Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Yes.
2
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
I am the Lee Sung-hun
3
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
you knew from 20 years ago.
4
00:00:39,622 --> 00:00:41,166
Thank you for making
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
my life worth living.
6
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
Mr. Oh Jun-gyu.
7
00:00:47,547 --> 00:00:51,634
You... How dare you!
8
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
-Bring the key!
-Okay.
9
00:01:03,396 --> 00:01:05,523
Father. Father, are you okay?
10
00:01:06,733 --> 00:01:07,692
Jae-jun!
11
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Father!
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
-Get an OR ready.
-Okay.
13
00:01:51,653 --> 00:01:54,280
What have you done?
What did you do to him?
14
00:01:57,826 --> 00:02:00,078
Father.
15
00:02:04,457 --> 00:02:05,500
Take him quickly.
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
I will never forgive you.
17
00:02:25,395 --> 00:02:26,312
Never.
18
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
We're almost done. You can leave.
19
00:03:06,561 --> 00:03:08,563
He's fine so don't worry.
20
00:03:09,480 --> 00:03:11,316
Your standing there isn't helping.
21
00:03:11,900 --> 00:03:12,942
Okay.
22
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
How is he?
23
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
He'll be fine.
24
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
Although you probably won't
be happy about it.
25
00:03:57,779 --> 00:03:59,322
Is this what you had in mind all along?
26
00:04:01,407 --> 00:04:04,535
Tell me! Was it your plan
to get him killed?
27
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
I didn't know he would collapse.
28
00:04:07,330 --> 00:04:08,164
Don't lie.
29
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
-Then why did you lock the door?
-I didn't want to be interrupted.
30
00:04:11,751 --> 00:04:12,585
Doing what?
31
00:04:13,503 --> 00:04:14,629
Killing my father?
32
00:04:15,922 --> 00:04:17,507
-Su-hyeon.
-What was it then?
33
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
I told you.
34
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
-All I wanted was his apology.
-Give me a break.
35
00:04:21,886 --> 00:04:25,515
If I didn't break in,
he would have died because of you.
36
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
You are a doctor.
37
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
How can you be so cruel?
38
00:04:30,979 --> 00:04:32,689
He was dying in front of your eyes!
39
00:04:36,526 --> 00:04:37,902
You're not a doctor. You're a murderer.
40
00:04:47,787 --> 00:04:50,415
You're right, I'm not a doctor.
41
00:04:52,583 --> 00:04:54,585
I'm a murderer who was blinded by revenge.
42
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
But can't you understand me?
43
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Understand you?
44
00:05:02,969 --> 00:05:07,974
That is how I felt 20 years ago
when I lost my parents.
45
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
I'm asking you to understand why I did it
46
00:05:13,771 --> 00:05:15,023
and why I had to be cruel.
47
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
This is what you do to me
48
00:05:17,567 --> 00:05:18,901
and you ask for my understanding?
49
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
Well, I can't.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,575
I want you to leave Myeongwoo.
51
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
Right now.
52
00:05:32,999 --> 00:05:33,875
Okay.
53
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
Thank you.
54
00:06:00,276 --> 00:06:03,863
He could have died if he didn't get a CPR.
55
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
Gosh.
56
00:07:24,360 --> 00:07:25,194
Jae-jun.
57
00:07:27,613 --> 00:07:32,368
I've heard some strange rumors.
They're not true, are they?
58
00:07:33,035 --> 00:07:34,078
What rumors?
59
00:07:34,162 --> 00:07:36,914
They're saying you're the son
of a man who died from malpractice.
60
00:07:37,165 --> 00:07:40,334
And they say you took
revenge on the chairman, but...
61
00:07:40,543 --> 00:07:41,461
It's true.
62
00:07:41,544 --> 00:07:42,378
What?
63
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
They aren't just rumors. It's true.
64
00:07:45,423 --> 00:07:46,299
But...
65
00:07:52,013 --> 00:07:53,055
I'm leaving.
66
00:07:54,265 --> 00:07:55,641
This never was my place.
67
00:07:57,977 --> 00:07:59,437
I hope the best for you.
68
00:08:00,688 --> 00:08:01,564
Be a good doctor.
69
00:08:55,952 --> 00:09:00,915
INTENSIVE CARE UNIT
70
00:09:23,562 --> 00:09:24,897
What are you doing here?
71
00:09:32,446 --> 00:09:33,531
I resigned.
72
00:09:35,491 --> 00:09:36,576
Then leave.
73
00:09:39,120 --> 00:09:41,956
Don't ever show up again.
74
00:09:42,915 --> 00:09:44,709
Don't come anywhere close to Myeongwoo.
75
00:10:10,693 --> 00:10:12,069
He'll wake up soon.
76
00:10:13,321 --> 00:10:14,280
Thank you.
77
00:10:49,565 --> 00:10:50,566
Why did you do that?
78
00:10:52,318 --> 00:10:55,863
I waited 20 years for that moment.
79
00:10:55,946 --> 00:10:56,781
So,
80
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
are you satisfied now?
81
00:10:59,658 --> 00:11:01,952
No, my revenge failed.
82
00:11:02,036 --> 00:11:05,122
You didn't fail.
You gave up because you love her.
83
00:11:05,247 --> 00:11:07,083
-I didn't give up.
-You don't have to lie.
84
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
I know you did CPR on him to save him.
85
00:11:18,677 --> 00:11:21,138
Tell her the truth
and ask for her forgiveness.
86
00:11:21,931 --> 00:11:24,683
Or she will blame you
for the rest of her life.
87
00:11:26,102 --> 00:11:27,603
I'm actually glad this happened.
88
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
She'll be able to forget me now.
89
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
I'm leaving. I just came to say goodbye.
