All language subtitles for Doctor Stranger E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,902 --> 00:00:32,323 You must be ruthless when you have the power to trample on the weak. 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 That's how the world works. 3 00:00:43,752 --> 00:00:48,047 But our president didn't know that. 4 00:00:51,092 --> 00:00:52,010 You were so naive. 5 00:00:52,635 --> 00:00:57,557 You should have gotten rid of me when you had the chance. 6 00:00:57,640 --> 00:01:00,143 But no, you put a leash on me 7 00:01:00,226 --> 00:01:05,899 to make me do whatever you wanted. You thought I'd listen to you? 8 00:01:07,567 --> 00:01:08,777 You thought wrong. 9 00:01:19,078 --> 00:01:19,913 We will soon hold 10 00:01:20,747 --> 00:01:22,415 the presidential elections. 11 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Have a good rest until then. 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,087 I'll hold a summit with the North Koreans 13 00:01:28,171 --> 00:01:30,924 and make our ignorant people get excited. 14 00:01:32,091 --> 00:01:32,967 Then I'll make sure 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,929 that you get your eternal rest. 16 00:01:36,596 --> 00:01:37,555 Do you get me? 17 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 I get it very well, Prime Minister Jang. 18 00:02:28,439 --> 00:02:30,108 You lied to me? 19 00:02:31,401 --> 00:02:32,735 Your plot ends here. 20 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Manipulate the BIS after the surgery. 21 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 And then? 22 00:02:42,662 --> 00:02:46,541 Jang Seok-ju will spill everything, thinking his plan worked. 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,052 All bodyguards in this facility 24 00:02:59,178 --> 00:03:00,722 are working for me. 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,058 Really? 26 00:03:04,642 --> 00:03:06,144 Get them out of here! 27 00:03:09,272 --> 00:03:13,276 I have 60 days as the acting president even if you die now. 28 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 What are you doing? 29 00:03:18,823 --> 00:03:21,868 You didn't hear me? Get them out of here! 30 00:03:22,702 --> 00:03:23,536 Sir, 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 you should stop now. 32 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 I'm sorry, Sir. 33 00:03:32,420 --> 00:03:33,338 You did this to me? 34 00:03:34,130 --> 00:03:35,340 Prime Minister Jang. 35 00:03:37,550 --> 00:03:39,636 Let's finish this quietly. 36 00:03:41,763 --> 00:03:46,017 What is a politician? Once your ally, now your enemy. 37 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 One that is your enemy now 38 00:03:48,561 --> 00:03:49,854 might be a future ally. 39 00:03:52,941 --> 00:03:54,317 If you stop here, 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,363 no one else will know about this. 41 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 And I will not ask you 42 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 to be responsible for this. 43 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 Are you trying to 44 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 negotiate with me? 45 00:04:12,835 --> 00:04:15,004 Yes, I'm negotiating. 46 00:04:16,839 --> 00:04:18,508 I will overlook this matter. 47 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 And you will keep your position 48 00:04:23,221 --> 00:04:25,014 as the prime minister. 49 00:04:28,267 --> 00:04:32,897 I will not trample on you, but... 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 I will keep pulling 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,363 the leash I put on you. 52 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 And you will 53 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 listen to me. 54 00:04:45,034 --> 00:04:48,413 And do whatever you're asked. 55 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 That's all you have to do. 56 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 What are you doing? 57 00:04:58,881 --> 00:05:00,717 He tried to kill you. 58 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 This is not your business, Dr. Park. 59 00:05:04,220 --> 00:05:07,682 If you overlook this now, he might do this again later. 60 00:05:08,224 --> 00:05:11,602 This is not for you to decide. 61 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Mr. President. 62 00:05:21,362 --> 00:05:23,281 Rewarding wrongdoings 63 00:05:24,282 --> 00:05:25,908 and punishing a job well done. 64 00:05:26,159 --> 00:05:29,162 That's how politics works, doesn't it? 65 00:05:32,707 --> 00:05:34,083 Prime Minister! 66 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Very well. 67 00:05:41,132 --> 00:05:42,425 I will make sure my men 68 00:05:42,800 --> 00:05:47,680 will follow only your orders, but... 69 00:05:50,058 --> 00:05:51,559 on one condition. 70 00:05:52,143 --> 00:05:53,269 Tell me. 71 00:05:59,734 --> 00:06:01,527 He will keep working for you, 72 00:06:02,945 --> 00:06:05,281 Mr. Jang. 73 00:06:07,200 --> 00:06:08,117 Of course. 74 00:06:09,243 --> 00:06:12,288 You need someone watching me. 75 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 But 76 00:06:14,749 --> 00:06:16,709 you must do this for me. 77 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 I want them. 78 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Both of them. 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,059 Okay. 80 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 Mr. President! 81 00:06:34,477 --> 00:06:35,645 This isn't what we agreed. 