All language subtitles for Doctor Stranger E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 Yes. 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 I am the Lee Sung-hun 3 00:00:33,033 --> 00:00:34,325 you knew from 20 years ago. 4 00:00:39,622 --> 00:00:41,166 Thank you for making 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 my life worth living. 6 00:00:45,670 --> 00:00:47,172 Mr. Oh Jun-gyu. 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,634 You... How dare you! 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 -Bring the key! -Okay. 9 00:01:03,396 --> 00:01:05,523 Father. Father, are you okay? 10 00:01:06,733 --> 00:01:07,692 Jae-jun! 11 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Father! 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 -Get an OR ready. -Okay. 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 What have you done? What did you do to him? 14 00:01:57,826 --> 00:02:00,078 Father. 15 00:02:04,457 --> 00:02:05,500 Take him quickly. 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 I will never forgive you. 17 00:02:25,395 --> 00:02:26,312 Never. 18 00:03:03,516 --> 00:03:05,393 We're almost done. You can leave. 19 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 He's fine so don't worry. 20 00:03:09,480 --> 00:03:11,316 Your standing there isn't helping. 21 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Okay. 22 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 How is he? 23 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 He'll be fine. 24 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 Although you probably won't be happy about it. 25 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Is this what you had in mind all along? 26 00:04:01,407 --> 00:04:04,535 Tell me! Was it your plan to get him killed? 27 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 I didn't know he would collapse. 28 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Don't lie. 29 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 -Then why did you lock the door? -I didn't want to be interrupted. 30 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Doing what? 31 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 Killing my father? 32 00:04:15,922 --> 00:04:17,507 -Su-hyeon. -What was it then? 33 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 I told you. 34 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 -All I wanted was his apology. -Give me a break. 35 00:04:21,886 --> 00:04:25,515 If I didn't break in, he would have died because of you. 36 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 You are a doctor. 37 00:04:29,018 --> 00:04:30,603 How can you be so cruel? 38 00:04:30,979 --> 00:04:32,689 He was dying in front of your eyes! 39 00:04:36,526 --> 00:04:37,902 You're not a doctor. You're a murderer. 40 00:04:47,787 --> 00:04:50,415 You're right, I'm not a doctor. 41 00:04:52,583 --> 00:04:54,585 I'm a murderer who was blinded by revenge. 42 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 But can't you understand me? 43 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Understand you? 44 00:05:02,969 --> 00:05:07,974 That is how I felt 20 years ago when I lost my parents. 45 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 I'm asking you to understand why I did it 46 00:05:13,771 --> 00:05:15,023 and why I had to be cruel. 47 00:05:15,231 --> 00:05:16,649 This is what you do to me 48 00:05:17,567 --> 00:05:18,901 and you ask for my understanding? 49 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Well, I can't. 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,575 I want you to leave Myeongwoo. 51 00:05:26,701 --> 00:05:27,660 Right now. 52 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 Okay. 53 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Thank you. 54 00:06:00,276 --> 00:06:03,863 He could have died if he didn't get a CPR. 55 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Gosh. 56 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 Jae-jun. 57 00:07:27,613 --> 00:07:32,368 I've heard some strange rumors. They're not true, are they? 58 00:07:33,035 --> 00:07:34,078 What rumors? 59 00:07:34,162 --> 00:07:36,914 They're saying you're the son of a man who died from malpractice. 60 00:07:37,165 --> 00:07:40,334 And they say you took revenge on the chairman, but... 61 00:07:40,543 --> 00:07:41,461 It's true. 62 00:07:41,544 --> 00:07:42,378 What? 63 00:07:42,837 --> 00:07:44,172 They aren't just rumors. It's true. 64 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 But... 65 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 I'm leaving. 66 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 This never was my place. 67 00:07:57,977 --> 00:07:59,437 I hope the best for you. 68 00:08:00,688 --> 00:08:01,564 Be a good doctor. 69 00:08:55,952 --> 00:09:00,915 INTENSIVE CARE UNIT 70 00:09:23,562 --> 00:09:24,897 What are you doing here? 71 00:09:32,446 --> 00:09:33,531 I resigned. 72 00:09:35,491 --> 00:09:36,576 Then leave. 73 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 Don't ever show up again. 74 00:09:42,915 --> 00:09:44,709 Don't come anywhere close to Myeongwoo. 