Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,235 --> 00:00:28,445
Hey, Dr. Park.
2
00:00:29,195 --> 00:00:30,238
I told my sister
3
00:00:30,739 --> 00:00:32,323
not to cancel the wedding.
4
00:00:33,491 --> 00:00:34,868
I just want my sister to enjoy
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
a marriage like everyone else.
6
00:00:39,706 --> 00:00:42,125
-Please.
-Get out!
7
00:00:42,792 --> 00:00:43,918
Please help me.
8
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
I want to be a good brother to her.
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,760
What's going on?
10
00:00:56,014 --> 00:00:56,848
Scalpel.
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,569
What are you doing?
12
00:01:10,528 --> 00:01:12,155
Damn it...
13
00:01:13,281 --> 00:01:15,450
-What is this?
-You know what it is.
14
00:01:25,877 --> 00:01:26,836
I lost.
15
00:01:36,304 --> 00:01:37,514
What's going on there?
16
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Mr. Jang.
17
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
Yes, Sir.
18
00:01:44,562 --> 00:01:46,272
What just happened?
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,068
The game is over.
20
00:01:54,489 --> 00:01:55,323
Father.
21
00:02:18,054 --> 00:02:19,013
What did you say?
22
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
I said I lost.
23
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
Would you repeat that?
24
00:02:26,437 --> 00:02:29,607
I lost, so put down the scalpel.
25
00:02:56,092 --> 00:02:56,968
Thank you.
26
00:03:05,977 --> 00:03:07,312
OPERATING SURGEON HAN JAE-JUN
27
00:03:07,812 --> 00:03:09,939
Do you realize what you have done?
28
00:03:11,274 --> 00:03:12,150
I'm sorry.
29
00:03:13,860 --> 00:03:15,904
Are you really sorry?
30
00:03:17,906 --> 00:03:20,325
I worked so hard to get here and you...
31
00:03:23,661 --> 00:03:24,787
I'm Mun Hyeong-uk.
32
00:03:26,623 --> 00:03:27,874
And I'm not losing here.
33
00:03:28,875 --> 00:03:32,086
Weeds survive even
if everyone steps on them.
34
00:03:33,212 --> 00:03:34,672
I am like a weed!
35
00:03:41,429 --> 00:03:43,848
It's just like you to do that.
36
00:05:20,695 --> 00:05:21,904
I'm sorry, Hun.
37
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
I had to do that to let you go.
38
00:05:54,812 --> 00:05:56,230
I knew you'd do that.
39
00:05:57,690 --> 00:05:58,524
I'm sorry.
40
00:05:58,941 --> 00:06:01,194
Don't apologize. I expected it.
41
00:06:06,157 --> 00:06:08,242
You never meant it
42
00:06:09,160 --> 00:06:10,495
when you said we'll stay together.
43
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Jae Hui.
44
00:06:19,170 --> 00:06:21,005
What did you do to my father?
45
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
I was told
you transplanted his kidney into me.
46
00:06:26,260 --> 00:06:27,637
And then he died.
47
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
Who told you that?
48
00:06:31,474 --> 00:06:33,309
The prime minister told me.
49
00:06:33,851 --> 00:06:35,186
Cha Jin Su told him.
50
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
So tell me.
51
00:06:39,524 --> 00:06:41,109
What did you do to my father?
52
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
I really didn't have any option.
53
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
Save her.
54
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
I don't care if I die.
55
00:07:18,980 --> 00:07:20,481
She has to live.
56
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
Someone is waiting for her.
57
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Please.
58
00:07:35,788 --> 00:07:37,081
Please save her.
59
00:07:41,294 --> 00:07:42,170
I'm sorry.
60
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
You're sorry? About what?
61
00:07:45,840 --> 00:07:47,884
About letting my father die?
62
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Or saving me?
63
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
I had no other option.
64
00:07:52,263 --> 00:07:53,848
You had no other option?
65
00:07:55,558 --> 00:07:58,436
-You should have let me die.
-Jae Hui.
66
00:07:58,519 --> 00:08:02,857
Then I'd have died happy
keeping you in my heart.
67
00:08:03,399 --> 00:08:06,861
You did that to save me?
And you think that's love?
68
00:08:07,987 --> 00:08:10,072
Letting my father die to save me?
69
00:08:10,990 --> 00:08:13,618
No, that's not love.