82 00:06:36,646 --> 00:06:38,606 You will be all right. 83 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Won't they, Prime Minister Jang? 84 00:06:43,444 --> 00:06:44,362 Of course. 85 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 Mr. President! 86 00:06:47,907 --> 00:06:48,783 You can't do this. 87 00:06:49,283 --> 00:06:52,537 You promised! You promised me! 88 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 You and I have a lot to talk about, don't we? 89 00:08:03,608 --> 00:08:04,650 What's going on? 90 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 We can't use the operation room until tomorrow morning. 91 00:08:07,403 --> 00:08:09,822 -Why? -It's the prime minister's order. 92 00:08:09,947 --> 00:08:11,407 They won't even let us get close. 93 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 This can't be happening. It can't be true. 94 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 We shouldn't have trusted them. 95 00:08:23,586 --> 00:08:25,755 How could he go back on his word like that? 96 00:08:25,838 --> 00:08:26,714 We were fooled. 97 00:08:27,798 --> 00:08:30,551 He wasn't interested in helping us from the very beginning. 98 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 He himself said he would let us go. 99 00:08:34,055 --> 00:08:38,643 Then may I know what you wanted to tell me the other day? 100 00:08:40,436 --> 00:08:43,648 Is it something related to the prime minister? 101 00:08:45,900 --> 00:08:46,776 You can tell me. 102 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 The prime minister is trying to assassinate you. 103 00:08:52,281 --> 00:08:55,534 He wants to put you in a coma after the operation. 104 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 To be the acting president? 105 00:08:59,705 --> 00:09:00,831 We will testify for you. 106 00:09:02,458 --> 00:09:04,126 It's the prime minister you're going up against. 107 00:09:04,210 --> 00:09:09,590 Many are supporting him and I can't ignore his influence. 108 00:09:10,258 --> 00:09:13,302 Your testimony won't be enough. 109 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 Then will you do as we ask? 110 00:09:16,430 --> 00:09:17,390 "We"? 111 00:09:17,473 --> 00:09:22,270 Including one of the anesthetists. Mr. Jang's bodyguard will help us too. 112 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 His bodyguard? 113 00:09:28,776 --> 00:09:31,445 But you must ensure our safety. 114 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 Mr. President. 115 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 Very well, I will. 116 00:09:42,164 --> 00:09:46,836 He promised. He said he would let us go safely. 117 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 I'm sorry, Hun. I regret it so much. 118 00:09:52,967 --> 00:09:56,095 Had I not made that wrong choice... 119 00:10:03,602 --> 00:10:04,645 All of this started 120 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 the moment I took Cha Jin Su's hand. 121 00:10:09,066 --> 00:10:12,945 All I wanted was to see you. 122 00:10:15,448 --> 00:10:18,242 I hadn't imagined something like this would happen. 123 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 It's not your fault. 124 00:10:20,703 --> 00:10:24,332 If I could only go back to that moment, 125 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 I would have just 126 00:10:26,083 --> 00:10:27,960 kept you in my heart. 127 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Then none of this would have happened. 128 00:10:36,135 --> 00:10:37,386 It's not over yet. 129 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 But there's nothing we can do. 130 00:10:48,731 --> 00:10:50,399 No, don't even try. 131 00:10:52,526 --> 00:10:56,197 I've seen you subdue my men a few times. 132 00:10:56,655 --> 00:10:59,075 But you don't want us to start shooting here 133 00:10:59,158 --> 00:11:01,827 and have a bullet through your boyfriend's head, do we? 134 00:11:08,876 --> 00:11:11,712 When it's too much of a coincidence, you should consider it as destiny. 135 00:11:12,838 --> 00:11:16,550 I gave the order to get rid of you and your father 20 years ago. 136 00:11:16,717 --> 00:11:18,135 But you're still alive. 137 00:11:18,386 --> 00:11:22,932 I shut the doors of the embassy in Hungary and you're still alive. 138 00:11:24,225 --> 00:11:25,851 So you were behind that too? 139 00:11:25,935 --> 00:11:26,769 Yes. 140 00:11:27,895 --> 00:11:32,441 So I thought I should work with you. 141 00:11:32,650 --> 00:11:35,236 It wasn't just a coincidence. I regarded it as fate. 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 But I was wrong. 143 00:11:42,159 --> 00:11:47,123 All I can do is laugh about this, seeing my hard work being wasted. 144 00:11:47,873 --> 00:11:52,420 The last time I felt like this was when I lost the party race. 145 00:11:53,838 --> 00:11:55,131 And I still can't get used to it. 146 00:11:57,591 --> 00:12:00,302 You thought the president would be different? 147 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 You thought the man would be able to give you anything you wanted? 148 00:12:06,142 --> 00:12:09,437 You should have asked me for mercy instead. 149 00:12:10,604 --> 00:12:13,232 You should've done what you were told and let me be the president. 150 00:12:13,315 --> 00:12:17,778 After I become the true leader of South Korea 151 00:12:19,155 --> 00:12:21,782 is when you beg for 152 00:12:21,866 --> 00:12:24,618 your miserable lives. 153 00:12:25,327 --> 00:12:28,122 That would have been a much better choice for you. 154 00:12:29,957 --> 00:12:31,542 You wouldn't have let us go anyway. 