90
00:11:37,363 --> 00:11:38,239
You're leaving?
91
00:11:39,073 --> 00:11:39,907
I can't be
92
00:11:41,450 --> 00:11:42,326
a doctor anymore.
93
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
-Why?
-I don't deserve it.
94
00:11:47,957 --> 00:11:49,708
I became a doctor to take revenge.
95
00:11:50,835 --> 00:11:54,255
Saving patients was never on my mind.
96
00:11:57,341 --> 00:12:00,010
At first, I thought
you were the stranger here.
97
00:12:01,720 --> 00:12:02,805
But now I realize that
98
00:12:03,681 --> 00:12:04,807
the real stranger
99
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
was me.
100
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
You helped me see that.
101
00:12:10,855 --> 00:12:13,315
A doctor who doesn't respect patients
102
00:12:14,316 --> 00:12:15,609
is only a stranger.
103
00:12:16,610 --> 00:12:19,238
Then you should stay here.
104
00:12:19,905 --> 00:12:22,950
Because there will come a time
when she will understand you.
105
00:12:24,452 --> 00:12:25,953
I can't forgive myself.
106
00:12:28,664 --> 00:12:31,333
And I'm not coming back.
107
00:12:33,169 --> 00:12:34,628
So I need you to do me a favor.
108
00:12:35,254 --> 00:12:36,088
What favor?
109
00:12:36,755 --> 00:12:37,590
Su-hyeon
110
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
truly likes you.
111
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
I'm sorry but I found Jae Hui.
112
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
I can't give you the details
but I found her.
113
00:12:50,352 --> 00:12:54,565
So I can't love anyone else
and I have no time for that either.
114
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
I can't do you that favor.
115
00:12:58,569 --> 00:13:00,029
Then do me this favor.
116
00:13:01,614 --> 00:13:02,615
Take good care of her
117
00:13:03,908 --> 00:13:05,451
as a friend.
118
00:13:08,454 --> 00:13:09,413
As a friend?
119
00:13:11,707 --> 00:13:12,666
Please.
120
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
Father. Father, are you okay?
121
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
What is it? Who do you want to see?
122
00:13:40,027 --> 00:13:41,028
Dr. Han.
123
00:13:44,114 --> 00:13:45,616
Where is he?
124
00:13:46,951 --> 00:13:48,077
He's gone.
125
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Bring him here.
126
00:13:51,247 --> 00:13:52,373
I have to talk to him.
127
00:13:53,290 --> 00:13:54,208
You don't have to.
128
00:13:54,917 --> 00:13:57,419
He left you on the floor.
129
00:13:58,128 --> 00:13:59,171
He didn't.
130
00:14:01,382 --> 00:14:03,133
He saved me.
131
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
For the sake of Su-hyeon.
132
00:14:35,165 --> 00:14:36,625
Find him and bring him here.
133
00:14:38,043 --> 00:14:39,378
No, he couldn't have done that.
134
00:14:40,754 --> 00:14:41,922
Listen to me.
135
00:14:42,006 --> 00:14:44,508
He didn't tell me anything.
136
00:14:45,342 --> 00:14:47,052
Bring him.
137
00:14:48,596 --> 00:14:49,805
You're lying.
138
00:14:51,974 --> 00:14:53,517
Come on.
139
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
The number you dialed...
140
00:15:01,233 --> 00:15:03,193
OH SU-HYEON
141
00:15:20,794 --> 00:15:25,049
CARDIOTHORACIC SURGEON
HAN JAE-JUN
142
00:16:07,299 --> 00:16:09,051
Jae-jun!
143
00:16:18,477 --> 00:16:19,603
I'm sorry.
144
00:16:21,939 --> 00:16:22,773
I'm sorry.
145
00:16:26,485 --> 00:16:29,697
And Mr. Oh is recovering in the ICU.
146
00:16:30,614 --> 00:16:33,158
He got bitten by Han Jae-jun.
147
00:16:33,325 --> 00:16:35,577
They will soon name
another acting chairman.
148
00:16:35,953 --> 00:16:39,456
They must. Our VIP's operation
is just around the corner.
149
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
We need a leader here.
150
00:16:49,299 --> 00:16:50,592
You didn't find the body?
151
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
He was shot. You must find his body.
152
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Yes, Sir.
153
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Cha Jin Su might be alive.
So be more careful.
154
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
Yes, Sir.
155
00:18:44,164 --> 00:18:48,210
I don't feel at complete ease
to act on my sick father's behalf.
156
00:18:49,253 --> 00:18:54,258
However, as the acting chairman, I'll do
my best so that he can be proud of us
157
00:18:54,591 --> 00:18:56,134
when he returns.
158
00:19:04,101 --> 00:19:05,644
CHAIRMAN OH JUN-GYU
159
00:19:11,024 --> 00:19:15,320
Check how many doctors we need
and inform that to the branch.
160
00:19:15,779 --> 00:19:17,489
Got it.
161
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
Oh wait, you're the acting chairman.
I'll do as you say, Ma'am.
162
00:19:23,996 --> 00:19:26,039
You can treat me like you used to.
163
00:19:26,456 --> 00:19:29,960
Am I the director of our ward?
164
00:19:30,627 --> 00:19:31,587
Yes.
165
00:19:34,840 --> 00:19:38,218
I'm really sorry about Dr. Han.
166
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
-You may leave.
-Okay.
167
00:19:52,399 --> 00:19:56,695
DIRECTOR OF CARDIOTHORACIC SURGERY
MUN HYEONG-UK
168
00:19:57,070 --> 00:20:00,240
It's finally come back to its place.
169
00:20:00,490 --> 00:20:02,576
I'm so overwhelmed.
