Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,980 --> 00:00:32,339
* Sono io il capo di questa famiglia adesso.
2
00:00:37,460 --> 00:00:39,459
Si farà come dico in questa casa.
3
00:00:57,380 --> 00:00:59,019
Cominciamo con te, Azize.
4
00:01:02,700 --> 00:01:03,998
Entra.
5
00:01:28,860 --> 00:01:31,499
Il capo della famiglia dice che resterà.
6
00:01:32,820 --> 00:01:33,979
Entra, Azize.
7
00:01:34,020 --> 00:01:35,939
Nessuno rimarrà in questa casa con la forza.
8
00:01:39,620 --> 00:01:40,739
Rimarrò.
9
00:01:49,700 --> 00:01:50,739
Prendi le borse.
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,819
Dai.
11
00:02:07,900 --> 00:02:09,779
Scoprirò cosa stai cercando di fare.
12
00:02:14,540 --> 00:02:16,899
Non so che tipo di affare avete avuto voi due.
13
00:02:17,700 --> 00:02:20,219
Ma è ovvio che ci rivedremo presto.
14
00:02:21,500 --> 00:02:23,539
Questa lotta del trono non finisce senza sangue.
15
00:02:26,260 --> 00:02:28,059
Ti chiamerò, commissario.
16
00:02:44,500 --> 00:02:46,219
Balkan non torturerà nessuno.
17
00:02:46,220 --> 00:02:47,779
Non glielo lascerai fare.
18
00:02:49,180 --> 00:02:53,619
Avrebbe detto al poliziotto che non era lui
l'assassino del commissario Mehmet.
19
00:02:53,620 --> 00:02:55,899
Stiamo col fango fino alla gola.
20
00:02:56,020 --> 00:02:57,499
E più inciampiamo, più anneghiamo.
21
00:02:57,540 --> 00:02:59,339
Guardami, stai calmo.
22
00:02:59,420 --> 00:03:00,979
Ci penserò, non sono ancora morto.
23
00:03:01,060 --> 00:03:03,459
Non farete come Abele e Caino.
24
00:03:05,220 --> 00:03:07,859
Avresti dovuto pensarci 18 anni fa, papà.
26
00:03:24,740 --> 00:03:26,659
Nessuno può allontanarti.
27
00:03:28,940 --> 00:03:31,979
Nessuno può toccare ciò che è mio in questa casa.
28
00:03:32,780 --> 00:03:34,339
Non ti preoccupare.
29
00:03:43,780 --> 00:03:44,899
Che succede?
30
00:03:46,180 --> 00:03:47,899
Da quando l'orologio è qui.
31
00:03:55,740 --> 00:03:56,979
Non può stare qui.
32
00:03:58,260 --> 00:03:59,499
Diamogli un posto.
33
00:03:59,820 --> 00:04:01,459
Solo per noi
34
00:04:06,580 --> 00:04:07,779
Hai avuto un mancamento?
35
00:04:54,260 --> 00:04:55,499
Non posso farlo.
36
00:04:55,500 --> 00:04:57,699
Lo avresti fatto la mattina, poi cosa è successo?
37
00:05:24,060 --> 00:05:25,099
Ciao?
38
00:05:25,900 --> 00:05:28,339
Stai vivendo giorni difficili, Azize.
39
00:05:28,460 --> 00:05:30,779
Dobbiamo motivarti un po'.
40
00:05:30,860 --> 00:05:32,179
Come sta Yigit?
41
00:05:32,180 --> 00:05:33,219
Bene.
42
00:05:35,580 --> 00:05:37,059
Mostramelo.
43
00:05:37,340 --> 00:05:38,819
Non avere fretta.
44
00:05:38,900 --> 00:05:40,419
Ora non è il momento.
45
00:05:40,420 --> 00:05:42,339
Non preoccuparti, va tutto bene.
46
00:05:42,660 --> 00:05:44,179
Quando posso vederlo?
47
00:05:44,180 --> 00:05:45,419
Presto.
48
00:05:46,140 --> 00:05:48,579
Tutti sanno cosa dovrebbero fare.
49
00:05:48,660 --> 00:05:51,459
Voglio vedere mio fratello, mi manca così tanto.
50
00:05:51,460 --> 00:05:53,259
Per favore, tirami fuori di qui.
51
00:06:15,660 --> 00:06:16,939
Azize.
52
00:06:19,740 --> 00:06:21,019
Azize.
53
00:06:35,260 --> 00:06:36,899
Mi ricordo di te.
54
00:06:39,260 --> 00:06:40,939
Stavi scappando da me.
55
00:06:44,140 --> 00:06:45,739
Stavi scappando da me.
56
00:06:46,540 --> 00:06:48,179
Perché stavi scappando da me?
57
00:06:48,980 --> 00:06:50,259
Mi hai fatto qualcosa?
58
00:06:50,580 --> 00:06:51,339
No.
59
00:06:51,580 --> 00:06:52,779
Che cosa? Cosa no?
60
00:06:52,780 --> 00:06:53,739
Cosa no?
61
00:06:53,740 --> 00:06:55,979
Rispondi!
62
00:06:57,740 --> 00:06:58,859
È successo lì.
63
00:06:59,100 --> 00:07:00,899
Eravamo soli.
64
00:07:02,180 --> 00:07:04,499
Ammettilo e ti salverai.
65
00:07:04,580 --> 00:07:05,859
Ammettilo!
66
00:07:06,660 --> 00:07:08,419
Altrimenti, sarà difficile per te.
67
00:07:08,460 --> 00:07:09,899
Ammettilo.
68
00:07:14,620 --> 00:07:16,379
Qualcuno è venuto quando eravamo lì.
69
00:07:18,140 --> 00:07:19,859
Ero imbarazzata e scappai via.
70
00:07:20,660 --> 00:07:21,579
Chi?
71
00:07:22,860 --> 00:07:23,994
Chi?
72
00:07:25,460 --> 00:07:27,099
Balkan, che stai facendo?
73
00:07:29,340 --> 00:07:31,539
Rispondi.
74
00:07:40,980 --> 00:07:42,179
Chi era?
75
00:07:42,180 --> 00:07:43,179
Chi?
76
00:07:43,180 --> 00:07:44,699
Chi l'ha detto? Chi hai visto?
77
00:07:44,700 --> 00:07:45,539
L'hai fatto tu?
78
00:07:45,540 --> 00:07:46,259
Lasciala andare . - Chi?
79
00:07:46,260 --> 00:07:47,299
Cosa fai?
80
00:07:47,300 --> 00:07:48,219
Kartal.
81
00:07:48,220 --> 00:07:50,179
Yaman, porta Azize fuori di casa, lasciala.
82
00:07:50,180 --> 00:07:51,739
Ti sto dicendo di andartene, Yaman.
83
00:07:51,740 --> 00:07:53,899
No. - Dove la porti?
84
00:07:53,940 --> 00:07:55,139
No, lascia la ragazza.
85
00:07:55,220 --> 00:07:57,459
Yaman.
86
00:08:01,620 --> 00:08:02,779
Fratello, stai bene? -Fratello.
87
00:08:02,780 --> 00:08:03,499
Lasciami andare!
88
00:08:03,523 --> 00:08:04,288
Fratello. - Lasciami andare.
89
00:08:04,340 --> 00:08:05,019
Fratello.
90
00:08:05,020 --> 00:08:06,899
Lasciami andare - Sono io, sono tuo fratello.
91
00:08:06,940 --> 00:08:08,059
Non ho un fratello
92
00:08:08,140 --> 00:08:09,539
Per me c'è.
93
00:08:09,540 --> 00:08:11,619
Vuoi essere come papà?
94
00:08:18,660 --> 00:08:19,699
Sono io.
95
00:08:19,860 --> 00:08:21,219
Tuo fratello.
96
00:08:21,340 --> 00:08:23,619
Tuo fratello, al quale cantavi canzoni, nella
stanza accanto nella tua infanzia.
97
00:08:23,620 --> 00:08:26,699
E stava litigando con cinque persone ...
98
00:08:27,500 --> 00:08:29,459
e lo ha salvato nella lotta.
99
00:08:29,620 --> 00:08:32,379
Inseguivamo le pecore in montagna e il pendio.
100
00:08:32,460 --> 00:08:33,539
Ti ricordi ?
101
00:08:33,580 --> 00:08:37,739
Abbiamo corso in montagna e il pendio
fianco a fianco fino al mattino.
102
00:08:43,340 --> 00:08:45,899
Fratello.
103
00:08:46,060 --> 00:08:47,939
Ti abbiamo portato noi a questa condizione.
104
00:08:49,700 --> 00:08:51,499
Ti guariremo, ti guarirò.
105
00:08:51,500 --> 00:08:53,219
Ti guarirò.
106
00:08:55,940 --> 00:08:57,459
Per favore, vai dai tuoi figli.
107
00:08:59,220 --> 00:09:01,299
Tua figlia vuole abbracciare suo padre.
108
00:09:02,100 --> 00:09:04,019
Vuole fare una passeggiata con lui.
109
00:09:05,380 --> 00:09:07,179
I tuoi bambini.
110
00:09:21,967 --> 00:09:22,992
Fratello.
111
00:09:25,380 --> 00:09:27,179
Non ferire nessuno.
112
00:09:27,980 --> 00:09:29,899
Non farmi preoccupare.
113
00:09:31,180 --> 00:09:32,859
Risolverò tutto.
114
00:09:33,660 --> 00:09:34,979
Te lo prometto.
115
00:09:35,420 --> 00:09:37,099
Risolverò tutto.
116
00:09:39,340 --> 00:09:43,219
Non sono Iskender Alpan.
117
00:09:44,620 --> 00:09:46,779
Non farò del male ai miei figli.
118
00:10:16,460 --> 00:10:17,939
Sono seria, Yaman.
119
00:10:18,140 --> 00:10:19,899
Non voglio andare da nessuna parte.
120
00:10:19,940 --> 00:10:21,659
Cos'è questa testardaggine ora?
121
00:10:21,700 --> 00:10:23,099
Perché vuoi stare in quella casa?
122
00:10:23,140 --> 00:10:24,659
Fammi scendere, voglio tornare indietro.
123
00:10:24,660 --> 00:10:25,539
Dopo.
124
00:10:25,540 --> 00:10:26,899
Prima salva la tua anima.
125
00:10:26,940 --> 00:10:29,259
Quindi di' a mio fratello Kartal tutto quello che nascondi.
126
00:10:29,260 --> 00:10:30,339
Dopo.
127
00:10:39,220 --> 00:10:41,459
Fratello, cosa faremo adesso?
128
00:10:41,460 --> 00:10:43,115
Cosa accadrà alle loro condizioni?
129
00:10:43,140 --> 00:10:44,859
Adesso scendi di sotto e dici ...
130
00:10:44,860 --> 00:10:47,139
"Non lasciare che nessuno vada d'avanti ai piedi", ok?
131
00:10:47,140 --> 00:10:48,859
Soprattutto Yildiz
132
00:10:51,580 --> 00:10:53,739
Quindi Balkan non ha tutta questa rabbia solo per lei.
133
00:10:58,180 --> 00:11:00,339
Non deve avere a che fare anche con Barbaros.
134
00:11:08,380 --> 00:11:09,459
Yaman.
135
00:11:09,660 --> 00:11:10,979
Dove sei?
136
00:11:11,820 --> 00:11:13,339
Portala nella casa nella foresta.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,579
E non dire niente a nessuno, sto arrivando.
138
00:11:48,060 --> 00:11:49,419
Stai bene?
139
00:11:50,220 --> 00:11:51,019
Si bene.
140
00:11:51,060 --> 00:11:52,139
Dove vai?
141
00:11:52,380 --> 00:11:54,979
Balkan ha attaccata di nuovo Azize.
142
00:11:54,980 --> 00:11:57,219
Non capisco davvero.
143
00:11:57,340 --> 00:12:00,179
Perché tutto questo riguarda questa ragazza?
144
00:12:00,220 --> 00:12:02,179
Non si fidava solo di lei da quando si era svegliato?
145
00:12:02,300 --> 00:12:03,859
Non lo so, Asya, non lo so.
146
00:12:05,660 --> 00:12:07,259
Dove vai adesso?
147
00:12:07,260 --> 00:12:09,299
A scoprire i fatti da Azize.
148
00:12:10,460 --> 00:12:12,499
Sei bloccato con questi fatti, Kartal.
149
00:12:12,500 --> 00:12:14,579
Dimenticateli, fateli conoscere a chiunque, conosceteli,
150
00:12:14,580 --> 00:12:16,019
Il perno della storia è quella ragazza.
151
00:12:16,260 --> 00:12:17,259
Deve fare qualcosa.
152
00:12:17,260 --> 00:12:19,779
Qualcuno o altre persone l'hanno costretta a stare da noi.
153
00:12:22,020 --> 00:12:23,099
Va bene.
154
00:12:23,980 --> 00:12:25,859
Lo sai meglio tu.
155
00:12:28,100 --> 00:12:29,419
Prenditi cura della casa.
156
00:12:29,420 --> 00:12:30,939
In modo che io mi senta tranquillo.
157
00:12:31,740 --> 00:12:32,659
Va bene.
158
00:13:00,740 --> 00:13:01,939
Selin.
159
00:13:03,700 --> 00:13:04,779
Figlia.
160
00:13:05,580 --> 00:13:06,499
Papà!
161
00:13:12,820 --> 00:13:14,099
Stai bene?
162
00:13:14,700 --> 00:13:16,659
Ti sei ripreso?
163
00:13:17,940 --> 00:13:19,039
Mi sono ripreso.
164
00:13:22,060 --> 00:13:23,979
Non sei venuto a trovarmi.
165
00:13:24,420 --> 00:13:26,339
Ero un po' spaventata.
166
00:13:40,140 --> 00:13:42,419
La bimba ha paura di suo padre, figlia?
167
00:13:54,900 --> 00:13:56,499
Stai lontano da mia figlia.
168
00:13:56,900 --> 00:13:58,019
Non toccarla.
169
00:13:58,820 --> 00:14:01,419
Mamma, papà mi mancava.
170
00:14:20,460 --> 00:14:22,539
Dove siamo? Dove stiamo andando?
171
00:14:22,700 --> 00:14:25,099
In un posto dove nessuno potrà trovarci.
172
00:14:28,820 --> 00:14:30,619
Senti, Yaman, sono seria.
173
00:14:30,980 --> 00:14:32,059
Devo andare a casa.
174
00:14:32,060 --> 00:14:34,179
O ti fermi qui per farmi scendere o ritorna.
175
00:14:34,180 --> 00:14:36,299
Non posso permettere a nessuno di avere torto.
176
00:14:36,300 --> 00:14:38,179
Quindi hai scelto il lavoro sbagliato.
177
00:14:38,260 --> 00:14:39,939
Il lavoro sbagliato e l'uomo giusto.
178
00:14:40,020 --> 00:14:42,619
Se un giorno questo sistema crollerà,
allora sarà il fratello Kartal a farlo.
179
00:14:42,620 --> 00:14:44,219
E aiuterà anche a te.
180
00:15:27,260 --> 00:15:29,419
Stai giocando con me?
181
00:15:30,220 --> 00:15:32,779
Ti stai prendendo gioco di me?
182
00:15:34,140 --> 00:15:35,459
Azize.
183
00:15:35,700 --> 00:15:37,059
Ce l'hai fatta.
184
00:15:37,860 --> 00:15:39,339
Kartal.
185
00:15:44,940 --> 00:15:47,979
Mi ha ingannato.
186
00:15:48,380 --> 00:15:50,819
Mi ha ingannato, Kartal.
187
00:15:50,900 --> 00:15:52,619
Mi avete ingannato entrambi.
188
00:15:53,540 --> 00:15:57,819
Mi hai ingannato. Mi hai ingannato. Mi hai ingannato.
189
00:16:00,540 --> 00:16:01,619
Delizioso.
190
00:16:07,500 --> 00:16:08,859
Selin.
191
00:16:09,700 --> 00:16:12,459
Dai, sorella, tua sorella Gul ti sta aspettando fuori.
192
00:16:12,540 --> 00:16:13,579
Dove?
193
00:16:14,060 --> 00:16:15,299
Perché sta aspettando?
194
00:16:15,300 --> 00:16:18,339
Farai il bagno alle tue bambole, è tempo per quello.
195
00:16:18,580 --> 00:16:20,459
Si sono sporcate?
196
00:16:21,020 --> 00:16:22,459
Si, sono sporche.
197
00:16:27,220 --> 00:16:28,459
Che succede, figliolo?
198
00:16:28,580 --> 00:16:29,739
Non c'è niente.
199
00:16:31,980 --> 00:16:33,619
Parliamo.
200
00:16:34,420 --> 00:16:36,219
Di cosa parleremo, Kuzey?
201
00:16:36,900 --> 00:16:39,099
Per quello che mi state nascondendo.
202
00:16:42,300 --> 00:16:43,779
Non iniziare anche tu, figliolo, per favore.
203
00:16:44,020 --> 00:16:46,939
È un casino in casa, ci nascondiamo nelle stanze nn viviamo ...
204
00:16:46,940 --> 00:16:48,299
e non dovrei iniziare!
205
00:16:50,540 --> 00:16:52,419
Hai detto "Non lo sopporto", mamma.
206
00:16:53,580 --> 00:16:55,699
Perché non andiamo dal nonno?
207
00:16:56,060 --> 00:16:58,899
Perché non andremo da tuo nonno,
ma fuori dal paese, figliolo.
208
00:16:59,220 --> 00:17:02,339
Ovviamente. andiamo, molto con calma, molto dolcemente.
209
00:17:03,140 --> 00:17:04,819
Ma non sto chiedendo del futuro.
210
00:17:05,619 --> 00:17:07,218
Sto chiedendo di adesso.
211
00:17:09,460 --> 00:17:11,139
Sto anche chiedendo del passato.
212
00:17:14,460 --> 00:17:17,859
Perché non ce ne andiamo? Perché non ce ne siamo andati?
213
00:17:18,660 --> 00:17:19,739
E' chiaro?
214
00:17:21,980 --> 00:17:23,539
Vuoi state zitte
215
00:17:23,900 --> 00:17:25,824
Va bene, restate in silenzio, allora anch'io starò in silenzio.