75 00:10:10,693 --> 00:10:12,069 He'll wake up soon. 76 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 Thank you. 77 00:10:49,565 --> 00:10:50,566 Why did you do that? 78 00:10:52,318 --> 00:10:55,863 I waited 20 years for that moment. 79 00:10:55,946 --> 00:10:56,781 So, 80 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 are you satisfied now? 81 00:10:59,658 --> 00:11:01,952 No, my revenge failed. 82 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 You didn't fail. You gave up because you love her. 83 00:11:05,247 --> 00:11:07,083 -I didn't give up. -You don't have to lie. 84 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 I know you did CPR on him to save him. 85 00:11:18,677 --> 00:11:21,138 Tell her the truth and ask for her forgiveness. 86 00:11:21,931 --> 00:11:24,683 Or she will blame you for the rest of her life. 87 00:11:26,102 --> 00:11:27,603 I'm actually glad this happened. 88 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 She'll be able to forget me now. 89 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 I'm leaving. I just came to say goodbye. 90 00:11:37,363 --> 00:11:38,239 You're leaving? 91 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 I can't be 92 00:11:41,450 --> 00:11:42,326 a doctor anymore. 93 00:11:44,036 --> 00:11:45,746 -Why? -I don't deserve it. 94 00:11:47,957 --> 00:11:49,708 I became a doctor to take revenge. 95 00:11:50,835 --> 00:11:54,255 Saving patients was never on my mind. 96 00:11:57,341 --> 00:12:00,010 At first, I thought you were the stranger here. 97 00:12:01,720 --> 00:12:02,805 But now I realize that 98 00:12:03,681 --> 00:12:04,807 the real stranger 99 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 was me. 100 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 You helped me see that. 101 00:12:10,855 --> 00:12:13,315 A doctor who doesn't respect patients 102 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 is only a stranger. 103 00:12:16,610 --> 00:12:19,238 Then you should stay here. 104 00:12:19,905 --> 00:12:22,950 Because there will come a time when she will understand you. 105 00:12:24,452 --> 00:12:25,953 I can't forgive myself. 106 00:12:28,664 --> 00:12:31,333 And I'm not coming back. 107 00:12:33,169 --> 00:12:34,628 So I need you to do me a favor. 108 00:12:35,254 --> 00:12:36,088 What favor? 109 00:12:36,755 --> 00:12:37,590 Su-hyeon 110 00:12:38,924 --> 00:12:40,634 truly likes you. 111 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 I'm sorry but I found Jae Hui. 112 00:12:48,058 --> 00:12:49,977 I can't give you the details but I found her. 113 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 So I can't love anyone else and I have no time for that either. 114 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 I can't do you that favor. 115 00:12:58,569 --> 00:13:00,029 Then do me this favor. 116 00:13:01,614 --> 00:13:02,615 Take good care of her 117 00:13:03,908 --> 00:13:05,451 as a friend. 118 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 As a friend? 119 00:13:11,707 --> 00:13:12,666 Please. 120 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 Father. Father, are you okay? 121 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 What is it? Who do you want to see? 122 00:13:40,027 --> 00:13:41,028 Dr. Han. 123 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 Where is he? 124 00:13:46,951 --> 00:13:48,077 He's gone. 125 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Bring him here. 126 00:13:51,247 --> 00:13:52,373 I have to talk to him. 127 00:13:53,290 --> 00:13:54,208 You don't have to. 128 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 He left you on the floor. 129 00:13:58,128 --> 00:13:59,171 He didn't. 130 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 He saved me. 131 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 For the sake of Su-hyeon. 132 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 Find him and bring him here. 133 00:14:38,043 --> 00:14:39,378 No, he couldn't have done that. 134 00:14:40,754 --> 00:14:41,922 Listen to me. 135 00:14:42,006 --> 00:14:44,508 He didn't tell me anything. 136 00:14:45,342 --> 00:14:47,052 Bring him. 137 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 You're lying. 138 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 Come on. 139 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 The number you dialed... 140 00:15:01,233 --> 00:15:03,193 OH SU-HYEON 141 00:15:20,794 --> 00:15:25,049 CARDIOTHORACIC SURGEON HAN JAE-JUN 142 00:16:07,299 --> 00:16:09,051 Jae-jun! 143 00:16:18,477 --> 00:16:19,603 I'm sorry. 144 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 I'm sorry. 145 00:16:26,485 --> 00:16:29,697 And Mr. Oh is recovering in the ICU. 146 00:16:30,614 --> 00:16:33,158 He got bitten by Han Jae-jun. 147 00:16:33,325 --> 00:16:35,577 They will soon name another acting chairman. 148 00:16:35,953 --> 00:16:39,456 They must. Our VIP's operation is just around the corner. 149 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 We need a leader here. 150 00:16:49,299 --> 00:16:50,592 You didn't find the body? 151 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 He was shot. You must find his body. 152 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Yes, Sir. 153 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Cha Jin Su might be alive. So be more careful. 