170
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
-Congratulations, Dr. Mun.
-Thanks.
171
00:20:07,331 --> 00:20:08,874
Can we finish it now?
172
00:20:09,708 --> 00:20:13,754
Can't you just let me enjoy it?
It's a very touching moment.
173
00:20:13,879 --> 00:20:15,213
Give me a break here.
174
00:20:16,256 --> 00:20:17,758
Let's give him a round of applause.
175
00:20:19,259 --> 00:20:20,594
Thanks.
176
00:20:24,640 --> 00:20:26,850
After we finish operating
on the prime minister,
177
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
we will get the attention of many people.
178
00:20:30,479 --> 00:20:33,440
As well as a huge amount of research fund.
179
00:20:33,941 --> 00:20:35,108
What are you doing?
180
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Sorry, it's because I worked overnight.
Keep going.
181
00:20:39,446 --> 00:20:42,324
So as the director of this ward,
182
00:20:42,407 --> 00:20:45,577
I feel great responsibility.
183
00:20:45,702 --> 00:20:49,790
So you must help me
and make our department
184
00:20:50,040 --> 00:20:53,752
the face of Myeongwoo Hospital, okay?
185
00:20:53,835 --> 00:20:54,670
QUACK
186
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
You get me, right?
Hey, where are you going?
187
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
What did Jae Hui tell you?
188
00:21:01,385 --> 00:21:04,471
Did you really transplant
her father's kidney to save her?
189
00:21:06,807 --> 00:21:10,435
If that's true, that means
she really loves you.
190
00:21:11,979 --> 00:21:14,189
She knew about it
but she still came to you.
191
00:21:15,023 --> 00:21:17,609
What do you mean? So she knew already?
192
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
She said that's why
she wasn't ready to see you.
193
00:21:23,448 --> 00:21:25,200
And she said that you like me.
194
00:21:25,784 --> 00:21:28,203
I told you I don't and that I'm sorry.
195
00:21:28,578 --> 00:21:31,873
Thank you for the reminder,
but what I'm trying to say here is
196
00:21:32,666 --> 00:21:35,627
that she's trying to push you away.
197
00:21:46,471 --> 00:21:47,806
Why did you lie to me?
198
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
Lie to you?
199
00:21:51,018 --> 00:21:54,396
You already knew your
new kidney was your father's.
200
00:21:56,273 --> 00:21:57,899
When I found out isn't what's important.
201
00:21:58,150 --> 00:22:00,402
You said you can't forgive me
because you just found out.
202
00:22:01,486 --> 00:22:03,655
And you asked Su-hyeon to take care of me.
203
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
You're trying to push me away.
204
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
You are pretending to be mad at me
to push me away.
205
00:22:09,619 --> 00:22:12,164
Yes, I'm trying to push you away.
206
00:22:13,206 --> 00:22:14,958
-Why?
-I told you.
207
00:22:15,042 --> 00:22:17,711
I realized your love was a lie.
208
00:22:18,420 --> 00:22:22,799
You're mistaking guilt
and obligation for love.
209
00:22:23,633 --> 00:22:25,010
-Jae Hui.
-Don't call me like that.
210
00:22:26,344 --> 00:22:27,596
Do you know what it feels like
211
00:22:29,097 --> 00:22:30,474
to be living every day
212
00:22:31,349 --> 00:22:33,643
with a part of your dead father
physically inside you?
213
00:22:34,394 --> 00:22:36,730
I want to let go but I can't.
214
00:22:39,191 --> 00:22:41,860
He's part of me.
How am I supposed to forget that?
215
00:22:42,694 --> 00:22:45,572
I live with the guilt
every single day of my life.
216
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
But what hurts me more
217
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
is that you caused this.
218
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
Do you still not get it?
219
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Then let me make this clear for you.
220
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
I've never
221
00:23:01,171 --> 00:23:03,381
truly loved you.
222
00:23:08,303 --> 00:23:09,554
Now please leave.
223
00:23:17,771 --> 00:23:18,939
Then what's this?
224
00:23:20,440 --> 00:23:22,692
I won't be able to forget
225
00:23:24,444 --> 00:23:26,571
the past month I spent with you.
226
00:23:28,824 --> 00:23:30,367
Especially that moment
227
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
you hugged me in the office.
228
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
I was so happy you did that.
229
00:23:39,793 --> 00:23:43,255
Even when I didn't say anything
and even though I denied it,
230
00:23:45,423 --> 00:23:47,551
I could tell that you recognized me.
231
00:23:48,802 --> 00:23:49,678
Listen!
232
00:23:52,430 --> 00:23:53,265
Hun.
233
00:23:54,391 --> 00:23:58,728
I'm doing this alone
for the sake of your mother.
234
00:24:00,522 --> 00:24:04,818
If anything goes wrong
while you're operating on him,
235
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
there will be no one
left to take care of her.
236
00:24:10,407 --> 00:24:11,867
Now look me in the eye and say it.
237
00:24:13,326 --> 00:24:16,454
Are you sure you don't love me?
238
00:24:18,373 --> 00:24:19,207
Yes.
239
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Say it again.
240
00:24:24,129 --> 00:24:25,046
Are you sure?
241
00:24:30,177 --> 00:24:31,011
Tell me.
242
00:24:31,761 --> 00:24:32,679
Do you mean that?
243
00:24:36,892 --> 00:24:39,686
Fine, I like you! I love you.
244
00:24:40,437 --> 00:24:44,357
I've never stopped loving you.
I had a hard time pretending.
245
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
I thought about you every day.
246
00:24:46,776 --> 00:24:50,780
Every day I dreamed of
happily living with you.
247
00:25:31,238 --> 00:25:32,530
Then why did you do that?