70
00:08:14,243 --> 00:08:17,872
That was only your selfish desire
to save the woman you love.
71
00:08:18,664 --> 00:08:21,083
Your selfishness killed my father.
72
00:08:21,167 --> 00:08:23,669
And you hid it from me.
73
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
You're lying when you say you love me.
74
00:08:28,883 --> 00:08:31,928
You only feel guilty about what you did.
75
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
And you just want to make up for it.
76
00:08:36,307 --> 00:08:37,850
Jae Hui, please stop.
77
00:08:37,934 --> 00:08:39,101
Isn't it funny?
78
00:08:39,894 --> 00:08:41,145
And you still pretend to be
79
00:08:42,104 --> 00:08:44,273
a conscientious doctor.
80
00:08:46,442 --> 00:08:48,069
You said you'll win
so we will stay together.
81
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
Then why did you give up?
82
00:08:50,988 --> 00:08:52,907
You said you won't let me go alone.
83
00:08:56,160 --> 00:08:58,704
-They're all lies.
-Jae Hui.
84
00:08:58,788 --> 00:09:02,333
Don't call me Jae Hui.
And don't ever show up again.
85
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
I will never forgive you.
86
00:09:49,046 --> 00:09:52,383
Then Han Jae-jun will
perform the operation.
87
00:09:52,967 --> 00:09:54,510
What would you like to do?
88
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Let him do it.
89
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
Schedule the operation for next week.
90
00:10:00,141 --> 00:10:03,519
I'll ask the chief secretary
to make time next week.
91
00:10:04,186 --> 00:10:05,730
In which hospital, Sir?
92
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
You said it's Myeongwoo Hospital.
93
00:10:19,118 --> 00:10:20,077
What's wrong?
94
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
She doesn't want me to even call her name.
95
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
She asked me to disappear.
96
00:10:47,938 --> 00:10:49,607
And she won't forgive me.
97
00:10:53,778 --> 00:10:55,654
I really wanted to save her.
98
00:10:57,406 --> 00:10:59,408
And I planned to tell her
when the right time comes.
99
00:11:01,619 --> 00:11:02,453
No.
100
00:11:05,956 --> 00:11:08,042
I couldn't tell her what I did.
101
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
I wouldn't have told her
102
00:11:11,962 --> 00:11:13,381
if she never knew.
103
00:11:15,299 --> 00:11:17,176
I really don't deserve her.
104
00:11:24,683 --> 00:11:27,311
Father asked me to never
forget that I'm a doctor.
105
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
But I've never...
106
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
been a doctor, Mom.
107
00:12:43,471 --> 00:12:45,514
MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL
108
00:12:49,018 --> 00:12:51,645
Hey, Dr. Han!
109
00:12:52,855 --> 00:12:54,064
What are you doing here?
110
00:12:54,190 --> 00:12:57,193
I came to congratulate you
on your victory.
111
00:12:59,028 --> 00:13:01,780
Well, I guess you never
get displeased by anything.
112
00:13:01,864 --> 00:13:05,075
Well, that's my life's goal.
113
00:13:05,367 --> 00:13:08,704
I have to be strong to survive here.
114
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
Don't be so hard on me.
115
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
MR. OH
116
00:13:16,754 --> 00:13:17,588
Come in!
117
00:13:28,891 --> 00:13:31,477
I'm sorry it took so long.
118
00:13:31,560 --> 00:13:33,771
Yes, it took some time.
119
00:13:34,313 --> 00:13:36,774
But you did a good job. Take a seat.
120
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
When is the board meeting?
121
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
In 30 minutes, Sir.
122
00:13:47,993 --> 00:13:49,495
Come with me.
123
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
To the board meeting?
124
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
I promised you will be
acting on my behalf.
125
00:13:55,000 --> 00:13:58,420
I know very well
who is capable and who is not.
126
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
What about Dr. Mun?
127
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
We'll send him to the branch.
128
00:14:03,425 --> 00:14:07,054
And we'll hire new staff for
your department from the branch.
129
00:14:09,223 --> 00:14:10,432
What about Park Hun?
130
00:14:11,016 --> 00:14:14,770
My son is looking for a reason
to cancel his license.
131
00:14:14,853 --> 00:14:18,607
Even if we can't, we'll make
sure he never practices again.