154 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 Yes, Sir. 155 00:18:44,164 --> 00:18:48,210 I don't feel at complete ease to act on my sick father's behalf. 156 00:18:49,253 --> 00:18:54,258 However, as the acting chairman, I'll do my best so that he can be proud of us 157 00:18:54,591 --> 00:18:56,134 when he returns. 158 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 CHAIRMAN OH JUN-GYU 159 00:19:11,024 --> 00:19:15,320 Check how many doctors we need and inform that to the branch. 160 00:19:15,779 --> 00:19:17,489 Got it. 161 00:19:18,323 --> 00:19:22,369 Oh wait, you're the acting chairman. I'll do as you say, Ma'am. 162 00:19:23,996 --> 00:19:26,039 You can treat me like you used to. 163 00:19:26,456 --> 00:19:29,960 Am I the director of our ward? 164 00:19:30,627 --> 00:19:31,587 Yes. 165 00:19:34,840 --> 00:19:38,218 I'm really sorry about Dr. Han. 166 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 -You may leave. -Okay. 167 00:19:52,399 --> 00:19:56,695 DIRECTOR OF CARDIOTHORACIC SURGERY MUN HYEONG-UK 168 00:19:57,070 --> 00:20:00,240 It's finally come back to its place. 169 00:20:00,490 --> 00:20:02,576 I'm so overwhelmed. 170 00:20:03,493 --> 00:20:06,079 -Congratulations, Dr. Mun. -Thanks. 171 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Can we finish it now? 172 00:20:09,708 --> 00:20:13,754 Can't you just let me enjoy it? It's a very touching moment. 173 00:20:13,879 --> 00:20:15,213 Give me a break here. 174 00:20:16,256 --> 00:20:17,758 Let's give him a round of applause. 175 00:20:19,259 --> 00:20:20,594 Thanks. 176 00:20:24,640 --> 00:20:26,850 After we finish operating on the prime minister, 177 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 we will get the attention of many people. 178 00:20:30,479 --> 00:20:33,440 As well as a huge amount of research fund. 179 00:20:33,941 --> 00:20:35,108 What are you doing? 180 00:20:37,069 --> 00:20:39,363 Sorry, it's because I worked overnight. Keep going. 181 00:20:39,446 --> 00:20:42,324 So as the director of this ward, 182 00:20:42,407 --> 00:20:45,577 I feel great responsibility. 183 00:20:45,702 --> 00:20:49,790 So you must help me and make our department 184 00:20:50,040 --> 00:20:53,752 the face of Myeongwoo Hospital, okay? 185 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 QUACK 186 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 You get me, right? Hey, where are you going? 187 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 What did Jae Hui tell you? 188 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 Did you really transplant her father's kidney to save her? 189 00:21:06,807 --> 00:21:10,435 If that's true, that means she really loves you. 190 00:21:11,979 --> 00:21:14,189 She knew about it but she still came to you. 191 00:21:15,023 --> 00:21:17,609 What do you mean? So she knew already? 192 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 She said that's why she wasn't ready to see you. 193 00:21:23,448 --> 00:21:25,200 And she said that you like me. 194 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 I told you I don't and that I'm sorry. 195 00:21:28,578 --> 00:21:31,873 Thank you for the reminder, but what I'm trying to say here is 196 00:21:32,666 --> 00:21:35,627 that she's trying to push you away. 197 00:21:46,471 --> 00:21:47,806 Why did you lie to me? 198 00:21:48,974 --> 00:21:49,975 Lie to you? 199 00:21:51,018 --> 00:21:54,396 You already knew your new kidney was your father's. 200 00:21:56,273 --> 00:21:57,899 When I found out isn't what's important. 201 00:21:58,150 --> 00:22:00,402 You said you can't forgive me because you just found out. 202 00:22:01,486 --> 00:22:03,655 And you asked Su-hyeon to take care of me. 203 00:22:04,614 --> 00:22:06,199 You're trying to push me away. 204 00:22:06,950 --> 00:22:08,994 You are pretending to be mad at me to push me away. 205 00:22:09,619 --> 00:22:12,164 Yes, I'm trying to push you away. 206 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 -Why? -I told you. 207 00:22:15,042 --> 00:22:17,711 I realized your love was a lie. 208 00:22:18,420 --> 00:22:22,799 You're mistaking guilt and obligation for love. 209 00:22:23,633 --> 00:22:25,010 -Jae Hui. -Don't call me like that. 210 00:22:26,344 --> 00:22:27,596 Do you know what it feels like 211 00:22:29,097 --> 00:22:30,474 to be living every day 212 00:22:31,349 --> 00:22:33,643 with a part of your dead father physically inside you? 213 00:22:34,394 --> 00:22:36,730 I want to let go but I can't. 214 00:22:39,191 --> 00:22:41,860 He's part of me. How am I supposed to forget that? 215 00:22:42,694 --> 00:22:45,572 I live with the guilt every single day of my life. 216 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 But what hurts me more 217 00:22:49,159 --> 00:22:51,912 is that you caused this. 218 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Do you still not get it? 219 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Then let me make this clear for you. 220 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 I've never 221 00:23:01,171 --> 00:23:03,381 truly loved you. 222 00:23:08,303 --> 00:23:09,554 Now please leave. 