248
00:25:33,198 --> 00:25:34,658
I thought I was stopping you
249
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
from being a doctor.
250
00:25:39,871 --> 00:25:40,914
I thought I had to let you go
251
00:25:41,706 --> 00:25:43,041
so things could be easier for you.
252
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
And that you could be safe.
253
00:25:48,755 --> 00:25:49,881
I'm sorry.
254
00:25:51,591 --> 00:25:54,761
I never thought I'd put you in danger.
255
00:25:57,180 --> 00:25:58,848
It's not your fault.
256
00:25:59,432 --> 00:26:01,685
I made a wrong choice.
257
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
A wrong choice?
258
00:26:06,064 --> 00:26:08,191
And I regret it so much.
259
00:26:21,204 --> 00:26:22,998
You want to meet Park Hun, don't you?
260
00:26:41,057 --> 00:26:45,437
I didn't know that my choice
would put you in danger.
261
00:26:46,229 --> 00:26:48,023
I couldn't afford to think about
anything else.
262
00:26:49,482 --> 00:26:51,443
I just missed you so much.
263
00:26:54,446 --> 00:26:55,405
I'm sorry, Hun.
264
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
I really...
265
00:26:58,742 --> 00:27:00,994
didn't know this would happen.
266
00:27:02,412 --> 00:27:05,498
Just once...
267
00:27:06,916 --> 00:27:08,376
I just wanted to see you
268
00:27:09,461 --> 00:27:11,171
one more time.
269
00:27:43,703 --> 00:27:45,580
The prime minister
is threatening you and your mother?
270
00:27:46,915 --> 00:27:49,501
I didn't tell you because
I didn't want you to worry. I'm sorry.
271
00:27:50,585 --> 00:27:54,214
No. I was stupid to think
he'd just let you go.
272
00:27:55,256 --> 00:27:57,092
I'm going to meet
his secretary, Mr. Kim, tomorrow.
273
00:27:57,675 --> 00:27:59,219
Jang Seok-ju's secretary?
274
00:27:59,761 --> 00:28:03,390
We might have a way out
if I manage to convince him.
275
00:28:04,557 --> 00:28:05,600
You think you can?
276
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
I have to try, at least.
277
00:28:11,898 --> 00:28:12,774
Okay.
278
00:28:17,946 --> 00:28:19,531
You want me to betray the prime minister?
279
00:28:19,739 --> 00:28:23,410
He doesn't deserve to be
the leader of a country.
280
00:28:24,119 --> 00:28:26,663
And you know that better than anyone.
281
00:28:29,707 --> 00:28:32,502
If you agree to help me,
I have a plan to stop him.
282
00:28:32,585 --> 00:28:35,296
I work for the government
but I am a soldier.
283
00:28:35,755 --> 00:28:38,258
There are things you can't buy
with money from a soldier.
284
00:28:39,050 --> 00:28:40,176
Do you know what that is?
285
00:28:41,553 --> 00:28:42,595
Loyalty.
286
00:28:44,180 --> 00:28:47,142
That's for everyone who works for him.
287
00:28:47,600 --> 00:28:49,769
Do you think he acknowledges that?
288
00:28:49,894 --> 00:28:53,398
He wouldn't have kept me by his side
for over 20 years if he didn't.
289
00:28:53,857 --> 00:28:54,691
If your loyalty
290
00:28:55,608 --> 00:28:56,734
is so noble,
291
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
why did you save me
and take care of my mother?
292
00:28:59,571 --> 00:29:01,030
Because he told you to?
293
00:29:01,656 --> 00:29:03,116
I considered it a debt.
294
00:29:10,415 --> 00:29:12,292
We didn't have this talk.
295
00:29:13,042 --> 00:29:14,335
So stop thinking about it.
296
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
And get ready for the operation.
297
00:29:31,269 --> 00:29:32,604
Yes, Jang Seok-ju speaking.
298
00:29:32,687 --> 00:29:34,397
It's the VIP room, Sir.
299
00:29:39,694 --> 00:29:40,987
Yes, Mr. President.
300
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
How are you feeling?
301
00:29:42,864 --> 00:29:45,408
Well, it's not that bad.
302
00:29:45,950 --> 00:29:48,495
I'm going to visit you tomorrow.
303
00:29:49,120 --> 00:29:50,622
-Tomorrow, Sir?
-Yes.
304
00:29:51,080 --> 00:29:54,125
I can't ignore
my sick prime minister, can I?
305
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
I understand, Sir.
306
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Soon. Very soon.
307
00:30:07,180 --> 00:30:08,681
OVERWHELMING SUPPORT
FOR THE PRIME MINISTER
308
00:30:08,765 --> 00:30:10,391
SUPPORT OF THE NEXT PRESIDENTIAL CANDIDATE
309
00:30:40,004 --> 00:30:43,883
I guess you could get what you want
if the elections happened right now.
310
00:30:44,425 --> 00:30:45,468
The elections
311
00:30:46,636 --> 00:30:50,723
are against the law of nature
where the strong defeat the weak.
312
00:30:51,140 --> 00:30:52,475
An act of defiance.
313
00:30:53,017 --> 00:30:57,689
It's a way through which the
bewildered herd throws its trash.
314
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
You don't need this support to win.
315
00:31:03,528 --> 00:31:08,074
You need money to clean
all the trash they throw.
316
00:31:08,783 --> 00:31:12,078
Or you need a very interesting
happening that will make them
317
00:31:12,161 --> 00:31:14,247
forget about cleaning.
318
00:31:15,290 --> 00:31:17,250
Like a South-North summit?
319
00:31:18,042 --> 00:31:19,002
Exactly.