216
00:17:26,060 --> 00:17:27,299
Kuzey. - Figlio.
217
00:17:28,140 --> 00:17:32,979
Se non risponderai alle mie domande,
non voglio sentire una parola da entrambi.
218
00:17:43,860 --> 00:17:46,179
Cosa stai facendo senza chiedere il permesso?
219
00:17:54,500 --> 00:17:56,059
Chiedere il permesso!
220
00:17:58,300 --> 00:18:00,939
Quando hai detto alla gente che tuo figlio era morto,
221
00:18:01,740 --> 00:18:03,099
hai provato pace?
222
00:18:04,420 --> 00:18:05,659
Ti piace?
223
00:18:05,660 --> 00:18:06,979
Che stai dicendo?
224
00:18:07,060 --> 00:18:10,059
Mi hai abbandonato 18 anni fa.
225
00:18:10,260 --> 00:18:11,419
Guardami.
226
00:18:11,580 --> 00:18:14,579
Stai camminando in giro per casa come
un'anima persa e assali questo e quello.
227
00:18:14,580 --> 00:18:16,699
Ti mando in riabilitazione.
228
00:18:16,820 --> 00:18:18,299
Ti guarirai, e poi tornerai.
229
00:18:18,300 --> 00:18:19,939
La storia della prigione è finita.
230
00:18:21,220 --> 00:18:22,739
E ora è il momento dell'ospedale psichiatrico?
231
00:18:22,740 --> 00:18:25,019
Tutti chiudono a chiave le porte e
si nascondono nelle loro stanze.
232
00:18:25,020 --> 00:18:26,539
Riprenderai il controllo di te stesso.
233
00:18:26,540 --> 00:18:30,059
Se ti importava della tua famiglia,
invece dei soldi e proprietà.
234
00:18:31,420 --> 00:18:33,139
Non l'avrei mai vissuto.
235
00:18:36,340 --> 00:18:38,379
Hai sempre cercato di liberarti di me.
236
00:18:39,700 --> 00:18:41,699
Da quando ero bambino.
237
00:18:44,420 --> 00:18:46,699
Mia madre ha cercato di fermarti.
238
00:18:49,540 --> 00:18:51,619
Ann mandarmi in prigione.
239
00:18:55,300 --> 00:18:56,859
L'hai uccisa.
240
00:18:56,860 --> 00:18:58,659
Ma non sarai in grado di uccidermi.
241
00:19:25,940 --> 00:19:27,259
Dammi dell'acqua.
242
00:20:42,141 --> 00:20:43,580
Di chi è questo posto?
243
00:20:44,381 --> 00:20:45,540
Della famiglia.
244
00:20:47,501 --> 00:20:48,940
Probabilmente resteremo.
245
00:21:47,941 --> 00:21:49,440
Benvenuta, Asya.
246
00:21:50,901 --> 00:21:53,100
Papà è peggiorato un po'.
247
00:21:53,901 --> 00:21:55,140
E il tuo uomo non è qui.
248
00:21:57,381 --> 00:22:00,460
Vuole essere l'eroe dell'infermiera,
l'ha allontanata da me.
249
00:22:04,141 --> 00:22:05,740
Conosco Kartal.
250
00:22:06,541 --> 00:22:08,300
Non sono venuto da lui.
251
00:22:08,701 --> 00:22:10,060
Sono venuto da te
252
00:22:10,861 --> 00:22:12,060
Sentiamo il discorso!
253
00:22:15,261 --> 00:22:18,660
Si è scoperto che avevo cattive intenzioni.
254
00:22:21,861 --> 00:22:25,180
Sono venuto per parlare con tuo
padre del tuo destino.
255
00:22:28,141 --> 00:22:29,700
Parlare, ovviamente, cara.
256
00:22:29,821 --> 00:22:31,020
Parlare.
257
00:22:32,781 --> 00:22:35,060
Stai solo parlando.
258
00:22:36,341 --> 00:22:37,780
Dillo a Iskender Alpan.
259
00:22:37,861 --> 00:22:39,460
Di bere la sua medicina al completo.
260
00:22:39,741 --> 00:22:40,940
Sai.
261
00:22:41,381 --> 00:22:43,380
Abbiamo giorni tesi.
262
00:22:43,421 --> 00:22:45,260
Dio non voglia.
263
00:22:46,061 --> 00:22:48,060
Il suo cuore deve essere forte.
264
00:22:49,341 --> 00:22:50,500
Diglielo.
265
00:22:50,701 --> 00:22:52,020
Ti Guarderò.
266
00:22:52,381 --> 00:22:53,620
Ascoltami.
267
00:22:54,061 --> 00:22:57,220
Se non vuoi andare in prigione per altri 18 anni,
268
00:22:57,421 --> 00:22:59,020
Rimarrai sano di mente.
269
00:22:59,861 --> 00:23:02,380
Non aggredirai di nuovo con Kartal.
270
00:23:03,181 --> 00:23:05,580
O mi troverai di fronte a te.
271
00:23:10,581 --> 00:23:12,180
Mi è piaceva il tuo stile.
272
00:23:13,101 --> 00:23:14,780
Eri una ragazza debole in passato.
273
00:23:14,981 --> 00:23:16,980
Hai lavorato bene su te stessa.
274
00:23:18,781 --> 00:23:21,620
Ho deciso di stringere una collaborazione con te adesso.
275
00:23:28,741 --> 00:23:30,380
Senza offesa.
276
00:23:30,421 --> 00:23:32,140
Ho riso davvero.
277
00:23:33,901 --> 00:23:35,700
Crederai alle mie parole, Asya.
278
00:23:35,701 --> 00:23:37,860
Adesso li troverai dove sono.
279
00:23:38,661 --> 00:23:41,020
Per andare a riprendere l'infermiera
e riprenderla dalle sue mani.
280
00:23:41,821 --> 00:23:44,740
E riprenderti il tuo Kartal senza avere il sangue sulle mani.
281
00:23:46,021 --> 00:23:47,500
E mi riprendo quello che voglio.
282
00:23:48,301 --> 00:23:50,820
Kartal è già mio.
283
00:23:54,501 --> 00:23:55,580
Non essere così sicura.
284
00:23:56,021 --> 00:23:57,860
Era così anche da bambino.
285
00:24:00,141 --> 00:24:02,500
So bene come appare e a chi.
286
00:24:11,501 --> 00:24:13,220
Penso che sia una bella offerta.
287
00:24:14,541 --> 00:24:16,020
Pensaci.
288
00:24:17,301 --> 00:24:18,380
Pensaci.
289
00:24:50,101 --> 00:24:51,380
Benvenuto fratello.
290
00:24:51,461 --> 00:24:52,660
Come vanno le cose a casa?
291
00:24:52,661 --> 00:24:54,660
Bene, meglio adesso.
292
00:25:11,301 --> 00:25:12,540
Vai a casa, Yaman.
293
00:25:12,541 --> 00:25:14,820
Mi terrai informato.
294
00:25:14,981 --> 00:25:16,180
Va bene.
295
00:25:50,501 --> 00:25:52,460
L'aria fresca aiuta l'uomo.
296
00:25:52,661 --> 00:25:54,580
Ti riprenderai, figliolo.
297
00:25:54,941 --> 00:25:56,340
Vedrai.
298
00:25:56,341 --> 00:25:58,220
Ti farò parlare, domani.
299
00:25:58,221 --> 00:26:00,340
E ti farò alzare in piedi il giorno successivo.
300
00:26:01,301 --> 00:26:03,100
E vedi, li ho messi qui.
301
00:26:03,141 --> 00:26:07,620
Quindi puoi allenarti al mattino come
Rocky, senza preoccuparti della neve e dell'inverno.
302
00:26:07,621 --> 00:26:11,500
E poi salverai tua sorella dagli Alpan.
303
00:26:11,861 --> 00:26:14,020
La loro ingiustizia non è ancora finita.
304
00:26:14,221 --> 00:26:16,420
Hanno tua sorella adesso.
305
00:26:16,621 --> 00:26:19,060
Nel loro palazzo, non può uscirne.
306
00:26:19,141 --> 00:26:20,860
Lei ha bisogno di te.
307
00:26:22,221 --> 00:26:23,460
Azize, signore.
308
00:26:24,301 --> 00:26:25,700
Senti, hai visto?
309
00:26:25,741 --> 00:26:28,460
La sua mente è sempre qui, pensa sempre a te.
310
00:26:30,141 --> 00:26:31,780
Come va, infermiera?
311
00:26:32,141 --> 00:26:33,420
Cosa sta succedendo lì?
312
00:26:33,421 --> 00:26:35,620
Kartal mi ha portato fuori di casa con la forza.
313
00:26:35,621 --> 00:26:37,900
Mi ha portato in un posto che non conosco, mi terrà qui.
314
00:26:38,101 --> 00:26:40,620
Per favore, allora per favore non fare nulla a mio fratello.
315
00:26:40,621 --> 00:26:42,980
Aspetta, non irrigidirti.
316
00:26:43,661 --> 00:26:45,140
Tu rimani lì.
317
00:26:45,261 --> 00:26:47,460
E non lasciare che Kartal vada da nessuna parte.
318
00:26:47,701 --> 00:26:51,060
Risolverò più facilmenti i problemi
degli Alpani senza di lui.
319
00:26:51,101 --> 00:26:52,900
Chiudi la bocca.
320
00:26:52,901 --> 00:26:55,900
Non parlare a nessuno di me e di tuo fratello.
321
00:26:55,941 --> 00:26:59,140
In modo che tutti siano al sicuro.
322
00:27:09,581 --> 00:27:10,580
Vieni.
323
00:27:20,621 --> 00:27:24,100
Non mi chiedi da dove proviene quel
telefono o con chi stavo parlando?
324
00:27:24,421 --> 00:27:26,420
Non abbiamo più tanta fretta.
325
00:27:27,701 --> 00:27:29,060
Perche' siamo qui?
326
00:27:33,701 --> 00:27:35,540
Perché mio fratello ti stava attaccando?
327
00:27:37,301 --> 00:27:38,340
Non lo so.
328
00:27:38,701 --> 00:27:39,860
Hai fame?
329
00:27:42,101 --> 00:27:43,140
Sono affamata.
330
00:27:49,781 --> 00:27:52,568
Preparerai un po' di pasta o accenderai la legna?
331
00:27:56,341 --> 00:27:59,638
Penso che dovresti decidere rapidamente per
non ammalarti a causa della fame e del fredddo.
332
00:28:24,301 --> 00:28:25,900
C'è qualcosa per accendere lì dentro?
333
00:28:41,541 --> 00:28:42,840
Ecco qui.
334
00:28:49,781 --> 00:28:51,460
Vedo che il rubinetto ti ha bagnata.
335
00:28:52,741 --> 00:28:53,840
Si asciugherà.
336
00:28:54,821 --> 00:28:56,980
Diventerà come il ghiaccio di notte, come il ghiaccio.
337
00:28:57,381 --> 00:28:58,860
Quindi restiamo qui a dormire.
338
00:28:58,861 --> 00:29:00,460
Non abbiamo fretta.
339
00:29:00,461 --> 00:29:02,660
L'aria è chiara ed è silenziosa.
340
00:29:02,661 --> 00:29:03,980
Posto perfetto.
341
00:29:04,061 --> 00:29:06,060
Se solo capissi perché è un posto perfetto.
342
00:29:06,421 --> 00:29:08,220
Perché stai usando questo posto?
343
00:29:09,021 --> 00:29:10,540
Qualcuno qui va e viene?
344
00:29:11,821 --> 00:29:14,980
Ti preoccuperai del tuo parente, di cui sei minacciata.
345
00:29:14,981 --> 00:29:16,740
Proverai a raggiungerlo.
346
00:29:16,941 --> 00:29:19,300
Non ho fretta, ma tu hai fretta.
347
00:29:21,061 --> 00:29:23,180
Non andrò da nessuna parte finché non mi dirai tutti i fatti.
348
00:29:23,181 --> 00:29:24,820
Ti porto qualcosa da indossare.
349
00:29:29,901 --> 00:29:30,860
Adem.
350
00:29:31,661 --> 00:29:33,100
Chiama Balkan.
351
00:29:33,141 --> 00:29:34,900
Gli auguriamo una pronta guarigione.
352
00:29:34,941 --> 00:29:38,460
Lascialo venire da noi visto che Kartal non c'è.
353
00:29:38,741 --> 00:29:40,580
Adesso avrà paura di lei, signore.
354
00:29:41,421 --> 00:29:43,780
E lo prenderemo in giro e lo faremo arrabbiare.
355
00:29:43,861 --> 00:29:45,340
Non abbiamo questa tradizione?
356
00:29:45,581 --> 00:29:47,260
Sai cosa dico?
357
00:29:47,421 --> 00:29:51,220
Dico, facciamo in modo che Balkan.
uccida Iskender e Kartal.
358
00:29:51,301 --> 00:29:53,300
In questo modo le nostre mani non si sporcano.
359
00:29:53,301 --> 00:29:54,660
Hai ragione.
360
00:29:54,741 --> 00:29:56,340
E poi comunque uccidere Balkan non è un problema.
361
00:29:56,381 --> 00:29:57,780
Giusto?
362
00:29:57,781 --> 00:29:59,031
Ecco qui.
363
00:30:04,981 --> 00:30:06,780
Sei tornato in vita, genero.
364
00:30:07,141 --> 00:30:08,780
Perché non chiami?
365
00:30:09,061 --> 00:30:11,460
Perché non ci lasci sentire la tua voce?
366
00:30:11,621 --> 00:30:15,140
Ero così felice.
367
00:30:15,341 --> 00:30:17,540
Dio ti benedica, sig. Barbaros.
368
00:30:17,621 --> 00:30:19,220
Sig. Barbaros!
369
00:30:19,221 --> 00:30:21,340
Sono tuo padre, tuo padre.
370
00:30:22,221 --> 00:30:24,780
Avevo il cuore spezzato quando sei morto.
371
00:30:24,901 --> 00:30:27,780
Mi dispiace di averti fatto arrabbiare, papà.
372
00:30:29,061 --> 00:30:33,500
Ti ricordi Balkan? Su chi ci vendicheremo?
373
00:30:35,261 --> 00:30:37,260
Io stesso mi vendicherò.
374
00:30:37,341 --> 00:30:41,460
Tu! Ti vendicherai con una stampella in mano?
375
00:30:42,741 --> 00:30:44,260
Comunque ...
376
00:30:45,061 --> 00:30:46,380
Vorrei augurarti una pronta guarigione.
377
00:30:46,381 --> 00:30:50,340
Ma sono in una brutta relazione con Kartal e tuo padre.
378
00:30:50,981 --> 00:30:53,780
Non hai paura di me, vero Balkan?
379
00:30:55,541 --> 00:31:00,940
Kartal e tuo padre Iskender non ti hanno spaventato, vero?
380
00:31:00,941 --> 00:31:03,620
Ho dormito con i più viziosi "in prigione".
381
00:31:04,421 --> 00:31:06,620
Tu sei così gentile rispetto a loro.
382
00:31:06,621 --> 00:31:07,940
Perché dovrei aver paura di te?
383
00:31:07,941 --> 00:31:09,900
L'ho detto ad Adem.
384
00:31:10,221 --> 00:31:12,420
Ho detto, A Balkan nn gli hanno indurito il cuore.
385
00:31:12,461 --> 00:31:14,460
Ho detto che non avrebbe mai avuto paura di me.
386
00:31:14,461 --> 00:31:16,500
Può prendere mio nipote e venire qui.
387
00:31:16,861 --> 00:31:20,620
Voglio che il mondo lo sappia rapidamente, Balkan.
388
00:31:20,741 --> 00:31:25,380
Che ti sei alzato in piedi e non c'è inimicizia tra noi.
389
00:31:25,461 --> 00:31:27,460
E che siamo insieme.
390
00:31:27,661 --> 00:31:33,820
E che ti considero il capo degli Alpan dopo tutto questo.
391
00:31:33,901 --> 00:31:36,020
Voglio che tutti lo sappiano.
392
00:31:37,261 --> 00:31:39,100
Mi hai capito
393
00:31:39,461 --> 00:31:41,020
Addio.
394
00:31:43,261 --> 00:31:44,100
Balkan.
395
00:31:44,141 --> 00:31:45,860
Penso nn ci sia bisogno di dirlo, ma ...
396
00:31:46,261 --> 00:31:47,860
Lo ripeto ancora
397
00:31:49,221 --> 00:31:52,220
Abbi cura di mia figlia e dei miei nipoti.
398
00:31:55,461 --> 00:31:56,820
Kuzey.
399
00:32:03,381 --> 00:32:05,000
Preparati, stiamo uscendo.
400
00:32:05,181 --> 00:32:06,220
Dove?
401
00:32:07,021 --> 00:32:08,120
Kuzey.
402
00:32:09,861 --> 00:32:11,780
Non puoi portare mio figlio da nessuna parte.
403
00:32:12,061 --> 00:32:13,460
Aspetta un secondo, mamma.
404
00:32:14,341 --> 00:32:16,140
Sistemeremo questo grande conto.
405
00:32:16,141 --> 00:32:17,260
Ma non ora.
406
00:32:17,261 --> 00:32:18,460
Ho degli affari con mio figlio.
407
00:32:18,461 --> 00:32:19,780
Balcani, che sta succedendo?
408
00:32:19,781 --> 00:32:20,980
Dove stai andando?
409
00:32:20,981 --> 00:32:22,740
La gendarme di casa è qui.
410
00:32:22,741 --> 00:32:24,620
Che cosa succede ? Nn è lei è sua madre?
411
00:32:24,621 --> 00:32:26,020
Perché sei così tesa?
412
00:32:27,621 --> 00:32:29,300
Non mando mio figlio con te.
413
00:32:29,461 --> 00:32:30,660
Dai, preparati.
414
00:32:30,941 --> 00:32:32,540
Balkan, ti ho chiesto dove?
415
00:32:32,621 --> 00:32:34,900
Se qualcuno deve spiegarmi, quella allora sei tu.
416
00:32:35,781 --> 00:32:39,100
Questa donna sta cercando di
strangolarmi in questa casa e tu la stai proteggendo, giusto?
417
00:32:39,101 --> 00:32:41,940
Siete diventate due, ma il tuo turno arriverà.
