Non potrei mai crederci. 664 00:50:09,342 --> 00:50:11,101 Viene anche ai miei sogni. 665 00:50:14,782 --> 00:50:17,261 Sono nell'oscurità totale. 666 00:50:17,542 --> 00:50:19,061 Non riesco a respirare. 667 00:50:19,862 --> 00:50:23,901 Ho visto una macchia bianca molto lontano. 668 00:50:23,902 --> 00:50:25,221 Leggera... 669 00:50:26,982 --> 00:50:29,701 Mi sentivo come se potessi respirare se fossi andato lì. 670 00:50:30,982 --> 00:50:34,261 Quindi quella luce bianca ha iniziato a crescere. 671 00:50:35,542 --> 00:50:37,741 Sta iniziando a coprire il buio. 672 00:50:45,382 --> 00:50:47,101 Ti ho visto dentro. 673 00:50:50,782 --> 00:50:52,473 Ho pensato che fossi un angelo "Melek". 674 00:50:53,742 --> 00:50:55,221 E si è rivelato essere Azize. 675 00:51:00,822 --> 00:51:06,661 È strano sentire di nuovo il battito del cuore nel palmo di un'altra persona. 676 00:51:10,822 --> 00:51:13,061 Anche se non lo conosci ... 677 00:51:13,062 --> 00:51:14,882 Senti che ti stai avvicinando a lui. 678 00:51:47,422 --> 00:51:48,781 Sig. Balkan. 679 00:51:50,542 --> 00:51:51,901 Siamo al tuo servizio, fratello. 680 00:51:52,062 --> 00:51:54,461 La "prigione" dentro o fuoriper noi è la stessa. 681 00:51:54,902 --> 00:51:56,141 L'Agha è tornato. 682 00:51:56,142 --> 00:51:58,421 È morto, è tornato in vita e ci ha chiesto. 683 00:51:58,422 --> 00:52:00,395 Lo abbiamo considerato un ordine e siamo venuti da te. 684 00:52:00,422 --> 00:52:01,661 Grazie. 685 00:52:02,942 --> 00:52:07,341 Amici, eravamo amici nel dormitorio. 686 00:52:07,782 --> 00:52:09,701 Eravamo amici nel destino. 687 00:52:09,782 --> 00:52:11,181 Abbiamo contato i giorni. 688 00:52:12,462 --> 00:52:14,061 Cosa ti ho detto allora? 689 00:52:14,462 --> 00:52:16,941 Non pensare a cosa accadrà dopo che esco. 690 00:52:17,062 --> 00:52:19,421 Ecco che è arrivato il giorno, ora siamo insieme. 691 00:52:19,422 --> 00:52:20,781 Siamo al tuo servizio, fratello Balkan. 692 00:52:20,862 --> 00:52:22,061 Grazie. 693 00:52:31,502 --> 00:52:32,741 Non ti preoccupare. 694 00:52:34,062 --> 00:52:35,861 Non ho problemi con tuo nonno. 695 00:52:36,222 --> 00:52:37,901 Certo, per ora. 696 00:52:38,142 --> 00:52:40,621 Ti lascio con lui come garanzia. 697 00:52:41,902 --> 00:52:43,061 Dai, andiamo, signori. 698 00:52:43,262 --> 00:52:45,661 Se fai qualcosa a mamma e Selin ... 699 00:52:57,502 --> 00:52:58,741 Molto bene. 700 00:52:59,542 --> 00:53:00,741 Sii un uomo come adesso. 701 00:53:00,742 --> 00:53:02,101 E' difficile. 702 00:53:04,902 --> 00:53:06,661 Sii mio figlio. 703 00:53:07,942 --> 00:53:10,701 Se dovrai, calpestare tuo padre per la tua famiglia. 704 00:53:12,462 --> 00:53:13,781 Sei mio figlio. 705 00:53:14,102 --> 00:53:15,501 Non dimenticarlo. 706 00:53:16,302 --> 00:53:19,061 Non dimenticare, che sei mio figlio. 707 00:53:20,822 --> 00:53:21,861 Forza signori. 708 00:53:30,822 --> 00:53:33,221 Signore, Kuzey rimarrà qui? 709 00:53:34,022 --> 00:53:35,221 E quel ragazzo che sta' di sopra? 710 00:53:35,622 --> 00:53:37,101 E se si incontrano? 711 00:53:37,262 --> 00:53:38,621 Nessun problema. 712 00:53:39,422 --> 00:53:42,741 Suo padre glielo ha fatto e noi lo faremo vivere. 713 00:53:42,742 --> 00:53:44,021 E il problema è questo. 714 00:53:44,182 --> 00:53:45,541 Lo faremo vivere? 715 00:53:47,382 --> 00:53:49,781 Investiamo in esseri umani, Adem. 716 00:53:49,942 --> 00:53:52,941 Se perdiamo, Si chiude. 717 00:54:05,342 --> 00:54:06,701 Hai troppo freddo? 718 00:54:07,982 --> 00:54:09,501 Ora riscalderemo un po'. 719 00:54:17,142 --> 00:54:18,101 Kuzey. 720 00:54:18,382 --> 00:54:19,901 Non èsuccesso niente, giusto? 721 00:54:21,182 --> 00:54:22,941 No, zio, non ti preoccupare. 722 00:54:24,222 --> 00:54:26,421 Azize è vicino a te? Devo parlarle. 723 00:54:26,822 --> 00:54:28,101 Con Azize? 724 00:54:30,342 --> 00:54:31,541 Non chiedermi, zio. 725 00:54:32,822 --> 00:54:33,901 Potresti passarmela? 726 00:54:35,182 --> 00:54:36,261 Ti vuole. 727 00:54:39,462 --> 00:54:40,381 Kuzey. 728 00:54:40,382 --> 00:54:41,541 Stai bene? 729 00:54:41,942 --> 00:54:43,101 Sto bene. 730 00:54:44,382 --> 00:54:45,581 E anche tuo fratello sta bene. 731 00:54:45,942 --> 00:54:47,661 Siamo sotto lo stesso tetto. 732 00:54:49,422 --> 00:54:50,661 Apetta un minuto 733 00:54:55,302 --> 00:54:56,621 Sei vicino a lui? 734 00:54:58,382 --> 00:55:00,221 Sono così felice che tu l'abbia incontrato. 735 00:55:01,022 --> 00:55:02,021 Lui parla. 736 00:55:02,822 --> 00:55:04,061 Gli sei mancata. 737 00:55:04,862 --> 00:55:06,421 Sorride quando parla di te. 738 00:55:09,382 --> 00:55:10,581 Azize. 739 00:55:12,822 --> 00:55:14,541 Non fidarti del nonno Barbaros. 740 00:55:15,342 --> 00:55:16,341 Cosa significa? 741 00:55:16,342 --> 00:55:17,621 Questo è tutto. 742 00:55:18,982 --> 00:55:21,901 Mostra la sua vera faccia solo per due persone in questo mondo. 743 00:55:22,182 --> 00:55:23,821 Io sono il primo, e la seconda è Selin. 744 00:55:24,622 --> 00:55:27,181 Ma l'ho accettato e l'ho adorato così. 745 00:55:27,622 --> 00:55:30,021 Ok, ha detto qualcosa? Hai sentito qualcosa? 746 00:55:30,022 --> 00:55:31,261 Non importa. 747 00:55:31,582 --> 00:55:33,701 Resterò con il nonno per Yigit. 748 00:55:34,502 --> 00:55:35,901 Ti aiuterò. 749 00:55:35,902 --> 00:55:37,741 Per farlo uscire di qui. 750 00:55:37,902 --> 00:55:40,101 Sei un ragazzo fantastico, Kuzey. 751 00:55:40,422 --> 00:55:42,541 Ci sono brave persone nella famiglia Alpan. 752 00:55:43,822 --> 00:55:45,781 Non solo io, c'è anche mio zio. 753 00:55:46,182 --> 00:55:48,261 Non posso aiutarti da solo. 754 00:55:48,582 --> 00:55:49,821 Fidati di lui. 755 00:55:50,222 --> 00:55:53,021 Solo lui può salvare te e Yigit da qui. 756 00:55:54,782 --> 00:55:56,021 Io gli credo. 757 00:55:56,422 --> 00:55:58,341 E tu gli credi, lo so. 758 00:55:58,582 --> 00:55:59,941 Diglielo. 759 00:56:00,222 --> 00:56:03,341 * Non preoccuparti per Yigit, non lascerò che gli accada nulla. 760 00:56:03,702 --> 00:56:07,221 Ma il potere di uscire da qui e stare insieme è di mio zio. 761 00:56:07,342 --> 00:56:10,261 Non fare nulla che possa metterti in pericolo. 762 00:56:10,582 --> 00:56:13,381 Grazie mille, Kuzey, non lo dimenticherò mai. 763 00:56:13,382 --> 00:56:14,821 Non ringraziarmi 764 00:56:15,622 --> 00:56:18,421 Non riesci a pensare lucidamente perché riguarda tuo fratello. 765 00:56:18,422 --> 00:56:20,181 Ma devi dirglielo. 766 00:56:20,542 --> 00:56:22,581 Se non dici a mio zio queste cose stasera, 767 00:56:22,582 --> 00:56:24,301 Gli dirò io tutto domani. 768 00:56:24,302 --> 00:56:25,701 Kuzey, no! 769 00:56:26,022 --> 00:56:28,021 Non voglio più segreti. 770 00:56:28,822 --> 00:56:30,981 Non sopporto di mentire a mio zio. 771 00:56:33,222 --> 00:56:34,621 Ed è quello che è meglio per Yigit. 772 00:56:35,422 --> 00:56:36,621 Passami mio zio ora. 773 00:56:41,742 --> 00:56:42,821 Ti vuole. 774 00:56:46,982 --> 00:56:48,221 Si figliolo 775 00:56:49,982 --> 00:56:51,781 Ti chiederò una cosa, zio. 776 00:56:51,822 --> 00:56:52,941 Dimmi. 777 00:56:54,222 --> 00:56:55,941 Azize ti dirà tutto. 778 00:57:00,102 --> 00:57:02,701 Per favore, cerca di capirla prima di arrabbiarti con lei. 779 00:57:03,502 --> 00:57:04,941 Lo sapevi? 780 00:57:05,742 --> 00:57:06,901 Promettimi 781 00:57:06,902 --> 00:57:09,581 Fidati che lei ha da perdere più di noi. 782 00:57:10,382 --> 00:57:12,061 Ci sono cose di cui ha paura, con ragione. 783 00:57:14,302 --> 00:57:15,362 Cos'altro? 784 00:57:16,422 --> 00:57:18,021 Sto' dal nonno. 785 00:57:18,302 --> 00:57:19,621 Per Azize. 786 00:57:19,622 --> 00:57:21,541 Comunque capirai quando te lo dirà. 787 00:57:22,342 --> 00:57:23,901 Calma mia madre. 788 00:57:24,062 --> 00:57:28,661 Inoltre, lei e mia zia mi nascondono qualcosa. 789 00:57:28,662 --> 00:57:30,421 Non torno a casa se non me lo dicono. 