Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,902 --> 00:00:32,323
You must be ruthless when you have
the power to trample on the weak.
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
That's how the world works.
3
00:00:43,752 --> 00:00:48,047
But our president didn't know that.
4
00:00:51,092 --> 00:00:52,010
You were so naive.
5
00:00:52,635 --> 00:00:57,557
You should have gotten rid of me
when you had the chance.
6
00:00:57,640 --> 00:01:00,143
But no, you put a leash on me
7
00:01:00,226 --> 00:01:05,899
to make me do whatever you wanted.
You thought I'd listen to you?
8
00:01:07,567 --> 00:01:08,777
You thought wrong.
9
00:01:19,078 --> 00:01:19,913
We will soon hold
10
00:01:20,747 --> 00:01:22,415
the presidential elections.
11
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Have a good rest until then.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,087
I'll hold a summit with the North Koreans
13
00:01:28,171 --> 00:01:30,924
and make our ignorant people get excited.
14
00:01:32,091 --> 00:01:32,967
Then I'll make sure
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
that you get your eternal rest.
16
00:01:36,596 --> 00:01:37,555
Do you get me?
17
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
I get it very well, Prime Minister Jang.
18
00:02:28,439 --> 00:02:30,108
You lied to me?
19
00:02:31,401 --> 00:02:32,735
Your plot ends here.
20
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Manipulate the BIS after the surgery.
21
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
And then?
22
00:02:42,662 --> 00:02:46,541
Jang Seok-ju will spill everything,
thinking his plan worked.
23
00:02:56,009 --> 00:02:58,052
All bodyguards in this facility
24
00:02:59,178 --> 00:03:00,722
are working for me.
25
00:03:02,640 --> 00:03:04,058
Really?
26
00:03:04,642 --> 00:03:06,144
Get them out of here!
27
00:03:09,272 --> 00:03:13,276
I have 60 days as the acting
president even if you die now.
28
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
What are you doing?
29
00:03:18,823 --> 00:03:21,868
You didn't hear me? Get them out of here!
30
00:03:22,702 --> 00:03:23,536
Sir,
31
00:03:24,787 --> 00:03:26,039
you should stop now.
32
00:03:28,833 --> 00:03:29,918
I'm sorry, Sir.
33
00:03:32,420 --> 00:03:33,338
You did this to me?
34
00:03:34,130 --> 00:03:35,340
Prime Minister Jang.
35
00:03:37,550 --> 00:03:39,636
Let's finish this quietly.
36
00:03:41,763 --> 00:03:46,017
What is a politician?
Once your ally, now your enemy.
37
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
One that is your enemy now
38
00:03:48,561 --> 00:03:49,854
might be a future ally.
39
00:03:52,941 --> 00:03:54,317
If you stop here,
40
00:03:55,944 --> 00:03:58,363
no one else will know about this.
41
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
And I will not ask you
42
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
to be responsible for this.
43
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Are you trying to
44
00:04:10,667 --> 00:04:12,252
negotiate with me?
45
00:04:12,835 --> 00:04:15,004
Yes, I'm negotiating.
46
00:04:16,839 --> 00:04:18,508
I will overlook this matter.
47
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
And you will keep your position
48
00:04:23,221 --> 00:04:25,014
as the prime minister.
49
00:04:28,267 --> 00:04:32,897
I will not trample on you, but...
50
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
I will keep pulling
51
00:04:38,278 --> 00:04:40,363
the leash I put on you.
52
00:04:41,656 --> 00:04:42,490
And you will
53
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
listen to me.
54
00:04:45,034 --> 00:04:48,413
And do whatever you're asked.
55
00:04:48,997 --> 00:04:52,208
That's all you have to do.
56
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
What are you doing?
57
00:04:58,881 --> 00:05:00,717
He tried to kill you.
58
00:05:00,967 --> 00:05:03,970
This is not your business, Dr. Park.
59
00:05:04,220 --> 00:05:07,682
If you overlook this now,
he might do this again later.
60
00:05:08,224 --> 00:05:11,602
This is not for you to decide.
61
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Mr. President.
62
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
Rewarding wrongdoings
63
00:05:24,282 --> 00:05:25,908
and punishing a job well done.
64
00:05:26,159 --> 00:05:29,162
That's how politics works, doesn't it?
65
00:05:32,707 --> 00:05:34,083
Prime Minister!
66
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
Very well.
67
00:05:41,132 --> 00:05:42,425
I will make sure my men
68
00:05:42,800 --> 00:05:47,680
will follow only your orders, but...
69
00:05:50,058 --> 00:05:51,559
on one condition.
70
00:05:52,143 --> 00:05:53,269
Tell me.
71
00:05:59,734 --> 00:06:01,527
He will keep working for you,
72
00:06:02,945 --> 00:06:05,281
Mr. Jang.
73
00:06:07,200 --> 00:06:08,117
Of course.
74
00:06:09,243 --> 00:06:12,288
You need someone watching me.
75
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
But
76
00:06:14,749 --> 00:06:16,709
you must do this for me.
77
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
I want them.
78
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Both of them.
79
00:06:31,682 --> 00:06:33,059
Okay.
80
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Mr. President!
81
00:06:34,477 --> 00:06:35,645
This isn't what we agreed.
82
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
You will be all right.
83
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Won't they, Prime Minister Jang?
84
00:06:43,444 --> 00:06:44,362
Of course.
85
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
Mr. President!
86
00:06:47,907 --> 00:06:48,783
You can't do this.
87
00:06:49,283 --> 00:06:52,537
You promised! You promised me!
88
00:07:35,913 --> 00:07:38,166
You and I have a lot
to talk about, don't we?
89
00:08:03,608 --> 00:08:04,650
What's going on?
90
00:08:04,734 --> 00:08:07,153
We can't use the operation room
until tomorrow morning.
91
00:08:07,403 --> 00:08:09,822
-Why?
-It's the prime minister's order.
92
00:08:09,947 --> 00:08:11,407
They won't even let us get close.