320
00:31:22,005 --> 00:31:25,967
Why are you here? You didn't
come to listen to my political views.
321
00:31:26,384 --> 00:31:28,636
Release Park Hun's mother.
322
00:31:30,138 --> 00:31:32,765
And why should I listen to you?
323
00:31:33,057 --> 00:31:34,100
Because if you don't,
324
00:31:34,851 --> 00:31:35,977
I will not treat
325
00:31:36,561 --> 00:31:38,104
the president.
326
00:31:39,272 --> 00:31:40,857
Oh, really?
327
00:31:41,608 --> 00:31:45,320
You need the carrot and
the stick to make the horse run.
328
00:31:46,988 --> 00:31:49,240
He almost died several times
because of your whim.
329
00:31:50,366 --> 00:31:52,243
And you can't threaten him any more.
330
00:31:52,660 --> 00:31:56,539
The stick won't work so he needs a carrot?
331
00:31:56,623 --> 00:31:59,042
You just have to send
his mother back to him.
332
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
And you can still keep an eye on her.
333
00:32:04,297 --> 00:32:06,633
I feel like it's checkmate.
334
00:32:07,216 --> 00:32:08,176
Don't forget.
335
00:32:08,635 --> 00:32:09,510
Now you only have
336
00:32:10,261 --> 00:32:11,429
Park Hun
337
00:32:12,221 --> 00:32:13,514
as your option.
338
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
The president is coming?
339
00:32:27,987 --> 00:32:31,574
Yes, he's coming tomorrow
to visit the prime minister.
340
00:32:33,451 --> 00:32:37,163
He might want to meet us
so you'd better get ready.
341
00:32:37,580 --> 00:32:42,168
It will be the honor of my family
to meet the president personally.
342
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
No, wait.
343
00:32:44,796 --> 00:32:48,508
I'll ask him to take a photo with me.
344
00:32:49,592 --> 00:32:51,636
HAN SEUNG-HUI
345
00:32:53,137 --> 00:32:54,263
Hey, what's up?
346
00:32:54,472 --> 00:32:55,473
Can you come home?
347
00:32:56,099 --> 00:32:57,058
What's going on?
348
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
Your mother is here.
349
00:33:10,363 --> 00:33:11,280
Mom.
350
00:33:40,852 --> 00:33:43,271
The table looks better
than the other day, right?
351
00:34:24,937 --> 00:34:25,980
Thank you.
352
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
She's Jae Hui. My girlfriend.
353
00:34:38,076 --> 00:34:39,911
Girlfriend?
354
00:34:40,453 --> 00:34:41,412
Isn't she pretty?
355
00:34:43,206 --> 00:34:44,624
She is.
356
00:34:53,382 --> 00:34:54,759
You're beautiful too.
357
00:34:55,009 --> 00:34:56,260
Of course. She's my mom.
358
00:36:04,370 --> 00:36:05,830
See you later.
359
00:36:32,773 --> 00:36:34,400
You'll talk to the president?
360
00:36:35,443 --> 00:36:39,447
It's a good chance. If we tell him
about Jang Seok-ju's plan
361
00:36:39,780 --> 00:36:41,240
he will make sure we are safe.
362
00:36:41,574 --> 00:36:43,534
But Jang Seok-ju's men
will be watching us.
363
00:36:43,993 --> 00:36:46,871
And he has his own bodyguards.
How will you approach him?
364
00:36:47,705 --> 00:36:51,709
I'll take care of the bodyguards.
I need you to talk to Quack.
365
00:36:52,168 --> 00:36:53,336
To Dr. Oh?
366
00:36:54,962 --> 00:36:57,381
I need her help to meet the president.
367
00:37:28,371 --> 00:37:29,789
How do you feel?
368
00:37:30,206 --> 00:37:33,209
It's a little stuffy
being here when I'm not sick.
369
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
But what brought you here?
We could have talked on the phone.
370
00:37:39,048 --> 00:37:40,800
I wanted to meet someone.
371
00:37:41,175 --> 00:37:42,176
Who?
372
00:37:42,468 --> 00:37:43,761
Dr. Park Hun.
373
00:37:44,720 --> 00:37:45,763
Dr. Park Hun?
374
00:37:46,013 --> 00:37:46,847
Yes.
375
00:37:47,515 --> 00:37:49,266
He will operate on my heart.
376
00:37:49,976 --> 00:37:52,061
So I must meet him, at least.
377
00:37:52,186 --> 00:37:55,856
He doesn't know he'll be operating on you.
378
00:37:56,023 --> 00:37:59,819
We made it confidential. If rumors spread,
379
00:37:59,902 --> 00:38:01,779
we might have a problem.
380
00:38:01,862 --> 00:38:03,572
I see.
381
00:38:05,074 --> 00:38:08,452
Then I'll just take
a look around the hospital.
382
00:38:08,536 --> 00:38:10,830
Yes, please do that.
I'll get everyone ready.
383
00:38:15,876 --> 00:38:18,212
Have your eyes on
Park Hun and Han Seung-hui.
384
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Yes, Sir.
385
00:38:21,590 --> 00:38:25,928
No. We can't let them meet
and talk to each other.
386
00:38:26,679 --> 00:38:29,223
-You take care of it yourself.
-Yes, Sir.
387
00:38:29,849 --> 00:38:32,977
Since when did you start working here?
388
00:38:33,602 --> 00:38:37,690
After I finished my studies.
It's this way, Sir.
389
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
What?
390
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
You lost him?
391
00:39:51,263 --> 00:39:52,723
I'm sorry, Sir.
392
00:39:54,266 --> 00:39:55,476
Where is the president?
393
00:40:01,649 --> 00:40:04,819
Hun has a good reason
to meet the president.