790 00:57:30,422 --> 00:57:31,981 Diglielo, ok? 791 00:57:32,782 --> 00:57:35,701 Perché venire dal nonno per lei sarebbe un grande problema? 792 00:57:35,702 --> 00:57:37,501 Mia mamma chiama una volta ogni tre secondi. 793 00:57:37,622 --> 00:57:38,901 Anche mia zia. 794 00:57:40,182 --> 00:57:41,621 Mi stanno nascondendo qualcosa. 795 00:57:42,462 --> 00:57:44,421 Oddio, sto parlato come te. 796 00:57:44,782 --> 00:57:45,821 Va bene, figliolo. 797 00:57:45,822 --> 00:57:47,581 C'è qualcos'altro che vuoi dire? 798 00:57:47,662 --> 00:57:49,061 Stai attento. 799 00:57:49,862 --> 00:57:50,621 Anche tu. 800 00:57:50,782 --> 00:57:52,781 Kuzey, dove sei? 801 00:57:52,862 --> 00:57:54,741 Mi fido di te sulla questione di sorella Azize, zio. 802 00:57:54,742 --> 00:57:56,341 Non mi deludere. 803 00:57:59,062 --> 00:58:00,901 Di cosa stai parlando in segreto in quel modo? 804 00:58:00,902 --> 00:58:01,981 Con chi? 805 00:58:02,102 --> 00:58:03,301 Il mio amore. 806 00:58:05,142 --> 00:58:07,061 Vai, vai, vai. 807 00:58:17,942 --> 00:58:19,941 Si scopre che siamo alla fine della strada. 808 00:58:25,182 --> 00:58:27,341 Sono così stanca, voglio stare sola. 809 00:58:27,342 --> 00:58:29,661 Kuzey ha detto che Azize te lo dirà. 810 00:58:30,062 --> 00:58:31,581 Lo hai usato anche tu? 811 00:58:31,582 --> 00:58:34,181 No, non gli ho detto niente. 812 00:58:35,942 --> 00:58:37,461 La mia pazienza si sta esaurendo. 813 00:58:38,262 --> 00:58:38,901 Vedo. 814 00:58:38,902 --> 00:58:40,541 Ecco perché ho paura. 815 00:58:40,702 --> 00:58:42,741 Penso che tu stia cercando un motivo per avere paura. 816 00:58:44,022 --> 00:58:45,941 Non posso dirtelo, Kartal. 817 00:58:46,062 --> 00:58:47,196 Perché? 818 00:58:47,942 --> 00:58:49,341 Ti capirei. 819 00:58:50,622 --> 00:58:53,341 E ho cercato per anni di proteggere i miei cari. 820 00:58:53,342 --> 00:58:54,821 Ma non puoi salvarli. 821 00:58:56,182 --> 00:58:57,861 Questa è la casa di tua madre, vero? 822 00:59:03,462 --> 00:59:05,461 Bene, dal momento che non lo dici. 823 00:59:05,485 --> 00:59:06,558 Dove vai? - Vado da Kuzey. 824 00:59:06,582 --> 00:59:06,941 No. 825 00:59:06,942 --> 00:59:08,221 È abbastanza 826 00:59:08,222 --> 00:59:10,781 Dato che Kuzey sa tutto, vado a scoprirlo da lui. 827 00:59:10,782 --> 00:59:11,781 Kartal. 828 00:59:11,862 --> 00:59:12,861 Non farlo! 829 00:59:13,742 --> 00:59:15,701 Quindi me lo dirai. 830 00:59:18,902 --> 00:59:21,021 Vieni. 831 00:59:21,302 --> 00:59:22,501 Siediti. 832 00:59:23,302 --> 00:59:24,301 Sì. 833 00:59:25,982 --> 00:59:27,381 Ti sto ascoltando. 834 00:59:35,942 --> 00:59:40,221 Il commissario, l'ultima posizione di Kartal Alpan, era l'ingresso della foresta a Paşa Köyü. 835 00:59:40,222 --> 00:59:41,581 È una foresta enorme. 836 00:59:41,662 --> 00:59:43,341 Chissà dove ha messo la ragazza? 837 00:59:43,422 --> 00:59:45,261 Ok, continua a rintracciare Kartal. 838 00:59:45,262 --> 00:59:46,661 E fammi sapere ogni mossa che fa. 839 00:59:46,662 --> 00:59:48,261 Agli ordini. 840 00:59:55,502 --> 00:59:56,941 Commissario. 841 00:59:56,982 --> 00:59:59,981 L'hanno visto l'ultima volta all'ingresso della foresta in Paşa Köyü. 842 00:59:59,982 --> 01:00:01,781 Non riesco a ottenere alcuna informazione. 843 01:00:02,222 --> 01:00:04,581 C'è una proprietà degli gli Alpan lì? 844 01:00:06,342 --> 01:00:07,541 Questo è facile. 845 01:00:07,582 --> 01:00:09,261 Lo troverò e te lo invierò. 846 01:00:10,062 --> 01:00:11,741 Tu, non muoverti. 847 01:00:11,742 --> 01:00:13,261 Aspetta una mia parola. 848 01:00:13,262 --> 01:00:15,181 Basta individuare il loro posto. 849 01:00:15,182 --> 01:00:16,501 Cosa farai? 850 01:00:16,942 --> 01:00:19,101 Farò in modo che il cane morda il cane. 851 01:00:23,022 --> 01:00:25,021 Dillo a Balkan, Adem. 852 01:00:49,022 --> 01:00:50,101 Yaman. 853 01:00:50,422 --> 01:00:51,501 Cosa sta succedendo? 854 01:00:52,782 --> 01:00:54,541 E' arrivato Balkan Alpan. 855 01:00:55,342 --> 01:00:57,261 Con la sua banda della prigione. 856 01:00:59,502 --> 01:01:02,141 Questa casa è sotto la tua protezione da ora in poi. 857 01:01:03,022 --> 01:01:04,941 Aspetterai fuori. 858 01:01:05,742 --> 01:01:09,101 Chiunque entri o esca da questa casa, chiederà il mio permesso, chiunque esso sia. 859 01:01:10,343 --> 01:01:13,982 Hai l'autorità di sparare agli uccelli senza dirmelo. 860 01:01:15,263 --> 01:01:16,222 Dai. 861 01:01:17,023 --> 01:01:18,702 Possa essere una conquista benedetta. 863 01:01:36,783 --> 01:01:37,942 Devo pulirlo? 864 01:01:37,943 --> 01:01:40,462 Quello che chiami ripulire, figlia ... 865 01:01:40,903 --> 01:01:43,182 Sporcherà il nome di Alpan. 866 01:01:43,463 --> 01:01:47,222 Se un Alpan spara ad un Alpan una volta ... 867 01:01:47,223 --> 01:01:48,942 Non c'è ritorno. 868 01:01:52,663 --> 01:01:56,142 Ha a che fare con ciò che è dipeso da me. 869 01:02:01,743 --> 01:02:04,622 Ho fatto la cosa giusta scegliendo Kartal dall'inizio. 870 01:02:06,863 --> 01:02:09,102 Vidi che Balkan era cresciuto. 871 01:02:09,103 --> 01:02:11,902 E che è andato fuori per stabilire la sua strategia. 872 01:02:12,783 --> 01:02:16,142 Se fosse a casa in questo momento, starebbe affrontando suo fratello. 873 01:02:16,343 --> 01:02:17,942 Ha visto queste cose. 874 01:02:19,863 --> 01:02:21,862 Come risolverà Kartal? 875 01:02:25,063 --> 01:02:27,142 Sta impostando la sua strategia. 876 01:02:27,983 --> 01:02:30,302 E farà la sua mossa quando verrà il momento. 877 01:02:31,103 --> 01:02:32,542 Ma non lo risolverà. 878 01:02:33,823 --> 01:02:35,302 Lo risolverai tu. 879 01:02:38,023 --> 01:02:39,462 Vai a questi tre indirizzi. 880 01:02:42,263 --> 01:02:45,382 Personalmente, non mandare il tuo uomo e non preoccupare nessuno. 881 01:02:45,583 --> 01:02:47,942 Kartal sarà in uno di questi. 882 01:02:48,863 --> 01:02:50,782 Non sappiamo dove sia esattamente? 883 01:02:51,023 --> 01:02:52,302 Non l'ha detto. 884 01:02:52,743 --> 01:02:54,582 E non lasciarlo dire comunque. 885 01:02:55,383 --> 01:02:58,342 Quando vedrai Kartal in un indirizzo di questi ... 886 01:02:58,703 --> 01:03:01,862 Non gli dirai cosa ti chiederò adesso. 887 01:03:01,863 --> 01:03:04,422 Senti, non mi hai ascoltato l'ultima volta. 888 01:03:05,223 --> 01:03:06,982 Me lo giurerai questa volta. 889 01:03:07,383 --> 01:03:10,342 Su tua madre e tuo padre morti. 890 01:03:10,463 --> 01:03:11,342 Va bene. 891 01:03:17,463 --> 01:03:19,182 Chi altro troverò qui? 892 01:03:20,463 --> 01:03:22,662 Chi è più grande di noi, zio Iskender? 893 01:03:23,463 --> 01:03:25,102 A chi chiederò aiuto? 894 01:03:27,823 --> 01:03:30,582 Alla nonna dei tuoi futuri figli. 895 01:03:34,863 --> 01:03:35,902 Che cosa? 896 01:03:39,103 --> 01:03:40,782 La madre di Kartal? 897 01:03:43,983 --> 01:03:45,222 È viva? 898 01:03:47,103 --> 01:03:48,422 Chiamala. 899 01:03:49,703 --> 01:03:55,062 Solo la loro madre impedirà ai fratelli di strangolarsi. 900 01:04:06,023 --> 01:04:07,702 Come potevo dirtelo? 901 01:04:07,943 --> 01:04:11,422 Vivo a casa tua da giorni, so che tipo di famiglia siete. 902 01:04:12,223 --> 01:04:14,022 Ma non so niente di te. 903 01:04:14,023 --> 01:04:15,742 Perché dovrei dirtelo? 904 01:04:24,223 --> 01:04:25,422 Sì, zia? 905 01:04:25,583 --> 01:04:27,102 Kartal, Balkan è tornato senza Kuzey. 906 01:04:27,103 --> 01:04:28,662 Là lasciato con Barbaros. 907 01:04:28,663 --> 01:04:30,822 Ho parlato con Kuzey, è di buon umore. 908 01:04:32,103 --> 01:04:34,462 Perché è rimasto lì? Cosa ha detto ? 909 01:04:34,463 --> 01:04:35,942 E' arrabbiato con te. 910 01:04:36,743 --> 01:04:37,542 Che cosa significa questo, Kartal? 911 01:04:37,543 --> 01:04:38,782 Cosa significa? 912 01:04:38,783 --> 01:04:40,862 Zia, Barbaros è suo nonno. 913 01:04:40,863 --> 01:04:42,302 Può andare e rimanere là quando vuole. 