93
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
This can't be happening. It can't be true.
94
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
We shouldn't have trusted them.
95
00:08:23,586 --> 00:08:25,755
How could he go back on
his word like that?
96
00:08:25,838 --> 00:08:26,714
We were fooled.
97
00:08:27,798 --> 00:08:30,551
He wasn't interested in helping us
from the very beginning.
98
00:08:30,843 --> 00:08:32,720
He himself said he would let us go.
99
00:08:34,055 --> 00:08:38,643
Then may I know what you wanted
to tell me the other day?
100
00:08:40,436 --> 00:08:43,648
Is it something related
to the prime minister?
101
00:08:45,900 --> 00:08:46,776
You can tell me.
102
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
The prime minister is trying
to assassinate you.
103
00:08:52,281 --> 00:08:55,534
He wants to put you in a coma
after the operation.
104
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
To be the acting president?
105
00:08:59,705 --> 00:09:00,831
We will testify for you.
106
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
It's the prime minister
you're going up against.
107
00:09:04,210 --> 00:09:09,590
Many are supporting him
and I can't ignore his influence.
108
00:09:10,258 --> 00:09:13,302
Your testimony won't be enough.
109
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
Then will you do as we ask?
110
00:09:16,430 --> 00:09:17,390
"We"?
111
00:09:17,473 --> 00:09:22,270
Including one of the anesthetists.
Mr. Jang's bodyguard will help us too.
112
00:09:23,688 --> 00:09:25,481
His bodyguard?
113
00:09:28,776 --> 00:09:31,445
But you must ensure our safety.
114
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Mr. President.
115
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
Very well, I will.
116
00:09:42,164 --> 00:09:46,836
He promised.
He said he would let us go safely.
117
00:09:49,589 --> 00:09:52,675
I'm sorry, Hun. I regret it so much.
118
00:09:52,967 --> 00:09:56,095
Had I not made that wrong choice...
119
00:10:03,602 --> 00:10:04,645
All of this started
120
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
the moment I took Cha Jin Su's hand.
121
00:10:09,066 --> 00:10:12,945
All I wanted was to see you.
122
00:10:15,448 --> 00:10:18,242
I hadn't imagined something
like this would happen.
123
00:10:19,368 --> 00:10:20,620
It's not your fault.
124
00:10:20,703 --> 00:10:24,332
If I could only go back to that moment,
125
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
I would have just
126
00:10:26,083 --> 00:10:27,960
kept you in my heart.
127
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Then none of this would have happened.
128
00:10:36,135 --> 00:10:37,386
It's not over yet.
129
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
But there's nothing we can do.
130
00:10:48,731 --> 00:10:50,399
No, don't even try.
131
00:10:52,526 --> 00:10:56,197
I've seen you subdue my men a few times.
132
00:10:56,655 --> 00:10:59,075
But you don't want us
to start shooting here
133
00:10:59,158 --> 00:11:01,827
and have a bullet through
your boyfriend's head, do we?
134
00:11:08,876 --> 00:11:11,712
When it's too much of a coincidence,
you should consider it as destiny.
135
00:11:12,838 --> 00:11:16,550
I gave the order to get rid of you
and your father 20 years ago.
136
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
But you're still alive.
137
00:11:18,386 --> 00:11:22,932
I shut the doors of the embassy
in Hungary and you're still alive.
138
00:11:24,225 --> 00:11:25,851
So you were behind that too?
139
00:11:25,935 --> 00:11:26,769
Yes.
140
00:11:27,895 --> 00:11:32,441
So I thought I should work with you.
141
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
It wasn't just a coincidence.
I regarded it as fate.
142
00:11:37,530 --> 00:11:39,198
But I was wrong.
143
00:11:42,159 --> 00:11:47,123
All I can do is laugh about this,
seeing my hard work being wasted.
144
00:11:47,873 --> 00:11:52,420
The last time I felt like this
was when I lost the party race.
145
00:11:53,838 --> 00:11:55,131
And I still can't get used to it.
146
00:11:57,591 --> 00:12:00,302
You thought the president
would be different?
147
00:12:01,011 --> 00:12:04,473
You thought the man would be able to
give you anything you wanted?
148
00:12:06,142 --> 00:12:09,437
You should have asked me
for mercy instead.
149
00:12:10,604 --> 00:12:13,232
You should've done what you were told
and let me be the president.
150
00:12:13,315 --> 00:12:17,778
After I become
the true leader of South Korea
151
00:12:19,155 --> 00:12:21,782
is when you beg for
152
00:12:21,866 --> 00:12:24,618
your miserable lives.
153
00:12:25,327 --> 00:12:28,122
That would have been
a much better choice for you.
154
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
You wouldn't have let us go anyway.
155
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Probably not.
156
00:12:35,713 --> 00:12:36,630
Shall we go now?
157
00:12:37,089 --> 00:12:40,134
We have too many eyes watching
and it's a hospital.
158
00:12:40,468 --> 00:12:42,511
And in a hospital
you're supposed to save lives.
159
00:12:44,722 --> 00:12:48,934
By the way, don't even
try to ask for help.
160
00:12:49,268 --> 00:12:52,480
Or your mother might die first.
161
00:13:35,147 --> 00:13:36,524
What is it?
162
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Goodbye, Sir.
163
00:14:05,135 --> 00:14:07,012
Sir!
164
00:14:15,688 --> 00:14:16,564
He's still alive.
165
00:14:17,231 --> 00:14:19,650
Bring the stretcher.
We also need intubation. Now.
166
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Okay.
167
00:14:39,795 --> 00:14:41,005
How is he?
168
00:14:42,214 --> 00:14:43,299
Severely injured, Sir.
169
00:14:56,645 --> 00:14:57,563
Yes, Sir.
170
00:14:59,607 --> 00:15:00,441
Yes, Sir.
171
00:15:11,243 --> 00:15:12,703
Hello, there.
172
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Did you see my bro?
173
00:15:14,663 --> 00:15:15,873
Dr. Park? Why?