132
00:14:19,483 --> 00:14:22,152
Do you have a reason why hate him?
133
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Of course!
134
00:14:25,114 --> 00:14:29,159
His father dared to challenge me.
135
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
His name was Park Cheol.
136
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
He intended to be a witness
for a lawsuit against us.
137
00:14:35,165 --> 00:14:37,376
He was a threat to our hospital.
138
00:14:39,670 --> 00:14:44,341
Myeongwoo wouldn't exist
had I not got rid of him.
139
00:14:56,478 --> 00:15:00,065
We have a 10% loss in profit
compared to last year.
140
00:15:00,441 --> 00:15:03,110
It's a temporary loss due to a
decrease in the number of patients.
141
00:15:03,193 --> 00:15:05,779
What about the permission
to build our Jeju branch?
142
00:15:06,071 --> 00:15:10,075
We're still talking about it.
We'll soon reach an agreement.
143
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
My father didn't go to
North Korea for his ambition.
144
00:15:12,578 --> 00:15:14,538
He went there to stop a war.
145
00:15:14,913 --> 00:15:16,165
To be precise, he went there
146
00:15:16,248 --> 00:15:18,208
because he was deceived by
Oh Jun-gyu and Jang Seok-ju.
147
00:15:24,089 --> 00:15:24,923
Dr. Han.
148
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Dr. Han, what's wrong?
149
00:15:31,889 --> 00:15:32,890
Yes?
150
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
Stand up and say something.
151
00:15:35,517 --> 00:15:36,852
About what, Sir?
152
00:15:39,480 --> 00:15:42,107
You are somewhere else, aren't you?
153
00:15:42,566 --> 00:15:44,777
Well, you are the youngest doctor
154
00:15:44,860 --> 00:15:47,571
who will act on my behalf
in the history of our hospital.
155
00:15:47,655 --> 00:15:49,198
No wonder you're in a daze.
156
00:15:54,119 --> 00:15:57,706
It was a unanimous decision.
So come on, stand up.
157
00:16:28,737 --> 00:16:33,283
Had you studied hard enough
none of this would have happened!
158
00:16:34,034 --> 00:16:36,537
-I'm sorry.
-Oh, you're sorry now?
159
00:16:37,579 --> 00:16:38,664
A-yeong.
160
00:16:38,747 --> 00:16:39,707
What?
161
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
I can't promise you I'll work hard.
162
00:16:42,835 --> 00:16:44,920
And I can't promise you
I'll be a good brother either.
163
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
But I promise you that
164
00:16:48,632 --> 00:16:50,217
I will perform the operation...
165
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
you'll need later.
166
00:16:54,680 --> 00:16:55,514
You promise?
167
00:16:57,182 --> 00:16:58,017
Yes.
168
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
My goodness!
169
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Thank you, Chi-gyu.
170
00:17:25,335 --> 00:17:28,547
But you have to keep your promise.
171
00:17:29,548 --> 00:17:30,507
Okay?
172
00:17:31,341 --> 00:17:32,259
Of course.
173
00:17:44,688 --> 00:17:46,732
HAN JAE-JUN
174
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
DR. HAN
175
00:17:52,362 --> 00:17:53,572
Four of this.
176
00:17:55,365 --> 00:17:56,909
-Four D sets.
-Okay.
177
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
I'm sorry, Sir.
178
00:18:01,246 --> 00:18:05,834
-For what?
-I disregarded your opinion.
179
00:18:06,668 --> 00:18:10,964
That's okay. Don't feel sorry.
I'd have felt the same.
180
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
Jae-jun...
181
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Go and take a seat.
182
00:18:19,473 --> 00:18:21,058
Here's your order.
183
00:18:21,558 --> 00:18:23,894
Does Dr. Park answer your calls?
184
00:18:23,977 --> 00:18:25,145
He's not answering his phone?
185
00:18:26,105 --> 00:18:29,191
Ask him to call me
if you happen to see him.
186
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
LETTER OF RESIGNATION
187
00:18:42,412 --> 00:18:45,165
There's a vacancy in a health center
near my house so I'm going there.
188
00:18:45,415 --> 00:18:48,627
Dr. Mun will be sent to the branch,
a position will be vacant.
189
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
I'd only be trash here.
190
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
There's something else
in the envelope as well.