394
00:40:04,902 --> 00:40:07,571
I don't think he'll have
a chance to meet him privately.
395
00:40:07,655 --> 00:40:10,116
Please. It's very important.
396
00:40:10,199 --> 00:40:11,450
What's going on?
397
00:40:11,575 --> 00:40:16,163
It won't hurt the hospital
so please, do me this favor.
398
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
So this is where the doctors stay?
399
00:40:19,917 --> 00:40:22,044
Yes, I'll show you around.
400
00:40:34,557 --> 00:40:35,432
Protect him!
401
00:40:41,814 --> 00:40:43,732
I'm Park Hun, Mr. President.
402
00:40:43,941 --> 00:40:46,735
The doctor that will operate
on the prime minister, right?
403
00:40:47,236 --> 00:40:48,362
I must speak to you.
404
00:40:49,238 --> 00:40:50,072
To me?
405
00:41:04,712 --> 00:41:06,172
I wish to talk to you in private.
406
00:41:06,380 --> 00:41:08,424
I'm afraid that's not possible.
407
00:41:11,927 --> 00:41:14,096
It's okay. Tell me what's going on.
408
00:41:16,140 --> 00:41:17,016
Okay.
409
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
The operation on the prime minister--
410
00:41:20,311 --> 00:41:21,687
Sir, there you are!
411
00:41:23,397 --> 00:41:24,398
Mr. Jang.
412
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
You met already?
413
00:41:27,485 --> 00:41:30,029
He will be performing my surgery, Sir.
414
00:41:32,698 --> 00:41:35,993
His mother is sick
but he still comes to the hospital
415
00:41:36,118 --> 00:41:37,244
so that he's ready at all times.
416
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
I see.
417
00:41:40,080 --> 00:41:43,751
Anyway, I'm sure the prime minister
is in good hands.
418
00:41:57,014 --> 00:41:57,973
Get your hands off of him.
419
00:41:59,683 --> 00:42:00,518
I'm sorry, Sir.
420
00:42:24,541 --> 00:42:27,086
I waited ten years for this
and you almost ruined it!
421
00:42:27,169 --> 00:42:29,046
-I'm sorry, Sir.
-I don't want your apology!
422
00:42:30,256 --> 00:42:32,633
You did that on purpose, didn't you?
423
00:42:33,884 --> 00:42:35,052
You let him go on purpose.
424
00:42:35,344 --> 00:42:36,470
-Sir...
-Then
425
00:42:37,471 --> 00:42:39,181
how did you lose him?
426
00:42:40,683 --> 00:42:44,603
For some reason, I always felt that
you were protecting him.
427
00:42:44,687 --> 00:42:46,647
I told you to kill him and you saved him.
428
00:42:46,730 --> 00:42:49,483
You even took care of his mother
when I asked you to kill her!
429
00:42:49,608 --> 00:42:51,151
I didn't think it was necessary.
430
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
Shut up!
431
00:42:54,154 --> 00:42:58,284
You've been saying things
to the prosecution, haven't you?
432
00:42:58,742 --> 00:43:00,786
They told me everything!
433
00:43:00,869 --> 00:43:01,745
Sir,
434
00:43:02,246 --> 00:43:04,039
I've worked for you
for more than 20 years.
435
00:43:04,748 --> 00:43:07,084
-I've been loyal--
-Loyal?
436
00:43:09,295 --> 00:43:11,880
Let's be honest. Be honest with yourself.
437
00:43:12,673 --> 00:43:16,802
You're only doing this to become the chief
officer of the presidential security!
438
00:43:16,927 --> 00:43:17,803
Sir.
439
00:43:17,886 --> 00:43:18,929
Then do it right!
440
00:43:19,513 --> 00:43:23,183
I don't care if that is what you're after.
441
00:43:23,434 --> 00:43:27,688
But do your job until
that happens! You get it?
442
00:43:50,210 --> 00:43:51,420
Yes, Mr. President.
443
00:43:51,670 --> 00:43:54,089
How about we go with
Minguk Hospital instead?
444
00:43:55,090 --> 00:43:58,552
But the operation is next week...
445
00:43:58,677 --> 00:44:02,556
Their chairman is ill
and his son was arrested.
446
00:44:02,806 --> 00:44:05,559
But we already decided to...
447
00:44:05,643 --> 00:44:09,063
Anyway, we'll reconsider the matter.
448
00:44:23,160 --> 00:44:24,953
Was it necessary to kill him?
449
00:44:25,537 --> 00:44:27,539
It was for a greater cause.
450
00:44:37,383 --> 00:44:41,929
This case has nothing to do
with the prime minister.
451
00:44:42,012 --> 00:44:45,140
You've been saying things
to the prosecution, haven't you?
452
00:44:45,599 --> 00:44:47,684
They told me everything!
453
00:45:03,117 --> 00:45:04,868
I'm back from school.
454
00:45:28,851 --> 00:45:30,310
Jang Seok-ju saw you?
455
00:45:33,188 --> 00:45:35,399
Did you get to tell him anything?
456
00:45:36,942 --> 00:45:38,026
Nothing.
457
00:45:38,110 --> 00:45:39,319
Aren't you even worried?
458
00:45:39,778 --> 00:45:42,489
The president might change
the hospital to Minguk.
459
00:45:45,033 --> 00:45:45,951
He won't.
460
00:45:46,785 --> 00:45:47,661
What?
461
00:45:49,079 --> 00:45:50,747
He can't change hospitals.
462
00:45:51,248 --> 00:45:52,708
I'm the only one that can operate on him.
463
00:45:54,042 --> 00:45:55,252
What do you mean?
464
00:45:55,502 --> 00:45:56,336
You'll understand soon.