418
00:32:41,941 --> 00:32:43,060
Preparati.
419
00:32:46,621 --> 00:32:48,660
Non ti farò andare con quest'uomo da nessuna parte.
420
00:32:49,461 --> 00:32:52,020
Avresti dovuto pensarci prima di
darmi alla luce con quest'uomo.
421
00:32:52,421 --> 00:32:54,700
Non chiamare mio zio e coinvolgerlo.
422
00:32:54,701 --> 00:32:56,940
Vado volentieri, con quello.
423
00:32:57,741 --> 00:32:58,860
Kuzey.
424
00:33:06,421 --> 00:33:08,260
Ecco, mettiti questo.
425
00:33:10,421 --> 00:33:11,580
Di chi è questo?
426
00:33:11,781 --> 00:33:13,660
L'ho indossato quando ero giovane.
427
00:33:26,981 --> 00:33:28,140
Stai bene?
428
00:33:28,221 --> 00:33:29,300
Sto bene.
429
00:33:33,981 --> 00:33:35,100
Cosa è successo ?
430
00:33:42,701 --> 00:33:45,060
Hai sempre indossato cose di questo genere divertenti?
431
00:33:45,461 --> 00:33:47,900
Non prendere in giro, è stato il mio maglione più fortunato.
432
00:33:51,701 --> 00:33:54,420
Ora deve essere più bello questo tuo stile di abbigliamento.
433
00:33:59,061 --> 00:34:00,020
Che cosa?
434
00:34:02,741 --> 00:34:04,380
Mi hai fatto indossare questo apposta?
435
00:34:04,461 --> 00:34:06,340
Per guardarmi e prendermi in giro?
436
00:34:06,341 --> 00:34:07,980
In realtà, è una buona idea.
437
00:34:12,621 --> 00:34:13,860
L'acqua sta bollendo.
438
00:34:18,719 --> 00:34:20,305
Scusa, io ... - Va bene.
439
00:34:22,181 --> 00:34:24,820
Dato che la pasta è affar mio, perché nn fai qualcosa.
440
00:34:25,061 --> 00:34:27,500
Fai attenzione a non lasciare che la pasta si attacchi.
441
00:34:46,061 --> 00:34:47,180
Che cosa c'è ?
442
00:34:48,261 --> 00:34:50,340
Non c'è niente. -Nn c'è niente.
443
00:35:03,981 --> 00:35:05,580
Vai via dalla cucina.
444
00:35:07,901 --> 00:35:09,540
Qual è il tuo vero nome ?
445
00:35:13,701 --> 00:35:14,780
Che cosa?
446
00:35:15,861 --> 00:35:17,068
No niente.
447
00:35:31,301 --> 00:35:33,540
Balkan sta andando con Kuzey, zio, cosa dovremmo fare?
448
00:35:34,821 --> 00:35:36,060
Lascialo andare.
449
00:35:36,861 --> 00:35:37,580
Kuzey?
450
00:35:37,581 --> 00:35:39,260
Non mangerà suo figlio.
451
00:35:40,061 --> 00:35:41,100
Rintraccialo.
452
00:35:41,101 --> 00:35:43,260
Tienilo d'occhio, e basta.
453
00:35:50,421 --> 00:35:52,780
Sta andando da Barbaros, come ci aspettavamo.
454
00:35:53,581 --> 00:35:55,580
Barbaros non può allearsi con lui.
455
00:35:55,581 --> 00:35:59,420
Io e Kartal siamo i nemici di Barbaros da ora in poi.
456
00:35:59,541 --> 00:36:01,140
Balkan è arrabbiato con noi.
457
00:36:01,221 --> 00:36:04,220
Barbaros usa Balkan fino a quando non ci distrugge.
458
00:36:04,221 --> 00:36:06,100
E poi si schiaccerà comunque la testa.
459
00:36:06,421 --> 00:36:08,220
Che cosa pensi di fare?
460
00:36:08,381 --> 00:36:10,540
Dipende da come tornerà Balkan.
461
00:36:10,541 --> 00:36:12,060
E come potrebbe tornare?
462
00:36:12,061 --> 00:36:13,660
Non tornerà a mani vuote.
463
00:36:14,461 --> 00:36:15,900
Vediamolo quando torna.
464
00:36:16,021 --> 00:36:18,100
E poi ti chiederò una cosa.
465
00:36:18,901 --> 00:36:20,060
Che cos'è?
466
00:36:20,141 --> 00:36:22,460
Qualcosa che posso solo chiedere a te.
467
00:36:23,741 --> 00:36:24,660
Perché a me?
468
00:36:26,901 --> 00:36:30,740
Perché sarai la signora di questa
famiglia, che fa al caso tuo.
469
00:36:32,981 --> 00:36:34,100
Va bene.
470
00:36:34,901 --> 00:36:36,420
Cosa mi chiederai?
471
00:36:36,661 --> 00:36:39,180
La cosa che ti chiederò è una questione di vita o di morte.
472
00:36:39,981 --> 00:36:44,620
Un segreto che nessun altro conosce,
solo io e Kartal, 18 anni fa.
473
00:37:05,821 --> 00:37:08,300
Perché non l'ho preso con lo straccio?
474
00:37:08,301 --> 00:37:09,540
Ti sei bruciato?
475
00:37:12,741 --> 00:37:14,020
Mantieni l'acqua, è fredda.
476
00:37:15,301 --> 00:37:16,500
Cosa vorresti da bere?
477
00:37:17,781 --> 00:37:18,780
Acqua.
478
00:37:19,581 --> 00:37:21,020
C'è anche con uva di montagna.
479
00:37:21,261 --> 00:37:22,300
No.
480
00:37:22,381 --> 00:37:23,460
Bevanda.
481
00:37:23,581 --> 00:37:25,140
Lascia che ci sia un colore, bevi.
482
00:37:35,861 --> 00:37:38,100
Sì, per i tuoi segreti.
483
00:37:43,221 --> 00:37:45,820
Ad esempio, perchè nn ti chiami Azize.
484
00:37:49,501 --> 00:37:52,747
E se non per altro, i tuoi segreti
che verranno svelati in questa casa.
485
00:37:58,421 --> 00:37:59,500
Sei mancina.
486
00:38:00,901 --> 00:38:02,060
Sono mancina.
487
00:38:02,221 --> 00:38:03,780
ho saputo qualcos'altro.
488
00:38:06,021 --> 00:38:09,020
In realtà, dovrei congratularmi con te.
489
00:38:09,021 --> 00:38:11,660
Qualunque cosa io abbia fatto, non hai parlato affatto.
490
00:38:11,661 --> 00:38:12,980
Sono così testardo.
491
00:38:13,181 --> 00:38:14,620
Allora smettila.
492
00:38:14,701 --> 00:38:15,860
Mi stai ancora spingendo.
493
00:38:15,861 --> 00:38:17,500
No non lo faccio.
494
00:38:17,821 --> 00:38:19,540
Ti ho lasciata sola.
495
00:38:20,421 --> 00:38:22,220
Rihiudendomi in questa casa.
496
00:38:23,021 --> 00:38:24,300
Non sei una prigioniera.
497
00:38:25,581 --> 00:38:27,580
Usciremo da qui dopo mangiato,
498
00:38:27,621 --> 00:38:30,340
Le stelle sembrano così belle qui la notte.
499
00:38:30,661 --> 00:38:33,260
C'è una strana calma di notte qui.
500
00:38:33,301 --> 00:38:35,580
I rami si sfregano l'uno contro l'altro.
501
00:38:35,581 --> 00:38:38,100
Gli animali selvatici ululano.
502
00:38:39,381 --> 00:38:42,220
Verrà anche un orco o un assassino con una sega?
503
00:38:44,941 --> 00:38:47,780
Sono contento di non essere
considerato uno degli assassini.
504
00:38:50,021 --> 00:38:51,860
In realtà, questo posto è comodo.
505
00:38:51,861 --> 00:38:53,420
Sono gelosa del proprietario.
506
00:38:55,661 --> 00:38:57,740
Se conoscessi la sua storia, non saresti gelosa.
507
00:38:59,021 --> 00:39:00,140
Racccontami.
508
00:39:05,901 --> 00:39:08,300
Mi chiedo quale sia la tua storia.
509
00:39:16,301 --> 00:39:17,320
Dove vai?
510
00:39:17,821 --> 00:39:19,580
Prenderò un bicchiere per l'acqua.
511
00:39:19,781 --> 00:39:21,020
Te lo prendo.
512
00:39:29,061 --> 00:39:30,740
Ritorna in te, Melek.
513
00:39:31,541 --> 00:39:32,700
Ritorna ai tuoi sensi.
514
00:39:39,261 --> 00:39:40,460
Grazie.
515
00:39:41,781 --> 00:39:43,460
Guarda cosa ho trovato.
516
00:39:43,861 --> 00:39:45,740
Vecchie abitudini
517
00:39:47,501 --> 00:39:49,300
Il giocattolo o il cioccolato? "Scegli"
518
00:39:52,021 --> 00:39:53,140
Cosa scegli? Quale?
519
00:39:56,821 --> 00:39:58,140
Hai un fratello.
520
00:40:00,501 --> 00:40:01,900
Perchè lo pensi?
521
00:40:02,701 --> 00:40:04,780
Perché nessun figlio unico lo chiederebbe.
522
00:40:04,941 --> 00:40:07,900
Perchè riceve sia il cioccolato che il giocattolo.
523
00:40:12,061 --> 00:40:13,460
Una ragazza o un ragazzo?
524
00:40:16,661 --> 00:40:18,500
Ti stanno minacciando di usarlo?
525
00:40:36,141 --> 00:40:38,260
Come stai, nipote?
526
00:40:38,501 --> 00:40:40,980
Sei contento che tuo padre si sia alzato in piedi?
527
00:40:40,981 --> 00:40:43,700
Tu, tua madre e tua sorella.
528
00:40:43,701 --> 00:40:45,140
Non ci ho pensato
529
00:40:46,421 --> 00:40:47,540
Fammici pensare.
530
00:40:48,821 --> 00:40:51,060
Tuo nonno contratterà in base a quello, figliolo.
531
00:40:51,861 --> 00:40:53,941
Tuo padre si è alzato dalla sua destra?
532
00:40:54,062 --> 00:40:56,461
O si è alzato dalla sua sinistra? Lo sta chiedendo.
533
00:41:00,142 --> 00:41:02,901
Non voglio entrare in questi problemi tra voi due.
534
00:41:02,902 --> 00:41:04,941
Lo farai prima o poi.
535
00:41:14,382 --> 00:41:16,621
Non ho bisogno del tuo aiuto.
536
00:41:17,022 --> 00:41:19,221
Non cercare di contrattare invano.
537
00:41:20,502 --> 00:41:22,901
Se ti stai chiedendo chi sta dirigendo gli Alpan,
538
00:41:22,942 --> 00:41:24,181
Non ti meravigliare.
539
00:41:24,982 --> 00:41:25,861
Io li dirigerò.
540
00:41:25,862 --> 00:41:26,981
Veramente?
541
00:41:26,982 --> 00:41:28,221
Veramente.
542
00:41:29,502 --> 00:41:31,381
Come succederà?
543
00:41:32,662 --> 00:41:34,581
Legalmente possibile.
544
00:41:35,502 --> 00:41:37,461
Intendo per eredità.
545
00:41:39,702 --> 00:41:46,381
Dammi l'indirizzo del negozio in cui
hai realizzato quella lapide che mi hai portato.
546
00:41:49,102 --> 00:41:53,301
In che modo un figlio arriverebbe
al punto di uccidere suo padre? Non capisco.
547
00:41:53,302 --> 00:41:55,301
Pensi che Yildiz ti ami?
548
00:41:55,302 --> 00:41:57,621
Ma non penso che voglia uccidermi.
549
00:41:57,622 --> 00:41:59,781
Ogni padre vorrebbe pensarlo.
550
00:42:00,582 --> 00:42:02,781
Dimenticalo adesso.
551
00:42:03,582 --> 00:42:07,221
Prima di tutto, devo sedermi con mio genero.
552
00:42:07,222 --> 00:42:10,581
E risolvere le cose con lui.
553
00:42:12,342 --> 00:42:15,421
"Non punire, non sacrificare il mio compagno."
554
00:42:15,542 --> 00:42:19,181
"Ho bisogno di Iskender." nn vorresti dirmi cose del genere?
555
00:42:19,502 --> 00:42:21,621
Sei il mio parente, Balkan.
556
00:42:21,622 --> 00:42:25,541
Voglio tutto ciò che è necessario per il tuo bene.
557
00:42:25,902 --> 00:42:28,141
I piani di tuo padre sono già chiari.
558
00:42:28,942 --> 00:42:30,701
È venuto e ha parlato anche con me.
559
00:42:31,062 --> 00:42:33,301
Il suo principe ereditario è Kartal.
560
00:42:34,102 --> 00:42:36,301
Non gli importa affatto di te.
561
00:42:36,622 --> 00:42:39,461
Non sei niente per lui.
562
00:43:18,462 --> 00:43:19,821
Ti piacerebbe leggere?
563
00:43:39,902 --> 00:43:42,101
Quel pugile di cui mi hai parlato.
564
00:43:42,142 --> 00:43:43,461
E' mio fratello.
565
00:43:44,262 --> 00:43:46,381
Conosci la sua storia.
566
00:43:46,702 --> 00:43:48,581
Aveva dei sogni.
567
00:43:49,382 --> 00:43:50,741
Glieli hanno presi dalle sue mani.
568
00:43:52,022 --> 00:43:54,381
Ma non lasciare che facciano lo stesso con te.
569
00:44:09,582 --> 00:44:10,941
Cosa stai guardando?
570
00:44:17,582 --> 00:44:18,861
Al passato.
571
00:44:23,502 --> 00:44:26,101
Ti piacerebbe uscire e guardare le stelle?
572
00:44:35,062 --> 00:44:35,981
Non ti metti niente?
573
00:44:36,062 --> 00:44:37,261
Sto bene.
574
00:44:39,782 --> 00:44:40,741
Senti, farà così freddo.
575
00:44:40,742 --> 00:44:41,301
sto bene
576
00:44:41,302 --> 00:44:43,101
Va bene, ragazza testarda, vai avanti.
577
00:45:13,662 --> 00:45:14,841
Non aver paura.
578
00:45:18,302 --> 00:45:19,861
Non volevo spaventarti.
579
00:45:20,662 --> 00:45:21,821
Sono Kuzey.
580
00:45:22,422 --> 00:45:24,381
Barbaros Karakaya è mio nonno.
581
00:45:25,662 --> 00:45:26,741
È un brav'uomo.
582
00:45:28,062 --> 00:45:29,541
Conosco tua sorella.
583
00:45:30,342 --> 00:45:31,601
Azize.
584
00:45:31,702 --> 00:45:33,621
La chiami Melek?
585
00:45:34,422 --> 00:45:35,621
Melek?
586
00:45:36,462 --> 00:45:37,421
Di dove sei?
587
00:45:37,422 --> 00:45:38,981
Non importa, è una lunga storia.
588
00:45:38,982 --> 00:45:41,501
Potresti agitarti ora, te lo dirò più tardi.
589
00:45:41,902 --> 00:45:43,021
Sta bene?
590
00:45:43,062 --> 00:45:44,113
Lei sta bene.
591
00:45:45,822 --> 00:45:47,301
È molto preoccupata per te.
592
00:45:47,702 --> 00:45:49,061
Perché non è venuta?
593
00:45:49,102 --> 00:45:50,501
Lei verrà domani.
594
00:45:51,302 --> 00:45:52,781
La porterò da te.
595
00:45:53,582 --> 00:45:54,661
Come?
596
00:45:56,422 --> 00:45:58,661
Ha detto che era nelle mani degli Alpan.
597
00:46:00,462 --> 00:46:02,701
Quegli assassini.
598
00:46:03,622 --> 00:46:04,861
Aspetta!
599
00:46:16,222 --> 00:46:17,781
Tu ... come ...
600
00:46:17,862 --> 00:46:19,541
Conosco gli Alpan.
601
00:46:21,302 --> 00:46:22,341
Non ti preoccupare.
602
00:46:22,342 --> 00:46:24,621
Tua sorella verrà da te sana e salva.
603
00:46:24,622 --> 00:46:26,101
Diglielo ...
604
00:46:28,342 --> 00:46:29,661
Che mi manca.
605
00:46:30,062 --> 00:46:31,101
Glielo dirò.
606
00:46:31,102 --> 00:46:32,221
Lo prometto.
607
00:46:34,462 --> 00:46:36,821
Kuzey...
608
00:46:36,862 --> 00:46:38,421
Devo andare di sotto.
609
00:46:39,822 --> 00:46:41,461
Guarda, questa è l'ultima versione di quello che leggi.
610
00:46:41,542 --> 00:46:42,661
L'ho comprato questa mattina.
611
00:46:42,662 --> 00:46:44,661
Me lo ridarai più tardi, ok?
612
00:46:51,222 --> 00:46:52,661
Voglio Kuzey.
613
00:46:53,942 --> 00:46:54,961
Prenditelo.
614
00:46:55,942 --> 00:46:58,181
Certo, lo prendo quando voglio, gli devo.
615
00:46:59,942 --> 00:47:02,981
Yildiz e Selin rimarranno in quella casa per un po'.
616
00:47:03,102 --> 00:47:07,821
Non possiamo spiegare a nessuno al mondo
il loro ritorno a casa del padre.
617
00:47:07,862 --> 00:47:11,301
Fino a quando non diventerai ufficialmente
il capo della famiglia Alpan ...
618
00:47:11,302 --> 00:47:16,061
Credimi, ti proteggerà dal fatto che sono tuo suocero.
619
00:47:17,342 --> 00:47:18,461
Non ne ho bisogno.
620
00:47:18,462 --> 00:47:19,741
Ma lasciali stare.
621
00:47:19,742 --> 00:47:21,021
Lo sai bene.
622
00:47:24,702 --> 00:47:26,981
Hai bisogno di uomini e pistole?
623
00:47:30,222 --> 00:47:31,701
Cos'è successo, Balkan?
624
00:47:31,822 --> 00:47:33,701
Hai ricevuto buone notizie?
625
00:47:34,622 --> 00:47:36,461
Chiedi ai tuoi uomini che sono davanti alla porta.