914 01:04:42,303 --> 01:04:44,582 Perché sei preoccupata? Non capisco 915 01:04:46,343 --> 01:04:48,982 Lo farà entrare in questi affari come Balkan, Kartal. 916 01:04:48,983 --> 01:04:50,262 Non permetterò niente del genere. 917 01:04:50,263 --> 01:04:51,942 E Kuzey non lo vuole comunque. 918 01:04:52,743 --> 01:04:54,822 Mi dirai la verità? 919 01:04:54,903 --> 01:04:57,822 Non chiedermi aiuto per Kuzey, se non me lo dici. 920 01:04:57,823 --> 01:04:59,862 Sto comunicando con lui, comunque, sto riattaccando. 921 01:04:59,863 --> 01:05:01,622 Aspetta un attimo, Kartal, non riattaccare, per favore. 922 01:05:01,623 --> 01:05:03,902 Sono stufo dei tuoi affari segreti. 923 01:05:04,023 --> 01:05:05,342 Dei segreti di entrambi. 924 01:05:05,343 --> 01:05:07,942 Chiunque mi chieda aiuto dovrebbe essere onesto. 925 01:05:21,703 --> 01:05:24,022 Allora non sai niente di me. 926 01:05:26,263 --> 01:05:26,982 Bene . 927 01:05:27,863 --> 01:05:28,902 Vieni. 928 01:05:47,943 --> 01:05:49,662 Di chi è questa stanza? 929 01:06:00,483 --> 01:06:01,442 Avevi ragione. 930 01:06:02,843 --> 01:06:04,722 Questa era la casa di mia madre. 931 01:06:09,363 --> 01:06:10,882 E lo è ancora. 932 01:06:14,563 --> 01:06:15,762 Lei è viva. 933 01:06:38,443 --> 01:06:40,522 Abbiamo trascorso la nostra infanzia in questa casa. 934 01:06:40,803 --> 01:06:42,402 Siamo venuti qui ogni estate. 935 01:06:51,843 --> 01:06:53,842 Mia madre non avrebbe mai lasciato questa stanza. 936 01:06:53,843 --> 01:06:57,642 Era seduta da qualche parte qui, a fare lavori manuali. 937 01:07:30,603 --> 01:07:31,722 Cos'è questo? 938 01:07:36,363 --> 01:07:38,042 Balkan Alpan. 939 01:07:38,843 --> 01:07:40,362 Balkan Alpan. 940 01:07:48,363 --> 01:07:49,962 Balkan Alpan. 941 01:08:02,283 --> 01:08:03,522 Balkan 942 01:08:04,323 --> 01:08:08,562 La mia unica paura è che quelle fredde pareti bagnate ti rendano crudele. 943 01:08:09,843 --> 01:08:12,202 Non lasciare che il tuo cuore si raffreddi, figliolo. 944 01:08:13,003 --> 01:08:16,082 Continua ad essere il Balkan che ho sempre conosciuto e amato. 945 01:08:17,363 --> 01:08:18,842 Mio caro figlio 946 01:08:20,122 --> 01:08:25,481 Abbiamo dovuto nascondere cose a te per il tuo bene e per la tua famiglia. 947 01:08:28,203 --> 01:08:30,002 Lo abbiamo fatto con Kartal. 948 01:08:31,763 --> 01:08:34,442 Non essere arrabbiato con tuo fratello quando lo scoprirai. 949 01:08:35,243 --> 01:08:37,402 Sono quella che voleva che ciò accadesse. 950 01:08:38,683 --> 01:08:41,122 Avevo paura che avresti provato a scappare. 951 01:08:42,403 --> 01:08:44,482 Avevo paura che ti avrebbero ucciso. 952 01:08:46,243 --> 01:08:48,202 Non arrabbiarti con Kartal. 953 01:08:49,962 --> 01:08:55,481 Tua madre che ti ama più della sua anima. 954 01:09:03,962 --> 01:09:05,064 Lei lo scrisse. 955 01:09:09,082 --> 01:09:11,001 Lei gli ha spiegato tutto. 956 01:09:13,723 --> 01:09:15,922 Voleva sbarazzarsi dei suoi pesi. 957 01:09:18,723 --> 01:09:20,682 Hai salvato tua madre. 958 01:09:23,883 --> 01:09:25,762 Siamo nella stessa situazione. 959 01:09:29,923 --> 01:09:33,362 Entrambi nascondiamo le persone più preziose nelle nostre anime. 960 01:09:36,162 --> 01:09:40,641 Ora capisco perché non hai avuto una vita normale e un lavoro normale. 961 01:09:40,962 --> 01:09:43,761 E come puoi sopportare tutto. 962 01:09:45,042 --> 01:09:47,041 Non mi aiuta se capisci. 963 01:09:50,363 --> 01:09:52,282 Va bene, te lo dirò. 964 01:09:54,603 --> 01:09:55,922 Te lo dirò. 965 01:09:56,723 --> 01:09:58,762 E poi farai quello che vuoi di me. 966 01:10:01,043 --> 01:10:02,602 Ma ascoltami. 967 01:10:04,363 --> 01:10:07,042 Certo, le persone innocenti non si faranno male. 968 01:10:07,843 --> 01:10:09,482 Ci penserai tu. 969 01:10:20,843 --> 01:10:23,602 Solo il vero padre di Kuzey può proteggerlo. 970 01:10:27,283 --> 01:10:28,442 Chi? 971 01:10:29,043 --> 01:10:31,162 Per l'amor di Dio, dimmi, Tuna, è abbastanza. 972 01:10:34,843 --> 01:10:36,162 Adesso, Yildiz. 973 01:10:36,963 --> 01:10:39,122 Dobbiamo dirlo a Kartal 974 01:10:40,403 --> 01:10:42,882 Ma, naturalmente, prima di quello. 975 01:10:43,123 --> 01:10:46,682 Il vero padre di Kuzey deve sapere tutto. 976 01:10:49,883 --> 01:10:51,042 Chi, Tuna? 977 01:10:51,843 --> 01:10:53,482 Chi è il padre di mio figlio? 978 01:10:55,243 --> 01:10:58,962 Chi può proteggerlo anche da Barbaros e Iskender? 979 01:11:09,363 --> 01:11:11,013 Adnan. 980 01:11:14,723 --> 01:11:16,962 Saprà che Kuzey è suo figlio. 981 01:11:30,443 --> 01:11:32,562 Potevi proteggere tua madre. 982 01:11:36,763 --> 01:11:39,202 Io non ho potuto proteggere nessuno nella mia vita. 983 01:11:40,924 --> 01:11:42,562 Avevo 9 anni. 984 01:11:46,763 --> 01:11:48,282 Mi chiamo Melek. 985 01:11:52,443 --> 01:11:54,042 Era il mio compleanno. 986 01:12:01,163 --> 01:12:03,922 Stavo aspettando che arrivasse mio padre e tagliasse la mia torta. 987 01:12:05,203 --> 01:12:06,242 Ma non poteva venire all'orario in cui ha detto. 988 01:12:06,243 --> 01:12:08,402 I poliziotti vennero al posto suo. 989 01:12:10,763 --> 01:12:12,842 Hanno dato le loro condoglianze. 990 01:12:16,523 --> 01:12:18,842 Mia madre era incinta dei miei fratelli. 991 01:12:18,843 --> 01:12:20,442 E' caduta in quel momento 992 01:12:20,603 --> 01:12:22,162 Il suo cuore non là sopportato. 993 01:12:27,121 --> 01:12:29,202 Abbiamo fatto tutto questo? 994 01:12:33,363 --> 01:12:35,762 Sono la figlia dell'ispettore Mehmet Aydın. 995 01:12:40,883 --> 01:12:42,522 L'hai ucciso. 996 01:12:46,203 --> 01:12:48,002 Non solo lui. 997 01:12:51,203 --> 01:12:52,442 Ma anche mia madre. 998 01:12:55,643 --> 01:12:57,642 A causa tua. 999 01:13:09,523 --> 01:13:10,843 Mia madre... 1000 01:13:13,080 --> 01:13:15,412 Ha cercato di impedire a tuo padre di morire. 1001 01:13:20,123 --> 01:13:22,922 Ha cercato di impedire a Balkan di andare in prigione. 1002 01:13:28,043 --> 01:13:30,733 Ecco perché il mandato di morte veniva dal tavolo. 1003 01:13:34,163 --> 01:13:36,362 Tua madre conosceva mio padre? 1004 01:13:38,868 --> 01:13:40,962 No, ma si sono incontrati. 1005 01:13:45,123 --> 01:13:47,762 Cercò di raccontargli la trappola che era stata preparata per lui. 1006 01:13:49,523 --> 01:13:51,162 Poi... 1007 01:13:51,963 --> 01:13:53,482 E' successo qualcosa. 1008 01:13:53,683 --> 01:13:55,642 Tuttavia, tuo padre è andato lì. 1009 01:13:58,403 --> 01:14:01,715 E mia madre si presentò, e così... 1010 01:14:04,472 --> 01:14:05,336 È così... 1011 01:14:05,360 --> 01:14:08,584 La punizione per aver parlato con la polizia nel nostro mondo è la morte. 1012 01:14:09,883 --> 01:14:12,155 La morte, chiunque sia. 1013 01:14:15,563 --> 01:14:17,762 Ma sei riuscito a salvare tua madre. 1014 01:14:22,043 --> 01:14:23,802 Ero molto giovane 1015 01:14:25,483 --> 01:14:28,282 Potevano salvare uno dei miei fratelli. 1016 01:14:31,003 --> 01:14:34,002 Stanno minacciando tuo fratello vivo. 1017 01:14:41,523 --> 01:14:44,722 Ho promesso a mia madre e mio padre che lo avrei protetto. 1018 01:14:47,443 --> 01:14:48,962 Ma non ci sono riuscito. 1019 01:14:54,163 --> 01:14:56,162 Hai preso anche lui dalle mie mani. 1020 01:15:01,763 --> 01:15:02,962 Come? 1021 01:15:08,123 --> 01:15:09,762 Cosa gli abbiamo fatto? 1022 01:15:17,566 --> 01:15:21,562 Ti ho parlato della bambina che stava aspettando pazientemente che nascessero i suoi fratelli. 1023 01:15:21,843 --> 01:15:25,802 E aspettava che suo padre le tagliasse la torta. 1024 01:15:28,523 --> 01:15:30,402 C'è un seguito alla storia. 1025 01:15:32,643 --> 01:15:35,322 E la persona che mi è stata affidata te lo dirà. 1026 01:15:36,643 --> 01:15:38,762 Tuo fratello. 1027 01:15:43,883 --> 01:15:48,442 L'altra metà della mia anima e che tuo fratello ha rubato la sua vita. 1028 01:19:18,003 --> 01:19:20,082 Sei tu che l'hai voluto, Kartal. 