155 00:12:32,710 --> 00:12:33,627 Probably not. 156 00:12:35,713 --> 00:12:36,630 Shall we go now? 157 00:12:37,089 --> 00:12:40,134 We have too many eyes watching and it's a hospital. 158 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 And in a hospital you're supposed to save lives. 159 00:12:44,722 --> 00:12:48,934 By the way, don't even try to ask for help. 160 00:12:49,268 --> 00:12:52,480 Or your mother might die first. 161 00:13:35,147 --> 00:13:36,524 What is it? 162 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Goodbye, Sir. 163 00:14:05,135 --> 00:14:07,012 Sir! 164 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 He's still alive. 165 00:14:17,231 --> 00:14:19,650 Bring the stretcher. We also need intubation. Now. 166 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Okay. 167 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 How is he? 168 00:14:42,214 --> 00:14:43,299 Severely injured, Sir. 169 00:14:56,645 --> 00:14:57,563 Yes, Sir. 170 00:14:59,607 --> 00:15:00,441 Yes, Sir. 171 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Hello, there. 172 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Did you see my bro? 173 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 Dr. Park? Why? 174 00:15:15,956 --> 00:15:17,666 I can't reach him. 175 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 Well, you can reach me. 176 00:15:20,544 --> 00:15:24,548 I am available 24/7, any day of the year. 177 00:15:25,382 --> 00:15:26,759 He won't answer my calls. 178 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 And his mother is gone. 179 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 What should I do now? 180 00:15:33,223 --> 00:15:34,058 Really? 181 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 What should I do? 182 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 It's okay. I'll help you find him. 183 00:15:38,687 --> 00:15:41,398 Try to call Dr. Oh. I'll help you. 184 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 -Where's Dr. Park? -Dr. Park? I don't know. 185 00:15:50,658 --> 00:15:53,535 I thought you went to intensive care with him after the operation. 186 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 They won't even let us get close. 187 00:15:56,413 --> 00:16:00,084 There are bodyguards all over the operating center as well. 188 00:16:00,542 --> 00:16:02,294 -The operating center? -Yes. 189 00:16:02,878 --> 00:16:06,048 So we're sending the patients to the new operating center. 190 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Something has been going on since yesterday. 191 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 -What are you doing? -Hun. 192 00:16:29,238 --> 00:16:31,448 He's been seriously injured. 193 00:16:31,532 --> 00:16:33,784 -I know. That's why... -Listen to me! 194 00:16:35,077 --> 00:16:37,746 We'll be in danger if he recovers. 195 00:16:37,955 --> 00:16:39,206 What do you mean? 196 00:16:46,255 --> 00:16:48,090 -Let that go. -What? 197 00:16:48,298 --> 00:16:49,133 Hun. 198 00:16:50,342 --> 00:16:52,970 It's not only us, your mother will also be in danger. 199 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 He's still breathing. He's alive. 200 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 He was supposed to have a heart operation. 201 00:16:59,309 --> 00:17:02,896 And he was shot. No one can blame us if he dies. 202 00:17:03,564 --> 00:17:07,568 Let go of the Ambu bag and we'll take him in after a while. 203 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 -We'll tell them he died during-- -I can't do that. 204 00:17:11,572 --> 00:17:12,990 Look at him! 205 00:17:13,741 --> 00:17:17,119 He is Jang Seok-ju. He tried to kill us! 206 00:17:17,411 --> 00:17:21,540 He tried to kill you and your father and he did that to your mother. 207 00:17:22,458 --> 00:17:24,251 -But... -Just this once. 208 00:17:25,627 --> 00:17:29,715 You only have to let go of that bag and everything will be over. 209 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 -What are you doing? -Let go. 210 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 -I can't. -Why? 211 00:17:43,979 --> 00:17:46,565 You took my father's kidney out of his body for me! 212 00:17:46,899 --> 00:17:50,402 And now we have to live with that scar for the rest of our lives! 213 00:17:51,028 --> 00:17:55,616 You did that to save me. So do it this time as well. 214 00:17:56,075 --> 00:18:00,329 Let go so you can save your mother and yourself. 215 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Hun, please. 216 00:18:04,541 --> 00:18:07,586 We went through all those hardships because of him. 217 00:18:08,170 --> 00:18:11,423 If the embassy had let us in, 218 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 we'd be enjoying life like everyone else. 219 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 We'd have had the life your father wanted us to have. 220 00:18:18,222 --> 00:18:19,807 That's why I can't let go. 221 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Do you know why my father died? 222 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Yes, he wished I would enjoy a happy life with you. 223 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 But he didn't want me to be a killing machine for Cha Jin Su. 224 00:18:32,277 --> 00:18:35,614 He got shot so I wouldn't have to use the scalpel to kill anyone again. 225 00:18:35,864 --> 00:18:38,242 That's why I can't do this! 226 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 But he is Jang Seok-ju! 227 00:18:40,869 --> 00:18:43,122 -He's only a patient now. -Hun. 228 00:18:43,831 --> 00:18:46,583 You know better than anyone why I became a doctor. 