626
00:47:36,462 --> 00:47:39,981
Ho bisogno di uomini e pistole?
627
00:47:41,262 --> 00:47:42,421
Signore.
628
00:47:42,582 --> 00:47:44,101
C'è una situazione là fuori.
629
00:47:44,382 --> 00:47:45,821
Cosa sta succedendo?
630
00:47:55,262 --> 00:47:56,361
Che c'e'?
631
00:47:57,382 --> 00:47:58,621
Vieni con me.
632
00:48:07,662 --> 00:48:11,636
Mi chiedo quante persone al mondo
guardano la luna contemporaneamente con noi adesso?
633
00:48:17,342 --> 00:48:19,106
È stata lì per migliaia di anni.
634
00:48:19,502 --> 00:48:21,461
Vede tutti e tutto.
635
00:48:22,382 --> 00:48:24,101
Tutti i nostri segreti.
636
00:48:24,142 --> 00:48:25,621
Le nostre gioie.
637
00:48:25,622 --> 00:48:27,261
I nostri dolori.
638
00:48:28,062 --> 00:48:30,181
Quanto siamo poveri al suo fianco.
639
00:48:30,302 --> 00:48:31,821
Quanto siamo piccoli.
640
00:48:33,582 --> 00:48:37,181
Vivremo solo 70, 80 anni e poi ce ne andremo.
641
00:48:38,942 --> 00:48:40,901
I fortunati.
642
00:48:43,262 --> 00:48:46,901
Mi chiedo se il tuo fratellino sta
guardando la luna come te adesso?
643
00:48:46,902 --> 00:48:48,541
Non mio fratello o qualcosa del genere.
644
00:48:51,742 --> 00:48:54,021
Bene, se lo dici tu, così sia.
645
00:48:54,822 --> 00:48:56,101
Chiunque sia.
646
00:48:56,742 --> 00:48:58,861
Chiudi gli occhi e digli ...
647
00:49:01,142 --> 00:49:02,661
Lo troverò.
648
00:49:03,942 --> 00:49:05,221
E lo aiuterò.
649
00:49:08,422 --> 00:49:10,381
Perché è ovviamente una persona non protetta.
650
00:49:13,102 --> 00:49:15,141
E secondo me, è più innocente di noi.
651
00:49:16,902 --> 00:49:18,461
C'è una sensazione dentro di me.
652
00:49:22,142 --> 00:49:24,541
Se ci conoscessimo in un'altra vita ...
653
00:49:24,542 --> 00:49:26,061
Mi fiderei di te.
654
00:49:26,182 --> 00:49:28,101
Sei una persona degna di fiducia.
655
00:49:33,062 --> 00:49:36,621
E se ci incontrassimo in quell'altra vita ...
656
00:49:36,622 --> 00:49:38,541
Di cosa parleremo adesso?
657
00:49:40,302 --> 00:49:41,221
Non lo so
658
00:49:43,942 --> 00:49:46,181
Forse sui nostri ricordi felici d'infanzia.
659
00:49:52,742 --> 00:49:54,261
Il giorno in cui mi hanno sparato.
660
00:49:57,062 --> 00:49:59,941
Sai cosa ho visto prima di tornare dalla morte?
661
00:49:59,942 --> 00:50:01,181
Che cosa hai visto?
662
00:50:01,382 --> 00:50:05,861
Quelle persone che muoiono e ritornano
non dicono costantemente ...
663
00:50:05,862 --> 00:50:07,501
Non potrei mai crederci.
664
00:50:09,342 --> 00:50:11,101
Viene anche ai miei sogni.
665
00:50:14,782 --> 00:50:17,261
Sono nell'oscurità totale.
666
00:50:17,542 --> 00:50:19,061
Non riesco a respirare.
667
00:50:19,862 --> 00:50:23,901
Ho visto una macchia bianca molto lontano.
668
00:50:23,902 --> 00:50:25,221
Leggera...
669
00:50:26,982 --> 00:50:29,701
Mi sentivo come se potessi respirare se fossi andato lì.
670
00:50:30,982 --> 00:50:34,261
Quindi quella luce bianca ha iniziato a crescere.
671
00:50:35,542 --> 00:50:37,741
Sta iniziando a coprire il buio.
672
00:50:45,382 --> 00:50:47,101
Ti ho visto dentro.
673
00:50:50,782 --> 00:50:52,473
Ho pensato che fossi un angelo "Melek".
674
00:50:53,742 --> 00:50:55,221
E si è rivelato essere Azize.
675
00:51:00,822 --> 00:51:06,661
È strano sentire di nuovo il battito del
cuore nel palmo di un'altra persona.
676
00:51:10,822 --> 00:51:13,061
Anche se non lo conosci ...
677
00:51:13,062 --> 00:51:14,882
Senti che ti stai avvicinando a lui.
678
00:51:47,422 --> 00:51:48,781
Sig. Balkan.
679
00:51:50,542 --> 00:51:51,901
Siamo al tuo servizio, fratello.
680
00:51:52,062 --> 00:51:54,461
La "prigione" dentro o fuoriper noi è la stessa.
681
00:51:54,902 --> 00:51:56,141
L'Agha è tornato.
682
00:51:56,142 --> 00:51:58,421
È morto, è tornato in vita e ci ha chiesto.
683
00:51:58,422 --> 00:52:00,395
Lo abbiamo considerato un ordine e siamo venuti da te.
684
00:52:00,422 --> 00:52:01,661
Grazie.
685
00:52:02,942 --> 00:52:07,341
Amici, eravamo amici nel dormitorio.
686
00:52:07,782 --> 00:52:09,701
Eravamo amici nel destino.
687
00:52:09,782 --> 00:52:11,181
Abbiamo contato i giorni.
688
00:52:12,462 --> 00:52:14,061
Cosa ti ho detto allora?
689
00:52:14,462 --> 00:52:16,941
Non pensare a cosa accadrà dopo che esco.
690
00:52:17,062 --> 00:52:19,421
Ecco che è arrivato il giorno, ora siamo insieme.
691
00:52:19,422 --> 00:52:20,781
Siamo al tuo servizio, fratello Balkan.
692
00:52:20,862 --> 00:52:22,061
Grazie.
693
00:52:31,502 --> 00:52:32,741
Non ti preoccupare.
694
00:52:34,062 --> 00:52:35,861
Non ho problemi con tuo nonno.
695
00:52:36,222 --> 00:52:37,901
Certo, per ora.
696
00:52:38,142 --> 00:52:40,621
Ti lascio con lui come garanzia.
697
00:52:41,902 --> 00:52:43,061
Dai, andiamo, signori.
698
00:52:43,262 --> 00:52:45,661
Se fai qualcosa a mamma e Selin ...
699
00:52:57,502 --> 00:52:58,741
Molto bene.
700
00:52:59,542 --> 00:53:00,741
Sii un uomo come adesso.
701
00:53:00,742 --> 00:53:02,101
E' difficile.
702
00:53:04,902 --> 00:53:06,661
Sii mio figlio.
703
00:53:07,942 --> 00:53:10,701
Se dovrai, calpestare tuo padre per la tua famiglia.
704
00:53:12,462 --> 00:53:13,781
Sei mio figlio.
705
00:53:14,102 --> 00:53:15,501
Non dimenticarlo.
706
00:53:16,302 --> 00:53:19,061
Non dimenticare, che sei mio figlio.
707
00:53:20,822 --> 00:53:21,861
Forza signori.
708
00:53:30,822 --> 00:53:33,221
Signore, Kuzey rimarrà qui?
709
00:53:34,022 --> 00:53:35,221
E quel ragazzo che sta' di sopra?
710
00:53:35,622 --> 00:53:37,101
E se si incontrano?
711
00:53:37,262 --> 00:53:38,621
Nessun problema.
712
00:53:39,422 --> 00:53:42,741
Suo padre glielo ha fatto e noi lo faremo vivere.
713
00:53:42,742 --> 00:53:44,021
E il problema è questo.
714
00:53:44,182 --> 00:53:45,541
Lo faremo vivere?
715
00:53:47,382 --> 00:53:49,781
Investiamo in esseri umani, Adem.
716
00:53:49,942 --> 00:53:52,941
Se perdiamo, Si chiude.
717
00:54:05,342 --> 00:54:06,701
Hai troppo freddo?
718
00:54:07,982 --> 00:54:09,501
Ora riscalderemo un po'.
719
00:54:17,142 --> 00:54:18,101
Kuzey.
720
00:54:18,382 --> 00:54:19,901
Non èsuccesso niente, giusto?
721
00:54:21,182 --> 00:54:22,941
No, zio, non ti preoccupare.
722
00:54:24,222 --> 00:54:26,421
Azize è vicino a te? Devo parlarle.
723
00:54:26,822 --> 00:54:28,101
Con Azize?
724
00:54:30,342 --> 00:54:31,541
Non chiedermi, zio.
725
00:54:32,822 --> 00:54:33,901
Potresti passarmela?
726
00:54:35,182 --> 00:54:36,261
Ti vuole.
727
00:54:39,462 --> 00:54:40,381
Kuzey.
728
00:54:40,382 --> 00:54:41,541
Stai bene?
729
00:54:41,942 --> 00:54:43,101
Sto bene.
730
00:54:44,382 --> 00:54:45,581
E anche tuo fratello sta bene.
731
00:54:45,942 --> 00:54:47,661
Siamo sotto lo stesso tetto.
732
00:54:49,422 --> 00:54:50,661
Apetta un minuto
733
00:54:55,302 --> 00:54:56,621
Sei vicino a lui?
734
00:54:58,382 --> 00:55:00,221
Sono così felice che tu l'abbia incontrato.
735
00:55:01,022 --> 00:55:02,021
Lui parla.
736
00:55:02,822 --> 00:55:04,061
Gli sei mancata.
737
00:55:04,862 --> 00:55:06,421
Sorride quando parla di te.
738
00:55:09,382 --> 00:55:10,581
Azize.
739
00:55:12,822 --> 00:55:14,541
Non fidarti del nonno Barbaros.
740
00:55:15,342 --> 00:55:16,341
Cosa significa?
741
00:55:16,342 --> 00:55:17,621
Questo è tutto.
742
00:55:18,982 --> 00:55:21,901
Mostra la sua vera faccia solo per due
persone in questo mondo.
743
00:55:22,182 --> 00:55:23,821
Io sono il primo, e la seconda è Selin.
744
00:55:24,622 --> 00:55:27,181
Ma l'ho accettato e l'ho adorato così.
745
00:55:27,622 --> 00:55:30,021
Ok, ha detto qualcosa? Hai sentito qualcosa?
746
00:55:30,022 --> 00:55:31,261
Non importa.
747
00:55:31,582 --> 00:55:33,701
Resterò con il nonno per Yigit.
748
00:55:34,502 --> 00:55:35,901
Ti aiuterò.
749
00:55:35,902 --> 00:55:37,741
Per farlo uscire di qui.
750
00:55:37,902 --> 00:55:40,101
Sei un ragazzo fantastico, Kuzey.
751
00:55:40,422 --> 00:55:42,541
Ci sono brave persone nella famiglia Alpan.
752
00:55:43,822 --> 00:55:45,781
Non solo io, c'è anche mio zio.
753
00:55:46,182 --> 00:55:48,261
Non posso aiutarti da solo.
754
00:55:48,582 --> 00:55:49,821
Fidati di lui.
755
00:55:50,222 --> 00:55:53,021
Solo lui può salvare te e Yigit da qui.
756
00:55:54,782 --> 00:55:56,021
Io gli credo.
757
00:55:56,422 --> 00:55:58,341
E tu gli credi, lo so.
758
00:55:58,582 --> 00:55:59,941
Diglielo.
759
00:56:00,222 --> 00:56:03,341
* Non preoccuparti per Yigit, non lascerò che gli accada nulla.
760
00:56:03,702 --> 00:56:07,221
Ma il potere di uscire da qui e stare insieme è di mio zio.
761
00:56:07,342 --> 00:56:10,261
Non fare nulla che possa metterti in pericolo.
762
00:56:10,582 --> 00:56:13,381
Grazie mille, Kuzey, non lo dimenticherò mai.
763
00:56:13,382 --> 00:56:14,821
Non ringraziarmi
764
00:56:15,622 --> 00:56:18,421
Non riesci a pensare lucidamente perché riguarda tuo fratello.
765
00:56:18,422 --> 00:56:20,181
Ma devi dirglielo.
766
00:56:20,542 --> 00:56:22,581
Se non dici a mio zio queste cose stasera,
767
00:56:22,582 --> 00:56:24,301
Gli dirò io tutto domani.
768
00:56:24,302 --> 00:56:25,701
Kuzey, no!
769
00:56:26,022 --> 00:56:28,021
Non voglio più segreti.
770
00:56:28,822 --> 00:56:30,981
Non sopporto di mentire a mio zio.
771
00:56:33,222 --> 00:56:34,621
Ed è quello che è meglio per Yigit.
772
00:56:35,422 --> 00:56:36,621
Passami mio zio ora.
773
00:56:41,742 --> 00:56:42,821
Ti vuole.
774
00:56:46,982 --> 00:56:48,221
Si figliolo
775
00:56:49,982 --> 00:56:51,781
Ti chiederò una cosa, zio.
776
00:56:51,822 --> 00:56:52,941
Dimmi.
777
00:56:54,222 --> 00:56:55,941
Azize ti dirà tutto.
778
00:57:00,102 --> 00:57:02,701
Per favore, cerca di capirla prima di arrabbiarti con lei.
779
00:57:03,502 --> 00:57:04,941
Lo sapevi?
780
00:57:05,742 --> 00:57:06,901
Promettimi
781
00:57:06,902 --> 00:57:09,581
Fidati che lei ha da perdere più di noi.
782
00:57:10,382 --> 00:57:12,061
Ci sono cose di cui ha paura, con ragione.
783
00:57:14,302 --> 00:57:15,362
Cos'altro?
784
00:57:16,422 --> 00:57:18,021
Sto' dal nonno.
785
00:57:18,302 --> 00:57:19,621
Per Azize.
786
00:57:19,622 --> 00:57:21,541
Comunque capirai quando te lo dirà.
787
00:57:22,342 --> 00:57:23,901
Calma mia madre.
788
00:57:24,062 --> 00:57:28,661
Inoltre, lei e mia zia mi nascondono qualcosa.
789
00:57:28,662 --> 00:57:30,421
Non torno a casa se non me lo dicono.
790
00:57:30,422 --> 00:57:31,981
Diglielo, ok?
791
00:57:32,782 --> 00:57:35,701
Perché venire dal nonno per lei sarebbe un grande problema?
792
00:57:35,702 --> 00:57:37,501
Mia mamma chiama una volta ogni tre secondi.
793
00:57:37,622 --> 00:57:38,901
Anche mia zia.
794
00:57:40,182 --> 00:57:41,621
Mi stanno nascondendo qualcosa.
795
00:57:42,462 --> 00:57:44,421
Oddio, sto parlato come te.
796
00:57:44,782 --> 00:57:45,821
Va bene, figliolo.
797
00:57:45,822 --> 00:57:47,581
C'è qualcos'altro che vuoi dire?
798
00:57:47,662 --> 00:57:49,061
Stai attento.
799
00:57:49,862 --> 00:57:50,621
Anche tu.
800
00:57:50,782 --> 00:57:52,781
Kuzey, dove sei?
801
00:57:52,862 --> 00:57:54,741
Mi fido di te sulla questione di sorella Azize, zio.
802
00:57:54,742 --> 00:57:56,341
Non mi deludere.
803
00:57:59,062 --> 00:58:00,901
Di cosa stai parlando in segreto in quel modo?
804
00:58:00,902 --> 00:58:01,981
Con chi?
805
00:58:02,102 --> 00:58:03,301
Il mio amore.
806
00:58:05,142 --> 00:58:07,061
Vai, vai, vai.
807
00:58:17,942 --> 00:58:19,941
Si scopre che siamo alla fine della strada.
808
00:58:25,182 --> 00:58:27,341
Sono così stanca, voglio stare sola.
809
00:58:27,342 --> 00:58:29,661
Kuzey ha detto che Azize te lo dirà.
810
00:58:30,062 --> 00:58:31,581
Lo hai usato anche tu?
811
00:58:31,582 --> 00:58:34,181
No, non gli ho detto niente.
812
00:58:35,942 --> 00:58:37,461
La mia pazienza si sta esaurendo.
813
00:58:38,262 --> 00:58:38,901
Vedo.
814
00:58:38,902 --> 00:58:40,541
Ecco perché ho paura.
815
00:58:40,702 --> 00:58:42,741
Penso che tu stia cercando un motivo per avere paura.
816
00:58:44,022 --> 00:58:45,941
Non posso dirtelo, Kartal.
817
00:58:46,062 --> 00:58:47,196
Perché?
818
00:58:47,942 --> 00:58:49,341
Ti capirei.
819
00:58:50,622 --> 00:58:53,341
E ho cercato per anni di proteggere i miei cari.
820
00:58:53,342 --> 00:58:54,821
Ma non puoi salvarli.
821
00:58:56,182 --> 00:58:57,861
Questa è la casa di tua madre, vero?
822
00:59:03,462 --> 00:59:05,461
Bene, dal momento che non lo dici.
823
00:59:05,485 --> 00:59:06,558
Dove vai? - Vado da Kuzey.
824
00:59:06,582 --> 00:59:06,941
No.
825
00:59:06,942 --> 00:59:08,221
È abbastanza
826
00:59:08,222 --> 00:59:10,781
Dato che Kuzey sa tutto, vado a scoprirlo da lui.
827
00:59:10,782 --> 00:59:11,781
Kartal.
828
00:59:11,862 --> 00:59:12,861
Non farlo!
829
00:59:13,742 --> 00:59:15,701
Quindi me lo dirai.
830
00:59:18,902 --> 00:59:21,021
Vieni.
831
00:59:21,302 --> 00:59:22,501
Siediti.
832
00:59:23,302 --> 00:59:24,301
Sì.
833
00:59:25,982 --> 00:59:27,381
Ti sto ascoltando.
834
00:59:35,942 --> 00:59:40,221
Il commissario, l'ultima posizione di
Kartal Alpan, era l'ingresso della foresta a Paşa Köyü.
835
00:59:40,222 --> 00:59:41,581
È una foresta enorme.