223 00:23:17,771 --> 00:23:18,939 Then what's this? 224 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 I won't be able to forget 225 00:23:24,444 --> 00:23:26,571 the past month I spent with you. 226 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 Especially that moment 227 00:23:31,827 --> 00:23:34,079 you hugged me in the office. 228 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 I was so happy you did that. 229 00:23:39,793 --> 00:23:43,255 Even when I didn't say anything and even though I denied it, 230 00:23:45,423 --> 00:23:47,551 I could tell that you recognized me. 231 00:23:48,802 --> 00:23:49,678 Listen! 232 00:23:52,430 --> 00:23:53,265 Hun. 233 00:23:54,391 --> 00:23:58,728 I'm doing this alone for the sake of your mother. 234 00:24:00,522 --> 00:24:04,818 If anything goes wrong while you're operating on him, 235 00:24:05,360 --> 00:24:07,320 there will be no one left to take care of her. 236 00:24:10,407 --> 00:24:11,867 Now look me in the eye and say it. 237 00:24:13,326 --> 00:24:16,454 Are you sure you don't love me? 238 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 Yes. 239 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Say it again. 240 00:24:24,129 --> 00:24:25,046 Are you sure? 241 00:24:30,177 --> 00:24:31,011 Tell me. 242 00:24:31,761 --> 00:24:32,679 Do you mean that? 243 00:24:36,892 --> 00:24:39,686 Fine, I like you! I love you. 244 00:24:40,437 --> 00:24:44,357 I've never stopped loving you. I had a hard time pretending. 245 00:24:44,691 --> 00:24:46,526 I thought about you every day. 246 00:24:46,776 --> 00:24:50,780 Every day I dreamed of happily living with you. 247 00:25:31,238 --> 00:25:32,530 Then why did you do that? 248 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 I thought I was stopping you 249 00:25:35,992 --> 00:25:37,827 from being a doctor. 250 00:25:39,871 --> 00:25:40,914 I thought I had to let you go 251 00:25:41,706 --> 00:25:43,041 so things could be easier for you. 252 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 And that you could be safe. 253 00:25:48,755 --> 00:25:49,881 I'm sorry. 254 00:25:51,591 --> 00:25:54,761 I never thought I'd put you in danger. 255 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 It's not your fault. 256 00:25:59,432 --> 00:26:01,685 I made a wrong choice. 257 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 A wrong choice? 258 00:26:06,064 --> 00:26:08,191 And I regret it so much. 259 00:26:21,204 --> 00:26:22,998 You want to meet Park Hun, don't you? 260 00:26:41,057 --> 00:26:45,437 I didn't know that my choice would put you in danger. 261 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 I couldn't afford to think about anything else. 262 00:26:49,482 --> 00:26:51,443 I just missed you so much. 263 00:26:54,446 --> 00:26:55,405 I'm sorry, Hun. 264 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 I really... 265 00:26:58,742 --> 00:27:00,994 didn't know this would happen. 266 00:27:02,412 --> 00:27:05,498 Just once... 267 00:27:06,916 --> 00:27:08,376 I just wanted to see you 268 00:27:09,461 --> 00:27:11,171 one more time. 269 00:27:43,703 --> 00:27:45,580 The prime minister is threatening you and your mother? 270 00:27:46,915 --> 00:27:49,501 I didn't tell you because I didn't want you to worry. I'm sorry. 271 00:27:50,585 --> 00:27:54,214 No. I was stupid to think he'd just let you go. 272 00:27:55,256 --> 00:27:57,092 I'm going to meet his secretary, Mr. Kim, tomorrow. 273 00:27:57,675 --> 00:27:59,219 Jang Seok-ju's secretary? 274 00:27:59,761 --> 00:28:03,390 We might have a way out if I manage to convince him. 275 00:28:04,557 --> 00:28:05,600 You think you can? 276 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 I have to try, at least. 277 00:28:11,898 --> 00:28:12,774 Okay. 278 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 You want me to betray the prime minister? 279 00:28:19,739 --> 00:28:23,410 He doesn't deserve to be the leader of a country. 280 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 And you know that better than anyone. 281 00:28:29,707 --> 00:28:32,502 If you agree to help me, I have a plan to stop him. 282 00:28:32,585 --> 00:28:35,296 I work for the government but I am a soldier. 283 00:28:35,755 --> 00:28:38,258 There are things you can't buy with money from a soldier. 284 00:28:39,050 --> 00:28:40,176 Do you know what that is? 285 00:28:41,553 --> 00:28:42,595 Loyalty. 286 00:28:44,180 --> 00:28:47,142 That's for everyone who works for him. 287 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 Do you think he acknowledges that? 288 00:28:49,894 --> 00:28:53,398 He wouldn't have kept me by his side for over 20 years if he didn't. 289 00:28:53,857 --> 00:28:54,691 If your loyalty 290 00:28:55,608 --> 00:28:56,734 is so noble, 291 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 why did you save me and take care of my mother? 292 00:28:59,571 --> 00:29:01,030 Because he told you to? 293 00:29:01,656 --> 00:29:03,116 I considered it a debt. 294 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 We didn't have this talk. 295 00:29:13,042 --> 00:29:14,335 So stop thinking about it. 296 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 And get ready for the operation. 297 00:29:31,269 --> 00:29:32,604 Yes, Jang Seok-ju speaking. 