229 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 All I wanted was was to treat those who are sick. 230 00:18:50,045 --> 00:18:55,008 My father and I, as doctors, all we wanted was to save lives. That's all. 231 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Please, I'm asking you. 232 00:19:00,639 --> 00:19:01,765 Ever since I saw you again, 233 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 I told myself I'd never again go back to my past self. 234 00:19:06,144 --> 00:19:08,438 I want to keep that promise I made to myself. 235 00:19:09,523 --> 00:19:12,568 I want to be a doctor that my father wants me to be. 236 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 If I don't save him, 237 00:19:15,529 --> 00:19:18,657 I won't be able to keep the promise I made to myself after I met you. 238 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 My father died so that I could be the doctor he wanted. 239 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 I can't let him down. 240 00:19:35,257 --> 00:19:38,093 Feel it. It's still beating. 241 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 It's the same heart. 242 00:19:47,728 --> 00:19:50,355 Like the heart of those twins. 243 00:19:50,731 --> 00:19:52,357 Like the heart of 244 00:19:53,025 --> 00:19:54,526 the mother of that young boy, Jae-cheol. 245 00:19:56,570 --> 00:19:57,654 Let's save him, Jae Hui. 246 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 Please. 247 00:20:48,830 --> 00:20:52,125 We need Dr. Oh and Nurse Min to come to the operation room. 248 00:21:11,353 --> 00:21:13,939 -What are you doing? -Is he still alive? 249 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 Of course. 250 00:21:16,733 --> 00:21:20,362 -Nobody will blame you if he dies. -What? 251 00:21:20,737 --> 00:21:22,114 How is he? 252 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Severely injured, Sir. 253 00:21:24,658 --> 00:21:27,619 Then let Dr. Park Hun treat him. 254 00:21:29,997 --> 00:21:33,709 He was supposed to operate on him anyway. 255 00:21:34,835 --> 00:21:36,461 And they seemed to have 256 00:21:38,297 --> 00:21:39,715 a very good relationship. 257 00:21:41,008 --> 00:21:46,138 Just like you heard. He may die during the operation. 258 00:21:47,472 --> 00:21:50,350 It won't be good for you if he recovers. 259 00:21:50,642 --> 00:21:54,563 But if he dies, you're free to go. 260 00:21:55,063 --> 00:21:56,648 Just like you always wanted. 261 00:21:58,317 --> 00:22:00,610 If you say that you couldn't save him, 262 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 then everything will be over. 263 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 You know what my master used to say? 264 00:22:11,538 --> 00:22:15,876 The police catch thieves. And doctors fix patients. 265 00:22:16,668 --> 00:22:20,756 I'm sorry, but that's what I'm going to do. 266 00:22:24,259 --> 00:22:26,219 You've been a very bad person. 267 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 How is it that no one wants you to make it out alive? 268 00:22:33,435 --> 00:22:34,603 It's only you and her here. 269 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 Are you still going to treat him? 270 00:22:36,855 --> 00:22:38,106 Just don't interrupt us. 271 00:22:50,827 --> 00:22:53,413 We'll all be in danger if he survives. 272 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 I'll take him out of there. 273 00:22:56,541 --> 00:22:57,918 Let him do it. 274 00:22:59,669 --> 00:23:00,587 But... 275 00:23:02,589 --> 00:23:03,715 Let's just 276 00:23:04,591 --> 00:23:05,467 respect 277 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 his choice. 278 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 He's operating on Jang Seok-ju? 279 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Yes, Mr. President. 280 00:23:38,750 --> 00:23:41,169 Two near the pulmonary artery and one in the interventricular septum. 281 00:23:41,253 --> 00:23:43,421 -Three in total. -In the interventricular septum? 282 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 That one will be complicated. 283 00:23:57,227 --> 00:24:00,772 He's very skilled. No wonder he successfully performed SAVER. 284 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 I think 285 00:24:22,669 --> 00:24:24,171 he's going to survive this. 286 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 Now for the trickiest part. 287 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 It seems everyone 288 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 is on Park Hun's side. 289 00:25:26,691 --> 00:25:28,652 What do you mean? 290 00:25:30,820 --> 00:25:34,741 You hoped that he would die, but now that he's saved Jang Seok-ju, 291 00:25:35,033 --> 00:25:37,535 -you're feeling relieved. -Me? 292 00:26:06,606 --> 00:26:10,443 Sir! Take him to the ICU. 293 00:26:10,527 --> 00:26:11,444 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 294 00:26:23,540 --> 00:26:25,792 You saved a dying man. 295 00:26:28,003 --> 00:26:32,299 Now that you've saved him, people will gather around power like moths to a flame. 296 00:26:36,511 --> 00:26:38,847 You will soon be chased by those moths. 297 00:26:42,434 --> 00:26:45,020 A car is ready for you at the back of the hospital. 298 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 In the car, 299 00:26:48,857 --> 00:26:52,652 you'll find money that will sustain you for at least a while. 300 00:26:53,320 --> 00:26:55,155 Stay far away from Seoul. 301 00:26:55,780 --> 00:26:57,741 I will contact you when I'm ready 302 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 to get you out of this country. 