174
00:15:15,956 --> 00:15:17,666
I can't reach him.
175
00:15:17,917 --> 00:15:20,461
Well, you can reach me.
176
00:15:20,544 --> 00:15:24,548
I am available 24/7, any day of the year.
177
00:15:25,382 --> 00:15:26,759
He won't answer my calls.
178
00:15:28,135 --> 00:15:29,845
And his mother is gone.
179
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
What should I do now?
180
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Really?
181
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
What should I do?
182
00:15:36,560 --> 00:15:38,604
It's okay. I'll help you find him.
183
00:15:38,687 --> 00:15:41,398
Try to call Dr. Oh. I'll help you.
184
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
-Where's Dr. Park?
-Dr. Park? I don't know.
185
00:15:50,658 --> 00:15:53,535
I thought you went to intensive care
with him after the operation.
186
00:15:53,661 --> 00:15:56,205
They won't even let us get close.
187
00:15:56,413 --> 00:16:00,084
There are bodyguards all over
the operating center as well.
188
00:16:00,542 --> 00:16:02,294
-The operating center?
-Yes.
189
00:16:02,878 --> 00:16:06,048
So we're sending the patients
to the new operating center.
190
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Something has been going on
since yesterday.
191
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
-What are you doing?
-Hun.
192
00:16:29,238 --> 00:16:31,448
He's been seriously injured.
193
00:16:31,532 --> 00:16:33,784
-I know. That's why...
-Listen to me!
194
00:16:35,077 --> 00:16:37,746
We'll be in danger if he recovers.
195
00:16:37,955 --> 00:16:39,206
What do you mean?
196
00:16:46,255 --> 00:16:48,090
-Let that go.
-What?
197
00:16:48,298 --> 00:16:49,133
Hun.
198
00:16:50,342 --> 00:16:52,970
It's not only us, your mother
will also be in danger.
199
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
He's still breathing. He's alive.
200
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
He was supposed to have a heart operation.
201
00:16:59,309 --> 00:17:02,896
And he was shot.
No one can blame us if he dies.
202
00:17:03,564 --> 00:17:07,568
Let go of the Ambu bag
and we'll take him in after a while.
203
00:17:08,986 --> 00:17:11,363
-We'll tell them he died during--
-I can't do that.
204
00:17:11,572 --> 00:17:12,990
Look at him!
205
00:17:13,741 --> 00:17:17,119
He is Jang Seok-ju. He tried to kill us!
206
00:17:17,411 --> 00:17:21,540
He tried to kill you and your father
and he did that to your mother.
207
00:17:22,458 --> 00:17:24,251
-But...
-Just this once.
208
00:17:25,627 --> 00:17:29,715
You only have to let go of that bag
and everything will be over.
209
00:17:39,475 --> 00:17:41,602
-What are you doing?
-Let go.
210
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
-I can't.
-Why?
211
00:17:43,979 --> 00:17:46,565
You took my father's kidney
out of his body for me!
212
00:17:46,899 --> 00:17:50,402
And now we have to live with that scar
for the rest of our lives!
213
00:17:51,028 --> 00:17:55,616
You did that to save me.
So do it this time as well.
214
00:17:56,075 --> 00:18:00,329
Let go so you can save
your mother and yourself.
215
00:18:01,747 --> 00:18:03,207
Hun, please.
216
00:18:04,541 --> 00:18:07,586
We went through
all those hardships because of him.
217
00:18:08,170 --> 00:18:11,423
If the embassy had let us in,
218
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
we'd be enjoying life like everyone else.
219
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
We'd have had the life
your father wanted us to have.
220
00:18:18,222 --> 00:18:19,807
That's why I can't let go.
221
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Do you know why my father died?
222
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Yes, he wished I would enjoy
a happy life with you.
223
00:18:26,939 --> 00:18:30,442
But he didn't want me to be
a killing machine for Cha Jin Su.
224
00:18:32,277 --> 00:18:35,614
He got shot so I wouldn't have to use
the scalpel to kill anyone again.
225
00:18:35,864 --> 00:18:38,242
That's why I can't do this!
226
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
But he is Jang Seok-ju!
227
00:18:40,869 --> 00:18:43,122
-He's only a patient now.
-Hun.
228
00:18:43,831 --> 00:18:46,583
You know better than anyone
why I became a doctor.
229
00:18:46,834 --> 00:18:49,753
All I wanted was was to treat
those who are sick.
230
00:18:50,045 --> 00:18:55,008
My father and I, as doctors, all we wanted
was to save lives. That's all.
231
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Please, I'm asking you.
232
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
Ever since I saw you again,
233
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
I told myself I'd never
again go back to my past self.
234
00:19:06,144 --> 00:19:08,438
I want to keep that promise
I made to myself.
235
00:19:09,523 --> 00:19:12,568
I want to be a doctor
that my father wants me to be.
236
00:19:13,443 --> 00:19:15,445
If I don't save him,
237
00:19:15,529 --> 00:19:18,657
I won't be able to keep the promise
I made to myself after I met you.
238
00:19:21,493 --> 00:19:24,371
My father died so that I could be
the doctor he wanted.
239
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
I can't let him down.
240
00:19:35,257 --> 00:19:38,093
Feel it. It's still beating.
241
00:19:45,434 --> 00:19:46,894
It's the same heart.
242
00:19:47,728 --> 00:19:50,355
Like the heart of those twins.
243
00:19:50,731 --> 00:19:52,357
Like the heart of
244
00:19:53,025 --> 00:19:54,526
the mother of that young boy, Jae-cheol.
245
00:19:56,570 --> 00:19:57,654
Let's save him, Jae Hui.
246
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
Please.
247
00:20:48,830 --> 00:20:52,125
We need Dr. Oh and Nurse Min
to come to the operation room.
248
00:21:11,353 --> 00:21:13,939
-What are you doing?
-Is he still alive?
249
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
Of course.
250
00:21:16,733 --> 00:21:20,362
-Nobody will blame you if he dies.