298 00:29:32,687 --> 00:29:34,397 It's the VIP room, Sir. 299 00:29:39,694 --> 00:29:40,987 Yes, Mr. President. 300 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 How are you feeling? 301 00:29:42,864 --> 00:29:45,408 Well, it's not that bad. 302 00:29:45,950 --> 00:29:48,495 I'm going to visit you tomorrow. 303 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 -Tomorrow, Sir? -Yes. 304 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 I can't ignore my sick prime minister, can I? 305 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 I understand, Sir. 306 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Soon. Very soon. 307 00:30:07,180 --> 00:30:08,681 OVERWHELMING SUPPORT FOR THE PRIME MINISTER 308 00:30:08,765 --> 00:30:10,391 SUPPORT OF THE NEXT PRESIDENTIAL CANDIDATE 309 00:30:40,004 --> 00:30:43,883 I guess you could get what you want if the elections happened right now. 310 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 The elections 311 00:30:46,636 --> 00:30:50,723 are against the law of nature where the strong defeat the weak. 312 00:30:51,140 --> 00:30:52,475 An act of defiance. 313 00:30:53,017 --> 00:30:57,689 It's a way through which the bewildered herd throws its trash. 314 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 You don't need this support to win. 315 00:31:03,528 --> 00:31:08,074 You need money to clean all the trash they throw. 316 00:31:08,783 --> 00:31:12,078 Or you need a very interesting happening that will make them 317 00:31:12,161 --> 00:31:14,247 forget about cleaning. 318 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Like a South-North summit? 319 00:31:18,042 --> 00:31:19,002 Exactly. 320 00:31:22,005 --> 00:31:25,967 Why are you here? You didn't come to listen to my political views. 321 00:31:26,384 --> 00:31:28,636 Release Park Hun's mother. 322 00:31:30,138 --> 00:31:32,765 And why should I listen to you? 323 00:31:33,057 --> 00:31:34,100 Because if you don't, 324 00:31:34,851 --> 00:31:35,977 I will not treat 325 00:31:36,561 --> 00:31:38,104 the president. 326 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 Oh, really? 327 00:31:41,608 --> 00:31:45,320 You need the carrot and the stick to make the horse run. 328 00:31:46,988 --> 00:31:49,240 He almost died several times because of your whim. 329 00:31:50,366 --> 00:31:52,243 And you can't threaten him any more. 330 00:31:52,660 --> 00:31:56,539 The stick won't work so he needs a carrot? 331 00:31:56,623 --> 00:31:59,042 You just have to send his mother back to him. 332 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 And you can still keep an eye on her. 333 00:32:04,297 --> 00:32:06,633 I feel like it's checkmate. 334 00:32:07,216 --> 00:32:08,176 Don't forget. 335 00:32:08,635 --> 00:32:09,510 Now you only have 336 00:32:10,261 --> 00:32:11,429 Park Hun 337 00:32:12,221 --> 00:32:13,514 as your option. 338 00:32:26,736 --> 00:32:27,737 The president is coming? 339 00:32:27,987 --> 00:32:31,574 Yes, he's coming tomorrow to visit the prime minister. 340 00:32:33,451 --> 00:32:37,163 He might want to meet us so you'd better get ready. 341 00:32:37,580 --> 00:32:42,168 It will be the honor of my family to meet the president personally. 342 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 No, wait. 343 00:32:44,796 --> 00:32:48,508 I'll ask him to take a photo with me. 344 00:32:49,592 --> 00:32:51,636 HAN SEUNG-HUI 345 00:32:53,137 --> 00:32:54,263 Hey, what's up? 346 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 Can you come home? 347 00:32:56,099 --> 00:32:57,058 What's going on? 348 00:32:58,059 --> 00:33:00,103 Your mother is here. 349 00:33:10,363 --> 00:33:11,280 Mom. 350 00:33:40,852 --> 00:33:43,271 The table looks better than the other day, right? 351 00:34:24,937 --> 00:34:25,980 Thank you. 352 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 She's Jae Hui. My girlfriend. 353 00:34:38,076 --> 00:34:39,911 Girlfriend? 354 00:34:40,453 --> 00:34:41,412 Isn't she pretty? 355 00:34:43,206 --> 00:34:44,624 She is. 356 00:34:53,382 --> 00:34:54,759 You're beautiful too. 357 00:34:55,009 --> 00:34:56,260 Of course. She's my mom. 358 00:36:04,370 --> 00:36:05,830 See you later. 359 00:36:32,773 --> 00:36:34,400 You'll talk to the president? 360 00:36:35,443 --> 00:36:39,447 It's a good chance. If we tell him about Jang Seok-ju's plan 361 00:36:39,780 --> 00:36:41,240 he will make sure we are safe. 362 00:36:41,574 --> 00:36:43,534 But Jang Seok-ju's men will be watching us. 363 00:36:43,993 --> 00:36:46,871 And he has his own bodyguards. How will you approach him? 364 00:36:47,705 --> 00:36:51,709 I'll take care of the bodyguards. I need you to talk to Quack. 365 00:36:52,168 --> 00:36:53,336 To Dr. Oh? 366 00:36:54,962 --> 00:36:57,381 I need her help to meet the president. 367 00:37:28,371 --> 00:37:29,789 How do you feel? 368 00:37:30,206 --> 00:37:33,209 It's a little stuffy being here when I'm not sick. 369 00:37:33,668 --> 00:37:37,672 But what brought you here? We could have talked on the phone. 370 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 I wanted to meet someone. 371 00:37:41,175 --> 00:37:42,176 Who? 372 00:37:42,468 --> 00:37:43,761 Dr. Park Hun. 373 00:37:44,720 --> 00:37:45,763 Dr. Park Hun? 374 00:37:46,013 --> 00:37:46,847 Yes. 375 00:37:47,515 --> 00:37:49,266 He will operate on my heart. 