303 00:27:01,328 --> 00:27:03,163 -What about my mother? -Trust me. 304 00:27:03,913 --> 00:27:05,248 I'll make sure 305 00:27:07,167 --> 00:27:08,626 she stays in a safe place. 306 00:27:39,991 --> 00:27:42,702 Yes, I'm at the new operating center. 307 00:27:43,411 --> 00:27:44,329 Who? 308 00:27:45,789 --> 00:27:46,664 Chang I? 309 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Ask her to wait in my office. 310 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Jae Hui is not from Japan? 311 00:27:54,172 --> 00:27:55,757 Hun asked me not to tell anyone 312 00:27:56,674 --> 00:27:58,051 but his mother disappeared. 313 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 And I can't reach him. I'm really worried. 314 00:28:01,054 --> 00:28:03,932 It's my first time to hear about his mother. 315 00:28:04,224 --> 00:28:08,603 What should we do? What if something happens to him? 316 00:28:10,522 --> 00:28:11,856 DR. KIM CHI-GYU 317 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Yes, Dr. Kim. 318 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 What's going on here? 319 00:28:20,698 --> 00:28:22,450 -Find them. -Yes, Sir. 320 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 The prime minister just had an operation. 321 00:28:25,328 --> 00:28:28,415 He's in intensive care. Who operated on him? 322 00:28:28,581 --> 00:28:31,000 I don't know. But did you see Dr. Park? 323 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 I saw him going to the back of the hospital. 324 00:28:33,878 --> 00:28:34,754 The back of the hospital? 325 00:28:56,401 --> 00:28:58,653 -Jae Hui, you go first. -What's wrong? 326 00:28:59,195 --> 00:29:00,155 Just go. 327 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Hun. 328 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Cha Jin Su. 329 00:29:25,722 --> 00:29:26,765 Go. 330 00:29:50,663 --> 00:29:51,706 No! 331 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Hello? Is it the police? 332 00:30:18,399 --> 00:30:19,651 Stay with me. 333 00:30:29,827 --> 00:30:31,746 Don't! Don't do it! 334 00:30:32,080 --> 00:30:34,791 -Let go of me and run. -Don't do it, Jae Hui. 335 00:30:41,798 --> 00:30:42,799 Love is beautiful. 336 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 I think I've seen this before. 337 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 Two years ago, I think. 338 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Yes, 339 00:30:55,812 --> 00:30:56,896 it was two years ago. 340 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Jae Hui. 341 00:31:02,402 --> 00:31:03,236 Hun. 342 00:31:06,656 --> 00:31:08,116 Oh, but something has changed. 343 00:31:08,658 --> 00:31:10,201 Someone helped you back then. 344 00:31:12,912 --> 00:31:15,498 But now no one is here to help you. 345 00:31:18,376 --> 00:31:19,294 Do you want to live? 346 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 Then let's do this. 347 00:31:25,258 --> 00:31:26,634 Let go of her 348 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 and you'll live. 349 00:31:28,886 --> 00:31:31,848 -You're crazy. -Yes, I am crazy. 350 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 I can kill both of you but I'm letting you live. 351 00:31:39,314 --> 00:31:41,149 -Just kill me. -No, no. 352 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 You have to live with the guilt of letting her die. 353 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 That will be more painful for you, 354 00:31:49,449 --> 00:31:50,408 wouldn't it? 355 00:31:50,533 --> 00:31:52,952 Hun, let go. Let go. 356 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 On the count of three. 357 00:32:02,253 --> 00:32:04,255 -One. -Hun! 358 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 Jae Hui. 359 00:32:08,926 --> 00:32:09,761 Do you remember? 360 00:32:11,095 --> 00:32:14,974 I told you that letting go of your hand was the worst thing I had done. 361 00:32:15,767 --> 00:32:16,601 Hun. 362 00:32:18,561 --> 00:32:21,981 I told you I'll always be with you. 363 00:32:22,357 --> 00:32:23,858 No, Hun. Don't. 364 00:32:24,525 --> 00:32:25,401 Two! 365 00:32:27,028 --> 00:32:27,987 You see the river? 366 00:32:29,197 --> 00:32:30,782 No matter where it takes you, 367 00:32:31,741 --> 00:32:32,700 don't be afraid. 368 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 Hun. 369 00:32:37,664 --> 00:32:38,998 Because I'll be with you. 370 00:32:41,417 --> 00:32:42,293 Three! 371 00:32:45,463 --> 00:32:46,381 Bro! 372 00:32:53,429 --> 00:32:54,389 Bro! 373 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 For the 374 00:33:28,131 --> 00:33:30,800 Democratic People's Republic 375 00:33:32,427 --> 00:33:33,636 of Korea. 376 00:33:46,441 --> 00:33:47,275 Bro! 377 00:33:48,985 --> 00:33:51,863 Bro! Bro... 378 00:33:54,449 --> 00:33:55,700 Bro! 379 00:34:08,379 --> 00:34:10,673 Bro. 380 00:34:18,973 --> 00:34:19,849 Bro. 381 00:34:20,224 --> 00:34:21,184 No. 382 00:34:21,517 --> 00:34:22,435 Bro... 383 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 ONE YEAR LATER 384 00:34:27,982 --> 00:34:31,569 We have news on the detention of the former prime minister. 385 00:34:31,986 --> 00:34:35,573 Former prime minister Jang Seok-ju was arrested today on charges 386 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 of accepting bribes for his political campaign. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,412 This demonstrates the strong will of the Blue House 388 00:34:41,496 --> 00:34:46,250 to eradicate any kind of corruption. 389 00:34:52,090 --> 00:34:55,009 There's a saying that when a stream is too clean, fish will avoid it. 390 00:34:57,720 --> 00:35:01,140 Then let it avoid the clean water. 