-What?
251
00:21:20,737 --> 00:21:22,114
How is he?
252
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Severely injured, Sir.
253
00:21:24,658 --> 00:21:27,619
Then let Dr. Park Hun treat him.
254
00:21:29,997 --> 00:21:33,709
He was supposed to operate on him anyway.
255
00:21:34,835 --> 00:21:36,461
And they seemed to have
256
00:21:38,297 --> 00:21:39,715
a very good relationship.
257
00:21:41,008 --> 00:21:46,138
Just like you heard.
He may die during the operation.
258
00:21:47,472 --> 00:21:50,350
It won't be good for you if he recovers.
259
00:21:50,642 --> 00:21:54,563
But if he dies, you're free to go.
260
00:21:55,063 --> 00:21:56,648
Just like you always wanted.
261
00:21:58,317 --> 00:22:00,610
If you say that you couldn't save him,
262
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
then everything will be over.
263
00:22:08,869 --> 00:22:11,038
You know what my master used to say?
264
00:22:11,538 --> 00:22:15,876
The police catch thieves.
And doctors fix patients.
265
00:22:16,668 --> 00:22:20,756
I'm sorry,
but that's what I'm going to do.
266
00:22:24,259 --> 00:22:26,219
You've been a very bad person.
267
00:22:26,887 --> 00:22:29,514
How is it that no one wants you
to make it out alive?
268
00:22:33,435 --> 00:22:34,603
It's only you and her here.
269
00:22:35,437 --> 00:22:36,730
Are you still going to treat him?
270
00:22:36,855 --> 00:22:38,106
Just don't interrupt us.
271
00:22:50,827 --> 00:22:53,413
We'll all be in danger if he survives.
272
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
I'll take him out of there.
273
00:22:56,541 --> 00:22:57,918
Let him do it.
274
00:22:59,669 --> 00:23:00,587
But...
275
00:23:02,589 --> 00:23:03,715
Let's just
276
00:23:04,591 --> 00:23:05,467
respect
277
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
his choice.
278
00:23:13,892 --> 00:23:15,435
He's operating on Jang Seok-ju?
279
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Yes, Mr. President.
280
00:23:38,750 --> 00:23:41,169
Two near the pulmonary artery and
one in the interventricular septum.
281
00:23:41,253 --> 00:23:43,421
-Three in total.
-In the interventricular septum?
282
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
That one will be complicated.
283
00:23:57,227 --> 00:24:00,772
He's very skilled. No wonder
he successfully performed SAVER.
284
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
I think
285
00:24:22,669 --> 00:24:24,171
he's going to survive this.
286
00:24:41,188 --> 00:24:43,064
Now for the trickiest part.
287
00:25:18,642 --> 00:25:21,186
It seems everyone
288
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
is on Park Hun's side.
289
00:25:26,691 --> 00:25:28,652
What do you mean?
290
00:25:30,820 --> 00:25:34,741
You hoped that he would die,
but now that he's saved Jang Seok-ju,
291
00:25:35,033 --> 00:25:37,535
-you're feeling relieved.
-Me?
292
00:26:06,606 --> 00:26:10,443
Sir! Take him to the ICU.
293
00:26:10,527 --> 00:26:11,444
-Yes, Sir.
-Yes, Sir.
294
00:26:23,540 --> 00:26:25,792
You saved a dying man.
295
00:26:28,003 --> 00:26:32,299
Now that you've saved him, people will
gather around power like moths to a flame.
296
00:26:36,511 --> 00:26:38,847
You will soon be chased by those moths.
297
00:26:42,434 --> 00:26:45,020
A car is ready for you
at the back of the hospital.
298
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
In the car,
299
00:26:48,857 --> 00:26:52,652
you'll find money that will sustain you
for at least a while.
300
00:26:53,320 --> 00:26:55,155
Stay far away from Seoul.
301
00:26:55,780 --> 00:26:57,741
I will contact you when I'm ready
302
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
to get you out of this country.
303
00:27:01,328 --> 00:27:03,163
-What about my mother?
-Trust me.
304
00:27:03,913 --> 00:27:05,248
I'll make sure
305
00:27:07,167 --> 00:27:08,626
she stays in a safe place.
306
00:27:39,991 --> 00:27:42,702
Yes, I'm at the new operating center.
307
00:27:43,411 --> 00:27:44,329
Who?
308
00:27:45,789 --> 00:27:46,664
Chang I?
309
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Ask her to wait in my office.
310
00:27:51,378 --> 00:27:53,421
Jae Hui is not from Japan?
311
00:27:54,172 --> 00:27:55,757
Hun asked me not to tell anyone
312
00:27:56,674 --> 00:27:58,051
but his mother disappeared.
313
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
And I can't reach him. I'm really worried.
314
00:28:01,054 --> 00:28:03,932
It's my first time
to hear about his mother.
315
00:28:04,224 --> 00:28:08,603
What should we do?
What if something happens to him?
316
00:28:10,522 --> 00:28:11,856
DR. KIM CHI-GYU
317
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Yes, Dr. Kim.
318
00:28:16,486 --> 00:28:18,613
What's going on here?
319
00:28:20,698 --> 00:28:22,450
-Find them.
-Yes, Sir.
320
00:28:22,534 --> 00:28:24,744
The prime minister just had an operation.
321
00:28:25,328 --> 00:28:28,415
He's in intensive care.
Who operated on him?
322
00:28:28,581 --> 00:28:31,000
I don't know. But did you see Dr. Park?
323
00:28:31,084 --> 00:28:33,336
I saw him going to
the back of the hospital.
324
00:28:33,878 --> 00:28:34,754
The back of the hospital?
325
00:28:56,401 --> 00:28:58,653
-Jae Hui, you go first.
-What's wrong?
326
00:28:59,195 --> 00:29:00,155
Just go.
327
00:29:04,534 --> 00:29:05,368
Hun.
328
00:29:16,963 --> 00:29:17,797
Cha Jin Su.