376 00:37:49,976 --> 00:37:52,061 So I must meet him, at least. 377 00:37:52,186 --> 00:37:55,856 He doesn't know he'll be operating on you. 378 00:37:56,023 --> 00:37:59,819 We made it confidential. If rumors spread, 379 00:37:59,902 --> 00:38:01,779 we might have a problem. 380 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 I see. 381 00:38:05,074 --> 00:38:08,452 Then I'll just take a look around the hospital. 382 00:38:08,536 --> 00:38:10,830 Yes, please do that. I'll get everyone ready. 383 00:38:15,876 --> 00:38:18,212 Have your eyes on Park Hun and Han Seung-hui. 384 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Yes, Sir. 385 00:38:21,590 --> 00:38:25,928 No. We can't let them meet and talk to each other. 386 00:38:26,679 --> 00:38:29,223 -You take care of it yourself. -Yes, Sir. 387 00:38:29,849 --> 00:38:32,977 Since when did you start working here? 388 00:38:33,602 --> 00:38:37,690 After I finished my studies. It's this way, Sir. 389 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 What? 390 00:39:49,678 --> 00:39:50,930 You lost him? 391 00:39:51,263 --> 00:39:52,723 I'm sorry, Sir. 392 00:39:54,266 --> 00:39:55,476 Where is the president? 393 00:40:01,649 --> 00:40:04,819 Hun has a good reason to meet the president. 394 00:40:04,902 --> 00:40:07,571 I don't think he'll have a chance to meet him privately. 395 00:40:07,655 --> 00:40:10,116 Please. It's very important. 396 00:40:10,199 --> 00:40:11,450 What's going on? 397 00:40:11,575 --> 00:40:16,163 It won't hurt the hospital so please, do me this favor. 398 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 So this is where the doctors stay? 399 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Yes, I'll show you around. 400 00:40:34,557 --> 00:40:35,432 Protect him! 401 00:40:41,814 --> 00:40:43,732 I'm Park Hun, Mr. President. 402 00:40:43,941 --> 00:40:46,735 The doctor that will operate on the prime minister, right? 403 00:40:47,236 --> 00:40:48,362 I must speak to you. 404 00:40:49,238 --> 00:40:50,072 To me? 405 00:41:04,712 --> 00:41:06,172 I wish to talk to you in private. 406 00:41:06,380 --> 00:41:08,424 I'm afraid that's not possible. 407 00:41:11,927 --> 00:41:14,096 It's okay. Tell me what's going on. 408 00:41:16,140 --> 00:41:17,016 Okay. 409 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 The operation on the prime minister-- 410 00:41:20,311 --> 00:41:21,687 Sir, there you are! 411 00:41:23,397 --> 00:41:24,398 Mr. Jang. 412 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 You met already? 413 00:41:27,485 --> 00:41:30,029 He will be performing my surgery, Sir. 414 00:41:32,698 --> 00:41:35,993 His mother is sick but he still comes to the hospital 415 00:41:36,118 --> 00:41:37,244 so that he's ready at all times. 416 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 I see. 417 00:41:40,080 --> 00:41:43,751 Anyway, I'm sure the prime minister is in good hands. 418 00:41:57,014 --> 00:41:57,973 Get your hands off of him. 419 00:41:59,683 --> 00:42:00,518 I'm sorry, Sir. 420 00:42:24,541 --> 00:42:27,086 I waited ten years for this and you almost ruined it! 421 00:42:27,169 --> 00:42:29,046 -I'm sorry, Sir. -I don't want your apology! 422 00:42:30,256 --> 00:42:32,633 You did that on purpose, didn't you? 423 00:42:33,884 --> 00:42:35,052 You let him go on purpose. 424 00:42:35,344 --> 00:42:36,470 -Sir... -Then 425 00:42:37,471 --> 00:42:39,181 how did you lose him? 426 00:42:40,683 --> 00:42:44,603 For some reason, I always felt that you were protecting him. 427 00:42:44,687 --> 00:42:46,647 I told you to kill him and you saved him. 428 00:42:46,730 --> 00:42:49,483 You even took care of his mother when I asked you to kill her! 429 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 I didn't think it was necessary. 430 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 Shut up! 431 00:42:54,154 --> 00:42:58,284 You've been saying things to the prosecution, haven't you? 432 00:42:58,742 --> 00:43:00,786 They told me everything! 433 00:43:00,869 --> 00:43:01,745 Sir, 434 00:43:02,246 --> 00:43:04,039 I've worked for you for more than 20 years. 435 00:43:04,748 --> 00:43:07,084 -I've been loyal-- -Loyal? 436 00:43:09,295 --> 00:43:11,880 Let's be honest. Be honest with yourself. 437 00:43:12,673 --> 00:43:16,802 You're only doing this to become the chief officer of the presidential security! 438 00:43:16,927 --> 00:43:17,803 Sir. 439 00:43:17,886 --> 00:43:18,929 Then do it right! 440 00:43:19,513 --> 00:43:23,183 I don't care if that is what you're after. 441 00:43:23,434 --> 00:43:27,688 But do your job until that happens! You get it? 442 00:43:50,210 --> 00:43:51,420 Yes, Mr. President. 443 00:43:51,670 --> 00:43:54,089 How about we go with Minguk Hospital instead? 444 00:43:55,090 --> 00:43:58,552 But the operation is next week... 445 00:43:58,677 --> 00:44:02,556 Their chairman is ill and his son was arrested. 446 00:44:02,806 --> 00:44:05,559 But we already decided to... 447 00:44:05,643 --> 00:44:09,063 Anyway, we'll reconsider the matter. 448 00:44:23,160 --> 00:44:24,953 Was it necessary to kill him? 449 00:44:25,537 --> 00:44:27,539 It was for a greater cause. 450 00:44:37,383 --> 00:44:41,929 This case has nothing to do with the prime minister. 