1029 01:19:22,323 --> 01:19:23,842 L'hai voluto tu. 1030 01:19:37,643 --> 01:19:39,162 So dove sono. 1031 01:19:39,963 --> 01:19:41,962 E vai! 1032 01:19:42,563 --> 01:19:45,202 Adesso che mi hai chiamato, ho ragione su quello che ho detto. 1033 01:19:45,203 --> 01:19:46,282 Sta 'zitto! 1034 01:19:48,043 --> 01:19:49,922 Ti dirò dove sono. 1035 01:19:50,723 --> 01:19:52,762 E verrai e ucciderai la ragazza. 1036 01:19:53,123 --> 01:19:55,682 In questo modo, cosa ti avevo detto? 1037 01:19:56,483 --> 01:19:58,122 Ce ne occuperemo bene. 1038 01:19:58,123 --> 01:20:00,882 Se tocchi solo un pelo di Kartal, ... 1039 01:20:01,083 --> 01:20:03,362 Nessuno sarà in grado di trovare i tuoi pezzi del corpo. 1040 01:20:03,363 --> 01:20:05,122 Entrai nella lotta del trono. 1041 01:20:05,123 --> 01:20:08,514 Vuoi che affronti la tua tribù senza punirla? 1042 01:20:09,683 --> 01:20:11,722 Penso che ci capiamo. 1043 01:20:13,483 --> 01:20:14,682 Uccidi la ragazza lì. 1044 01:20:15,523 --> 01:20:19,162 E se si scopre che ho qualcosa a che fare con questo, ti ammazzo. 1045 01:20:19,801 --> 01:20:22,202 Va bene, e anche questo va bene. 1046 01:20:22,323 --> 01:20:24,042 Fai spazio attorno Kartal. 1047 01:20:24,843 --> 01:20:27,042 Ti farò diventare capo della famiglia di Alpan. 1048 01:20:27,243 --> 01:20:30,762 E vedrai andarcene e la nostra partenza da Istanbul. 1049 01:20:30,803 --> 01:20:34,162 Ringrazio Dio di essere il figlio di tuo suocero. 1050 01:20:34,756 --> 01:20:38,842 Possa Dio, dare a tutti una nuora come te. 1051 01:20:39,643 --> 01:20:40,962 Invia la posizione. 1052 01:20:53,763 --> 01:20:55,882 Ti faccio vedere mio fratello. 1053 01:21:00,043 --> 01:21:02,682 E se sei onesto come quello che hai detto prima, ... 1054 01:21:02,963 --> 01:21:04,922 E gli chiederai perdono. 1055 01:21:05,723 --> 01:21:07,362 Lo aiuterai. 1056 01:21:12,483 --> 01:21:14,482 Sei tu che hai pugnalato mio fratello? 1057 01:21:23,443 --> 01:21:25,122 Sei entrato in casa nostra. 1058 01:21:26,523 --> 01:21:28,242 Per la tua vendetta. 1059 01:21:29,043 --> 01:21:31,162 Hai provato a uccidere mio fratello. 1060 01:21:35,324 --> 01:21:36,443 Volevo così tanto 1061 01:21:37,284 --> 01:21:39,483 Volevo così tanto ottenere giustizia. 1062 01:21:40,284 --> 01:21:41,603 Ma non potevo farlo. - L'hai fatto. 1063 01:21:41,604 --> 01:21:42,883 Non potevo fare 1064 01:21:43,868 --> 01:21:46,083 Pensavo a Kuzey, pensavo a Selin. 1065 01:21:47,838 --> 01:21:49,163 Pensavo alla paternità che vivevano. 1066 01:21:49,164 --> 01:21:51,283 Li ho messi al mio posto. 1067 01:21:53,564 --> 01:21:55,840 Sì, sono io che ho portato tuo fratello laggiù. 1068 01:21:57,404 --> 01:21:58,923 Ma ho rinunciato. 1069 01:22:00,804 --> 01:22:03,723 Ho provato a scappare da lui, lui ... 1070 01:22:04,564 --> 01:22:06,563 Mi ha ripresa sulla scala. 1071 01:22:08,281 --> 01:22:10,603 Ho urlato e mi ha messo a tacere. 1072 01:22:10,964 --> 01:22:12,723 Mi ha portata di nuovo lì. 1073 01:22:13,604 --> 01:22:15,283 Tuo fratello mi ha bloccata. 1074 01:22:16,564 --> 01:22:18,363 Ha provato a toccarmi. 1075 01:22:21,564 --> 01:22:23,963 Va bene, stai zitta. 1076 01:22:30,044 --> 01:22:31,963 Ti lascio incontrare tuo fratello. 1077 01:22:39,484 --> 01:22:42,504 E poi usciremo dalla vita degli altri per sempre. 1078 01:22:49,201 --> 01:22:51,643 Quindi andremo dove? Indovina? 1079 01:22:51,644 --> 01:22:53,683 A casa di Barbaros Karakaya. 1080 01:22:56,884 --> 01:22:59,600 Per questo motivo, ho dovuto rimanere a casa tua. 1081 01:23:00,284 --> 01:23:02,403 Mi ha minacciato con mio fratello. 1082 01:23:08,964 --> 01:23:10,847 Ma te lo giuro. 1083 01:23:11,767 --> 01:23:16,923 Non ho fatto nulla per mettere in pericolo qualcuno, tranne Balkan. 1084 01:23:17,364 --> 01:23:19,363 Sei entrata in casa nostra. 1085 01:23:19,890 --> 01:23:21,403 Hai fatto piani. 1086 01:23:22,153 --> 01:23:24,403 Sei stato con i miei cari per giorni. 1087 01:23:28,510 --> 01:23:31,203 Ti sono stato grato per avermi salvato la vita. 1088 01:23:32,604 --> 01:23:34,603 Anche questo faceva parte del tuo gioco. 1089 01:23:37,884 --> 01:23:41,083 Quel giorno eri in prigione per Balkan. 1090 01:23:48,455 --> 01:23:50,483 Né tu puoi perdonarmi. 1091 01:23:51,205 --> 01:23:52,763 Né io posso perdonarti. 1092 01:23:56,524 --> 01:23:58,689 Non combattiamoci più. 1093 01:24:54,844 --> 01:24:58,323 Piano piano. Non spaventate i colombi. 1094 01:24:58,324 --> 01:24:59,203 Hamdi. 1095 01:24:59,204 --> 01:25:00,163 Tu vieni con me. 1096 01:25:00,244 --> 01:25:02,243 Gli altri, vanno da questa parte. 1097 01:25:02,404 --> 01:25:03,603 Circondate la parte posteriore. 1098 01:25:03,604 --> 01:25:05,043 Entrambi aspettate. 1099 01:25:17,124 --> 01:25:18,256 Azize. 1100 01:25:18,564 --> 01:25:19,563 Azize. 1101 01:25:19,564 --> 01:25:20,763 Alzati, dobbiamo andare. 1102 01:25:20,764 --> 01:25:22,563 Balkan, sono qui. 1103 01:25:30,084 --> 01:25:31,163 La tua borsa. 1104 01:25:46,724 --> 01:25:48,003 Giu', giu. 1105 01:26:02,092 --> 01:26:04,121 Perchè l'hai portata qui? 1106 01:26:04,764 --> 01:26:06,483 In questa casa! 1107 01:26:07,364 --> 01:26:09,799 Questa ragazza è così importante per te? 1108 01:26:12,604 --> 01:26:14,045 Corri quando dico corri. 1109 01:26:14,244 --> 01:26:15,271 E tu? 1110 01:26:15,324 --> 01:26:16,523 Tu corri. 1111 01:26:21,764 --> 01:26:23,443 Ti ho sempre creduto. 1112 01:26:24,073 --> 01:26:25,647 Mi sono sempre fidato di te. 1113 01:26:25,684 --> 01:26:28,627 Ti credevo e ho avuto sempre fiducia in te, anche quando litigavamo. 1114 01:26:29,564 --> 01:26:30,723 Kartal. 1115 01:26:32,484 --> 01:26:34,203 Stai proteggendo la mia assassina. 1116 01:26:35,084 --> 01:26:38,323 Come mio padre. Entrambi. 1117 01:26:39,604 --> 01:26:41,363 Come mio padre. Entrambi. 1118 01:26:49,844 --> 01:26:51,723 Corri, corri, corri, corri. 1119 01:28:17,324 --> 01:28:18,617 Madre. 1120 01:28:18,684 --> 01:28:20,123 L'ho comprato per te. 1121 01:28:20,124 --> 01:28:21,603 Un mio ricordo. 1122 01:28:21,604 --> 01:28:22,763 Cosa significa memoria? 1123 01:28:22,844 --> 01:28:24,323 Sei qui. 1124 01:28:27,524 --> 01:28:29,243 Balcani, cosa c'è che non va in te, figliolo? 1125 01:28:29,244 --> 01:28:30,643 Dimmi. 1126 01:28:31,153 --> 01:28:32,500 Papà... 1127 01:28:33,186 --> 01:28:34,528 Vuole qualcosa da me. 1128 01:29:34,444 --> 01:29:35,588 Papà! 1129 01:29:35,806 --> 01:29:36,625 Papà! 1130 01:29:36,626 --> 01:29:38,056 Papà, fermati! 1131 01:29:39,924 --> 01:29:42,883 Hai detto che non l'avresti detto alla polizia, papà. Me l'hai promesso. 1132 01:29:42,884 --> 01:29:45,123 L'hai fatto per proteggermi, papà. 1133 01:29:45,564 --> 01:29:48,003 L'hai fatto per proteggermi, papà. Per favore. 1134 01:29:48,004 --> 01:29:50,283 Per favore. Mamma. 1135 01:29:52,217 --> 01:29:53,567 Mamma. 1136 01:29:57,924 --> 01:29:59,088 Mamma. 1137 01:30:12,884 --> 01:30:15,483 Kartal mi ha salvato dalla sua mano. 1138 01:30:16,661 --> 01:30:19,363 In cambio della sua vita e dei suoi sogni. 1139 01:30:20,059 --> 01:30:23,663 In cambio degli affari di tuo padre che passano e li perdona. 1140 01:30:24,481 --> 01:30:26,763 In cambio di non dirlo a nessuno. 1141 01:30:29,779 --> 01:30:32,043 Papà voleva che ciò accadesse. 1142 01:30:36,684 --> 01:30:39,083 Sei un uomo di buon cuore. 1143 01:30:44,284 --> 01:30:46,483 Ti ho cresciuto così. 1144 01:30:47,364 --> 01:30:51,003 Non lasciare che la rabbia ti renda una persona cattiva. 1145 01:30:58,524 --> 01:31:00,803 Scriverò ogni settimana. 1146 01:31:02,084 --> 01:31:04,963 Continuerò se ti arrivano o no. 1147 01:31:06,284 --> 01:31:08,643 Tua madre che ti ama più della sua vita. 1148 01:31:08,724 --> 01:31:10,443 Mamma. 1149 01:31:17,892 --> 01:31:19,179 Mamma. 1150 01:31:19,763 --> 01:31:20,881 Mamma. 1151 01:31:21,004 --> 01:31:22,523 Kartal. 1152 01:31:23,804 --> 01:31:24,683 Kartal. 1153 01:31:24,724 --> 01:31:26,323 Kartal. 