391 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 You used to rebuke and compromise. 392 00:35:06,229 --> 00:35:08,147 But you've changed over the past year. 393 00:35:12,485 --> 00:35:13,986 According to that doctor, 394 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 police are there to catch thieves. 395 00:35:17,865 --> 00:35:21,119 And doctors are there to fix patients. 396 00:35:25,456 --> 00:35:26,541 Having that in mind, 397 00:35:27,458 --> 00:35:28,417 it's about time 398 00:35:29,794 --> 00:35:33,047 politicians practiced clean politics. 399 00:35:44,350 --> 00:35:46,269 Now you don't even say hello? 400 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Hi. 401 00:35:49,772 --> 00:35:51,899 I have a job interview for the manager position here. 402 00:35:52,066 --> 00:35:53,109 How do I look? 403 00:35:53,192 --> 00:35:55,611 You're beautiful. 404 00:35:57,196 --> 00:36:00,199 I know, right? This suit cost me a bit. 405 00:36:00,366 --> 00:36:02,618 You started as a part-timer 406 00:36:02,702 --> 00:36:05,830 and now you're about to rock it as a manager. That's what I call beautiful. 407 00:36:07,707 --> 00:36:10,042 I guess your taste in women has changed. 408 00:36:10,126 --> 00:36:14,672 Well, your body is also beautiful. 409 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Honey, please. 410 00:36:21,012 --> 00:36:21,929 I don't want to die. 411 00:36:30,813 --> 00:36:32,315 Don't pull so hard. 412 00:36:36,360 --> 00:36:37,820 I said not that hard. 413 00:36:38,905 --> 00:36:39,989 I'm sorry, Dr. Oh. 414 00:36:40,197 --> 00:36:42,325 This patient has a heart failure and a myocardial infarction. 415 00:36:42,742 --> 00:36:45,328 If you pull so hard, you'll cause a septal rupture. 416 00:36:45,828 --> 00:36:47,204 Okay, I'm sorry. 417 00:36:48,331 --> 00:36:51,876 -You stay focused too. -Okay. 418 00:37:07,934 --> 00:37:10,895 -Do you know what? -What? 419 00:37:11,437 --> 00:37:12,647 About today's patient... 420 00:37:14,941 --> 00:37:18,235 I know. We had a patient 421 00:37:19,111 --> 00:37:22,114 with myocardial infarction when I first met Dr. Park. 422 00:37:22,615 --> 00:37:25,534 We finished the septal rupture. He only needs the CABG now. 423 00:37:26,118 --> 00:37:28,579 I don't think you can handle this. 424 00:37:31,749 --> 00:37:33,542 I really hated you for that. 425 00:37:35,002 --> 00:37:35,962 I know. 426 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Let's go. 427 00:37:47,014 --> 00:37:50,601 Right, I heard Dr. Geum will be promoted next month. 428 00:37:51,310 --> 00:37:53,521 He'll soon be a dad too. 429 00:37:53,813 --> 00:37:54,939 Really? 430 00:37:55,648 --> 00:37:56,816 It's only been three months. 431 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Congratulations. 432 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 Congratulations. You'll soon be a dad. 433 00:38:15,584 --> 00:38:19,297 I was planning to tell her. You told her already? 434 00:38:19,505 --> 00:38:21,716 -Sorry. -Anyway, congratulations. 435 00:38:22,174 --> 00:38:24,677 -Thanks. -You should get married. 436 00:38:27,972 --> 00:38:31,350 -What are the symptoms of MS? -Well, dyspnea... 437 00:38:31,434 --> 00:38:33,644 I'm going to get dyspnea because of you. 438 00:38:33,728 --> 00:38:35,187 Atrial fibrillation, nocturnal dyspnea, 439 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 pain in the chest, hemoptysis, stroke due to thrombosis. Okay? 440 00:38:37,565 --> 00:38:40,443 Hey, that's enough. Aren't you getting in? 441 00:38:41,193 --> 00:38:43,654 You better study hard. I'll ask you again later. 442 00:38:43,779 --> 00:38:45,197 This is Kim Chi-gyu you're talking to. 443 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 And stop crying. Stop! 444 00:38:47,158 --> 00:38:50,202 Do you have to be so harsh on them? 445 00:38:50,286 --> 00:38:53,956 They think working here is a joke. I have to be harsh on them. 446 00:38:54,040 --> 00:38:58,127 -You used to be like that too. -Come on. I was not. 447 00:39:08,304 --> 00:39:11,015 Director Mun. You seem quite nervous. 448 00:39:11,098 --> 00:39:15,061 I've never been this nervous since I ran for class president in grade school. 449 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 Relax. Chiefs of this hospital always turned out to be from our department. 450 00:39:19,899 --> 00:39:23,235 Well, Dr. Ha from orthopedics isn't an easy competition. 451 00:39:23,319 --> 00:39:26,238 What will you do if you become the chief? 452 00:39:26,322 --> 00:39:31,118 I'll give my life for Myeongwoo of course. 453 00:39:37,583 --> 00:39:41,253 -I feel like something is missing. -What? 454 00:39:41,337 --> 00:39:45,132 You know, the emptiness of someone who used to be here. 455 00:39:45,966 --> 00:39:49,428 Someone we'd be glad to have here. 456 00:39:50,679 --> 00:39:51,889 Oh, well. 457 00:40:01,899 --> 00:40:06,070 Okay, guys. I'm sorry. We're almost there. 458 00:40:06,153 --> 00:40:09,698 I get gassy whenever I get nervous. 459 00:40:09,782 --> 00:40:13,035 Gosh, that really stinks. This is too much. 460 00:40:13,119 --> 00:40:15,496 -We're almost there. -Gosh. 461 00:40:15,621 --> 00:40:17,957 Why won't it open? 462 00:40:18,040 --> 00:40:21,502 I present you the 16th chief 463 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 of Myeongwoo University Hospital. 464 00:40:35,432 --> 00:40:37,226 Good morning, 465 00:40:37,309 --> 00:40:39,228 I'm the new chief, Mun Hyeong-uk. 466 00:40:40,896 --> 00:40:44,150 I'd like to thank the doctors for all the support. 