329
00:29:25,722 --> 00:29:26,765
Go.
330
00:29:50,663 --> 00:29:51,706
No!
331
00:30:11,309 --> 00:30:13,311
Hello? Is it the police?
332
00:30:18,399 --> 00:30:19,651
Stay with me.
333
00:30:29,827 --> 00:30:31,746
Don't! Don't do it!
334
00:30:32,080 --> 00:30:34,791
-Let go of me and run.
-Don't do it, Jae Hui.
335
00:30:41,798 --> 00:30:42,799
Love is beautiful.
336
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
I think I've seen this before.
337
00:30:50,348 --> 00:30:51,474
Two years ago, I think.
338
00:30:53,893 --> 00:30:54,811
Yes,
339
00:30:55,812 --> 00:30:56,896
it was two years ago.
340
00:31:00,358 --> 00:31:01,192
Jae Hui.
341
00:31:02,402 --> 00:31:03,236
Hun.
342
00:31:06,656 --> 00:31:08,116
Oh, but something has changed.
343
00:31:08,658 --> 00:31:10,201
Someone helped you back then.
344
00:31:12,912 --> 00:31:15,498
But now no one is here to help you.
345
00:31:18,376 --> 00:31:19,294
Do you want to live?
346
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
Then let's do this.
347
00:31:25,258 --> 00:31:26,634
Let go of her
348
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
and you'll live.
349
00:31:28,886 --> 00:31:31,848
-You're crazy.
-Yes, I am crazy.
350
00:31:33,308 --> 00:31:36,978
I can kill both of you
but I'm letting you live.
351
00:31:39,314 --> 00:31:41,149
-Just kill me.
-No, no.
352
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
You have to live with the guilt
of letting her die.
353
00:31:46,112 --> 00:31:47,780
That will be more painful for you,
354
00:31:49,449 --> 00:31:50,408
wouldn't it?
355
00:31:50,533 --> 00:31:52,952
Hun, let go. Let go.
356
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
On the count of three.
357
00:32:02,253 --> 00:32:04,255
-One.
-Hun!
358
00:32:06,049 --> 00:32:06,883
Jae Hui.
359
00:32:08,926 --> 00:32:09,761
Do you remember?
360
00:32:11,095 --> 00:32:14,974
I told you that letting go of your hand
was the worst thing I had done.
361
00:32:15,767 --> 00:32:16,601
Hun.
362
00:32:18,561 --> 00:32:21,981
I told you I'll always be with you.
363
00:32:22,357 --> 00:32:23,858
No, Hun. Don't.
364
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Two!
365
00:32:27,028 --> 00:32:27,987
You see the river?
366
00:32:29,197 --> 00:32:30,782
No matter where it takes you,
367
00:32:31,741 --> 00:32:32,700
don't be afraid.
368
00:32:33,451 --> 00:32:35,703
Hun.
369
00:32:37,664 --> 00:32:38,998
Because I'll be with you.
370
00:32:41,417 --> 00:32:42,293
Three!
371
00:32:45,463 --> 00:32:46,381
Bro!
372
00:32:53,429 --> 00:32:54,389
Bro!
373
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
For the
374
00:33:28,131 --> 00:33:30,800
Democratic People's Republic
375
00:33:32,427 --> 00:33:33,636
of Korea.
376
00:33:46,441 --> 00:33:47,275
Bro!
377
00:33:48,985 --> 00:33:51,863
Bro! Bro...
378
00:33:54,449 --> 00:33:55,700
Bro!
379
00:34:08,379 --> 00:34:10,673
Bro.
380
00:34:18,973 --> 00:34:19,849
Bro.
381
00:34:20,224 --> 00:34:21,184
No.
382
00:34:21,517 --> 00:34:22,435
Bro...
383
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
ONE YEAR LATER
384
00:34:27,982 --> 00:34:31,569
We have news on the detention
of the former prime minister.
385
00:34:31,986 --> 00:34:35,573
Former prime minister Jang Seok-ju
was arrested today on charges
386
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
of accepting bribes
for his political campaign.
387
00:34:37,700 --> 00:34:41,412
This demonstrates the strong will
of the Blue House
388
00:34:41,496 --> 00:34:46,250
to eradicate any kind of corruption.
389
00:34:52,090 --> 00:34:55,009
There's a saying that when a stream
is too clean, fish will avoid it.
390
00:34:57,720 --> 00:35:01,140
Then let it avoid the clean water.
391
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
You used to rebuke and compromise.
392
00:35:06,229 --> 00:35:08,147
But you've changed over the past year.
393
00:35:12,485 --> 00:35:13,986
According to that doctor,
394
00:35:15,029 --> 00:35:17,031
police are there to catch thieves.
395
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
And doctors are there to fix patients.
396
00:35:25,456 --> 00:35:26,541
Having that in mind,
397
00:35:27,458 --> 00:35:28,417
it's about time
398
00:35:29,794 --> 00:35:33,047
politicians practiced clean politics.
399
00:35:44,350 --> 00:35:46,269
Now you don't even say hello?
400
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Hi.
401
00:35:49,772 --> 00:35:51,899
I have a job interview
for the manager position here.
402
00:35:52,066 --> 00:35:53,109
How do I look?
403
00:35:53,192 --> 00:35:55,611
You're beautiful.
404
00:35:57,196 --> 00:36:00,199
I know, right? This suit cost me a bit.
405
00:36:00,366 --> 00:36:02,618
You started as a part-timer
406
00:36:02,702 --> 00:36:05,830
and now you're about to rock it as
a manager. That's what I call beautiful.
407
00:36:07,707 --> 00:36:10,042
I guess your taste in women has changed.
408
00:36:10,126 --> 00:36:14,672
Well, your body is also beautiful.
409
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Honey, please.
410
00:36:21,012 --> 00:36:21,929
I don't want to die.
411
00:36:30,813 --> 00:36:32,315
Don't pull so hard.
412
00:36:36,360 --> 00:36:37,820
I said not that hard.