1154 01:31:42,484 --> 01:31:44,043 Dai di qua, vieni. 1155 01:31:55,564 --> 01:31:57,043 Vieni. 1156 01:31:57,445 --> 01:31:58,945 Vieni, di qua. 1157 01:32:03,004 --> 01:32:04,079 Vieni. 1158 01:32:06,644 --> 01:32:07,646 Vieni. 1159 01:32:12,484 --> 01:32:14,203 Da questa parte. 1160 01:32:19,444 --> 01:32:21,098 Cosa stai facendo qui? 1161 01:32:21,164 --> 01:32:22,723 Che stai facendo, Azize? 1162 01:32:24,484 --> 01:32:25,536 Okan! 1163 01:32:26,124 --> 01:32:27,363 Andiamo avanti, andiamo. 1164 01:32:29,124 --> 01:32:30,163 E tu, Kartal. 1165 01:32:30,164 --> 01:32:32,305 Cosa Kartal, Azize? Non dire sciocchezze, vai muoviti. 1166 01:32:32,324 --> 01:32:33,683 Verrà anche lui. 1167 01:32:34,564 --> 01:32:36,483 So tutto, commissario. La vostra conoscenza 1168 01:32:36,484 --> 01:32:39,761 E perché sei andato in giro. E perchè Azize è entrata nella nostra vita. 1169 01:32:42,977 --> 01:32:45,756 Sapevi che hai rovinato la vita delle persone? 1170 01:32:46,004 --> 01:32:47,723 Ma non lo permetterò più. 1171 01:32:47,724 --> 01:32:49,763 Perché hai costretta Azize con Barbaros? 1172 01:32:49,764 --> 01:32:51,363 Non ho rapporti commerciali con Barbaros. 1173 01:32:51,724 --> 01:32:52,723 Gli credi? 1174 01:32:52,724 --> 01:32:54,443 Sto parlando a voi. A te. 1175 01:32:54,444 --> 01:32:55,563 È abbastanza! 1176 01:32:55,564 --> 01:32:57,443 Dobbiamo andare. Dai. 1177 01:32:57,444 --> 01:32:58,803 Kartal. 1178 01:33:01,604 --> 01:33:03,043 Kartal. 1179 01:33:04,404 --> 01:33:05,643 Kartal. 1180 01:33:06,524 --> 01:33:08,363 Mia madre è viva. 1181 01:33:09,164 --> 01:33:10,843 Mia madre è viva. 1182 01:33:12,604 --> 01:33:14,483 Mia madre è viva. 1183 01:33:18,164 --> 01:33:19,203 Tu vai. 1184 01:33:19,204 --> 01:33:20,163 Kartal. 1185 01:33:20,244 --> 01:33:21,643 Ti seguirò in qualche modo. 1186 01:33:21,964 --> 01:33:24,163 Non vado da nessuna parte prima che tu venga. 1187 01:33:33,604 --> 01:33:34,803 Azize, andiamo, vai dai. 1188 01:33:34,884 --> 01:33:35,843 Non lo lascerò. 1189 01:33:35,844 --> 01:33:37,839 Ti farai ammazzare, Azize. Vai dai. 1190 01:33:37,965 --> 01:33:39,883 Non mi ha lasciato e non lo lascerò. 1191 01:33:46,203 --> 01:33:47,603 Kartal. 1192 01:33:48,964 --> 01:33:50,083 Sono qui. 1193 01:33:56,164 --> 01:33:57,603 Quindi lo sapevi. 1194 01:34:02,127 --> 01:34:04,923 Chi sei tu per nascondere mia madre da me? 1195 01:34:07,161 --> 01:34:10,443 Sono morto da anni perché mia madre è morta a causa mia. 1196 01:34:10,484 --> 01:34:11,403 Sono morto! 1197 01:34:11,404 --> 01:34:13,843 La morte di mia madre è stata determinata dal tavolo. 1198 01:34:14,244 --> 01:34:16,123 Ho provato a prevenirlo. 1199 01:34:17,444 --> 01:34:19,403 Mi sono inchinato alle richieste di mio padre per anni. 1200 01:34:19,404 --> 01:34:21,003 E per il lavoro sporco che ha fatto. 1201 01:34:21,444 --> 01:34:23,003 L'ho solo convinto in quel modo. 1202 01:34:23,004 --> 01:34:24,323 Ho nascosto mia madre. 1203 01:34:24,324 --> 01:34:26,323 Nessuno avrebbe dovuto sapere che era viva. 1204 01:34:27,124 --> 01:34:31,443 Ogni notte, ho sentito la sua voce ogni notte. 1205 01:34:31,444 --> 01:34:33,403 Mi sono svegliato con la sua voce ogni notte. 1206 01:34:33,564 --> 01:34:35,163 Come hai potuto non dirmelo? 1207 01:34:35,164 --> 01:34:37,528 Perché la stai nascondendo? Perché? 1208 01:34:37,684 --> 01:34:39,723 Perché mia mamma non voleva che tu lo sapessi. 1209 01:34:42,444 --> 01:34:44,403 Ha cercato di proteggere i suoi figli. 1210 01:34:44,987 --> 01:34:47,723 Ha cercato di impedire che succedesse loro qualcosa. 1211 01:34:49,799 --> 01:34:52,124 Quindi il fatto nn è venuto fuori. 1212 01:34:54,764 --> 01:34:56,643 Temeva che avresti fatto una cosa folle. 1213 01:34:57,444 --> 01:35:00,658 Temeva che avresti pronunciato il nome del vero assassino dell'ispettore. 1214 01:35:01,084 --> 01:35:02,603 Non mi fido di te. 1215 01:35:03,004 --> 01:35:04,683 Non mi fido di te. 1216 01:35:04,764 --> 01:35:06,683 Senti, stai proteggendo il mio assassino. 1217 01:35:06,884 --> 01:35:08,403 Dammela per finirla. 1218 01:35:08,941 --> 01:35:10,959 Non le farai del male. 1219 01:35:12,439 --> 01:35:14,643 So cosa hai provato a fare a quella ragazza. 1220 01:35:15,924 --> 01:35:19,243 Innanzitutto, abbiamo un peccato da affrontare. Ora vado. 1221 01:35:19,364 --> 01:35:20,923 Poi verrò. 1222 01:35:20,924 --> 01:35:22,283 Non ti preoccupare. 1223 01:35:24,044 --> 01:35:25,883 In realtà, allora ci sistemeremo. 1224 01:35:28,604 --> 01:35:30,563 Balkan Alpan. 1225 01:35:31,844 --> 01:35:32,923 Kartal. 1226 01:35:33,764 --> 01:35:34,803 Fermati. 1227 01:35:34,804 --> 01:35:36,243 Fermati, Kartal. 1228 01:35:42,324 --> 01:35:43,784 Mamma. 1229 01:35:44,089 --> 01:35:45,694 Mamma. 1230 01:35:46,884 --> 01:35:50,362 Sono morto da anni perché mia madre è morta a causa mia. 1231 01:35:51,484 --> 01:35:52,803 Mamma. 1232 01:35:54,284 --> 01:35:55,883 Mamma. 1233 01:36:06,124 --> 01:36:07,203 Cosa è successo? 1234 01:36:07,749 --> 01:36:09,122 Hai detto che era urgente. 1235 01:36:09,684 --> 01:36:11,003 Siediti per favore. 1236 01:36:15,444 --> 01:36:16,694 Spero sia tutto apposto! 1237 01:36:16,764 --> 01:36:18,363 Hai chiuso il posto. 1238 01:36:25,513 --> 01:36:26,923 Hai intenzione di parlare? 1239 01:36:27,324 --> 01:36:28,523 Non rendermi nervoso. 1240 01:36:29,604 --> 01:36:33,803 Ti stavi chiedendo perché ti ho lasciato anni fa. 1241 01:36:36,644 --> 01:36:41,603 Quello che hai detto era urgente è un incontro di 18 anni con un ritardo? 1242 01:36:42,124 --> 01:36:43,763 Mi senti, per favore, Adnan? 1243 01:36:43,844 --> 01:36:44,936 No. 1244 01:36:45,644 --> 01:36:47,443 Mi ascolti adesso. 1245 01:36:49,284 --> 01:36:50,883 Mia moglie era incinta. 1246 01:36:50,924 --> 01:36:51,857 Lo capisco. 1247 01:36:51,858 --> 01:36:53,484 E ti do il diritto. 1248 01:36:55,579 --> 01:37:00,243 Quello che è successo a mia moglie è stato prima di quella notte con te. 1249 01:37:01,524 --> 01:37:03,243 Stavamo cercando di salvare il nostro matrimonio. 1250 01:37:03,484 --> 01:37:05,829 Anche se sappiamo che non accadrà. Lo sai. 1251 01:37:05,830 --> 01:37:08,324 E stava cercando di iniziare una nuova vita per se stessa. 1252 01:37:08,364 --> 01:37:10,763 Lo so già ... - Ascolta, Tuna. 1253 01:37:12,423 --> 01:37:14,363 Sai cosa mi ha detto mia moglie? 1254 01:37:15,164 --> 01:37:17,043 Mia figlia è appena nata. 1255 01:37:18,804 --> 01:37:20,843 Sapeva che avrei divorziato. 1256 01:37:24,524 --> 01:37:25,923 Nonostante la bambina. 1257 01:37:27,084 --> 01:37:31,363 Se glilo chiedevo, lei averebbe detto di sì. 1258 01:37:31,364 --> 01:37:32,883 E stavo per chiederglielo. 1259 01:37:35,438 --> 01:37:38,203 Se solo non ti avessi lasciato promettere. 1260 01:37:38,324 --> 01:37:39,403 Esattamente. 1261 01:37:41,164 --> 01:37:44,723 Sappiamo entrambi che abbiamo vissuto in un matrimonio falso per anni 1262 01:37:45,937 --> 01:37:50,043 Abbiamo continuato con rispetto senza disturbarci a vicenda. 1263 01:37:50,484 --> 01:37:52,883 So cosa è successo fino a questo punto. 1264 01:37:53,876 --> 01:37:56,083 Ma quello che non so è ... 1265 01:37:58,324 --> 01:38:04,563 Perché sei andata in Svizzera senza nemmeno dire una parola? 1266 01:38:07,233 --> 01:38:09,923 Se chiedevi a mio fratello o Kartal, allora ... 1267 01:38:10,646 --> 01:38:12,483 Ti avrebbero detto che ero malato. 1268 01:38:13,284 --> 01:38:15,003 Perché lo sapevano. 1269 01:38:16,084 --> 01:38:17,203 Ma? 1270 01:39:07,444 --> 01:39:09,043 Cosa significa Tuna? 1271 01:39:11,284 --> 01:39:15,963 Il primo giorno che ho preso Kuzey in grembo, ... 1272 01:39:20,724 --> 01:39:25,532 E' stato il primo e l'ultimo giorno che l'ho tenuto in braccio come mio figlio. 1273 01:39:28,484 --> 01:39:32,923 Poi ho scritto nella colonna madre "Yıldız Alpan". 