465
00:45:56,879 --> 00:45:58,464
But I need your help.
466
00:45:59,548 --> 00:46:02,551
-My help? What is it?
-Listen.
467
00:46:05,471 --> 00:46:06,889
What did you tell him?
468
00:46:07,514 --> 00:46:08,515
Did anything happen?
469
00:46:08,599 --> 00:46:11,435
What did you tell him
that he wants to change hospitals?
470
00:46:11,518 --> 00:46:13,937
He won't change hospitals.
471
00:46:15,647 --> 00:46:18,108
And his heart won't last more than a week.
472
00:46:20,068 --> 00:46:20,903
I'm sorry, Sir.
473
00:46:21,820 --> 00:46:24,072
Your heart won't last more than a week.
474
00:46:25,532 --> 00:46:28,994
You might need to consider a transplant.
475
00:46:30,037 --> 00:46:33,582
He needs a transplant but
he must have a reason why he can't.
476
00:46:33,999 --> 00:46:35,042
He probably has a disease
477
00:46:35,125 --> 00:46:36,877
that doesn't allow him
to take immunosuppressants.
478
00:46:36,960 --> 00:46:38,962
You said I'd die
if I took immunosuppressant drugs.
479
00:46:39,838 --> 00:46:40,923
There must be some other way.
480
00:46:41,006 --> 00:46:44,051
-Batista procedure might work.
-The chances are too low.
481
00:46:44,676 --> 00:46:47,679
-Then I have no other option?
-There is one, Sir.
482
00:46:48,138 --> 00:46:52,184
There is a procedure that
will work for your heart.
483
00:46:53,435 --> 00:46:56,605
But nobody practices it now.
484
00:46:56,688 --> 00:46:57,773
What is that procedure?
485
00:46:58,315 --> 00:46:59,191
It's SAVER.
486
00:47:00,651 --> 00:47:03,445
I've looked into journals
published during the last ten years.
487
00:47:03,987 --> 00:47:07,282
I found no successful case,
let alone a clinical case.
488
00:47:08,951 --> 00:47:09,868
We do have a case.
489
00:47:16,083 --> 00:47:19,002
I know someone that can do it.
490
00:47:20,295 --> 00:47:22,381
He needs SAVER to survive.
491
00:47:22,506 --> 00:47:23,465
What if you're wrong?
492
00:47:24,174 --> 00:47:25,551
He will call you.
493
00:47:25,759 --> 00:47:27,094
Don't try to fool me.
494
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
Yes, Sir.
495
00:47:46,405 --> 00:47:47,614
It's me, Mr. Jang.
496
00:47:48,699 --> 00:47:50,492
Yes, Sir. How can I help you?
497
00:47:51,702 --> 00:47:54,413
I think I'll stick to Myeongwoo.
498
00:48:09,261 --> 00:48:10,095
Jae Hui.
499
00:48:10,637 --> 00:48:11,805
How did it go?
500
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
The president will come here.
501
00:48:23,066 --> 00:48:24,943
We're almost there.
502
00:48:27,821 --> 00:48:30,198
Everything is going to be okay.
503
00:48:46,590 --> 00:48:48,842
I guess we can tell him the truth now.
504
00:48:49,801 --> 00:48:51,303
Yes, Sir.
505
00:48:52,429 --> 00:48:56,516
Actually, you won't operate
on the prime minister.
506
00:48:57,434 --> 00:48:58,268
You'll operate on me.
507
00:49:03,940 --> 00:49:08,111
That procedure you performed recently...
508
00:49:08,487 --> 00:49:09,529
SAVER.
509
00:49:10,614 --> 00:49:11,531
Yes, Sir.
510
00:49:12,115 --> 00:49:15,994
Is that patient all right?
511
00:49:16,995 --> 00:49:17,829
Of course, Sir.
512
00:49:26,088 --> 00:49:28,048
RESTRICTED DOCUMENT
513
00:49:31,843 --> 00:49:34,888
Do you think you can perform SAVER on me?
514
00:49:54,157 --> 00:49:58,161
Your left ventricle is ballooning.
It's called ventricular aneurysm.
515
00:49:58,245 --> 00:50:00,414
I've been told that many times.
516
00:50:00,914 --> 00:50:04,126
I want you to tell me what my chances are.
517
00:50:05,085 --> 00:50:06,837
I can't say it's 100%.
518
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
I hate it when doctors say that.
519
00:50:09,423 --> 00:50:11,842
You say you'll do your best
520
00:50:12,592 --> 00:50:14,469
but nothing is certain.
521
00:50:14,970 --> 00:50:17,723
Only God can tell you
a procedure will be 100% successful.
522
00:50:20,308 --> 00:50:22,102
No special treatment
for being the president?
523
00:50:23,061 --> 00:50:26,273
All patients in the OR
are treated the same.
524
00:50:27,983 --> 00:50:29,443
You are a doctor, indeed.
525
00:50:31,486 --> 00:50:35,824
Then may I know what you wanted
to tell me the other day?
526
00:50:41,246 --> 00:50:43,790
The chief bodyguard and
three more men are inside the facility.
527
00:50:44,040 --> 00:50:46,334
Another team is standing by outside.
528
00:51:01,391 --> 00:51:02,225
How is he?
529
00:51:03,101 --> 00:51:04,853
His condition is
more serious than we expected.
530
00:51:06,021 --> 00:51:08,398
We will fix the date.
531
00:51:08,690 --> 00:51:11,151
Yes, Sir.
532
00:51:12,319 --> 00:51:14,488
I trust I'm in good hands.
533
00:51:17,199 --> 00:51:19,701
-Sir!
-Can you hold me?
534
00:51:20,827 --> 00:51:22,579
Help him.