413
00:36:38,905 --> 00:36:39,989
I'm sorry, Dr. Oh.
414
00:36:40,197 --> 00:36:42,325
This patient has a heart failure
and a myocardial infarction.
415
00:36:42,742 --> 00:36:45,328
If you pull so hard,
you'll cause a septal rupture.
416
00:36:45,828 --> 00:36:47,204
Okay, I'm sorry.
417
00:36:48,331 --> 00:36:51,876
-You stay focused too.
-Okay.
418
00:37:07,934 --> 00:37:10,895
-Do you know what?
-What?
419
00:37:11,437 --> 00:37:12,647
About today's patient...
420
00:37:14,941 --> 00:37:18,235
I know. We had a patient
421
00:37:19,111 --> 00:37:22,114
with myocardial infarction
when I first met Dr. Park.
422
00:37:22,615 --> 00:37:25,534
We finished the septal rupture.
He only needs the CABG now.
423
00:37:26,118 --> 00:37:28,579
I don't think you can handle this.
424
00:37:31,749 --> 00:37:33,542
I really hated you for that.
425
00:37:35,002 --> 00:37:35,962
I know.
426
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Let's go.
427
00:37:47,014 --> 00:37:50,601
Right, I heard Dr. Geum
will be promoted next month.
428
00:37:51,310 --> 00:37:53,521
He'll soon be a dad too.
429
00:37:53,813 --> 00:37:54,939
Really?
430
00:37:55,648 --> 00:37:56,816
It's only been three months.
431
00:37:58,317 --> 00:37:59,568
Congratulations.
432
00:38:11,539 --> 00:38:14,083
Congratulations. You'll soon be a dad.
433
00:38:15,584 --> 00:38:19,297
I was planning to tell her.
You told her already?
434
00:38:19,505 --> 00:38:21,716
-Sorry.
-Anyway, congratulations.
435
00:38:22,174 --> 00:38:24,677
-Thanks.
-You should get married.
436
00:38:27,972 --> 00:38:31,350
-What are the symptoms of MS?
-Well, dyspnea...
437
00:38:31,434 --> 00:38:33,644
I'm going to get dyspnea because of you.
438
00:38:33,728 --> 00:38:35,187
Atrial fibrillation, nocturnal dyspnea,
439
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
pain in the chest, hemoptysis,
stroke due to thrombosis. Okay?
440
00:38:37,565 --> 00:38:40,443
Hey, that's enough. Aren't you getting in?
441
00:38:41,193 --> 00:38:43,654
You better study hard.
I'll ask you again later.
442
00:38:43,779 --> 00:38:45,197
This is Kim Chi-gyu you're talking to.
443
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
And stop crying. Stop!
444
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
Do you have to be so harsh on them?
445
00:38:50,286 --> 00:38:53,956
They think working here is a joke.
I have to be harsh on them.
446
00:38:54,040 --> 00:38:58,127
-You used to be like that too.
-Come on. I was not.
447
00:39:08,304 --> 00:39:11,015
Director Mun. You seem quite nervous.
448
00:39:11,098 --> 00:39:15,061
I've never been this nervous since
I ran for class president in grade school.
449
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
Relax. Chiefs of this hospital always
turned out to be from our department.
450
00:39:19,899 --> 00:39:23,235
Well, Dr. Ha from orthopedics
isn't an easy competition.
451
00:39:23,319 --> 00:39:26,238
What will you do if you become the chief?
452
00:39:26,322 --> 00:39:31,118
I'll give my life for Myeongwoo of course.
453
00:39:37,583 --> 00:39:41,253
-I feel like something is missing.
-What?
454
00:39:41,337 --> 00:39:45,132
You know, the emptiness
of someone who used to be here.
455
00:39:45,966 --> 00:39:49,428
Someone we'd be glad to have here.
456
00:39:50,679 --> 00:39:51,889
Oh, well.
457
00:40:01,899 --> 00:40:06,070
Okay, guys. I'm sorry. We're almost there.
458
00:40:06,153 --> 00:40:09,698
I get gassy whenever I get nervous.
459
00:40:09,782 --> 00:40:13,035
Gosh, that really stinks.
This is too much.
460
00:40:13,119 --> 00:40:15,496
-We're almost there.
-Gosh.
461
00:40:15,621 --> 00:40:17,957
Why won't it open?
462
00:40:18,040 --> 00:40:21,502
I present you the 16th chief
463
00:40:21,669 --> 00:40:24,088
of Myeongwoo University Hospital.
464
00:40:35,432 --> 00:40:37,226
Good morning,
465
00:40:37,309 --> 00:40:39,228
I'm the new chief, Mun Hyeong-uk.
466
00:40:40,896 --> 00:40:44,150
I'd like to thank the doctors
for all the support.
467
00:40:44,316 --> 00:40:47,570
I'd like to especially thank
Chairman Oh Jun-gyu
468
00:40:47,695 --> 00:40:50,197
and Chairman Hyeon from Hansang.
469
00:40:50,781 --> 00:40:53,284
I'd like to also thank Dr. Park
from cardiothoracic surgery
470
00:40:53,367 --> 00:40:55,995
for trusting me and supporting me.
471
00:40:56,287 --> 00:40:59,582
I'd like to thank Dr. Lim
from endocrinology as well.
472
00:40:59,999 --> 00:41:02,042
Dr. Seonu from neurosurgery, thank you.
473
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Dr. Yang from radiology,
474
00:41:04,712 --> 00:41:06,005
thank you.
475
00:41:06,422 --> 00:41:10,551
Also, I'd like to thank Dr. Yang
from rehabilitation.
476
00:41:10,801 --> 00:41:12,845
I'd like to also thank Dr. Kim
from family medicine.
477
00:41:13,053 --> 00:41:15,306
I'd like to also thank Dr. Park from
the department of pathology.
478
00:41:15,514 --> 00:41:17,725
I'd like to also thank
Dr. Han from ophthalmology.