836
00:59:41,662 --> 00:59:43,341
Chissà dove ha messo la ragazza?
837
00:59:43,422 --> 00:59:45,261
Ok, continua a rintracciare Kartal.
838
00:59:45,262 --> 00:59:46,661
E fammi sapere ogni mossa che fa.
839
00:59:46,662 --> 00:59:48,261
Agli ordini.
840
00:59:55,502 --> 00:59:56,941
Commissario.
841
00:59:56,982 --> 00:59:59,981
L'hanno visto l'ultima volta all'ingresso
della foresta in Paşa Köyü.
842
00:59:59,982 --> 01:00:01,781
Non riesco a ottenere alcuna informazione.
843
01:00:02,222 --> 01:00:04,581
C'è una proprietà degli gli Alpan lì?
844
01:00:06,342 --> 01:00:07,541
Questo è facile.
845
01:00:07,582 --> 01:00:09,261
Lo troverò e te lo invierò.
846
01:00:10,062 --> 01:00:11,741
Tu, non muoverti.
847
01:00:11,742 --> 01:00:13,261
Aspetta una mia parola.
848
01:00:13,262 --> 01:00:15,181
Basta individuare il loro posto.
849
01:00:15,182 --> 01:00:16,501
Cosa farai?
850
01:00:16,942 --> 01:00:19,101
Farò in modo che il cane morda il cane.
851
01:00:23,022 --> 01:00:25,021
Dillo a Balkan, Adem.
852
01:00:49,022 --> 01:00:50,101
Yaman.
853
01:00:50,422 --> 01:00:51,501
Cosa sta succedendo?
854
01:00:52,782 --> 01:00:54,541
E' arrivato Balkan Alpan.
855
01:00:55,342 --> 01:00:57,261
Con la sua banda della prigione.
856
01:00:59,502 --> 01:01:02,141
Questa casa è sotto la tua protezione da ora in poi.
857
01:01:03,022 --> 01:01:04,941
Aspetterai fuori.
858
01:01:05,742 --> 01:01:09,101
Chiunque entri o esca da questa casa, chiederà il
mio permesso, chiunque esso sia.
859
01:01:10,343 --> 01:01:13,982
Hai l'autorità di sparare agli uccelli senza dirmelo.
860
01:01:15,263 --> 01:01:16,222
Dai.
861
01:01:17,023 --> 01:01:18,702
Possa essere una conquista benedetta.
863
01:01:36,783 --> 01:01:37,942
Devo pulirlo?
864
01:01:37,943 --> 01:01:40,462
Quello che chiami ripulire, figlia ...
865
01:01:40,903 --> 01:01:43,182
Sporcherà il nome di Alpan.
866
01:01:43,463 --> 01:01:47,222
Se un Alpan spara ad un Alpan una volta ...
867
01:01:47,223 --> 01:01:48,942
Non c'è ritorno.
868
01:01:52,663 --> 01:01:56,142
Ha a che fare con ciò che è dipeso da me.
869
01:02:01,743 --> 01:02:04,622
Ho fatto la cosa giusta scegliendo Kartal dall'inizio.
870
01:02:06,863 --> 01:02:09,102
Vidi che Balkan era cresciuto.
871
01:02:09,103 --> 01:02:11,902
E che è andato fuori per stabilire la sua strategia.
872
01:02:12,783 --> 01:02:16,142
Se fosse a casa in questo momento,
starebbe affrontando suo fratello.
873
01:02:16,343 --> 01:02:17,942
Ha visto queste cose.
874
01:02:19,863 --> 01:02:21,862
Come risolverà Kartal?
875
01:02:25,063 --> 01:02:27,142
Sta impostando la sua strategia.
876
01:02:27,983 --> 01:02:30,302
E farà la sua mossa quando verrà il momento.
877
01:02:31,103 --> 01:02:32,542
Ma non lo risolverà.
878
01:02:33,823 --> 01:02:35,302
Lo risolverai tu.
879
01:02:38,023 --> 01:02:39,462
Vai a questi tre indirizzi.
880
01:02:42,263 --> 01:02:45,382
Personalmente, non mandare il tuo uomo
e non preoccupare nessuno.
881
01:02:45,583 --> 01:02:47,942
Kartal sarà in uno di questi.
882
01:02:48,863 --> 01:02:50,782
Non sappiamo dove sia esattamente?
883
01:02:51,023 --> 01:02:52,302
Non l'ha detto.
884
01:02:52,743 --> 01:02:54,582
E non lasciarlo dire comunque.
885
01:02:55,383 --> 01:02:58,342
Quando vedrai Kartal in un indirizzo di questi ...
886
01:02:58,703 --> 01:03:01,862
Non gli dirai cosa ti chiederò adesso.
887
01:03:01,863 --> 01:03:04,422
Senti, non mi hai ascoltato l'ultima volta.
888
01:03:05,223 --> 01:03:06,982
Me lo giurerai questa volta.
889
01:03:07,383 --> 01:03:10,342
Su tua madre e tuo padre morti.
890
01:03:10,463 --> 01:03:11,342
Va bene.
891
01:03:17,463 --> 01:03:19,182
Chi altro troverò qui?
892
01:03:20,463 --> 01:03:22,662
Chi è più grande di noi, zio Iskender?
893
01:03:23,463 --> 01:03:25,102
A chi chiederò aiuto?
894
01:03:27,823 --> 01:03:30,582
Alla nonna dei tuoi futuri figli.
895
01:03:34,863 --> 01:03:35,902
Che cosa?
896
01:03:39,103 --> 01:03:40,782
La madre di Kartal?
897
01:03:43,983 --> 01:03:45,222
È viva?
898
01:03:47,103 --> 01:03:48,422
Chiamala.
899
01:03:49,703 --> 01:03:55,062
Solo la loro madre impedirà ai fratelli di strangolarsi.
900
01:04:06,023 --> 01:04:07,702
Come potevo dirtelo?
901
01:04:07,943 --> 01:04:11,422
Vivo a casa tua da giorni, so che tipo di famiglia siete.
902
01:04:12,223 --> 01:04:14,022
Ma non so niente di te.
903
01:04:14,023 --> 01:04:15,742
Perché dovrei dirtelo?
904
01:04:24,223 --> 01:04:25,422
Sì, zia?
905
01:04:25,583 --> 01:04:27,102
Kartal, Balkan è tornato senza Kuzey.
906
01:04:27,103 --> 01:04:28,662
Là lasciato con Barbaros.
907
01:04:28,663 --> 01:04:30,822
Ho parlato con Kuzey, è di buon umore.
908
01:04:32,103 --> 01:04:34,462
Perché è rimasto lì? Cosa ha detto ?
909
01:04:34,463 --> 01:04:35,942
E' arrabbiato con te.
910
01:04:36,743 --> 01:04:37,542
Che cosa significa questo, Kartal?
911
01:04:37,543 --> 01:04:38,782
Cosa significa?
912
01:04:38,783 --> 01:04:40,862
Zia, Barbaros è suo nonno.
913
01:04:40,863 --> 01:04:42,302
Può andare e rimanere là quando vuole.
914
01:04:42,303 --> 01:04:44,582
Perché sei preoccupata? Non capisco
915
01:04:46,343 --> 01:04:48,982
Lo farà entrare in questi affari come Balkan, Kartal.
916
01:04:48,983 --> 01:04:50,262
Non permetterò niente del genere.
917
01:04:50,263 --> 01:04:51,942
E Kuzey non lo vuole comunque.
918
01:04:52,743 --> 01:04:54,822
Mi dirai la verità?
919
01:04:54,903 --> 01:04:57,822
Non chiedermi aiuto per Kuzey, se non me lo dici.
920
01:04:57,823 --> 01:04:59,862
Sto comunicando con lui, comunque, sto riattaccando.
921
01:04:59,863 --> 01:05:01,622
Aspetta un attimo, Kartal, non riattaccare, per favore.
922
01:05:01,623 --> 01:05:03,902
Sono stufo dei tuoi affari segreti.
923
01:05:04,023 --> 01:05:05,342
Dei segreti di entrambi.
924
01:05:05,343 --> 01:05:07,942
Chiunque mi chieda aiuto dovrebbe essere onesto.
925
01:05:21,703 --> 01:05:24,022
Allora non sai niente di me.
926
01:05:26,263 --> 01:05:26,982
Bene .
927
01:05:27,863 --> 01:05:28,902
Vieni.
928
01:05:47,943 --> 01:05:49,662
Di chi è questa stanza?
929
01:06:00,483 --> 01:06:01,442
Avevi ragione.
930
01:06:02,843 --> 01:06:04,722
Questa era la casa di mia madre.
931
01:06:09,363 --> 01:06:10,882
E lo è ancora.
932
01:06:14,563 --> 01:06:15,762
Lei è viva.
933
01:06:38,443 --> 01:06:40,522
Abbiamo trascorso la nostra infanzia in questa casa.
934
01:06:40,803 --> 01:06:42,402
Siamo venuti qui ogni estate.
935
01:06:51,843 --> 01:06:53,842
Mia madre non avrebbe mai lasciato questa stanza.
936
01:06:53,843 --> 01:06:57,642
Era seduta da qualche parte qui, a fare lavori manuali.
937
01:07:30,603 --> 01:07:31,722
Cos'è questo?
938
01:07:36,363 --> 01:07:38,042
Balkan Alpan.
939
01:07:38,843 --> 01:07:40,362
Balkan Alpan.
940
01:07:48,363 --> 01:07:49,962
Balkan Alpan.
941
01:08:02,283 --> 01:08:03,522
Balkan
942
01:08:04,323 --> 01:08:08,562
La mia unica paura è che quelle fredde
pareti bagnate ti rendano crudele.
943
01:08:09,843 --> 01:08:12,202
Non lasciare che il tuo cuore si raffreddi, figliolo.
944
01:08:13,003 --> 01:08:16,082
Continua ad essere il Balkan che ho sempre conosciuto e amato.
945
01:08:17,363 --> 01:08:18,842
Mio caro figlio
946
01:08:20,122 --> 01:08:25,481
Abbiamo dovuto nascondere cose a
te per il tuo bene e per la tua famiglia.
947
01:08:28,203 --> 01:08:30,002
Lo abbiamo fatto con Kartal.
948
01:08:31,763 --> 01:08:34,442
Non essere arrabbiato con tuo fratello quando lo scoprirai.
949
01:08:35,243 --> 01:08:37,402
Sono quella che voleva che ciò accadesse.
950
01:08:38,683 --> 01:08:41,122
Avevo paura che avresti provato a scappare.
951
01:08:42,403 --> 01:08:44,482
Avevo paura che ti avrebbero ucciso.
952
01:08:46,243 --> 01:08:48,202
Non arrabbiarti con Kartal.
953
01:08:49,962 --> 01:08:55,481
Tua madre che ti ama più della sua anima.
954
01:09:03,962 --> 01:09:05,064
Lei lo scrisse.
955
01:09:09,082 --> 01:09:11,001
Lei gli ha spiegato tutto.
956
01:09:13,723 --> 01:09:15,922
Voleva sbarazzarsi dei suoi pesi.
957
01:09:18,723 --> 01:09:20,682
Hai salvato tua madre.
958
01:09:23,883 --> 01:09:25,762
Siamo nella stessa situazione.
959
01:09:29,923 --> 01:09:33,362
Entrambi nascondiamo le persone
più preziose nelle nostre anime.
960
01:09:36,162 --> 01:09:40,641
Ora capisco perché non hai avuto una
vita normale e un lavoro normale.
961
01:09:40,962 --> 01:09:43,761
E come puoi sopportare tutto.
962
01:09:45,042 --> 01:09:47,041
Non mi aiuta se capisci.
963
01:09:50,363 --> 01:09:52,282
Va bene, te lo dirò.
964
01:09:54,603 --> 01:09:55,922
Te lo dirò.
965
01:09:56,723 --> 01:09:58,762
E poi farai quello che vuoi di me.
966
01:10:01,043 --> 01:10:02,602
Ma ascoltami.
967
01:10:04,363 --> 01:10:07,042
Certo, le persone innocenti non si faranno male.
968
01:10:07,843 --> 01:10:09,482
Ci penserai tu.
969
01:10:20,843 --> 01:10:23,602
Solo il vero padre di Kuzey può proteggerlo.
970
01:10:27,283 --> 01:10:28,442
Chi?
971
01:10:29,043 --> 01:10:31,162
Per l'amor di Dio, dimmi, Tuna, è abbastanza.
972
01:10:34,843 --> 01:10:36,162
Adesso, Yildiz.
973
01:10:36,963 --> 01:10:39,122
Dobbiamo dirlo a Kartal
974
01:10:40,403 --> 01:10:42,882
Ma, naturalmente, prima di quello.
975
01:10:43,123 --> 01:10:46,682
Il vero padre di Kuzey deve sapere tutto.
976
01:10:49,883 --> 01:10:51,042
Chi, Tuna?
977
01:10:51,843 --> 01:10:53,482
Chi è il padre di mio figlio?
978
01:10:55,243 --> 01:10:58,962
Chi può proteggerlo anche da Barbaros e Iskender?
979
01:11:09,363 --> 01:11:11,013
Adnan.
980
01:11:14,723 --> 01:11:16,962
Saprà che Kuzey è suo figlio.
981
01:11:30,443 --> 01:11:32,562
Potevi proteggere tua madre.
982
01:11:36,763 --> 01:11:39,202
Io non ho potuto proteggere nessuno nella mia vita.
983
01:11:40,924 --> 01:11:42,562
Avevo 9 anni.
984
01:11:46,763 --> 01:11:48,282
Mi chiamo Melek.
985
01:11:52,443 --> 01:11:54,042
Era il mio compleanno.
986
01:12:01,163 --> 01:12:03,922
Stavo aspettando che arrivasse mio padre e tagliasse la mia torta.
987
01:12:05,203 --> 01:12:06,242
Ma non poteva venire all'orario in cui ha detto.
988
01:12:06,243 --> 01:12:08,402
I poliziotti vennero al posto suo.
989
01:12:10,763 --> 01:12:12,842
Hanno dato le loro condoglianze.
990
01:12:16,523 --> 01:12:18,842
Mia madre era incinta dei miei fratelli.
991
01:12:18,843 --> 01:12:20,442
E' caduta in quel momento
992
01:12:20,603 --> 01:12:22,162
Il suo cuore non là sopportato.
993
01:12:27,121 --> 01:12:29,202
Abbiamo fatto tutto questo?
994
01:12:33,363 --> 01:12:35,762
Sono la figlia dell'ispettore Mehmet Aydın.
995
01:12:40,883 --> 01:12:42,522
L'hai ucciso.
996
01:12:46,203 --> 01:12:48,002
Non solo lui.
997
01:12:51,203 --> 01:12:52,442
Ma anche mia madre.
998
01:12:55,643 --> 01:12:57,642
A causa tua.
999
01:13:09,523 --> 01:13:10,843
Mia madre...
1000
01:13:13,080 --> 01:13:15,412
Ha cercato di impedire a tuo padre di morire.
1001
01:13:20,123 --> 01:13:22,922
Ha cercato di impedire a Balkan di andare in prigione.
1002
01:13:28,043 --> 01:13:30,733
Ecco perché il mandato di morte veniva dal tavolo.
1003
01:13:34,163 --> 01:13:36,362
Tua madre conosceva mio padre?
1004
01:13:38,868 --> 01:13:40,962
No, ma si sono incontrati.
1005
01:13:45,123 --> 01:13:47,762
Cercò di raccontargli la trappola
che era stata preparata per lui.
1006
01:13:49,523 --> 01:13:51,162
Poi...
1007
01:13:51,963 --> 01:13:53,482
E' successo qualcosa.
1008
01:13:53,683 --> 01:13:55,642
Tuttavia, tuo padre è andato lì.
1009
01:13:58,403 --> 01:14:01,715
E mia madre si presentò, e così...
1010
01:14:04,472 --> 01:14:05,336
È così...
1011
01:14:05,360 --> 01:14:08,584
La punizione per aver parlato con la
polizia nel nostro mondo è la morte.
1012
01:14:09,883 --> 01:14:12,155
La morte, chiunque sia.
1013
01:14:15,563 --> 01:14:17,762
Ma sei riuscito a salvare tua madre.
1014
01:14:22,043 --> 01:14:23,802
Ero molto giovane
1015
01:14:25,483 --> 01:14:28,282
Potevano salvare uno dei miei fratelli.
1016
01:14:31,003 --> 01:14:34,002
Stanno minacciando tuo fratello vivo.
1017
01:14:41,523 --> 01:14:44,722
Ho promesso a mia madre e mio
padre che lo avrei protetto.
1018
01:14:47,443 --> 01:14:48,962
Ma non ci sono riuscito.
1019
01:14:54,163 --> 01:14:56,162
Hai preso anche lui dalle mie mani.
1020
01:15:01,763 --> 01:15:02,962
Come?
1021
01:15:08,123 --> 01:15:09,762
Cosa gli abbiamo fatto?
1022
01:15:17,566 --> 01:15:21,562
Ti ho parlato della bambina che stava
aspettando pazientemente che nascessero i suoi fratelli.
1023
01:15:21,843 --> 01:15:25,802
E aspettava che suo padre le tagliasse la torta.
1024
01:15:28,523 --> 01:15:30,402
C'è un seguito alla storia.
1025
01:15:32,643 --> 01:15:35,322
E la persona che mi è stata affidata te lo dirà.
1026
01:15:36,643 --> 01:15:38,762
Tuo fratello.
1027
01:15:43,883 --> 01:15:48,442
L'altra metà della mia anima e che tuo
fratello ha rubato la sua vita.
1028
01:19:18,003 --> 01:19:20,082
Sei tu che l'hai voluto, Kartal.
1029
01:19:22,323 --> 01:19:23,842
L'hai voluto tu.
1030
01:19:37,643 --> 01:19:39,162
So dove sono.
1031
01:19:39,963 --> 01:19:41,962
E vai!
1032
01:19:42,563 --> 01:19:45,202
Adesso che mi hai chiamato, ho
ragione su quello che ho detto.
1033
01:19:45,203 --> 01:19:46,282
Sta 'zitto!
1034
01:19:48,043 --> 01:19:49,922
Ti dirò dove sono.