535
00:51:37,636 --> 00:51:38,970
Dr. Park.
536
00:51:45,727 --> 00:51:47,020
I trust you.
537
00:51:55,779 --> 00:51:56,822
EMERGENCY BUTTON
538
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
Take him to the operation room.
539
00:52:08,458 --> 00:52:10,335
We have an emergency.
540
00:52:10,418 --> 00:52:11,378
Mr. Jeong?
541
00:52:13,338 --> 00:52:16,633
Do you know what Article 71
of the Constitution is?
542
00:52:24,683 --> 00:52:27,644
As of today, until the president wakes up,
543
00:52:27,978 --> 00:52:31,565
I, the prime minister,
will be the acting president
544
00:52:32,232 --> 00:52:36,403
as per Article 71 of the Constitution.
545
00:52:37,863 --> 00:52:42,158
Call the secretary and ministers
and gather them in the Blue House.
546
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Do we inform them
on the president's condition?
547
00:52:43,994 --> 00:52:45,328
Keep it confidential for now.
548
00:52:46,371 --> 00:52:47,205
Yes, Sir.
549
00:53:04,806 --> 00:53:06,349
Doctor, what's going on?
550
00:53:06,558 --> 00:53:07,517
We need to hurry up.
551
00:53:07,601 --> 00:53:09,185
-What happened?
-Enough with the talk
552
00:53:09,269 --> 00:53:12,355
-and stay focused.
-Okay.
553
00:53:19,654 --> 00:53:20,614
Hurry up.
554
00:53:41,217 --> 00:53:42,344
We're ready.
555
00:53:49,768 --> 00:53:53,188
We will perform SAVER.
556
00:53:53,772 --> 00:53:54,606
Scalpel.
557
00:54:05,033 --> 00:54:06,952
What do you mean
the president has collapsed?
558
00:54:07,410 --> 00:54:09,454
He's in an emergency operation.
559
00:54:09,871 --> 00:54:10,997
Where is he?
560
00:54:11,373 --> 00:54:12,791
He's in Myeongwoo Hospital.
561
00:54:13,667 --> 00:54:16,586
What if something happens to him?
562
00:54:17,128 --> 00:54:18,380
What do you mean by that?
563
00:54:18,463 --> 00:54:19,714
Don't you get what he's asking?
564
00:54:19,798 --> 00:54:22,509
What if he dies during the operation?
565
00:54:22,592 --> 00:54:24,761
Is that what you're wishing for?
566
00:54:24,844 --> 00:54:27,263
Gentlemen, please. Calm down.
567
00:54:28,348 --> 00:54:30,433
Isn't it obvious?
568
00:54:30,850 --> 00:54:34,104
We will proceed
according to the Constitution.
569
00:54:35,355 --> 00:54:37,107
If the presidency becomes vacant,
570
00:54:37,399 --> 00:54:39,567
the prime minister acts on his behalf.
571
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
NEW MESSAGE
572
00:55:10,265 --> 00:55:12,851
The operation was successful.
573
00:55:26,656 --> 00:55:29,451
If it reads 40 to 60,
he's still anesthetized.
574
00:55:29,743 --> 00:55:32,037
If it reaches 80, it means he's conscious.
575
00:55:33,121 --> 00:55:36,041
If this condition continues,
his position will be vacant.
576
00:55:37,542 --> 00:55:40,920
But if it goes up to 80
and comes down to 40 or 60,
577
00:55:41,546 --> 00:55:43,006
he will be considered to be in a coma.
578
00:56:04,569 --> 00:56:05,612
You know what?
579
00:56:06,696 --> 00:56:09,824
Do you know who
my favorite king of Joseon is?
580
00:56:10,366 --> 00:56:11,826
It's Sejo.
581
00:56:12,160 --> 00:56:15,538
The seventh king of Joseon.
582
00:56:16,164 --> 00:56:20,543
You know, the guy that killed
his nephew to become a king.
583
00:56:22,087 --> 00:56:25,840
He was very wise. Wise about what?
584
00:56:26,424 --> 00:56:28,676
He knew who was weak and who was strong.
585
00:56:29,469 --> 00:56:32,639
I'm not talking about physical strength.
586
00:56:33,056 --> 00:56:36,810
The one that crushes the weak
is regarded as the strong man.
587
00:56:38,103 --> 00:56:40,814
He was his nephew, but who cares?
588
00:56:41,564 --> 00:56:45,944
You must be ruthless when you have
the power to trample on the weak.
589
00:56:46,027 --> 00:56:48,404
That's how the world works.
590
00:56:57,580 --> 00:57:01,835
But our president didn't know that.
591
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
You were so naive.
592
00:57:06,673 --> 00:57:11,219
You should have gotten rid of me
when you had the chance.
593
00:57:11,469 --> 00:57:13,888
But no, you put a leash on me
594
00:57:13,972 --> 00:57:19,561
to make me do whatever you wanted.
You thought I'd listen to you?
595
00:57:21,438 --> 00:57:22,438
You thought wrong.
596
00:57:32,949 --> 00:57:33,783
We will soon hold
597
00:57:34,951 --> 00:57:36,161
the presidential elections.
598
00:57:36,828 --> 00:57:38,913
Have a good rest until then.
599
00:57:39,914 --> 00:57:42,041
I'll hold a summit with the North Koreans
600
00:57:42,125 --> 00:57:44,836
and make our ignorant people get excited.
601
00:57:45,920 --> 00:57:46,963
Then I'll make sure
602
00:57:47,714 --> 00:57:49,883
that you get your eternal rest.
603
00:57:50,633 --> 00:57:51,467
Do you get me?
604
00:58:35,595 --> 00:58:37,597
Subtitle translation by Daniel Lee
42158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.