479
00:41:18,100 --> 00:41:20,769
Did we really make the right choice?
480
00:41:21,562 --> 00:41:24,398
-I know.
-Thank you very much!
481
00:41:35,451 --> 00:41:36,744
What are you doing here?
482
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
I'm overwhelmed with joy.
483
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
Dr. Mun,
484
00:41:43,584 --> 00:41:44,752
you're the chief now.
485
00:41:45,419 --> 00:41:46,587
I wonder if Park Hun
486
00:41:48,047 --> 00:41:49,757
is watching me from above.
487
00:41:53,219 --> 00:41:55,095
He'd be so happy to know
488
00:41:55,721 --> 00:41:56,555
I became
489
00:41:57,765 --> 00:41:59,558
the chief.
490
00:42:18,160 --> 00:42:19,203
PARK HUN
491
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
His name is still on it?
492
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
I'm going to carry out
493
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
my father's will.
494
00:42:27,962 --> 00:42:30,130
And manage the hospital well.
495
00:42:31,799 --> 00:42:33,759
To make it a nice hospital.
496
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
Dr. Oh.
497
00:42:58,534 --> 00:42:59,577
Chang I.
498
00:43:09,628 --> 00:43:11,547
He must be in a nice place.
499
00:43:13,549 --> 00:43:15,509
Yes, he's with the woman he loves.
500
00:43:19,555 --> 00:43:22,349
But why did you call him bro?
501
00:43:26,270 --> 00:43:29,606
I knew that he loved Jae Hui.
So I had to call him bro.
502
00:43:31,859 --> 00:43:33,902
I was afraid I'd start
liking him if I didn't.
503
00:43:41,118 --> 00:43:43,120
This is why I didn't want to come.
504
00:44:14,318 --> 00:44:17,946
Don't be so sad. We'll meet again later.
505
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Are you going to another hospital?
506
00:44:23,202 --> 00:44:24,912
It's the health center
where my husband works at.
507
00:44:26,580 --> 00:44:28,082
Where Dr. Yang works?
508
00:44:28,707 --> 00:44:29,917
You knew?
509
00:44:30,250 --> 00:44:32,544
Of course. I catch things very quickly.
510
00:44:36,048 --> 00:44:38,675
Well, have a good day.
I'll drop by from time to time.
511
00:44:53,774 --> 00:44:56,610
-I heard Jae-jun is here.
-Yes, he's inside.
512
00:44:57,486 --> 00:44:59,571
No, give him some time.
513
00:45:00,364 --> 00:45:02,116
What if my father gets agitated?
514
00:45:02,199 --> 00:45:05,911
I've been watching them
and they're just talking.
515
00:45:06,662 --> 00:45:10,958
They have a lot to talk about,
so let's give them some time.
516
00:45:15,671 --> 00:45:17,589
You came to apologize?
517
00:45:18,799 --> 00:45:19,633
Yes.
518
00:45:19,967 --> 00:45:21,718
You didn't come to ask me to apologize?
519
00:45:21,969 --> 00:45:25,013
I believe I already have your apology.
520
00:45:26,974 --> 00:45:28,350
I never apologized to you.
521
00:45:29,977 --> 00:45:33,355
I'm working in a law firm,
helping a friend in the US.
522
00:45:34,773 --> 00:45:35,858
In a law firm?
523
00:45:36,775 --> 00:45:38,777
I don't deserve to be a doctor.
524
00:45:43,031 --> 00:45:44,616
And I found an interesting file.
525
00:45:45,075 --> 00:45:46,493
It was on the malpractice lawsuits
526
00:45:46,743 --> 00:45:49,204
of South Korean hospitals
over the past year.
527
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
I don't want to know.
528
00:45:51,540 --> 00:45:54,418
Compared to other hospitals,
yours was sued about ten times less.
529
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
Myeongwoo received a comment
that patients were satisfied with
530
00:45:57,463 --> 00:46:00,007
its proactive measures
and the sincere apologies they received.
531
00:46:00,090 --> 00:46:00,924
That's because
532
00:46:01,633 --> 00:46:03,760
I'm not running it anymore.
533
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
I know you are still
534
00:46:07,639 --> 00:46:08,474
the decision maker.
535
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
If
536
00:46:13,937 --> 00:46:14,897
my parents knew--
537
00:46:14,980 --> 00:46:16,356
Shut up.
538
00:46:17,900 --> 00:46:19,860
That's enough. Now leave.
539
00:46:31,663 --> 00:46:33,624
What did you want to apologize for?
540
00:46:40,589 --> 00:46:43,383
I wanted to apologize
to the father of Su-hyeon.
541
00:46:46,929 --> 00:46:48,055
I was foolish
542
00:46:48,722 --> 00:46:50,516
and I hurt her.
543
00:46:53,852 --> 00:46:55,354
I don't know if that day will come,
544
00:46:55,896 --> 00:46:57,314
but I hope that you'll forgive me
545
00:46:58,232 --> 00:46:59,858
for what I've done.
546
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
I will
547
00:47:29,012 --> 00:47:30,222
only forgive the Han Jae-jun
548
00:47:30,806 --> 00:47:32,140
that my daughter loved.
549
00:47:34,643 --> 00:47:35,978
Father.
550
00:47:40,524 --> 00:47:43,068
What are you doing here?
551
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
I was about to leave.
552
00:47:45,946 --> 00:47:48,574
I was about to leave, Sir.
553
00:48:04,590 --> 00:48:05,507
I'm sorry.
554
00:48:09,177 --> 00:48:10,053
Jae-jun...
555
00:48:11,805 --> 00:48:13,307
Should I call you Sung-hun?
556
00:48:16,268 --> 00:48:18,895
I was only obsessed about the fact
that you had lied to me.
557
00:48:20,731 --> 00:48:21,773
I hadn't thought much about
558
00:48:23,567 --> 00:48:25,485
the pain you had to live with for so long.
559
00:48:27,279 --> 00:48:28,155
Are you
560
00:48:28,864 --> 00:48:30,282
going to forgive me?