1035
01:19:50,723 --> 01:19:52,762
E verrai e ucciderai la ragazza.
1036
01:19:53,123 --> 01:19:55,682
In questo modo, cosa ti avevo detto?
1037
01:19:56,483 --> 01:19:58,122
Ce ne occuperemo bene.
1038
01:19:58,123 --> 01:20:00,882
Se tocchi solo un pelo di Kartal, ...
1039
01:20:01,083 --> 01:20:03,362
Nessuno sarà in grado di trovare i tuoi pezzi del corpo.
1040
01:20:03,363 --> 01:20:05,122
Entrai nella lotta del trono.
1041
01:20:05,123 --> 01:20:08,514
Vuoi che affronti la tua tribù senza punirla?
1042
01:20:09,683 --> 01:20:11,722
Penso che ci capiamo.
1043
01:20:13,483 --> 01:20:14,682
Uccidi la ragazza lì.
1044
01:20:15,523 --> 01:20:19,162
E se si scopre che ho qualcosa a
che fare con questo, ti ammazzo.
1045
01:20:19,801 --> 01:20:22,202
Va bene, e anche questo va bene.
1046
01:20:22,323 --> 01:20:24,042
Fai spazio attorno Kartal.
1047
01:20:24,843 --> 01:20:27,042
Ti farò diventare capo della famiglia di Alpan.
1048
01:20:27,243 --> 01:20:30,762
E vedrai andarcene e la nostra partenza da Istanbul.
1049
01:20:30,803 --> 01:20:34,162
Ringrazio Dio di essere il figlio di tuo suocero.
1050
01:20:34,756 --> 01:20:38,842
Possa Dio, dare a tutti una nuora come te.
1051
01:20:39,643 --> 01:20:40,962
Invia la posizione.
1052
01:20:53,763 --> 01:20:55,882
Ti faccio vedere mio fratello.
1053
01:21:00,043 --> 01:21:02,682
E se sei onesto come quello che hai detto prima, ...
1054
01:21:02,963 --> 01:21:04,922
E gli chiederai perdono.
1055
01:21:05,723 --> 01:21:07,362
Lo aiuterai.
1056
01:21:12,483 --> 01:21:14,482
Sei tu che hai pugnalato mio fratello?
1057
01:21:23,443 --> 01:21:25,122
Sei entrato in casa nostra.
1058
01:21:26,523 --> 01:21:28,242
Per la tua vendetta.
1059
01:21:29,043 --> 01:21:31,162
Hai provato a uccidere mio fratello.
1060
01:21:35,324 --> 01:21:36,443
Volevo così tanto
1061
01:21:37,284 --> 01:21:39,483
Volevo così tanto ottenere giustizia.
1062
01:21:40,284 --> 01:21:41,603
Ma non potevo farlo. - L'hai fatto.
1063
01:21:41,604 --> 01:21:42,883
Non potevo fare
1064
01:21:43,868 --> 01:21:46,083
Pensavo a Kuzey, pensavo a Selin.
1065
01:21:47,838 --> 01:21:49,163
Pensavo alla paternità che vivevano.
1066
01:21:49,164 --> 01:21:51,283
Li ho messi al mio posto.
1067
01:21:53,564 --> 01:21:55,840
Sì, sono io che ho portato tuo fratello laggiù.
1068
01:21:57,404 --> 01:21:58,923
Ma ho rinunciato.
1069
01:22:00,804 --> 01:22:03,723
Ho provato a scappare da lui, lui ...
1070
01:22:04,564 --> 01:22:06,563
Mi ha ripresa sulla scala.
1071
01:22:08,281 --> 01:22:10,603
Ho urlato e mi ha messo a tacere.
1072
01:22:10,964 --> 01:22:12,723
Mi ha portata di nuovo lì.
1073
01:22:13,604 --> 01:22:15,283
Tuo fratello mi ha bloccata.
1074
01:22:16,564 --> 01:22:18,363
Ha provato a toccarmi.
1075
01:22:21,564 --> 01:22:23,963
Va bene, stai zitta.
1076
01:22:30,044 --> 01:22:31,963
Ti lascio incontrare tuo fratello.
1077
01:22:39,484 --> 01:22:42,504
E poi usciremo dalla vita degli altri per sempre.
1078
01:22:49,201 --> 01:22:51,643
Quindi andremo dove? Indovina?
1079
01:22:51,644 --> 01:22:53,683
A casa di Barbaros Karakaya.
1080
01:22:56,884 --> 01:22:59,600
Per questo motivo, ho dovuto rimanere a casa tua.
1081
01:23:00,284 --> 01:23:02,403
Mi ha minacciato con mio fratello.
1082
01:23:08,964 --> 01:23:10,847
Ma te lo giuro.
1083
01:23:11,767 --> 01:23:16,923
Non ho fatto nulla per mettere in
pericolo qualcuno, tranne Balkan.
1084
01:23:17,364 --> 01:23:19,363
Sei entrata in casa nostra.
1085
01:23:19,890 --> 01:23:21,403
Hai fatto piani.
1086
01:23:22,153 --> 01:23:24,403
Sei stato con i miei cari per giorni.
1087
01:23:28,510 --> 01:23:31,203
Ti sono stato grato per avermi salvato la vita.
1088
01:23:32,604 --> 01:23:34,603
Anche questo faceva parte del tuo gioco.
1089
01:23:37,884 --> 01:23:41,083
Quel giorno eri in prigione per Balkan.
1090
01:23:48,455 --> 01:23:50,483
Né tu puoi perdonarmi.
1091
01:23:51,205 --> 01:23:52,763
Né io posso perdonarti.
1092
01:23:56,524 --> 01:23:58,689
Non combattiamoci più.
1093
01:24:54,844 --> 01:24:58,323
Piano piano. Non spaventate i colombi.
1094
01:24:58,324 --> 01:24:59,203
Hamdi.
1095
01:24:59,204 --> 01:25:00,163
Tu vieni con me.
1096
01:25:00,244 --> 01:25:02,243
Gli altri, vanno da questa parte.
1097
01:25:02,404 --> 01:25:03,603
Circondate la parte posteriore.
1098
01:25:03,604 --> 01:25:05,043
Entrambi aspettate.
1099
01:25:17,124 --> 01:25:18,256
Azize.
1100
01:25:18,564 --> 01:25:19,563
Azize.
1101
01:25:19,564 --> 01:25:20,763
Alzati, dobbiamo andare.
1102
01:25:20,764 --> 01:25:22,563
Balkan, sono qui.
1103
01:25:30,084 --> 01:25:31,163
La tua borsa.
1104
01:25:46,724 --> 01:25:48,003
Giu', giu.
1105
01:26:02,092 --> 01:26:04,121
Perchè l'hai portata qui?
1106
01:26:04,764 --> 01:26:06,483
In questa casa!
1107
01:26:07,364 --> 01:26:09,799
Questa ragazza è così importante per te?
1108
01:26:12,604 --> 01:26:14,045
Corri quando dico corri.
1109
01:26:14,244 --> 01:26:15,271
E tu?
1110
01:26:15,324 --> 01:26:16,523
Tu corri.
1111
01:26:21,764 --> 01:26:23,443
Ti ho sempre creduto.
1112
01:26:24,073 --> 01:26:25,647
Mi sono sempre fidato di te.
1113
01:26:25,684 --> 01:26:28,627
Ti credevo e ho avuto sempre fiducia in te, anche quando
litigavamo.
1114
01:26:29,564 --> 01:26:30,723
Kartal.
1115
01:26:32,484 --> 01:26:34,203
Stai proteggendo la mia assassina.
1116
01:26:35,084 --> 01:26:38,323
Come mio padre. Entrambi.
1117
01:26:39,604 --> 01:26:41,363
Come mio padre. Entrambi.
1118
01:26:49,844 --> 01:26:51,723
Corri, corri, corri, corri.
1119
01:28:17,324 --> 01:28:18,617
Madre.
1120
01:28:18,684 --> 01:28:20,123
L'ho comprato per te.
1121
01:28:20,124 --> 01:28:21,603
Un mio ricordo.
1122
01:28:21,604 --> 01:28:22,763
Cosa significa memoria?
1123
01:28:22,844 --> 01:28:24,323
Sei qui.
1124
01:28:27,524 --> 01:28:29,243
Balcani, cosa c'è che non va in te, figliolo?
1125
01:28:29,244 --> 01:28:30,643
Dimmi.
1126
01:28:31,153 --> 01:28:32,500
Papà...
1127
01:28:33,186 --> 01:28:34,528
Vuole qualcosa da me.
1128
01:29:34,444 --> 01:29:35,588
Papà!
1129
01:29:35,806 --> 01:29:36,625
Papà!
1130
01:29:36,626 --> 01:29:38,056
Papà, fermati!
1131
01:29:39,924 --> 01:29:42,883
Hai detto che non l'avresti detto alla polizia, papà.
Me l'hai promesso.
1132
01:29:42,884 --> 01:29:45,123
L'hai fatto per proteggermi, papà.
1133
01:29:45,564 --> 01:29:48,003
L'hai fatto per proteggermi, papà. Per favore.
1134
01:29:48,004 --> 01:29:50,283
Per favore. Mamma.
1135
01:29:52,217 --> 01:29:53,567
Mamma.
1136
01:29:57,924 --> 01:29:59,088
Mamma.
1137
01:30:12,884 --> 01:30:15,483
Kartal mi ha salvato dalla sua mano.
1138
01:30:16,661 --> 01:30:19,363
In cambio della sua vita e dei suoi sogni.
1139
01:30:20,059 --> 01:30:23,663
In cambio degli affari di tuo padre che passano e li perdona.
1140
01:30:24,481 --> 01:30:26,763
In cambio di non dirlo a nessuno.
1141
01:30:29,779 --> 01:30:32,043
Papà voleva che ciò accadesse.
1142
01:30:36,684 --> 01:30:39,083
Sei un uomo di buon cuore.
1143
01:30:44,284 --> 01:30:46,483
Ti ho cresciuto così.
1144
01:30:47,364 --> 01:30:51,003
Non lasciare che la rabbia ti renda una persona cattiva.
1145
01:30:58,524 --> 01:31:00,803
Scriverò ogni settimana.
1146
01:31:02,084 --> 01:31:04,963
Continuerò se ti arrivano o no.
1147
01:31:06,284 --> 01:31:08,643
Tua madre che ti ama più della sua vita.
1148
01:31:08,724 --> 01:31:10,443
Mamma.
1149
01:31:17,892 --> 01:31:19,179
Mamma.
1150
01:31:19,763 --> 01:31:20,881
Mamma.
1151
01:31:21,004 --> 01:31:22,523
Kartal.
1152
01:31:23,804 --> 01:31:24,683
Kartal.
1153
01:31:24,724 --> 01:31:26,323
Kartal.
1154
01:31:42,484 --> 01:31:44,043
Dai di qua, vieni.
1155
01:31:55,564 --> 01:31:57,043
Vieni.
1156
01:31:57,445 --> 01:31:58,945
Vieni, di qua.
1157
01:32:03,004 --> 01:32:04,079
Vieni.
1158
01:32:06,644 --> 01:32:07,646
Vieni.
1159
01:32:12,484 --> 01:32:14,203
Da questa parte.
1160
01:32:19,444 --> 01:32:21,098
Cosa stai facendo qui?
1161
01:32:21,164 --> 01:32:22,723
Che stai facendo, Azize?
1162
01:32:24,484 --> 01:32:25,536
Okan!
1163
01:32:26,124 --> 01:32:27,363
Andiamo avanti, andiamo.
1164
01:32:29,124 --> 01:32:30,163
E tu, Kartal.
1165
01:32:30,164 --> 01:32:32,305
Cosa Kartal, Azize? Non dire sciocchezze, vai muoviti.
1166
01:32:32,324 --> 01:32:33,683
Verrà anche lui.
1167
01:32:34,564 --> 01:32:36,483
So tutto, commissario. La vostra conoscenza
1168
01:32:36,484 --> 01:32:39,761
E perché sei andato in giro. E perchè Azize
è entrata nella nostra vita.
1169
01:32:42,977 --> 01:32:45,756
Sapevi che hai rovinato la vita delle persone?
1170
01:32:46,004 --> 01:32:47,723
Ma non lo permetterò più.
1171
01:32:47,724 --> 01:32:49,763
Perché hai costretta Azize con Barbaros?
1172
01:32:49,764 --> 01:32:51,363
Non ho rapporti commerciali con Barbaros.
1173
01:32:51,724 --> 01:32:52,723
Gli credi?
1174
01:32:52,724 --> 01:32:54,443
Sto parlando a voi. A te.
1175
01:32:54,444 --> 01:32:55,563
È abbastanza!
1176
01:32:55,564 --> 01:32:57,443
Dobbiamo andare. Dai.
1177
01:32:57,444 --> 01:32:58,803
Kartal.
1178
01:33:01,604 --> 01:33:03,043
Kartal.
1179
01:33:04,404 --> 01:33:05,643
Kartal.
1180
01:33:06,524 --> 01:33:08,363
Mia madre è viva.
1181
01:33:09,164 --> 01:33:10,843
Mia madre è viva.
1182
01:33:12,604 --> 01:33:14,483
Mia madre è viva.
1183
01:33:18,164 --> 01:33:19,203
Tu vai.
1184
01:33:19,204 --> 01:33:20,163
Kartal.
1185
01:33:20,244 --> 01:33:21,643
Ti seguirò in qualche modo.
1186
01:33:21,964 --> 01:33:24,163
Non vado da nessuna parte prima che tu venga.
1187
01:33:33,604 --> 01:33:34,803
Azize, andiamo, vai dai.
1188
01:33:34,884 --> 01:33:35,843
Non lo lascerò.
1189
01:33:35,844 --> 01:33:37,839
Ti farai ammazzare, Azize. Vai dai.
1190
01:33:37,965 --> 01:33:39,883
Non mi ha lasciato e non lo lascerò.
1191
01:33:46,203 --> 01:33:47,603
Kartal.
1192
01:33:48,964 --> 01:33:50,083
Sono qui.
1193
01:33:56,164 --> 01:33:57,603
Quindi lo sapevi.
1194
01:34:02,127 --> 01:34:04,923
Chi sei tu per nascondere mia madre da me?
1195
01:34:07,161 --> 01:34:10,443
Sono morto da anni perché mia madre è morta a causa mia.
1196
01:34:10,484 --> 01:34:11,403
Sono morto!
1197
01:34:11,404 --> 01:34:13,843
La morte di mia madre è stata determinata dal tavolo.
1198
01:34:14,244 --> 01:34:16,123
Ho provato a prevenirlo.
1199
01:34:17,444 --> 01:34:19,403
Mi sono inchinato alle richieste di mio padre per anni.
1200
01:34:19,404 --> 01:34:21,003
E per il lavoro sporco che ha fatto.
1201
01:34:21,444 --> 01:34:23,003
L'ho solo convinto in quel modo.
1202
01:34:23,004 --> 01:34:24,323
Ho nascosto mia madre.
1203
01:34:24,324 --> 01:34:26,323
Nessuno avrebbe dovuto sapere che era viva.
1204
01:34:27,124 --> 01:34:31,443
Ogni notte, ho sentito la sua voce ogni notte.
1205
01:34:31,444 --> 01:34:33,403
Mi sono svegliato con la sua voce ogni notte.
1206
01:34:33,564 --> 01:34:35,163
Come hai potuto non dirmelo?
1207
01:34:35,164 --> 01:34:37,528
Perché la stai nascondendo? Perché?
1208
01:34:37,684 --> 01:34:39,723
Perché mia mamma non voleva che tu lo sapessi.
1209
01:34:42,444 --> 01:34:44,403
Ha cercato di proteggere i suoi figli.
1210
01:34:44,987 --> 01:34:47,723
Ha cercato di impedire che succedesse loro qualcosa.
1211
01:34:49,799 --> 01:34:52,124
Quindi il fatto nn è venuto fuori.
1212
01:34:54,764 --> 01:34:56,643
Temeva che avresti fatto una cosa folle.
1213
01:34:57,444 --> 01:35:00,658
Temeva che avresti pronunciato il nome
del vero assassino dell'ispettore.
1214
01:35:01,084 --> 01:35:02,603
Non mi fido di te.
1215
01:35:03,004 --> 01:35:04,683
Non mi fido di te.
1216
01:35:04,764 --> 01:35:06,683
Senti, stai proteggendo il mio assassino.
1217
01:35:06,884 --> 01:35:08,403
Dammela per finirla.
1218
01:35:08,941 --> 01:35:10,959
Non le farai del male.
1219
01:35:12,439 --> 01:35:14,643
So cosa hai provato a fare a quella ragazza.
1220
01:35:15,924 --> 01:35:19,243
Innanzitutto, abbiamo un peccato da affrontare. Ora vado.
1221
01:35:19,364 --> 01:35:20,923
Poi verrò.
1222
01:35:20,924 --> 01:35:22,283
Non ti preoccupare.
1223
01:35:24,044 --> 01:35:25,883
In realtà, allora ci sistemeremo.
1224
01:35:28,604 --> 01:35:30,563
Balkan Alpan.
1225
01:35:31,844 --> 01:35:32,923
Kartal.
1226
01:35:33,764 --> 01:35:34,803
Fermati.
1227
01:35:34,804 --> 01:35:36,243
Fermati, Kartal.
1228
01:35:42,324 --> 01:35:43,784
Mamma.
1229
01:35:44,089 --> 01:35:45,694
Mamma.
1230
01:35:46,884 --> 01:35:50,362
Sono morto da anni perché mia madre è morta a causa mia.
1231
01:35:51,484 --> 01:35:52,803
Mamma.
1232
01:35:54,284 --> 01:35:55,883
Mamma.
1233
01:36:06,124 --> 01:36:07,203
Cosa è successo?
1234
01:36:07,749 --> 01:36:09,122
Hai detto che era urgente.
1235
01:36:09,684 --> 01:36:11,003
Siediti per favore.
1236
01:36:15,444 --> 01:36:16,694
Spero sia tutto apposto!
1237
01:36:16,764 --> 01:36:18,363
Hai chiuso il posto.
1238
01:36:25,513 --> 01:36:26,923
Hai intenzione di parlare?
1239
01:36:27,324 --> 01:36:28,523
Non rendermi nervoso.