1274 01:39:33,364 --> 01:39:36,563 E nella colonna padre "Balkan Alpan". 1275 01:39:38,324 --> 01:39:40,123 E la vita di Yıldızl fu salvata. 1276 01:39:42,364 --> 01:39:46,723 Perché non ha dovuto incontrare Balkan in prigione per molto tempo. 1277 01:39:49,237 --> 01:39:50,998 E non sono morta. 1278 01:39:51,284 --> 01:39:52,723 Sono viva. 1279 01:39:54,564 --> 01:39:57,443 Se l'avessi detto a mio fratello, mi avrebbe uccisa lì. 1280 01:39:58,244 --> 01:40:01,163 Stiamo parlando di qualcuno che ha ucciso sua moglie. 1281 01:40:05,324 --> 01:40:06,803 Sono stata costretta. 1282 01:40:16,244 --> 01:40:23,603 Sei la madre di Kuzey. 1283 01:40:29,244 --> 01:40:30,563 E suo padre? 1284 01:40:45,884 --> 01:40:47,963 E tu sei suo padre, Adnan. 1285 01:41:03,364 --> 01:41:05,243 Siamo arrivati ​​al secondo indirizzo, signora. 1286 01:41:05,364 --> 01:41:07,643 Non mi sono avvicinato a lui come hai detto. 1287 01:41:08,924 --> 01:41:09,989 Va bene. 1288 01:41:16,444 --> 01:41:18,643 Non puoi raggiungere il numero che stai cercando di chiamare in questo momento. 1289 01:41:18,644 --> 01:41:22,220 Riprova dopo il suono del segnale. 1290 01:41:34,724 --> 01:41:36,683 Andiamo da Barbaros Karakaya. 1291 01:41:36,724 --> 01:41:37,803 Non dire sciocchezze. 1292 01:41:37,804 --> 01:41:39,363 Sa dove stiamo andando. 1293 01:41:39,764 --> 01:41:41,923 È stato Balcan a presentarti Barbaros? 1294 01:41:42,124 --> 01:41:43,803 Non spreco persone come te. 1295 01:41:44,924 --> 01:41:47,203 Ho fatto tutto il possibile per tenerla fuori da questo. 1296 01:41:47,204 --> 01:41:48,603 Va bene lo hai fatto. 1297 01:41:48,604 --> 01:41:50,643 Ma non puoi convincere il tuo capo. 1298 01:41:53,845 --> 01:41:56,084 Che stai facendo, Okan? Vai avanti. 1299 01:41:57,365 --> 01:41:58,604 Che stai facendo, Azize? 1300 01:41:58,605 --> 01:42:00,465 Perché stai paragonando tuo fratello a questo ragazzo? 1301 01:42:00,466 --> 01:42:02,725 Perché nessuno tranne Kartal può portarlo fuori da quella casa. 1302 01:42:02,725 --> 01:42:04,204 Yigit non perdonerà nulla di tutto questo. 1303 01:42:04,205 --> 01:42:05,884 Quindi non perdona. 1304 01:42:06,325 --> 01:42:07,964 So cosa sto facendo, Okan. Per favore. 1305 01:42:07,965 --> 01:42:09,684 Vai avanti per me. 1306 01:42:11,725 --> 01:42:12,844 Okan. 1307 01:42:13,045 --> 01:42:14,164 Per favore. 1308 01:42:39,645 --> 01:42:40,724 Che cosa hai fatto? 1309 01:42:40,885 --> 01:42:42,364 Sei riuscito a gestire la ragazza? 1310 01:42:42,445 --> 01:42:44,723 Il suo cavaliere la proteggeva, anche se gli costava la vita. 1311 01:42:44,724 --> 01:42:46,365 Come? Sono scappati insieme? 1312 01:42:46,401 --> 01:42:48,044 Li ucciderò entrambi. 1313 01:42:48,165 --> 01:42:49,204 Non eravamo d'accordo. 1314 01:42:49,205 --> 01:42:51,924 Se succede qualcosa a Kartal, sarai morto tra un'ora. 1315 01:42:51,925 --> 01:42:52,964 Quello era prima. 1316 01:42:52,965 --> 01:42:54,564 Ora non c'è accordo e così via. 1317 01:42:54,645 --> 01:42:56,844 Soprattutto dopo quello che ho saputo. Non ho più un fratello come lui. 1318 01:42:56,885 --> 01:42:58,924 Metti la tua mente dentro la testa, Balkan. 1319 01:42:58,925 --> 01:43:01,324 Farò fuori Kartal ovunque posso trovarlo. 1320 01:43:01,325 --> 01:43:03,324 Se nel clan o non so dove. 1321 01:43:03,325 --> 01:43:05,564 Vieni con le tue armi e cannoni. 1322 01:43:33,165 --> 01:43:34,964 Sono Asiye Güldoğan. 1323 01:43:35,005 --> 01:43:38,764 Se sei dentro e ti nascondi, per favore vieni fuori. 1324 01:43:40,525 --> 01:43:43,204 I tuoi figli hanno bisogno di te. 1325 01:44:06,445 --> 01:44:08,164 Apri la porta. Vado dentro. 1326 01:44:30,085 --> 01:44:31,862 Accendi l'altoparlante. Ascolterò anche Barbaros. 1327 01:44:31,863 --> 01:44:33,340 Non mi fido di te. 1328 01:44:35,375 --> 01:44:37,184 Fai quello che ha detto, Okan. 1329 01:44:38,112 --> 01:44:40,484 Non c'è più niente che nascondiamo l'uno dall'altro. 1330 01:44:49,445 --> 01:44:50,808 Commissario. 1331 01:44:51,279 --> 01:44:53,031 Hai scoperto dove sono? 1332 01:44:53,889 --> 01:44:55,068 Li ho trovati. 1333 01:44:55,245 --> 01:44:56,964 E Balkan ha fatto irruzione. 1334 01:44:57,567 --> 01:44:58,890 Balkan? 1335 01:44:59,085 --> 01:45:00,404 Ma come lo ha saputo? 1336 01:45:00,405 --> 01:45:01,484 Non lo so 1337 01:45:02,255 --> 01:45:04,241 Cosa è successo? L'infermiera è viva? 1338 01:45:04,325 --> 01:45:05,404 Si, lei è viva. 1339 01:45:05,805 --> 01:45:06,884 E Kartal? 1340 01:45:06,925 --> 01:45:08,515 Ha preso l'infermiera e se ne andato. 1341 01:45:08,605 --> 01:45:10,524 Non è un problema per me, ma ... 1342 01:45:10,565 --> 01:45:12,724 Che tipo di amante sei? 1343 01:45:14,965 --> 01:45:17,884 Hai lasciato che Kartal prendesse la donna che ami. 1344 01:45:17,925 --> 01:45:20,044 Adesso è lui l'eroe. 1345 01:45:22,137 --> 01:45:24,044 Ho detto che avrei distrutto la famiglia di Alpan. 1346 01:45:24,285 --> 01:45:25,911 Anche i morti sono tornati in vita. 1347 01:45:25,912 --> 01:45:28,275 Cammina nel mezzo come un proiettile cieco. 1348 01:45:28,365 --> 01:45:30,644 Salverai Azize da quella casa. 1349 01:45:30,685 --> 01:45:33,964 Lascia che Kartal e Iskender scompaiano dal circolo. 1350 01:45:35,245 --> 01:45:37,604 Incontriamoci faccia a faccia. Il telefono non è sicuro 1351 01:45:38,005 --> 01:45:39,084 Vieni. 1352 01:45:39,885 --> 01:45:41,604 Sono stanco della sicurezza. Andiamo fuori. 1353 01:45:41,605 --> 01:45:44,124 Ci vediamo al solito posto fra mezz'ora. 1354 01:45:51,011 --> 01:45:52,287 Azize. 1355 01:45:52,288 --> 01:45:53,645 Posso spiegarti tutto. 1356 01:45:53,645 --> 01:45:55,884 Non voglio sentire niente, Okan. 1357 01:45:56,285 --> 01:45:58,324 Vai al tuo solito posto. 1358 01:45:58,961 --> 01:46:01,029 Cerca di trascinarlo fuori. Parliamo più tardi. 1359 01:46:06,405 --> 01:46:08,004 Lo distrarrò il più possibile. 1360 01:46:08,045 --> 01:46:09,484 Se ti prende, 1361 01:46:09,485 --> 01:46:11,831 E se succede qualcosa ad Azize e Yigit, ... 1362 01:46:11,965 --> 01:46:13,524 Ti ucciderò. 1363 01:46:32,885 --> 01:46:34,124 Adnan. 1364 01:46:44,485 --> 01:46:46,284 Come hai potuto farmi questo? 1365 01:46:46,872 --> 01:46:49,164 Come hai potuto farmi questo? 1366 01:46:49,965 --> 01:46:53,604 Mi hai guardato in faccia 18 anni, Tuna. 1367 01:46:57,285 --> 01:46:58,404 Voi... 1368 01:46:58,405 --> 01:47:02,004 Lo giuro, ogni volta che ti vedo, mi arriva alla punta della mia lingua. 1369 01:47:02,005 --> 01:47:04,404 Che tipo di persona sei? 1370 01:47:05,205 --> 01:47:08,833 Tu non sei Tuna, lo so. Si scopre che non lo sei. 1371 01:47:09,205 --> 01:47:11,044 Che cosa hai intenzione di dire a quel ragazzo? 1372 01:47:11,045 --> 01:47:12,764 Dimmi, cosa hai intenzione di dirgli? 1373 01:47:15,245 --> 01:47:17,324 Quando metti la testa sul cuscino, ... 1374 01:47:18,845 --> 01:47:20,444 cosa pensi? 1375 01:47:20,445 --> 01:47:24,324 A proposito, Adnan morirà in uno scontro. 1376 01:47:24,725 --> 01:47:25,884 È così? 1377 01:47:26,245 --> 01:47:30,004 Mi avresti detto sulla mia tomba che avevo un figlio? 1378 01:47:31,285 --> 01:47:34,124 Dimmi, come hai potuto impedirmi questo? 1379 01:47:34,205 --> 01:47:38,124 Come può una persona nasconderti un figlio? 1380 01:47:45,165 --> 01:47:46,284 Guarda, Tuna. 1381 01:47:47,125 --> 01:47:48,230 Guarda. 1382 01:47:49,837 --> 01:47:51,166 Questo è mio figlio. 1383 01:47:52,070 --> 01:47:53,837 Come me lo hai nascosto? 1384 01:47:54,360 --> 01:47:55,369 Come? 1385 01:47:55,370 --> 01:47:59,445 Non ti perdonerò mai, per tutta la vita. 1386 01:47:59,525 --> 01:48:00,644 Conosci questo. 1387 01:48:01,525 --> 01:48:03,444 Questo era meglio per tutti. 1388 01:48:03,445 --> 01:48:04,524 Veramente? 1389 01:48:06,365 --> 01:48:08,740 Era meglio per tutti, vero? 1390 01:48:08,965 --> 01:48:11,004 Ti metterei mai in pericolo? 1391 01:48:12,668 --> 01:48:14,604 Metterei mai mio figlio in pericolo? 