191
00:18:58,637 --> 00:19:01,223
A statement detailing what
you and Mr. Oh asked me to do.
192
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Is this a threat?
193
00:19:06,520 --> 00:19:07,354
It's advice.
194
00:19:09,356 --> 00:19:12,693
Stop becoming a monster in this hell.
195
00:19:14,444 --> 00:19:16,780
I don't want to be
a stranger here forever.
196
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
LETTER OF RESIGNATION
197
00:19:42,389 --> 00:19:44,057
OH SANG-JIN
198
00:19:48,979 --> 00:19:50,355
Han Jae-jun speaking.
199
00:19:50,731 --> 00:19:52,816
Could you come to Mr. Oh's office?
200
00:19:59,198 --> 00:20:01,283
I thought Mr. Oh was asking for me.
201
00:20:03,911 --> 00:20:05,954
It's very important,
so make sure it gets there.
202
00:20:06,288 --> 00:20:10,834
He asked me to bring it but
I have dinner with the board.
203
00:20:23,347 --> 00:20:25,015
RESTRICTED DOCUMENT
204
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
MYEONGWOO HOSPITAL JEJU BRANCH
205
00:20:34,191 --> 00:20:35,525
DEVELOPMENT FUND
206
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
And Dr. Han,
207
00:20:44,242 --> 00:20:47,829
hand the envelop over to the lawyer.
208
00:20:48,497 --> 00:20:49,790
Okay.
209
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
Take a seat.
210
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
Where is Sang-jin?
211
00:21:14,106 --> 00:21:15,399
He sent this by Dr. Han.
212
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
I can't believe he asked
someone else to do this.
213
00:21:27,536 --> 00:21:30,163
Call him and tell him to come now.
214
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Yes, Sir.
215
00:21:48,015 --> 00:21:48,890
Why are you two
216
00:21:49,766 --> 00:21:51,518
not saying a word?
217
00:21:56,481 --> 00:21:57,649
We didn't?
218
00:21:58,608 --> 00:22:00,610
He must have had a long day.
219
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Do you know he'll be acting on my behalf?
220
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
I know.
221
00:22:06,950 --> 00:22:08,869
You know and that's it?
222
00:22:10,704 --> 00:22:12,205
Congratulations, Jae-jun.
223
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
Thank you.
224
00:22:15,500 --> 00:22:18,253
We'll hold a celebration.
225
00:22:18,336 --> 00:22:19,171
A celebration?
226
00:22:19,254 --> 00:22:22,382
Yes, we now have the team that
will operate on the prime minister.
227
00:22:22,549 --> 00:22:25,343
And we must also celebrate on
him acting on my behalf now.
228
00:22:25,719 --> 00:22:28,055
As well as your relationship.
229
00:22:29,056 --> 00:22:30,307
Our relationship?
230
00:22:30,390 --> 00:22:32,642
Your wedding, obviously.
231
00:22:35,562 --> 00:22:36,480
Is that okay with you?
232
00:22:38,440 --> 00:22:39,274
Yes, Sir.
233
00:22:39,357 --> 00:22:40,192
Jae-jun.
234
00:22:47,240 --> 00:22:49,576
I'm sorry, Father. I'm a little late.
235
00:22:52,996 --> 00:22:54,706
How can you ask him to bring this?
236
00:22:56,124 --> 00:23:00,128
He'll be acting on your behalf
so I thought he can do that much.
237
00:23:00,212 --> 00:23:02,756
This isn't any document.
238
00:23:03,465 --> 00:23:04,424
I'm sorry, Father.
239
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
-I don't think he'd ever--
-Shut it.
240
00:23:16,645 --> 00:23:21,108
Don't worry too much about
the wedding. I'll take care of it.
241
00:23:22,442 --> 00:23:23,318
I'm sorry.
242
00:23:24,486 --> 00:23:25,320
No,
243
00:23:26,738 --> 00:23:27,781
I am sorry.
244
00:23:31,243 --> 00:23:32,369
And about Dr. Park...
245
00:23:35,455 --> 00:23:36,957
I misjudged him.
246
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
How?
247
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
I think
248
00:23:42,420 --> 00:23:44,464
he's good enough to be loved by you.
249
00:23:51,138 --> 00:23:53,223
Just know that's what I think.
250
00:24:01,481 --> 00:24:04,317
-Dr. Oh, here you are.