1240
01:36:29,604 --> 01:36:33,803
Ti stavi chiedendo perché ti ho lasciato anni fa.
1241
01:36:36,644 --> 01:36:41,603
Quello che hai detto era urgente è un
incontro di 18 anni con un ritardo?
1242
01:36:42,124 --> 01:36:43,763
Mi senti, per favore, Adnan?
1243
01:36:43,844 --> 01:36:44,936
No.
1244
01:36:45,644 --> 01:36:47,443
Mi ascolti adesso.
1245
01:36:49,284 --> 01:36:50,883
Mia moglie era incinta.
1246
01:36:50,924 --> 01:36:51,857
Lo capisco.
1247
01:36:51,858 --> 01:36:53,484
E ti do il diritto.
1248
01:36:55,579 --> 01:37:00,243
Quello che è successo a mia moglie è
stato prima di quella notte con te.
1249
01:37:01,524 --> 01:37:03,243
Stavamo cercando di salvare il nostro matrimonio.
1250
01:37:03,484 --> 01:37:05,829
Anche se sappiamo che non accadrà. Lo sai.
1251
01:37:05,830 --> 01:37:08,324
E stava cercando di iniziare una nuova vita per se stessa.
1252
01:37:08,364 --> 01:37:10,763
Lo so già ... - Ascolta, Tuna.
1253
01:37:12,423 --> 01:37:14,363
Sai cosa mi ha detto mia moglie?
1254
01:37:15,164 --> 01:37:17,043
Mia figlia è appena nata.
1255
01:37:18,804 --> 01:37:20,843
Sapeva che avrei divorziato.
1256
01:37:24,524 --> 01:37:25,923
Nonostante la bambina.
1257
01:37:27,084 --> 01:37:31,363
Se glilo chiedevo, lei averebbe detto di sì.
1258
01:37:31,364 --> 01:37:32,883
E stavo per chiederglielo.
1259
01:37:35,438 --> 01:37:38,203
Se solo non ti avessi lasciato promettere.
1260
01:37:38,324 --> 01:37:39,403
Esattamente.
1261
01:37:41,164 --> 01:37:44,723
Sappiamo entrambi che abbiamo vissuto in
un matrimonio falso per anni
1262
01:37:45,937 --> 01:37:50,043
Abbiamo continuato con rispetto senza disturbarci a vicenda.
1263
01:37:50,484 --> 01:37:52,883
So cosa è successo fino a questo punto.
1264
01:37:53,876 --> 01:37:56,083
Ma quello che non so è ...
1265
01:37:58,324 --> 01:38:04,563
Perché sei andata in Svizzera senza
nemmeno dire una parola?
1266
01:38:07,233 --> 01:38:09,923
Se chiedevi a mio fratello o Kartal, allora ...
1267
01:38:10,646 --> 01:38:12,483
Ti avrebbero detto che ero malato.
1268
01:38:13,284 --> 01:38:15,003
Perché lo sapevano.
1269
01:38:16,084 --> 01:38:17,203
Ma?
1270
01:39:07,444 --> 01:39:09,043
Cosa significa Tuna?
1271
01:39:11,284 --> 01:39:15,963
Il primo giorno che ho preso Kuzey in grembo, ...
1272
01:39:20,724 --> 01:39:25,532
E' stato il primo e l'ultimo giorno che
l'ho tenuto in braccio come mio figlio.
1273
01:39:28,484 --> 01:39:32,923
Poi ho scritto nella colonna madre "Yıldız Alpan".
1274
01:39:33,364 --> 01:39:36,563
E nella colonna padre "Balkan Alpan".
1275
01:39:38,324 --> 01:39:40,123
E la vita di Yıldızl fu salvata.
1276
01:39:42,364 --> 01:39:46,723
Perché non ha dovuto incontrare
Balkan in prigione per molto tempo.
1277
01:39:49,237 --> 01:39:50,998
E non sono morta.
1278
01:39:51,284 --> 01:39:52,723
Sono viva.
1279
01:39:54,564 --> 01:39:57,443
Se l'avessi detto a mio fratello, mi avrebbe uccisa lì.
1280
01:39:58,244 --> 01:40:01,163
Stiamo parlando di qualcuno che ha ucciso sua moglie.
1281
01:40:05,324 --> 01:40:06,803
Sono stata costretta.
1282
01:40:16,244 --> 01:40:23,603
Sei la madre di Kuzey.
1283
01:40:29,244 --> 01:40:30,563
E suo padre?
1284
01:40:45,884 --> 01:40:47,963
E tu sei suo padre, Adnan.
1285
01:41:03,364 --> 01:41:05,243
Siamo arrivati al secondo indirizzo, signora.
1286
01:41:05,364 --> 01:41:07,643
Non mi sono avvicinato a lui come hai detto.
1287
01:41:08,924 --> 01:41:09,989
Va bene.
1288
01:41:16,444 --> 01:41:18,643
Non puoi raggiungere il numero che
stai cercando di chiamare in questo momento.
1289
01:41:18,644 --> 01:41:22,220
Riprova dopo il suono del segnale.
1290
01:41:34,724 --> 01:41:36,683
Andiamo da Barbaros Karakaya.
1291
01:41:36,724 --> 01:41:37,803
Non dire sciocchezze.
1292
01:41:37,804 --> 01:41:39,363
Sa dove stiamo andando.
1293
01:41:39,764 --> 01:41:41,923
È stato Balcan a presentarti Barbaros?
1294
01:41:42,124 --> 01:41:43,803
Non spreco persone come te.
1295
01:41:44,924 --> 01:41:47,203
Ho fatto tutto il possibile per tenerla fuori da questo.
1296
01:41:47,204 --> 01:41:48,603
Va bene lo hai fatto.
1297
01:41:48,604 --> 01:41:50,643
Ma non puoi convincere il tuo capo.
1298
01:41:53,845 --> 01:41:56,084
Che stai facendo, Okan? Vai avanti.
1299
01:41:57,365 --> 01:41:58,604
Che stai facendo, Azize?
1300
01:41:58,605 --> 01:42:00,465
Perché stai paragonando tuo fratello a questo ragazzo?
1301
01:42:00,466 --> 01:42:02,725
Perché nessuno tranne Kartal può portarlo fuori da quella casa.
1302
01:42:02,725 --> 01:42:04,204
Yigit non perdonerà nulla di tutto questo.
1303
01:42:04,205 --> 01:42:05,884
Quindi non perdona.
1304
01:42:06,325 --> 01:42:07,964
So cosa sto facendo, Okan. Per favore.
1305
01:42:07,965 --> 01:42:09,684
Vai avanti per me.
1306
01:42:11,725 --> 01:42:12,844
Okan.
1307
01:42:13,045 --> 01:42:14,164
Per favore.
1308
01:42:39,645 --> 01:42:40,724
Che cosa hai fatto?
1309
01:42:40,885 --> 01:42:42,364
Sei riuscito a gestire la ragazza?
1310
01:42:42,445 --> 01:42:44,723
Il suo cavaliere la proteggeva, anche se gli costava la vita.
1311
01:42:44,724 --> 01:42:46,365
Come? Sono scappati insieme?
1312
01:42:46,401 --> 01:42:48,044
Li ucciderò entrambi.
1313
01:42:48,165 --> 01:42:49,204
Non eravamo d'accordo.
1314
01:42:49,205 --> 01:42:51,924
Se succede qualcosa a Kartal, sarai morto tra un'ora.
1315
01:42:51,925 --> 01:42:52,964
Quello era prima.
1316
01:42:52,965 --> 01:42:54,564
Ora non c'è accordo e così via.
1317
01:42:54,645 --> 01:42:56,844
Soprattutto dopo quello che ho saputo.
Non ho più un fratello come lui.
1318
01:42:56,885 --> 01:42:58,924
Metti la tua mente dentro la testa, Balkan.
1319
01:42:58,925 --> 01:43:01,324
Farò fuori Kartal ovunque posso trovarlo.
1320
01:43:01,325 --> 01:43:03,324
Se nel clan o non so dove.
1321
01:43:03,325 --> 01:43:05,564
Vieni con le tue armi e cannoni.
1322
01:43:33,165 --> 01:43:34,964
Sono Asiye Güldoğan.
1323
01:43:35,005 --> 01:43:38,764
Se sei dentro e ti nascondi, per favore vieni fuori.
1324
01:43:40,525 --> 01:43:43,204
I tuoi figli hanno bisogno di te.
1325
01:44:06,445 --> 01:44:08,164
Apri la porta. Vado dentro.
1326
01:44:30,085 --> 01:44:31,862
Accendi l'altoparlante. Ascolterò anche Barbaros.
1327
01:44:31,863 --> 01:44:33,340
Non mi fido di te.
1328
01:44:35,375 --> 01:44:37,184
Fai quello che ha detto, Okan.
1329
01:44:38,112 --> 01:44:40,484
Non c'è più niente che nascondiamo l'uno dall'altro.
1330
01:44:49,445 --> 01:44:50,808
Commissario.
1331
01:44:51,279 --> 01:44:53,031
Hai scoperto dove sono?
1332
01:44:53,889 --> 01:44:55,068
Li ho trovati.
1333
01:44:55,245 --> 01:44:56,964
E Balkan ha fatto irruzione.
1334
01:44:57,567 --> 01:44:58,890
Balkan?
1335
01:44:59,085 --> 01:45:00,404
Ma come lo ha saputo?
1336
01:45:00,405 --> 01:45:01,484
Non lo so
1337
01:45:02,255 --> 01:45:04,241
Cosa è successo? L'infermiera è viva?
1338
01:45:04,325 --> 01:45:05,404
Si, lei è viva.
1339
01:45:05,805 --> 01:45:06,884
E Kartal?
1340
01:45:06,925 --> 01:45:08,515
Ha preso l'infermiera e se ne andato.
1341
01:45:08,605 --> 01:45:10,524
Non è un problema per me, ma ...
1342
01:45:10,565 --> 01:45:12,724
Che tipo di amante sei?
1343
01:45:14,965 --> 01:45:17,884
Hai lasciato che Kartal prendesse la donna che ami.
1344
01:45:17,925 --> 01:45:20,044
Adesso è lui l'eroe.
1345
01:45:22,137 --> 01:45:24,044
Ho detto che avrei distrutto la famiglia di Alpan.
1346
01:45:24,285 --> 01:45:25,911
Anche i morti sono tornati in vita.
1347
01:45:25,912 --> 01:45:28,275
Cammina nel mezzo come un proiettile cieco.
1348
01:45:28,365 --> 01:45:30,644
Salverai Azize da quella casa.
1349
01:45:30,685 --> 01:45:33,964
Lascia che Kartal e Iskender scompaiano dal circolo.
1350
01:45:35,245 --> 01:45:37,604
Incontriamoci faccia a faccia. Il telefono non è sicuro
1351
01:45:38,005 --> 01:45:39,084
Vieni.
1352
01:45:39,885 --> 01:45:41,604
Sono stanco della sicurezza. Andiamo fuori.
1353
01:45:41,605 --> 01:45:44,124
Ci vediamo al solito posto fra mezz'ora.
1354
01:45:51,011 --> 01:45:52,287
Azize.
1355
01:45:52,288 --> 01:45:53,645
Posso spiegarti tutto.
1356
01:45:53,645 --> 01:45:55,884
Non voglio sentire niente, Okan.
1357
01:45:56,285 --> 01:45:58,324
Vai al tuo solito posto.
1358
01:45:58,961 --> 01:46:01,029
Cerca di trascinarlo fuori. Parliamo più tardi.
1359
01:46:06,405 --> 01:46:08,004
Lo distrarrò il più possibile.
1360
01:46:08,045 --> 01:46:09,484
Se ti prende,
1361
01:46:09,485 --> 01:46:11,831
E se succede qualcosa ad Azize e Yigit, ...
1362
01:46:11,965 --> 01:46:13,524
Ti ucciderò.
1363
01:46:32,885 --> 01:46:34,124
Adnan.
1364
01:46:44,485 --> 01:46:46,284
Come hai potuto farmi questo?
1365
01:46:46,872 --> 01:46:49,164
Come hai potuto farmi questo?
1366
01:46:49,965 --> 01:46:53,604
Mi hai guardato in faccia 18 anni, Tuna.
1367
01:46:57,285 --> 01:46:58,404
Voi...
1368
01:46:58,405 --> 01:47:02,004
Lo giuro, ogni volta che ti vedo,
mi arriva alla punta della mia lingua.
1369
01:47:02,005 --> 01:47:04,404
Che tipo di persona sei?
1370
01:47:05,205 --> 01:47:08,833
Tu non sei Tuna, lo so. Si scopre che non lo sei.
1371
01:47:09,205 --> 01:47:11,044
Che cosa hai intenzione di dire a quel ragazzo?
1372
01:47:11,045 --> 01:47:12,764
Dimmi, cosa hai intenzione di dirgli?
1373
01:47:15,245 --> 01:47:17,324
Quando metti la testa sul cuscino, ...
1374
01:47:18,845 --> 01:47:20,444
cosa pensi?
1375
01:47:20,445 --> 01:47:24,324
A proposito, Adnan morirà in uno scontro.
1376
01:47:24,725 --> 01:47:25,884
È così?
1377
01:47:26,245 --> 01:47:30,004
Mi avresti detto sulla mia tomba che avevo un figlio?
1378
01:47:31,285 --> 01:47:34,124
Dimmi, come hai potuto impedirmi questo?
1379
01:47:34,205 --> 01:47:38,124
Come può una persona nasconderti un figlio?
1380
01:47:45,165 --> 01:47:46,284
Guarda, Tuna.
1381
01:47:47,125 --> 01:47:48,230
Guarda.
1382
01:47:49,837 --> 01:47:51,166
Questo è mio figlio.
1383
01:47:52,070 --> 01:47:53,837
Come me lo hai nascosto?
1384
01:47:54,360 --> 01:47:55,369
Come?
1385
01:47:55,370 --> 01:47:59,445
Non ti perdonerò mai, per tutta la vita.
1386
01:47:59,525 --> 01:48:00,644
Conosci questo.
1387
01:48:01,525 --> 01:48:03,444
Questo era meglio per tutti.
1388
01:48:03,445 --> 01:48:04,524
Veramente?
1389
01:48:06,365 --> 01:48:08,740
Era meglio per tutti, vero?
1390
01:48:08,965 --> 01:48:11,004
Ti metterei mai in pericolo?
1391
01:48:12,668 --> 01:48:14,604
Metterei mai mio figlio in pericolo?
1392
01:48:14,605 --> 01:48:19,964
Perché il mio potere e il mio prestigio
esistono, se non lo sono per questo?
1393
01:48:20,045 --> 01:48:21,444
Dillo.
1394
01:48:21,485 --> 01:48:25,084
Non sarei sdraiato di fronte a te, se fosse successo qualcosa?
1395
01:48:25,485 --> 01:48:27,284
Non sarei stato in grado di proteggerti?
1396
01:48:27,285 --> 01:48:31,684
Non sarei stato in grado di proteggere
mio figlio e la donna che amo?
1397
01:48:31,725 --> 01:48:33,444
Avevi una figlia nella culla, Adnan.
1398
01:48:33,445 --> 01:48:35,884
Questo era il mio problema, non il tuo.
1399
01:48:35,925 --> 01:48:38,632
E dove prendi il diritto di prendere la decisione al posto mio?
1400
01:48:38,633 --> 01:48:40,805
Saresti andato a confessare tutto a mio fratello a causa della legge.
1401
01:48:40,805 --> 01:48:43,124
E poi avresti cercato di proteggermi.
1402
01:48:43,245 --> 01:48:46,564
Allora mio fratello ti avrebbe sparato
o avresti sparato a mio fratello?
1403
01:48:46,565 --> 01:48:50,053
In realtà, tutto accade a causa delle tue regole.
1404
01:48:51,496 --> 01:48:55,124
Era una questione molto delicata al punto
che non si poteva dire agli uomini.
1405
01:48:55,125 --> 01:48:56,324
Capisci?
1406
01:48:56,325 --> 01:48:58,378
Allora perché me lo dici ora?
1407
01:49:00,165 --> 01:49:03,244
Perché mio figlio ha bisogno di suo padre.
1408
01:49:14,479 --> 01:49:15,676
Bene.
1409
01:49:31,565 --> 01:49:32,964
Senti, Adnan.
1410
01:49:33,548 --> 01:49:35,859
So che sei molto arrabbiato con me, ma ...
1411
01:49:37,271 --> 01:49:38,364
Guarda, Tuna.
1412
01:49:40,125 --> 01:49:43,479
Per la prima volta, non voglio pensare a niente su di te.
1413
01:49:45,005 --> 01:49:47,644
Per la prima volta dopo 18 anni.
1414
01:49:50,445 --> 01:49:51,764
Dimmi quello che è successo?
1415
01:49:52,777 --> 01:49:54,622
Barbaros ha prese Kuzey.
1416
01:49:55,080 --> 01:49:57,261
Kuzey è malato. Lo sai anche tu.
1417
01:49:57,616 --> 01:49:59,204
Non può vivere con lui.
1418
01:49:59,205 --> 01:50:00,884
Perché non sopporta l'ingiustizia.
1419
01:50:00,885 --> 01:50:02,764
Avrà un attacco prima o poi.
1420
01:50:02,845 --> 01:50:05,044
Quindi medici, test e così via.
1421
01:50:05,285 --> 01:50:07,004
Si capirà cosa è successo.
1422
01:50:09,051 --> 01:50:11,284
Se questo incidente non fosse successo,
1423
01:50:12,011 --> 01:50:15,644
Questo ragazzo avrebbe dovuto
convivere con quella bugia per tutta la vita, giusto?
1424
01:50:16,445 --> 01:50:20,964
Senza conoscere la sua vera madre e suo vero padre.
1425
01:50:20,965 --> 01:50:22,044
È abbastanza!
1426
01:50:22,045 --> 01:50:23,764
Mi sono inchinata il collo e mi sono messo difronte a te.
1427
01:50:24,045 --> 01:50:26,564
Se vuoi, chiedimi per anni.
1428
01:50:26,565 --> 01:50:28,244
Ma dimmi adesso, cosa farai?
1429
01:50:28,319 --> 01:50:30,324
Devo parlare con il signor Iskender.