561
00:48:32,618 --> 00:48:34,369
You have to forgive me first.
562
00:48:36,705 --> 00:48:40,208
Well, I think someone else
has to forgive us both.
563
00:48:44,630 --> 00:48:45,839
Dr. Park.
564
00:48:51,178 --> 00:48:52,679
Are you available tomorrow?
565
00:48:53,430 --> 00:48:54,514
Tomorrow?
566
00:48:55,057 --> 00:48:59,144
There were too many things we didn't
know about Dr. Park and Dr. Han.
567
00:48:59,811 --> 00:49:02,230
About Dr. Park and Dr. Han?
568
00:49:07,944 --> 00:49:09,446
What about them?
569
00:49:12,699 --> 00:49:15,202
There's something about them
that I heard only recently.
570
00:49:17,287 --> 00:49:18,914
And I didn't believe
571
00:49:20,457 --> 00:49:21,375
the story at first.
572
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
The cheerful man we all knew
573
00:49:59,454 --> 00:50:03,041
had in fact gone through
all those difficulties.
574
00:50:05,752 --> 00:50:09,840
So did Dr. Han. Jae Hui, rather.
575
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
Are you okay?
576
00:50:15,220 --> 00:50:16,054
I feel
577
00:50:18,348 --> 00:50:19,683
so sorry for them.
578
00:50:21,476 --> 00:50:23,019
I didn't know.
579
00:50:24,312 --> 00:50:27,149
I feel so embarrassed for
having told him I liked him.
580
00:50:28,483 --> 00:50:30,026
I must have looked so stupid.
581
00:50:32,320 --> 00:50:34,948
I had no idea how much pain
they were in, and all I did was
582
00:50:37,033 --> 00:50:38,577
ask him to understand my feelings.
583
00:50:40,662 --> 00:50:41,997
I'm embarrassed as well.
584
00:50:42,706 --> 00:50:45,917
I only thought of him as
a young man with great skills.
585
00:50:47,127 --> 00:50:50,797
I couldn't have imagined what he had to
go through to get those skills.
586
00:50:56,553 --> 00:50:58,972
Come out. We're here to see someone.
587
00:51:01,308 --> 00:51:02,350
Someone?
588
00:51:03,268 --> 00:51:04,102
Him.
589
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
Yes, him.
590
00:51:09,608 --> 00:51:10,609
HEALTH CENTER
591
00:51:18,909 --> 00:51:21,661
Don't hit my butt.
592
00:51:21,745 --> 00:51:24,122
You have a nice butt.
593
00:51:24,748 --> 00:51:27,584
What's going on? I prescribed
your husband his medicine yesterday.
594
00:51:27,751 --> 00:51:29,211
You have guests.
595
00:51:29,544 --> 00:51:30,629
Guests?
596
00:51:31,213 --> 00:51:33,465
Would you stop that?
597
00:51:33,799 --> 00:51:34,883
Who are they?
598
00:51:46,937 --> 00:51:48,313
Hi, Quack.
599
00:51:56,196 --> 00:51:58,240
Hit me quickly if you will.
You're making me nervous.
600
00:51:58,406 --> 00:51:59,950
I saw you fall into the river.
601
00:52:02,536 --> 00:52:03,912
I thought you were dead.
602
00:52:06,414 --> 00:52:07,666
You could have let me know
603
00:52:08,750 --> 00:52:11,044
that you are alive.
604
00:52:16,758 --> 00:52:18,677
I was going to...
605
00:52:19,553 --> 00:52:22,264
Okay, okay. I'm sorry.
606
00:52:34,985 --> 00:52:37,988
HEALTH CENTER
607
00:52:38,947 --> 00:52:40,615
Aren't you hungry from all that hitting?
608
00:52:40,991 --> 00:52:42,075
Shut up.
609
00:52:43,410 --> 00:52:45,161
I'll order some food.
610
00:52:50,917 --> 00:52:51,835
YOUR ORDER HAS BEEN PLACED
611
00:52:52,711 --> 00:52:57,382
What happened after you fell into
the river? They didn't tell me about it.
612
00:52:58,925 --> 00:53:00,302
Someone helped me.
613
00:53:04,097 --> 00:53:05,557
Did you sleep well?
614
00:53:06,725 --> 00:53:08,476
You look more beautiful today.
615
00:53:11,438 --> 00:53:12,606
See you later.
616
00:53:29,873 --> 00:53:31,583
It's what you asked for.
617
00:53:48,600 --> 00:53:49,976
Thank you.
618
00:53:54,898 --> 00:53:57,359
Your son left you a present.
619
00:54:25,220 --> 00:54:26,513
Open it.
620
00:54:38,608 --> 00:54:42,362
That suits you much better than
being an assistant in a law firm.
621
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
What about Jae Hui?
622
00:54:50,578 --> 00:54:51,538
She went to China
623
00:54:52,205 --> 00:54:53,873
as a refugee.
624
00:54:54,082 --> 00:54:55,834
Then she's in China?
625
00:55:27,449 --> 00:55:31,578
They didn't allow her to be here
because she was a spy.
626
00:55:32,120 --> 00:55:35,874
But thanks to a friend, she was
granted permission four months ago.
627
00:55:38,793 --> 00:55:42,672
She then applied
for asylum in South Korea.
628
00:55:44,924 --> 00:55:46,301
I arrived in South Korea yesterday.
629
00:55:47,135 --> 00:55:48,261
Because she's
630
00:55:49,387 --> 00:55:50,847
arriving today.
631
00:56:12,285 --> 00:56:13,411
You said
632
00:56:14,412 --> 00:56:16,164
you don't believe in destiny, right?
633
00:56:17,207 --> 00:56:18,083
I did.
634
00:56:19,417 --> 00:56:21,336
-You still don't?
-No.
635
00:56:24,005 --> 00:56:25,340
I believe in destiny now.
636
00:57:55,763 --> 00:57:57,765
Subtitle translation by Daniel Lee
44645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.