1392 01:48:14,605 --> 01:48:19,964 Perché il mio potere e il mio prestigio esistono, se non lo sono per questo? 1393 01:48:20,045 --> 01:48:21,444 Dillo. 1394 01:48:21,485 --> 01:48:25,084 Non sarei sdraiato di fronte a te, se fosse successo qualcosa? 1395 01:48:25,485 --> 01:48:27,284 Non sarei stato in grado di proteggerti? 1396 01:48:27,285 --> 01:48:31,684 Non sarei stato in grado di proteggere mio figlio e la donna che amo? 1397 01:48:31,725 --> 01:48:33,444 Avevi una figlia nella culla, Adnan. 1398 01:48:33,445 --> 01:48:35,884 Questo era il mio problema, non il tuo. 1399 01:48:35,925 --> 01:48:38,632 E dove prendi il diritto di prendere la decisione al posto mio? 1400 01:48:38,633 --> 01:48:40,805 Saresti andato a confessare tutto a mio fratello a causa della legge. 1401 01:48:40,805 --> 01:48:43,124 E poi avresti cercato di proteggermi. 1402 01:48:43,245 --> 01:48:46,564 Allora mio fratello ti avrebbe sparato o avresti sparato a mio fratello? 1403 01:48:46,565 --> 01:48:50,053 In realtà, tutto accade a causa delle tue regole. 1404 01:48:51,496 --> 01:48:55,124 Era una questione molto delicata al punto che non si poteva dire agli uomini. 1405 01:48:55,125 --> 01:48:56,324 Capisci? 1406 01:48:56,325 --> 01:48:58,378 Allora perché me lo dici ora? 1407 01:49:00,165 --> 01:49:03,244 Perché mio figlio ha bisogno di suo padre. 1408 01:49:14,479 --> 01:49:15,676 Bene. 1409 01:49:31,565 --> 01:49:32,964 Senti, Adnan. 1410 01:49:33,548 --> 01:49:35,859 So che sei molto arrabbiato con me, ma ... 1411 01:49:37,271 --> 01:49:38,364 Guarda, Tuna. 1412 01:49:40,125 --> 01:49:43,479 Per la prima volta, non voglio pensare a niente su di te. 1413 01:49:45,005 --> 01:49:47,644 Per la prima volta dopo 18 anni. 1414 01:49:50,445 --> 01:49:51,764 Dimmi quello che è successo? 1415 01:49:52,777 --> 01:49:54,622 Barbaros ha prese Kuzey. 1416 01:49:55,080 --> 01:49:57,261 Kuzey è malato. Lo sai anche tu. 1417 01:49:57,616 --> 01:49:59,204 Non può vivere con lui. 1418 01:49:59,205 --> 01:50:00,884 Perché non sopporta l'ingiustizia. 1419 01:50:00,885 --> 01:50:02,764 Avrà un attacco prima o poi. 1420 01:50:02,845 --> 01:50:05,044 Quindi medici, test e così via. 1421 01:50:05,285 --> 01:50:07,004 Si capirà cosa è successo. 1422 01:50:09,051 --> 01:50:11,284 Se questo incidente non fosse successo, 1423 01:50:12,011 --> 01:50:15,644 Questo ragazzo avrebbe dovuto convivere con quella bugia per tutta la vita, giusto? 1424 01:50:16,445 --> 01:50:20,964 Senza conoscere la sua vera madre e suo vero padre. 1425 01:50:20,965 --> 01:50:22,044 È abbastanza! 1426 01:50:22,045 --> 01:50:23,764 Mi sono inchinata il collo e mi sono messo difronte a te. 1427 01:50:24,045 --> 01:50:26,564 Se vuoi, chiedimi per anni. 1428 01:50:26,565 --> 01:50:28,244 Ma dimmi adesso, cosa farai? 1429 01:50:28,319 --> 01:50:30,324 Devo parlare con il signor Iskender. 1430 01:50:30,605 --> 01:50:33,044 Avrei dovuto farlo esattamente 18 anni fa. 1431 01:50:33,125 --> 01:50:34,524 Ma ti ho ascoltata 1432 01:50:37,245 --> 01:50:38,524 E non ti ascolterò più. 1433 01:50:39,325 --> 01:50:41,164 Non osare, Adnan! Adnan! 1434 01:50:41,365 --> 01:50:42,499 Ho detto di non osare. 1435 01:50:42,500 --> 01:50:44,445 Senti, non farmi pentire di avertelo detto. 1436 01:50:44,525 --> 01:50:48,084 Il minimo pettegolezzo mette a rischio la vita di Kuzey. 1437 01:50:48,365 --> 01:50:50,364 Inoltre, mio ​​fratello non è come te. 1438 01:50:50,365 --> 01:50:51,844 È spietato. 1439 01:50:53,605 --> 01:50:55,844 Non è più una tua responsabilità. 1440 01:50:57,290 --> 01:50:58,964 La tua missione è finita 1441 01:50:59,512 --> 01:51:00,884 Adesso tocca a me. 1442 01:51:02,165 --> 01:51:03,244 Ti ricordi? 1443 01:51:03,645 --> 01:51:06,284 Mi hai già detto che ho rovinato la tua vita. 1444 01:51:08,165 --> 01:51:11,044 Ma in effetti, sei tu che mi hai rovinato la vita. 1445 01:51:13,525 --> 01:51:15,250 Adnan, Adnan, dico per favore. 1446 01:51:16,285 --> 01:51:18,604 Almeno pensaci bene. 1447 01:51:19,105 --> 01:51:20,244 Per favore. 1448 01:51:20,605 --> 01:51:23,884 Kuzey è riuscito a essere una brava persona nonostante tutti voi. 1449 01:51:24,205 --> 01:51:26,684 Ero orgoglioso di lui, anche prima di sapere che è anche mio figlio. 1450 01:51:27,525 --> 01:51:30,124 Non ho intenzione di rovinargli la vita adesso. 1451 01:51:31,045 --> 01:51:32,404 Ci penserò. 1452 01:51:33,440 --> 01:51:38,004 Farò qualsiasi azione adatta al padre di Kuzey. 1453 01:51:40,805 --> 01:51:42,244 Adnan, aspetta. 1454 01:52:32,765 --> 01:52:34,844 Non c'è nessuno, signora. La casa è vuota 1455 01:52:37,205 --> 01:52:38,379 Va bene. 1456 01:53:23,285 --> 01:53:24,684 All'ultimo indirizzo. 1457 01:53:24,685 --> 01:53:26,004 Va bene, signora. 1458 01:53:32,841 --> 01:53:34,008 Venite. 1459 01:53:42,561 --> 01:53:43,922 Come ti sembro? 1460 01:53:46,446 --> 01:53:47,677 Bene. 1461 01:53:47,678 --> 01:53:48,845 Molto bene. 1462 01:54:35,616 --> 01:54:37,194 Yigit. 1463 01:54:39,365 --> 01:54:40,823 Sorella. 1464 01:55:52,685 --> 01:55:53,884 Come stai, Yigit? 1465 01:55:53,885 --> 01:55:55,837 Stai bene? Come stai? 1466 01:56:02,725 --> 01:56:04,267 La mia anima. 1467 01:56:22,005 --> 01:56:24,015 Il pugile è suo fratello. 1468 01:56:28,482 --> 01:56:30,528 Voleva mostrarmelo. 1469 01:56:35,371 --> 01:56:37,484 Abbiamo rovinato le loro vite. 1470 01:56:38,285 --> 01:56:40,244 Mi manchi tanto. 1471 01:56:49,805 --> 01:56:51,444 Sapevi tutto. 1472 01:56:53,805 --> 01:56:56,705 Ho perdonato Azize quando l'ho scoperto, zio. 1473 01:56:59,245 --> 01:57:00,844 Mio bellissimo figlio. 1474 01:57:09,325 --> 01:57:11,389 - Sorella. - Caro fratello. 1475 01:57:11,755 --> 01:57:13,174 Fratello. 1476 01:57:14,252 --> 01:57:15,663 Grazie Dio. 1477 01:57:16,205 --> 01:57:18,124 Ti ho sentito dirmi sorella. 1478 01:57:18,405 --> 01:57:19,964 Come un sogno. 1479 01:57:21,245 --> 01:57:22,844 Non ti sforzare. Non sforzarti. 1480 01:57:22,925 --> 01:57:24,444 Abbiamo ancora un sacco di tempo. 1481 01:57:24,445 --> 01:57:26,364 Parleremo di più. 1482 01:57:27,645 --> 01:57:29,084 Un po' di più, zio. 1483 01:57:30,710 --> 01:57:32,364 Lo so, il tempo è breve, ma ... 1484 01:58:13,005 --> 01:58:14,164 Ciao. 1485 01:58:15,445 --> 01:58:17,044 Kartal Alpan è a casa. 1486 01:58:17,616 --> 01:58:19,084 Con Yigit. 1487 01:58:20,445 --> 01:58:23,724 Quegli assassini, gli Alpan. 1488 01:58:24,605 --> 01:58:26,484 Ti stanno tenendo forzatamente? 1489 01:58:31,325 --> 01:58:32,764 No fratello. 1490 01:58:32,965 --> 01:58:34,444 Non ci pensare ora. 1491 01:58:34,445 --> 01:58:37,284 Prenditi cura della tua guarigione. Quando starai meglio e in piedi. 1492 01:58:39,045 --> 01:58:40,524 Parleremo di questo. 1493 01:58:41,025 --> 01:58:42,124 Sorella. 1494 01:58:42,859 --> 01:58:44,372 Ho detto "forzatamente" 1495 01:58:45,528 --> 01:58:48,547 Possono far fare a tua sorella qualcosa che non vuole? 1496 01:58:48,940 --> 01:58:51,302 Guardami, mi hai dimenticato? 1497 01:58:52,295 --> 01:58:53,763 Sorella. 1498 01:58:56,191 --> 01:58:57,132 No. 1499 01:58:57,133 --> 01:58:58,845 Sono lì per mia volontà. 1500 01:59:00,125 --> 01:59:02,724 Significa per me. 1501 01:59:03,565 --> 01:59:04,884 Non farlo. 1502 01:59:08,125 --> 01:59:09,924 Non solo per te. 1503 01:59:10,548 --> 01:59:13,964 Ho fatto in modo che la famiglia di Alpan non potesse mai più fare del male a nessuno. 1504 01:59:15,285 --> 01:59:17,844 Inoltre, lo devo a mio padre e mia madre. 1505 01:59:18,205 --> 01:59:20,190 Questo è ciò che papà avrebbe voluto. 1506 01:59:24,725 --> 01:59:27,924 Guardami, gira la testa Yigit. Ti sto chiamando. 1507 01:59:27,925 --> 01:59:29,124 Pensa a guarire adesso. 1508 01:59:29,125 --> 01:59:32,404 Mio fratello ha molte domande. Parleremo molto. 1509 01:59:38,525 --> 01:59:39,684 Yigit. 