1430
01:50:30,605 --> 01:50:33,044
Avrei dovuto farlo esattamente 18 anni fa.
1431
01:50:33,125 --> 01:50:34,524
Ma ti ho ascoltata
1432
01:50:37,245 --> 01:50:38,524
E non ti ascolterò più.
1433
01:50:39,325 --> 01:50:41,164
Non osare, Adnan! Adnan!
1434
01:50:41,365 --> 01:50:42,499
Ho detto di non osare.
1435
01:50:42,500 --> 01:50:44,445
Senti, non farmi pentire di avertelo detto.
1436
01:50:44,525 --> 01:50:48,084
Il minimo pettegolezzo mette a rischio la vita di Kuzey.
1437
01:50:48,365 --> 01:50:50,364
Inoltre, mio fratello non è come te.
1438
01:50:50,365 --> 01:50:51,844
È spietato.
1439
01:50:53,605 --> 01:50:55,844
Non è più una tua responsabilità.
1440
01:50:57,290 --> 01:50:58,964
La tua missione è finita
1441
01:50:59,512 --> 01:51:00,884
Adesso tocca a me.
1442
01:51:02,165 --> 01:51:03,244
Ti ricordi?
1443
01:51:03,645 --> 01:51:06,284
Mi hai già detto che ho rovinato la tua vita.
1444
01:51:08,165 --> 01:51:11,044
Ma in effetti, sei tu che mi hai rovinato la vita.
1445
01:51:13,525 --> 01:51:15,250
Adnan, Adnan, dico per favore.
1446
01:51:16,285 --> 01:51:18,604
Almeno pensaci bene.
1447
01:51:19,105 --> 01:51:20,244
Per favore.
1448
01:51:20,605 --> 01:51:23,884
Kuzey è riuscito a essere una brava
persona nonostante tutti voi.
1449
01:51:24,205 --> 01:51:26,684
Ero orgoglioso di lui, anche prima di
sapere che è anche mio figlio.
1450
01:51:27,525 --> 01:51:30,124
Non ho intenzione di rovinargli la vita adesso.
1451
01:51:31,045 --> 01:51:32,404
Ci penserò.
1452
01:51:33,440 --> 01:51:38,004
Farò qualsiasi azione adatta al padre di Kuzey.
1453
01:51:40,805 --> 01:51:42,244
Adnan, aspetta.
1454
01:52:32,765 --> 01:52:34,844
Non c'è nessuno, signora. La casa è vuota
1455
01:52:37,205 --> 01:52:38,379
Va bene.
1456
01:53:23,285 --> 01:53:24,684
All'ultimo indirizzo.
1457
01:53:24,685 --> 01:53:26,004
Va bene, signora.
1458
01:53:32,841 --> 01:53:34,008
Venite.
1459
01:53:42,561 --> 01:53:43,922
Come ti sembro?
1460
01:53:46,446 --> 01:53:47,677
Bene.
1461
01:53:47,678 --> 01:53:48,845
Molto bene.
1462
01:54:35,616 --> 01:54:37,194
Yigit.
1463
01:54:39,365 --> 01:54:40,823
Sorella.
1464
01:55:52,685 --> 01:55:53,884
Come stai, Yigit?
1465
01:55:53,885 --> 01:55:55,837
Stai bene? Come stai?
1466
01:56:02,725 --> 01:56:04,267
La mia anima.
1467
01:56:22,005 --> 01:56:24,015
Il pugile è suo fratello.
1468
01:56:28,482 --> 01:56:30,528
Voleva mostrarmelo.
1469
01:56:35,371 --> 01:56:37,484
Abbiamo rovinato le loro vite.
1470
01:56:38,285 --> 01:56:40,244
Mi manchi tanto.
1471
01:56:49,805 --> 01:56:51,444
Sapevi tutto.
1472
01:56:53,805 --> 01:56:56,705
Ho perdonato Azize quando l'ho scoperto, zio.
1473
01:56:59,245 --> 01:57:00,844
Mio bellissimo figlio.
1474
01:57:09,325 --> 01:57:11,389
- Sorella. - Caro fratello.
1475
01:57:11,755 --> 01:57:13,174
Fratello.
1476
01:57:14,252 --> 01:57:15,663
Grazie Dio.
1477
01:57:16,205 --> 01:57:18,124
Ti ho sentito dirmi sorella.
1478
01:57:18,405 --> 01:57:19,964
Come un sogno.
1479
01:57:21,245 --> 01:57:22,844
Non ti sforzare. Non sforzarti.
1480
01:57:22,925 --> 01:57:24,444
Abbiamo ancora un sacco di tempo.
1481
01:57:24,445 --> 01:57:26,364
Parleremo di più.
1482
01:57:27,645 --> 01:57:29,084
Un po' di più, zio.
1483
01:57:30,710 --> 01:57:32,364
Lo so, il tempo è breve, ma ...
1484
01:58:13,005 --> 01:58:14,164
Ciao.
1485
01:58:15,445 --> 01:58:17,044
Kartal Alpan è a casa.
1486
01:58:17,616 --> 01:58:19,084
Con Yigit.
1487
01:58:20,445 --> 01:58:23,724
Quegli assassini, gli Alpan.
1488
01:58:24,605 --> 01:58:26,484
Ti stanno tenendo forzatamente?
1489
01:58:31,325 --> 01:58:32,764
No fratello.
1490
01:58:32,965 --> 01:58:34,444
Non ci pensare ora.
1491
01:58:34,445 --> 01:58:37,284
Prenditi cura della tua guarigione.
Quando starai meglio e in piedi.
1492
01:58:39,045 --> 01:58:40,524
Parleremo di questo.
1493
01:58:41,025 --> 01:58:42,124
Sorella.
1494
01:58:42,859 --> 01:58:44,372
Ho detto "forzatamente"
1495
01:58:45,528 --> 01:58:48,547
Possono far fare a tua sorella qualcosa che non vuole?
1496
01:58:48,940 --> 01:58:51,302
Guardami, mi hai dimenticato?
1497
01:58:52,295 --> 01:58:53,763
Sorella.
1498
01:58:56,191 --> 01:58:57,132
No.
1499
01:58:57,133 --> 01:58:58,845
Sono lì per mia volontà.
1500
01:59:00,125 --> 01:59:02,724
Significa per me.
1501
01:59:03,565 --> 01:59:04,884
Non farlo.
1502
01:59:08,125 --> 01:59:09,924
Non solo per te.
1503
01:59:10,548 --> 01:59:13,964
Ho fatto in modo che la famiglia di
Alpan non potesse mai più fare del male a nessuno.
1504
01:59:15,285 --> 01:59:17,844
Inoltre, lo devo a mio padre e mia madre.
1505
01:59:18,205 --> 01:59:20,190
Questo è ciò che papà avrebbe voluto.
1506
01:59:24,725 --> 01:59:27,924
Guardami, gira la testa Yigit. Ti sto chiamando.
1507
01:59:27,925 --> 01:59:29,124
Pensa a guarire adesso.
1508
01:59:29,125 --> 01:59:32,404
Mio fratello ha molte domande. Parleremo molto.
1509
01:59:38,525 --> 01:59:39,684
Yigit.
1510
01:59:40,685 --> 01:59:42,684
Non è il suo momento, lo so.
1511
01:59:43,565 --> 01:59:44,844
Ma...
1512
01:59:46,042 --> 01:59:47,684
Sono venuto qui con qualcuno.
1513
01:59:48,565 --> 01:59:52,164
Ho bisogno che ti calmi quando lo vedi.
1514
01:59:53,925 --> 01:59:55,164
Mi fido di lui.
1515
01:59:55,245 --> 01:59:56,844
Ci tirerà fuori di qui.
1516
01:59:58,605 --> 01:59:59,724
Va bene.
1517
02:00:24,085 --> 02:00:25,324
Perché l'hai portato?
1518
02:00:25,325 --> 02:00:26,804
Ascoltalo, fratello.
1519
02:00:28,645 --> 02:00:30,844
Esci!
1520
02:00:30,925 --> 02:00:32,324
Ok, calmati.
1521
02:00:33,125 --> 02:00:34,169
Padre.
1522
02:00:35,860 --> 02:00:36,980
Madre.
1523
02:00:39,528 --> 02:00:40,924
Chiedo il tuo perdono.
1524
02:00:40,925 --> 02:00:42,084
Va via!
1525
02:00:43,405 --> 02:00:46,764
Mi hai rovinato la vita.
1526
02:00:47,085 --> 02:00:48,124
lo so
1527
02:00:48,245 --> 02:00:49,924
Lo so, abbiamo fatto tutto.
1528
02:00:49,925 --> 02:00:50,870
Parliamo più tardi.
1529
02:00:50,871 --> 02:00:52,864
Dobbiamo uscire di qui in fretta, Azize.
1530
02:00:55,125 --> 02:00:56,844
Non verrò con questo assassino da nessuna parte.
1531
02:00:56,845 --> 02:00:59,004
Fratello, ti dirò tutto.
1532
02:00:59,005 --> 02:01:01,004
Fidati di me, ma dobbiamo andarcene.
1533
02:01:01,005 --> 02:01:03,924
Senti, puoi fare quello che vuoi,
ma non mi muoverò.
1534
02:01:03,925 --> 02:01:06,404
Ma lascia che ti aiuti adesso.
1535
02:01:06,565 --> 02:01:07,684
Va via!
1536
02:01:07,765 --> 02:01:08,844
Esci!
1537
02:01:11,085 --> 02:01:12,604
Lasciami parlare con lui da solo.
1538
02:01:31,605 --> 02:01:32,764
È qui ?
1539
02:01:32,925 --> 02:01:34,364
L'ultimo indirizzo
1540
02:02:05,605 --> 02:02:07,765
Iskender Alpan.
1541
02:02:09,046 --> 02:02:10,685
Iskender Alpan.
1542
02:02:11,966 --> 02:02:13,965
Come hai potuto nascondermelo?
1543
02:02:14,766 --> 02:02:16,845
Come hai potuto nascondermelo?
1544
02:02:19,566 --> 02:02:21,285
Come hai potuto farmi questo ?
1545
02:02:26,886 --> 02:02:28,245
Cosa mi ordini, zio?
1546
02:02:28,406 --> 02:02:29,765
Dovrei fermare Balkan?
1547
02:02:30,566 --> 02:02:32,125
Fino a che punto lo fermerai, Hasan?
1548
02:02:32,126 --> 02:02:33,445
Lascialo venire.
1549
02:02:35,686 --> 02:02:36,925
E tu, non stare qui.
1550
02:02:36,926 --> 02:02:38,085
Non far impazzire completamente Balkan.
1551
02:02:38,086 --> 02:02:39,925
Non permettere a nessuno di fermarlo.
1552
02:02:49,406 --> 02:02:50,565
Non farlo, Adnan, non ora.
1553
02:02:50,566 --> 02:02:51,525
Adesso!
1554
02:02:51,526 --> 02:02:53,325
Prima a Kartal, ti prego.
1555
02:02:53,326 --> 02:02:55,565
Quello con cui parlerò di questo
argomento è il signor Iskender.
1556
02:02:55,566 --> 02:02:57,565
Sto di fronte a lui e parlerò come un uomo.
1557
02:02:57,566 --> 02:02:59,005
Pagherò qualunque cosa serva.
1558
02:03:00,286 --> 02:03:01,445
Ascoltami.
1559
02:03:02,246 --> 02:03:04,125
Questo non finirà solo con mio fratello.
1560
02:03:04,126 --> 02:03:05,165
C'è anche Barbaros.
1561
02:03:05,246 --> 02:03:07,245
Affronterò il mondo intero.
1562
02:03:07,286 --> 02:03:10,125
Non lascerò che Kuzey paghi per le tue bugie.
1563
02:03:10,246 --> 02:03:12,925
Prima Iskender e poi Barbaros.
1564
02:03:13,166 --> 02:03:15,565
Sarò contro tutti loro, uno per uno.
1565
02:03:16,446 --> 02:03:17,565
Adnan.
1566
02:03:19,326 --> 02:03:21,405
Ragazzi, mettetevi nella macchina dietro, guido io.
1567
02:03:21,406 --> 02:03:22,645
E tu entri.
1568
02:03:45,086 --> 02:03:46,205
Guardami.
1569
02:03:46,366 --> 02:03:49,125
La mia pressione sanguigna è a
20 da ieri, non farmi impazzire.
1570
02:03:49,126 --> 02:03:51,765
Avere pressione per l'uomo ...
1571
02:03:52,566 --> 02:03:54,485
Deve avere un cuore.
1572
02:03:57,206 --> 02:03:59,085
Hai un cuore, papà?
1573
02:03:59,086 --> 02:04:00,805
Che stai dicendo?
1574
02:04:06,886 --> 02:04:07,892
Che cosa sono queste?
1575
02:04:17,606 --> 02:04:18,805
Da dove vengono queste?
1576
02:04:19,166 --> 02:04:20,725
Dalla casa di mia madre.
1577
02:04:21,126 --> 02:04:23,865
Dalla casa dove mi hai tenuto lontano
mia madre, con il tuo caro figlio.
1578
02:04:23,966 --> 02:04:25,925
Cosa ci facevi là?
1579
02:04:29,246 --> 02:04:31,005
Sono andato a uccidere Kartal.
1580
02:04:34,686 --> 02:04:35,765
Sei triste?
1581
02:04:36,566 --> 02:04:37,765
Ti sei spaventato troppo?
1582
02:04:39,046 --> 02:04:41,245
Eri troppo spaventato che uccidessi il tuo principe?
1583
02:04:42,046 --> 02:04:43,765
Mi hai rubato la vita.
1584
02:04:44,046 --> 02:04:45,765
Hai rubato la mia infanzia.
1585
02:04:47,526 --> 02:04:48,765
Hai rubato mia madre.
1586
02:04:49,046 --> 02:04:51,565
Entrambi avete rubato.
1587
02:04:51,686 --> 02:04:53,445
Con Kartal.
1588
02:04:54,246 --> 02:04:56,005
Non hai potuto uccidermi.
1589
02:04:56,806 --> 02:04:57,965
Ma mi hai torturato.
1590
02:04:58,046 --> 02:04:59,525
Mi hai fatto un torto.
1591
02:05:00,846 --> 02:05:02,525
Non muoio.
1592
02:05:07,206 --> 02:05:10,965
Lo sapevo e non morirò da ora in poi.
1593
02:05:14,646 --> 02:05:15,925
Non morirò.
1594
02:05:20,086 --> 02:05:26,975
Riprendo dalla tua età ciò che mi hai rubato.
1595
02:05:57,366 --> 02:05:58,545
Yigit.
1596
02:05:58,646 --> 02:05:59,645
Fratello.
1597
02:05:59,646 --> 02:06:01,565
Guarda, si rammarica per quello che ha fatto.
1598
02:06:02,366 --> 02:06:04,005
Fidati di me per favore.
1599
02:06:04,206 --> 02:06:05,645
Sono tutti assassini.
1600
02:06:05,886 --> 02:06:06,845
Non voglio
1601
02:06:06,846 --> 02:06:08,605
Guarda, questa è la nostra ultima possibilità.
1602
02:06:08,606 --> 02:06:10,085
Dobbiamo uscire.
1603
02:06:10,886 --> 02:06:11,925
Mai!
1604
02:06:12,166 --> 02:06:13,605
Ti ha ingannato.
1605
02:06:14,006 --> 02:06:15,965
Come hai potuto dimenticare mamma e papà, sorella?
1606
02:06:16,046 --> 02:06:17,725
È possibile, Yigit?
1607
02:06:18,606 --> 02:06:20,085
I loro conti sono diversi.
1608
02:06:20,126 --> 02:06:21,925
Tutti questi gesti dipendono da me.
1609
02:06:22,166 --> 02:06:24,085
Non ho mai perdonato nessuno di loro.
1610
02:06:24,286 --> 02:06:27,365
Camminerei allo stesso modo con chiunque, solo per te.
1611
02:06:31,526 --> 02:06:32,285
Azize.
1612
02:06:32,326 --> 02:06:33,885
Non abbiamo molto tempo.
1613
02:06:36,126 --> 02:06:37,445
Dai, fratello.
1614
02:06:37,446 --> 02:06:38,965
Dai, piccola, per favore.
1615
02:06:38,966 --> 02:06:40,205
Non ho mai detto.
1616
02:06:40,229 --> 02:06:41,412
No.
1617
02:07:29,286 --> 02:07:30,645
Sono Aysa.
1618
02:07:30,966 --> 02:07:32,525
Asya Gündoğan.
1619
02:07:33,086 --> 02:07:35,285
Il signor Iskender mi ha mandato.
1620
02:07:35,646 --> 02:07:38,045
I tuoi figli hanno bisogno di te.
1621
02:07:39,326 --> 02:07:41,525
Per favore, apri, lo so che ci sei.
1622
02:07:41,526 --> 02:07:43,405
Apri, signora Zeynep.
1623
02:07:46,486 --> 02:07:47,645
Per favore.
1624
02:08:05,366 --> 02:08:08,685
Non riesco a credere che stiamo vivendo questo momento.
1625
02:08:09,686 --> 02:08:12,565
Non so quanto ti ricordi di me, ma ...
1626
02:08:15,006 --> 02:08:16,085
Bene.
1627
02:08:16,126 --> 02:08:18,045
Devi venire con me proprio ora.
1628
02:08:18,086 --> 02:08:21,725
I tuoi figli stanno per farsi del male l'uno
con l'altro senza fermarsi.
1629
02:08:21,726 --> 02:08:24,165
Solo tu puoi fermarli.
1630
02:08:55,686 --> 02:08:57,525
Oh papà
1631
02:08:58,326 --> 02:09:00,085
Oh papà
1632
02:09:00,926 --> 02:09:02,325
Oh papà
1634
02:09:40,086 --> 02:09:41,765
Ti tirerò fuori di qui.
1635
02:09:42,206 --> 02:09:44,365
Quindi porterò te e tua sorella dove volete.
1636
02:09:44,446 --> 02:09:46,645
Anche se vuoi andare dall'altra parte del mondo.
1637
02:09:47,046 --> 02:09:47,965
Dai, Yigit.
1638
02:09:48,046 --> 02:09:49,121
No.
1639
02:10:00,147 --> 00:00:00,000
Zio.*
109965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.