467 00:40:44,316 --> 00:40:47,570 I'd like to especially thank Chairman Oh Jun-gyu 468 00:40:47,695 --> 00:40:50,197 and Chairman Hyeon from Hansang. 469 00:40:50,781 --> 00:40:53,284 I'd like to also thank Dr. Park from cardiothoracic surgery 470 00:40:53,367 --> 00:40:55,995 for trusting me and supporting me. 471 00:40:56,287 --> 00:40:59,582 I'd like to thank Dr. Lim from endocrinology as well. 472 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Dr. Seonu from neurosurgery, thank you. 473 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Dr. Yang from radiology, 474 00:41:04,712 --> 00:41:06,005 thank you. 475 00:41:06,422 --> 00:41:10,551 Also, I'd like to thank Dr. Yang from rehabilitation. 476 00:41:10,801 --> 00:41:12,845 I'd like to also thank Dr. Kim from family medicine. 477 00:41:13,053 --> 00:41:15,306 I'd like to also thank Dr. Park from the department of pathology. 478 00:41:15,514 --> 00:41:17,725 I'd like to also thank Dr. Han from ophthalmology. 479 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Did we really make the right choice? 480 00:41:21,562 --> 00:41:24,398 -I know. -Thank you very much! 481 00:41:35,451 --> 00:41:36,744 What are you doing here? 482 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 I'm overwhelmed with joy. 483 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 Dr. Mun, 484 00:41:43,584 --> 00:41:44,752 you're the chief now. 485 00:41:45,419 --> 00:41:46,587 I wonder if Park Hun 486 00:41:48,047 --> 00:41:49,757 is watching me from above. 487 00:41:53,219 --> 00:41:55,095 He'd be so happy to know 488 00:41:55,721 --> 00:41:56,555 I became 489 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 the chief. 490 00:42:18,160 --> 00:42:19,203 PARK HUN 491 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 His name is still on it? 492 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 I'm going to carry out 493 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 my father's will. 494 00:42:27,962 --> 00:42:30,130 And manage the hospital well. 495 00:42:31,799 --> 00:42:33,759 To make it a nice hospital. 496 00:42:55,656 --> 00:42:56,699 Dr. Oh. 497 00:42:58,534 --> 00:42:59,577 Chang I. 498 00:43:09,628 --> 00:43:11,547 He must be in a nice place. 499 00:43:13,549 --> 00:43:15,509 Yes, he's with the woman he loves. 500 00:43:19,555 --> 00:43:22,349 But why did you call him bro? 501 00:43:26,270 --> 00:43:29,606 I knew that he loved Jae Hui. So I had to call him bro. 502 00:43:31,859 --> 00:43:33,902 I was afraid I'd start liking him if I didn't. 503 00:43:41,118 --> 00:43:43,120 This is why I didn't want to come. 504 00:44:14,318 --> 00:44:17,946 Don't be so sad. We'll meet again later. 505 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Are you going to another hospital? 506 00:44:23,202 --> 00:44:24,912 It's the health center where my husband works at. 507 00:44:26,580 --> 00:44:28,082 Where Dr. Yang works? 508 00:44:28,707 --> 00:44:29,917 You knew? 509 00:44:30,250 --> 00:44:32,544 Of course. I catch things very quickly. 510 00:44:36,048 --> 00:44:38,675 Well, have a good day. I'll drop by from time to time. 511 00:44:53,774 --> 00:44:56,610 -I heard Jae-jun is here. -Yes, he's inside. 512 00:44:57,486 --> 00:44:59,571 No, give him some time. 513 00:45:00,364 --> 00:45:02,116 What if my father gets agitated? 514 00:45:02,199 --> 00:45:05,911 I've been watching them and they're just talking. 515 00:45:06,662 --> 00:45:10,958 They have a lot to talk about, so let's give them some time. 516 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 You came to apologize? 517 00:45:18,799 --> 00:45:19,633 Yes. 518 00:45:19,967 --> 00:45:21,718 You didn't come to ask me to apologize? 519 00:45:21,969 --> 00:45:25,013 I believe I already have your apology. 520 00:45:26,974 --> 00:45:28,350 I never apologized to you. 521 00:45:29,977 --> 00:45:33,355 I'm working in a law firm, helping a friend in the US. 522 00:45:34,773 --> 00:45:35,858 In a law firm? 523 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 I don't deserve to be a doctor. 524 00:45:43,031 --> 00:45:44,616 And I found an interesting file. 525 00:45:45,075 --> 00:45:46,493 It was on the malpractice lawsuits 526 00:45:46,743 --> 00:45:49,204 of South Korean hospitals over the past year. 527 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 I don't want to know. 528 00:45:51,540 --> 00:45:54,418 Compared to other hospitals, yours was sued about ten times less. 529 00:45:55,169 --> 00:45:57,379 Myeongwoo received a comment that patients were satisfied with 530 00:45:57,463 --> 00:46:00,007 its proactive measures and the sincere apologies they received. 531 00:46:00,090 --> 00:46:00,924 That's because 532 00:46:01,633 --> 00:46:03,760 I'm not running it anymore. 533 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 I know you are still 534 00:46:07,639 --> 00:46:08,474 the decision maker. 535 00:46:11,894 --> 00:46:13,020 If 536 00:46:13,937 --> 00:46:14,897 my parents knew-- 537 00:46:14,980 --> 00:46:16,356 Shut up. 538 00:46:17,900 --> 00:46:19,860 That's enough. Now leave. 539 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 What did you want to apologize for? 540 00:46:40,589 --> 00:46:43,383 I wanted to apologize to the father of Su-hyeon. 541 00:46:46,929 --> 00:46:48,055 I was foolish 542 00:46:48,722 --> 00:46:50,516 and I hurt her. 543 00:46:53,852 --> 00:46:55,354 I don't know if that day will come, 544 00:46:55,896 --> 00:46:57,314 but I hope that you'll forgive me 545 00:46:58,232 --> 00:46:59,858 for what I've done. 546 00:47:26,927 --> 00:47:27,803 I will 547 00:47:29,012 --> 00:47:30,222 only forgive the Han Jae-jun 548 00:47:30,806 --> 00:47:32,140 that my daughter loved. 