1510 01:59:40,685 --> 01:59:42,684 Non è il suo momento, lo so. 1511 01:59:43,565 --> 01:59:44,844 Ma... 1512 01:59:46,042 --> 01:59:47,684 Sono venuto qui con qualcuno. 1513 01:59:48,565 --> 01:59:52,164 Ho bisogno che ti calmi quando lo vedi. 1514 01:59:53,925 --> 01:59:55,164 Mi fido di lui. 1515 01:59:55,245 --> 01:59:56,844 Ci tirerà fuori di qui. 1516 01:59:58,605 --> 01:59:59,724 Va bene. 1517 02:00:24,085 --> 02:00:25,324 Perché l'hai portato? 1518 02:00:25,325 --> 02:00:26,804 Ascoltalo, fratello. 1519 02:00:28,645 --> 02:00:30,844 Esci! 1520 02:00:30,925 --> 02:00:32,324 Ok, calmati. 1521 02:00:33,125 --> 02:00:34,169 Padre. 1522 02:00:35,860 --> 02:00:36,980 Madre. 1523 02:00:39,528 --> 02:00:40,924 Chiedo il tuo perdono. 1524 02:00:40,925 --> 02:00:42,084 Va via! 1525 02:00:43,405 --> 02:00:46,764 Mi hai rovinato la vita. 1526 02:00:47,085 --> 02:00:48,124 lo so 1527 02:00:48,245 --> 02:00:49,924 Lo so, abbiamo fatto tutto. 1528 02:00:49,925 --> 02:00:50,870 Parliamo più tardi. 1529 02:00:50,871 --> 02:00:52,864 Dobbiamo uscire di qui in fretta, Azize. 1530 02:00:55,125 --> 02:00:56,844 Non verrò con questo assassino da nessuna parte. 1531 02:00:56,845 --> 02:00:59,004 Fratello, ti dirò tutto. 1532 02:00:59,005 --> 02:01:01,004 Fidati di me, ma dobbiamo andarcene. 1533 02:01:01,005 --> 02:01:03,924 Senti, puoi fare quello che vuoi, ma non mi muoverò. 1534 02:01:03,925 --> 02:01:06,404 Ma lascia che ti aiuti adesso. 1535 02:01:06,565 --> 02:01:07,684 Va via! 1536 02:01:07,765 --> 02:01:08,844 Esci! 1537 02:01:11,085 --> 02:01:12,604 Lasciami parlare con lui da solo. 1538 02:01:31,605 --> 02:01:32,764 È qui ? 1539 02:01:32,925 --> 02:01:34,364 L'ultimo indirizzo 1540 02:02:05,605 --> 02:02:07,765 Iskender Alpan. 1541 02:02:09,046 --> 02:02:10,685 Iskender Alpan. 1542 02:02:11,966 --> 02:02:13,965 Come hai potuto nascondermelo? 1543 02:02:14,766 --> 02:02:16,845 Come hai potuto nascondermelo? 1544 02:02:19,566 --> 02:02:21,285 Come hai potuto farmi questo ? 1545 02:02:26,886 --> 02:02:28,245 Cosa mi ordini, zio? 1546 02:02:28,406 --> 02:02:29,765 Dovrei fermare Balkan? 1547 02:02:30,566 --> 02:02:32,125 Fino a che punto lo fermerai, Hasan? 1548 02:02:32,126 --> 02:02:33,445 Lascialo venire. 1549 02:02:35,686 --> 02:02:36,925 E tu, non stare qui. 1550 02:02:36,926 --> 02:02:38,085 Non far impazzire completamente Balkan. 1551 02:02:38,086 --> 02:02:39,925 Non permettere a nessuno di fermarlo. 1552 02:02:49,406 --> 02:02:50,565 Non farlo, Adnan, non ora. 1553 02:02:50,566 --> 02:02:51,525 Adesso! 1554 02:02:51,526 --> 02:02:53,325 Prima a Kartal, ti prego. 1555 02:02:53,326 --> 02:02:55,565 Quello con cui parlerò di questo argomento è il signor Iskender. 1556 02:02:55,566 --> 02:02:57,565 Sto di fronte a lui e parlerò come un uomo. 1557 02:02:57,566 --> 02:02:59,005 Pagherò qualunque cosa serva. 1558 02:03:00,286 --> 02:03:01,445 Ascoltami. 1559 02:03:02,246 --> 02:03:04,125 Questo non finirà solo con mio fratello. 1560 02:03:04,126 --> 02:03:05,165 C'è anche Barbaros. 1561 02:03:05,246 --> 02:03:07,245 Affronterò il mondo intero. 1562 02:03:07,286 --> 02:03:10,125 Non lascerò che Kuzey paghi per le tue bugie. 1563 02:03:10,246 --> 02:03:12,925 Prima Iskender e poi Barbaros. 1564 02:03:13,166 --> 02:03:15,565 Sarò contro tutti loro, uno per uno. 1565 02:03:16,446 --> 02:03:17,565 Adnan. 1566 02:03:19,326 --> 02:03:21,405 Ragazzi, mettetevi nella macchina dietro, guido io. 1567 02:03:21,406 --> 02:03:22,645 E tu entri. 1568 02:03:45,086 --> 02:03:46,205 Guardami. 1569 02:03:46,366 --> 02:03:49,125 La mia pressione sanguigna è a 20 da ieri, non farmi impazzire. 1570 02:03:49,126 --> 02:03:51,765 Avere pressione per l'uomo ... 1571 02:03:52,566 --> 02:03:54,485 Deve avere un cuore. 1572 02:03:57,206 --> 02:03:59,085 Hai un cuore, papà? 1573 02:03:59,086 --> 02:04:00,805 Che stai dicendo? 1574 02:04:06,886 --> 02:04:07,892 Che cosa sono queste? 1575 02:04:17,606 --> 02:04:18,805 Da dove vengono queste? 1576 02:04:19,166 --> 02:04:20,725 Dalla casa di mia madre. 1577 02:04:21,126 --> 02:04:23,865 Dalla casa dove mi hai tenuto lontano mia madre, con il tuo caro figlio. 1578 02:04:23,966 --> 02:04:25,925 Cosa ci facevi là? 1579 02:04:29,246 --> 02:04:31,005 Sono andato a uccidere Kartal. 1580 02:04:34,686 --> 02:04:35,765 Sei triste? 1581 02:04:36,566 --> 02:04:37,765 Ti sei spaventato troppo? 1582 02:04:39,046 --> 02:04:41,245 Eri troppo spaventato che uccidessi il tuo principe? 1583 02:04:42,046 --> 02:04:43,765 Mi hai rubato la vita. 1584 02:04:44,046 --> 02:04:45,765 Hai rubato la mia infanzia. 1585 02:04:47,526 --> 02:04:48,765 Hai rubato mia madre. 1586 02:04:49,046 --> 02:04:51,565 Entrambi avete rubato. 1587 02:04:51,686 --> 02:04:53,445 Con Kartal. 1588 02:04:54,246 --> 02:04:56,005 Non hai potuto uccidermi. 1589 02:04:56,806 --> 02:04:57,965 Ma mi hai torturato. 1590 02:04:58,046 --> 02:04:59,525 Mi hai fatto un torto. 1591 02:05:00,846 --> 02:05:02,525 Non muoio. 1592 02:05:07,206 --> 02:05:10,965 Lo sapevo e non morirò da ora in poi. 1593 02:05:14,646 --> 02:05:15,925 Non morirò. 1594 02:05:20,086 --> 02:05:26,975 Riprendo dalla tua età ciò che mi hai rubato. 1595 02:05:57,366 --> 02:05:58,545 Yigit. 1596 02:05:58,646 --> 02:05:59,645 Fratello. 1597 02:05:59,646 --> 02:06:01,565 Guarda, si rammarica per quello che ha fatto. 1598 02:06:02,366 --> 02:06:04,005 Fidati di me per favore. 1599 02:06:04,206 --> 02:06:05,645 Sono tutti assassini. 1600 02:06:05,886 --> 02:06:06,845 Non voglio 1601 02:06:06,846 --> 02:06:08,605 Guarda, questa è la nostra ultima possibilità. 1602 02:06:08,606 --> 02:06:10,085 Dobbiamo uscire. 1603 02:06:10,886 --> 02:06:11,925 Mai! 1604 02:06:12,166 --> 02:06:13,605 Ti ha ingannato. 1605 02:06:14,006 --> 02:06:15,965 Come hai potuto dimenticare mamma e papà, sorella? 1606 02:06:16,046 --> 02:06:17,725 È possibile, Yigit? 1607 02:06:18,606 --> 02:06:20,085 I loro conti sono diversi. 1608 02:06:20,126 --> 02:06:21,925 Tutti questi gesti dipendono da me. 1609 02:06:22,166 --> 02:06:24,085 Non ho mai perdonato nessuno di loro. 1610 02:06:24,286 --> 02:06:27,365 Camminerei allo stesso modo con chiunque, solo per te. 1611 02:06:31,526 --> 02:06:32,285 Azize. 1612 02:06:32,326 --> 02:06:33,885 Non abbiamo molto tempo. 1613 02:06:36,126 --> 02:06:37,445 Dai, fratello. 1614 02:06:37,446 --> 02:06:38,965 Dai, piccola, per favore. 1615 02:06:38,966 --> 02:06:40,205 Non ho mai detto. 1616 02:06:40,229 --> 02:06:41,412 No. 1617 02:07:29,286 --> 02:07:30,645 Sono Aysa. 1618 02:07:30,966 --> 02:07:32,525 Asya Gündoğan. 1619 02:07:33,086 --> 02:07:35,285 Il signor Iskender mi ha mandato. 1620 02:07:35,646 --> 02:07:38,045 I tuoi figli hanno bisogno di te. 1621 02:07:39,326 --> 02:07:41,525 Per favore, apri, lo so che ci sei. 1622 02:07:41,526 --> 02:07:43,405 Apri, signora Zeynep. 1623 02:07:46,486 --> 02:07:47,645 Per favore. 1624 02:08:05,366 --> 02:08:08,685 Non riesco a credere che stiamo vivendo questo momento. 1625 02:08:09,686 --> 02:08:12,565 Non so quanto ti ricordi di me, ma ... 1626 02:08:15,006 --> 02:08:16,085 Bene. 1627 02:08:16,126 --> 02:08:18,045 Devi venire con me proprio ora. 1628 02:08:18,086 --> 02:08:21,725 I tuoi figli stanno per farsi del male l'uno con l'altro senza fermarsi. 1629 02:08:21,726 --> 02:08:24,165 Solo tu puoi fermarli. 1630 02:08:55,686 --> 02:08:57,525 Oh papà 1631 02:08:58,326 --> 02:09:00,085 Oh papà 1632 02:09:00,926 --> 02:09:02,325 Oh papà 1634 02:09:40,086 --> 02:09:41,765 Ti tirerò fuori di qui. 1635 02:09:42,206 --> 02:09:44,365 Quindi porterò te e tua sorella dove volete. 1636 02:09:44,446 --> 02:09:46,645 Anche se vuoi andare dall'altra parte del mondo. 1637 02:09:47,046 --> 02:09:47,965 Dai, Yigit. 1638 02:09:48,046 --> 02:09:49,121 No. 1639 02:10:00,147 --> 00:00:00,000 Zio.* 109965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.