-Yes.
251
00:24:04,401 --> 00:24:06,069
Why did he call us?
252
00:24:06,278 --> 00:24:09,239
Dr. Geum is getting married so
he'll rearrange the team, I guess.
253
00:24:09,322 --> 00:24:11,992
-Where is he?
-With the board of directors.
254
00:24:12,117 --> 00:24:14,995
Is he the new chairman then?
255
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
He'll be the acting chairman.
256
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
But it's pretty much the same.
257
00:24:18,248 --> 00:24:20,000
That's so cool.
258
00:24:20,250 --> 00:24:22,419
He finally conquered the castle.
259
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
The castle?
260
00:24:24,713 --> 00:24:30,385
Yes, sometimes he made jokes about
seducing the princess to conquer it.
261
00:24:30,719 --> 00:24:34,890
But the knight
fell in love with the princess.
262
00:24:35,015 --> 00:24:36,016
So he hesitated.
263
00:24:36,975 --> 00:24:39,603
-Then he can't conquer it.
-That's what I said.
264
00:24:39,686 --> 00:24:42,522
When the princess met another knight
and confessed her love to him.
265
00:24:42,606 --> 00:24:45,358
He was really sad when
she cried after being rejected.
266
00:24:46,359 --> 00:24:50,238
No, it's not Dr. Han. I also thought so.
267
00:24:50,322 --> 00:24:53,700
You two are very close and I don't think
268
00:24:53,783 --> 00:24:56,912
you fell in love with another knight.
269
00:24:57,370 --> 00:24:59,164
You listen to me carefully.
270
00:25:00,207 --> 00:25:03,710
Whatever I do from now on,
promise me you'll forgive me.
271
00:25:04,753 --> 00:25:05,587
Did...
272
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
Did he mention
273
00:25:09,007 --> 00:25:11,885
why the knight
wants to conquer the castle?
274
00:25:12,260 --> 00:25:13,678
No, he didn't.
275
00:25:34,115 --> 00:25:37,327
The number you dialed
is currently not available...
276
00:25:38,453 --> 00:25:39,704
Dr. Park!
277
00:25:46,253 --> 00:25:48,505
He's planning something? What do you mean?
278
00:25:49,089 --> 00:25:50,757
I'm just asking.
279
00:25:52,259 --> 00:25:54,177
He wants to be the boss of your hospital
280
00:25:54,261 --> 00:25:56,263
after successfully operating
on the prime minister.
281
00:25:56,846 --> 00:25:58,974
Well, he said something strange.
282
00:25:59,557 --> 00:26:00,600
Like what?
283
00:26:01,393 --> 00:26:04,771
He asked me to forgive him
no matter what he does.
284
00:26:04,980 --> 00:26:06,439
"No matter what he does"?
285
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
Yes,
286
00:26:08,275 --> 00:26:09,818
and I'm worried about that.
287
00:26:12,279 --> 00:26:16,825
Because I don't remember
telling you that information.
288
00:26:18,952 --> 00:26:23,164
I met a friend called
Lee Sung-hun in Harvard.
289
00:26:28,795 --> 00:26:33,591
What is it? He's not planning
something bad, is he?
290
00:26:34,134 --> 00:26:36,678
Do you know a friend of him
called Lee Sung-hun?
291
00:26:36,886 --> 00:26:38,513
No. Who is he?
292
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
The son of man that sued
your hospital 20 years ago.
293
00:26:42,100 --> 00:26:44,894
That lawsuit that got me and
my father sent to North Korea.
294
00:26:46,479 --> 00:26:47,981
What? Then Jae-jun...
295
00:26:53,611 --> 00:26:54,946
No, that's not possible.
296
00:26:55,655 --> 00:26:56,489
Is it?
297
00:27:09,878 --> 00:27:11,087
Watch, Father.
298
00:27:13,298 --> 00:27:16,426
My first act of revenge
will start tomorrow.
299
00:27:51,294 --> 00:27:53,922
-Where's Water Bottle?
-Why should I know?
300
00:27:54,005 --> 00:27:56,424
-He was in your team.
-You don't know?
301
00:27:57,092 --> 00:28:01,596
We have no eternal allies
and we have no perpetual enemies.
302
00:28:03,932 --> 00:28:05,225
Mr. Oh!