549 00:47:34,643 --> 00:47:35,978 Father. 550 00:47:40,524 --> 00:47:43,068 What are you doing here? 551 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 I was about to leave. 552 00:47:45,946 --> 00:47:48,574 I was about to leave, Sir. 553 00:48:04,590 --> 00:48:05,507 I'm sorry. 554 00:48:09,177 --> 00:48:10,053 Jae-jun... 555 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 Should I call you Sung-hun? 556 00:48:16,268 --> 00:48:18,895 I was only obsessed about the fact that you had lied to me. 557 00:48:20,731 --> 00:48:21,773 I hadn't thought much about 558 00:48:23,567 --> 00:48:25,485 the pain you had to live with for so long. 559 00:48:27,279 --> 00:48:28,155 Are you 560 00:48:28,864 --> 00:48:30,282 going to forgive me? 561 00:48:32,618 --> 00:48:34,369 You have to forgive me first. 562 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Well, I think someone else has to forgive us both. 563 00:48:44,630 --> 00:48:45,839 Dr. Park. 564 00:48:51,178 --> 00:48:52,679 Are you available tomorrow? 565 00:48:53,430 --> 00:48:54,514 Tomorrow? 566 00:48:55,057 --> 00:48:59,144 There were too many things we didn't know about Dr. Park and Dr. Han. 567 00:48:59,811 --> 00:49:02,230 About Dr. Park and Dr. Han? 568 00:49:07,944 --> 00:49:09,446 What about them? 569 00:49:12,699 --> 00:49:15,202 There's something about them that I heard only recently. 570 00:49:17,287 --> 00:49:18,914 And I didn't believe 571 00:49:20,457 --> 00:49:21,375 the story at first. 572 00:49:56,368 --> 00:49:58,370 The cheerful man we all knew 573 00:49:59,454 --> 00:50:03,041 had in fact gone through all those difficulties. 574 00:50:05,752 --> 00:50:09,840 So did Dr. Han. Jae Hui, rather. 575 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 Are you okay? 576 00:50:15,220 --> 00:50:16,054 I feel 577 00:50:18,348 --> 00:50:19,683 so sorry for them. 578 00:50:21,476 --> 00:50:23,019 I didn't know. 579 00:50:24,312 --> 00:50:27,149 I feel so embarrassed for having told him I liked him. 580 00:50:28,483 --> 00:50:30,026 I must have looked so stupid. 581 00:50:32,320 --> 00:50:34,948 I had no idea how much pain they were in, and all I did was 582 00:50:37,033 --> 00:50:38,577 ask him to understand my feelings. 583 00:50:40,662 --> 00:50:41,997 I'm embarrassed as well. 584 00:50:42,706 --> 00:50:45,917 I only thought of him as a young man with great skills. 585 00:50:47,127 --> 00:50:50,797 I couldn't have imagined what he had to go through to get those skills. 586 00:50:56,553 --> 00:50:58,972 Come out. We're here to see someone. 587 00:51:01,308 --> 00:51:02,350 Someone? 588 00:51:03,268 --> 00:51:04,102 Him. 589 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 Yes, him. 590 00:51:09,608 --> 00:51:10,609 HEALTH CENTER 591 00:51:18,909 --> 00:51:21,661 Don't hit my butt. 592 00:51:21,745 --> 00:51:24,122 You have a nice butt. 593 00:51:24,748 --> 00:51:27,584 What's going on? I prescribed your husband his medicine yesterday. 594 00:51:27,751 --> 00:51:29,211 You have guests. 595 00:51:29,544 --> 00:51:30,629 Guests? 596 00:51:31,213 --> 00:51:33,465 Would you stop that? 597 00:51:33,799 --> 00:51:34,883 Who are they? 598 00:51:46,937 --> 00:51:48,313 Hi, Quack. 599 00:51:56,196 --> 00:51:58,240 Hit me quickly if you will. You're making me nervous. 600 00:51:58,406 --> 00:51:59,950 I saw you fall into the river. 601 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 I thought you were dead. 602 00:52:06,414 --> 00:52:07,666 You could have let me know 603 00:52:08,750 --> 00:52:11,044 that you are alive. 604 00:52:16,758 --> 00:52:18,677 I was going to... 605 00:52:19,553 --> 00:52:22,264 Okay, okay. I'm sorry. 606 00:52:34,985 --> 00:52:37,988 HEALTH CENTER 607 00:52:38,947 --> 00:52:40,615 Aren't you hungry from all that hitting? 608 00:52:40,991 --> 00:52:42,075 Shut up. 609 00:52:43,410 --> 00:52:45,161 I'll order some food. 610 00:52:50,917 --> 00:52:51,835 YOUR ORDER HAS BEEN PLACED 611 00:52:52,711 --> 00:52:57,382 What happened after you fell into the river? They didn't tell me about it. 612 00:52:58,925 --> 00:53:00,302 Someone helped me. 613 00:53:04,097 --> 00:53:05,557 Did you sleep well? 614 00:53:06,725 --> 00:53:08,476 You look more beautiful today. 615 00:53:11,438 --> 00:53:12,606 See you later. 616 00:53:29,873 --> 00:53:31,583 It's what you asked for. 617 00:53:48,600 --> 00:53:49,976 Thank you. 618 00:53:54,898 --> 00:53:57,359 Your son left you a present. 619 00:54:25,220 --> 00:54:26,513 Open it. 620 00:54:38,608 --> 00:54:42,362 That suits you much better than being an assistant in a law firm. 621 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 What about Jae Hui? 622 00:54:50,578 --> 00:54:51,538 She went to China 623 00:54:52,205 --> 00:54:53,873 as a refugee. 624 00:54:54,082 --> 00:54:55,834 Then she's in China? 625 00:55:27,449 --> 00:55:31,578 They didn't allow her to be here because she was a spy. 626 00:55:32,120 --> 00:55:35,874 But thanks to a friend, she was granted permission four months ago. 627 00:55:38,793 --> 00:55:42,672 She then applied for asylum in South Korea. 628 00:55:44,924 --> 00:55:46,301 I arrived in South Korea yesterday. 629 00:55:47,135 --> 00:55:48,261 Because she's 630 00:55:49,387 --> 00:55:50,847 arriving today. 631 00:56:12,285 --> 00:56:13,411 You said 632 00:56:14,412 --> 00:56:16,164 you don't believe in destiny, right? 633 00:56:17,207 --> 00:56:18,083 I did. 634 00:56:19,417 --> 00:56:21,336 -You still don't? -No. 635 00:56:24,005 --> 00:56:25,340 I believe in destiny now. 636 00:57:55,763 --> 00:57:57,765 Subtitle translation by Daniel Lee 44645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.