451 00:44:42,012 --> 00:44:45,140 You've been saying things to the prosecution, haven't you? 452 00:44:45,599 --> 00:44:47,684 They told me everything! 453 00:45:03,117 --> 00:45:04,868 I'm back from school. 454 00:45:28,851 --> 00:45:30,310 Jang Seok-ju saw you? 455 00:45:33,188 --> 00:45:35,399 Did you get to tell him anything? 456 00:45:36,942 --> 00:45:38,026 Nothing. 457 00:45:38,110 --> 00:45:39,319 Aren't you even worried? 458 00:45:39,778 --> 00:45:42,489 The president might change the hospital to Minguk. 459 00:45:45,033 --> 00:45:45,951 He won't. 460 00:45:46,785 --> 00:45:47,661 What? 461 00:45:49,079 --> 00:45:50,747 He can't change hospitals. 462 00:45:51,248 --> 00:45:52,708 I'm the only one that can operate on him. 463 00:45:54,042 --> 00:45:55,252 What do you mean? 464 00:45:55,502 --> 00:45:56,336 You'll understand soon. 465 00:45:56,879 --> 00:45:58,464 But I need your help. 466 00:45:59,548 --> 00:46:02,551 -My help? What is it? -Listen. 467 00:46:05,471 --> 00:46:06,889 What did you tell him? 468 00:46:07,514 --> 00:46:08,515 Did anything happen? 469 00:46:08,599 --> 00:46:11,435 What did you tell him that he wants to change hospitals? 470 00:46:11,518 --> 00:46:13,937 He won't change hospitals. 471 00:46:15,647 --> 00:46:18,108 And his heart won't last more than a week. 472 00:46:20,068 --> 00:46:20,903 I'm sorry, Sir. 473 00:46:21,820 --> 00:46:24,072 Your heart won't last more than a week. 474 00:46:25,532 --> 00:46:28,994 You might need to consider a transplant. 475 00:46:30,037 --> 00:46:33,582 He needs a transplant but he must have a reason why he can't. 476 00:46:33,999 --> 00:46:35,042 He probably has a disease 477 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 that doesn't allow him to take immunosuppressants. 478 00:46:36,960 --> 00:46:38,962 You said I'd die if I took immunosuppressant drugs. 479 00:46:39,838 --> 00:46:40,923 There must be some other way. 480 00:46:41,006 --> 00:46:44,051 -Batista procedure might work. -The chances are too low. 481 00:46:44,676 --> 00:46:47,679 -Then I have no other option? -There is one, Sir. 482 00:46:48,138 --> 00:46:52,184 There is a procedure that will work for your heart. 483 00:46:53,435 --> 00:46:56,605 But nobody practices it now. 484 00:46:56,688 --> 00:46:57,773 What is that procedure? 485 00:46:58,315 --> 00:46:59,191 It's SAVER. 486 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 I've looked into journals published during the last ten years. 487 00:47:03,987 --> 00:47:07,282 I found no successful case, let alone a clinical case. 488 00:47:08,951 --> 00:47:09,868 We do have a case. 489 00:47:16,083 --> 00:47:19,002 I know someone that can do it. 490 00:47:20,295 --> 00:47:22,381 He needs SAVER to survive. 491 00:47:22,506 --> 00:47:23,465 What if you're wrong? 492 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 He will call you. 493 00:47:25,759 --> 00:47:27,094 Don't try to fool me. 494 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 Yes, Sir. 495 00:47:46,405 --> 00:47:47,614 It's me, Mr. Jang. 496 00:47:48,699 --> 00:47:50,492 Yes, Sir. How can I help you? 497 00:47:51,702 --> 00:47:54,413 I think I'll stick to Myeongwoo. 498 00:48:09,261 --> 00:48:10,095 Jae Hui. 499 00:48:10,637 --> 00:48:11,805 How did it go? 500 00:48:12,264 --> 00:48:13,724 The president will come here. 501 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 We're almost there. 502 00:48:27,821 --> 00:48:30,198 Everything is going to be okay. 503 00:48:46,590 --> 00:48:48,842 I guess we can tell him the truth now. 504 00:48:49,801 --> 00:48:51,303 Yes, Sir. 505 00:48:52,429 --> 00:48:56,516 Actually, you won't operate on the prime minister. 506 00:48:57,434 --> 00:48:58,268 You'll operate on me. 507 00:49:03,940 --> 00:49:08,111 That procedure you performed recently... 508 00:49:08,487 --> 00:49:09,529 SAVER. 509 00:49:10,614 --> 00:49:11,531 Yes, Sir. 510 00:49:12,115 --> 00:49:15,994 Is that patient all right? 511 00:49:16,995 --> 00:49:17,829 Of course, Sir. 512 00:49:26,088 --> 00:49:28,048 RESTRICTED DOCUMENT 513 00:49:31,843 --> 00:49:34,888 Do you think you can perform SAVER on me? 514 00:49:54,157 --> 00:49:58,161 Your left ventricle is ballooning. It's called ventricular aneurysm. 515 00:49:58,245 --> 00:50:00,414 I've been told that many times. 516 00:50:00,914 --> 00:50:04,126 I want you to tell me what my chances are. 517 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 I can't say it's 100%. 518 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 I hate it when doctors say that. 519 00:50:09,423 --> 00:50:11,842 You say you'll do your best 520 00:50:12,592 --> 00:50:14,469 but nothing is certain. 521 00:50:14,970 --> 00:50:17,723 Only God can tell you a procedure will be 100% successful. 522 00:50:20,308 --> 00:50:22,102 No special treatment for being the president? 523 00:50:23,061 --> 00:50:26,273 All patients in the OR are treated the same. 524 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 You are a doctor, indeed. 525 00:50:31,486 --> 00:50:35,824 Then may I know what you wanted to tell me the other day? 526 00:50:41,246 --> 00:50:43,790 The chief bodyguard and three more men are inside the facility. 527 00:50:44,040 --> 00:50:46,334 Another team is standing by outside. 528 00:51:01,391 --> 00:51:02,225 How is he? 529 00:51:03,101 --> 00:51:04,853 His condition is more serious than we expected. 530 00:51:06,021 --> 00:51:08,398 We will fix the date. 531 00:51:08,690 --> 00:51:11,151 Yes, Sir. 532 00:51:12,319 --> 00:51:14,488 I trust I'm in good hands. 533 00:51:17,199 --> 00:51:19,701 -Sir! -Can you hold me? 534 00:51:20,827 --> 00:51:22,579 Help him. 535 00:51:37,636 --> 00:51:38,970 Dr. Park. 536 00:51:45,727 --> 00:51:47,020 I trust you. 537 00:51:55,779 --> 00:51:56,822 EMERGENCY BUTTON 538 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 Take him to the operation room. 539 00:52:08,458 --> 00:52:10,335 We have an emergency. 540 00:52:10,418 --> 00:52:11,378 Mr. Jeong? 541 00:52:13,338 --> 00:52:16,633 Do you know what Article 71 of the Constitution is? 542 00:52:24,683 --> 00:52:27,644 As of today, until the president wakes up, 543 00:52:27,978 --> 00:52:31,565 I, the prime minister, will be the acting president 544 00:52:32,232 --> 00:52:36,403 as per Article 71 of the Constitution. 545 00:52:37,863 --> 00:52:42,158 Call the secretary and ministers and gather them in the Blue House. 546 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Do we inform them on the president's condition? 547 00:52:43,994 --> 00:52:45,328 Keep it confidential for now. 548 00:52:46,371 --> 00:52:47,205 Yes, Sir. 549 00:53:04,806 --> 00:53:06,349 Doctor, what's going on? 550 00:53:06,558 --> 00:53:07,517 We need to hurry up. 551 00:53:07,601 --> 00:53:09,185 -What happened? -Enough with the talk 552 00:53:09,269 --> 00:53:12,355 -and stay focused. -Okay. 553 00:53:19,654 --> 00:53:20,614 Hurry up. 554 00:53:41,217 --> 00:53:42,344 We're ready. 555 00:53:49,768 --> 00:53:53,188 We will perform SAVER. 556 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 Scalpel. 557 00:54:05,033 --> 00:54:06,952 What do you mean the president has collapsed? 558 00:54:07,410 --> 00:54:09,454 He's in an emergency operation. 559 00:54:09,871 --> 00:54:10,997 Where is he? 560 00:54:11,373 --> 00:54:12,791 He's in Myeongwoo Hospital. 561 00:54:13,667 --> 00:54:16,586 What if something happens to him? 562 00:54:17,128 --> 00:54:18,380 What do you mean by that? 563 00:54:18,463 --> 00:54:19,714 Don't you get what he's asking? 564 00:54:19,798 --> 00:54:22,509 What if he dies during the operation? 565 00:54:22,592 --> 00:54:24,761 Is that what you're wishing for? 566 00:54:24,844 --> 00:54:27,263 Gentlemen, please. Calm down. 567 00:54:28,348 --> 00:54:30,433 Isn't it obvious? 568 00:54:30,850 --> 00:54:34,104 We will proceed according to the Constitution. 569 00:54:35,355 --> 00:54:37,107 If the presidency becomes vacant, 570 00:54:37,399 --> 00:54:39,567 the prime minister acts on his behalf. 571 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 NEW MESSAGE 572 00:55:10,265 --> 00:55:12,851 The operation was successful. 573 00:55:26,656 --> 00:55:29,451 If it reads 40 to 60, he's still anesthetized. 574 00:55:29,743 --> 00:55:32,037 If it reaches 80, it means he's conscious. 575 00:55:33,121 --> 00:55:36,041 If this condition continues, his position will be vacant. 576 00:55:37,542 --> 00:55:40,920 But if it goes up to 80 and comes down to 40 or 60, 577 00:55:41,546 --> 00:55:43,006 he will be considered to be in a coma. 578 00:56:04,569 --> 00:56:05,612 You know what? 579 00:56:06,696 --> 00:56:09,824 Do you know who my favorite king of Joseon is? 580 00:56:10,366 --> 00:56:11,826 It's Sejo. 581 00:56:12,160 --> 00:56:15,538 The seventh king of Joseon. 582 00:56:16,164 --> 00:56:20,543 You know, the guy that killed his nephew to become a king. 583 00:56:22,087 --> 00:56:25,840 He was very wise. Wise about what? 584 00:56:26,424 --> 00:56:28,676 He knew who was weak and who was strong. 585 00:56:29,469 --> 00:56:32,639 I'm not talking about physical strength. 586 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 The one that crushes the weak is regarded as the strong man. 587 00:56:38,103 --> 00:56:40,814 He was his nephew, but who cares? 588 00:56:41,564 --> 00:56:45,944 You must be ruthless when you have the power to trample on the weak. 589 00:56:46,027 --> 00:56:48,404 That's how the world works. 590 00:56:57,580 --> 00:57:01,835 But our president didn't know that. 591 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 You were so naive. 592 00:57:06,673 --> 00:57:11,219 You should have gotten rid of me when you had the chance. 593 00:57:11,469 --> 00:57:13,888 But no, you put a leash on me 594 00:57:13,972 --> 00:57:19,561 to make me do whatever you wanted. You thought I'd listen to you? 595 00:57:21,438 --> 00:57:22,438 You thought wrong. 596 00:57:32,949 --> 00:57:33,783 We will soon hold 597 00:57:34,951 --> 00:57:36,161 the presidential elections. 598 00:57:36,828 --> 00:57:38,913 Have a good rest until then. 599 00:57:39,914 --> 00:57:42,041 I'll hold a summit with the North Koreans 600 00:57:42,125 --> 00:57:44,836 and make our ignorant people get excited. 601 00:57:45,920 --> 00:57:46,963 Then I'll make sure 602 00:57:47,714 --> 00:57:49,883 that you get your eternal rest. 603 00:57:50,633 --> 00:57:51,467 Do you get me? 604 00:58:35,595 --> 00:58:37,597 Subtitle translation by Daniel Lee 42158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.