303
00:28:11,147 --> 00:28:12,190
There goes the weed.
304
00:28:23,368 --> 00:28:25,662
We are gathered here today
to celebrate that Myeongwoo
305
00:28:25,745 --> 00:28:29,290
has been chosen as the hospital
that will treat the prime minister.
306
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
I present you the doctor that
will perform the surgery on him.
307
00:28:33,837 --> 00:28:37,132
Cardiothoracic surgeon, Dr. Han Jae-jun.
308
00:28:48,101 --> 00:28:52,188
I'd like to first thank Mr. Oh
for giving me this opportunity.
309
00:28:53,606 --> 00:28:57,360
I'd like to also thank
all the doctors who helped me
310
00:28:57,444 --> 00:28:59,779
become the prime minister's doctor.
311
00:29:01,656 --> 00:29:05,368
We don't get the chance to
enjoy the outdoors that often.
312
00:29:05,535 --> 00:29:07,996
So I hope you enjoy today. Thank you.
313
00:29:14,419 --> 00:29:19,048
Mr. Oh will make an important
announcement after lunch.
314
00:29:19,299 --> 00:29:21,301
So please stay until then.
315
00:29:27,682 --> 00:29:30,685
-Hello.
-Nice to meet you, Mr. Oh.
316
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
-How have you been?
-I've been well. Thanks.
317
00:29:32,645 --> 00:29:35,190
-You always look great.
-Thank you.
318
00:29:35,273 --> 00:29:37,567
-It's good to see you strong.
-Thank you.
319
00:29:38,276 --> 00:29:39,194
Jae-jun.
320
00:29:40,904 --> 00:29:42,655
There's something I have to ask you.
321
00:29:43,406 --> 00:29:44,449
Don't worry.
322
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
He won't announce the wedding.
323
00:29:48,286 --> 00:29:49,704
No, I mean...
324
00:30:09,599 --> 00:30:10,934
Why did you want to see me?
325
00:30:12,060 --> 00:30:13,728
I must apologize to you.
326
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
I think
327
00:30:17,732 --> 00:30:19,108
I misunderstood your father.
328
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
You called me here to apologize?
329
00:30:24,405 --> 00:30:27,700
I want us to be in good terms.
330
00:30:30,036 --> 00:30:31,829
And I must ask you a favor.
331
00:30:31,996 --> 00:30:32,997
Don't.
332
00:30:33,540 --> 00:30:35,625
I can't do you any favor.
333
00:30:35,708 --> 00:30:38,419
It's about Su-hyeon.
334
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
She truly likes you.
335
00:30:44,634 --> 00:30:46,553
Then you didn't like her truly?
336
00:30:48,888 --> 00:30:52,475
Stop the drivel and
don't hurt her anymore.
337
00:30:52,642 --> 00:30:55,103
Or it will come back to you
and hurt you even more.
338
00:30:55,812 --> 00:30:59,816
Don't do anything you will regret.
Tell her if you're hiding something.
339
00:31:00,316 --> 00:31:04,070
Ask her to forgive you
if you did something wrong.
340
00:31:04,487 --> 00:31:05,697
I can't tell her
341
00:31:07,865 --> 00:31:09,367
what I'm planning to do.
342
00:31:10,618 --> 00:31:12,328
It's unforgivable.
343
00:31:12,412 --> 00:31:13,663
Then don't do it.
344
00:31:13,788 --> 00:31:14,998
I already started it.
345
00:31:44,944 --> 00:31:46,988
-What is this about?
-Mr. Oh Sang-jin?
346
00:31:48,740 --> 00:31:49,574
Yes.
347
00:31:50,199 --> 00:31:53,411
You are under arrest for
embezzlement and bribery.
348
00:31:56,539 --> 00:31:59,667
-Father.
-Which station are you from?
349
00:31:59,751 --> 00:32:01,836
How dare you come and ruin this party?
350
00:32:01,920 --> 00:32:04,380
-He'll get the details later.
-Where are you from?
351
00:32:04,464 --> 00:32:07,550
-You can't just arrest him!
-This is a warrant.
352
00:32:07,925 --> 00:32:09,928
-Take him.
-Yes, Sir.
353
00:32:10,011 --> 00:32:13,681
Father, Father!
354
00:32:28,613 --> 00:32:29,781
Did you do this?
355
00:32:31,449 --> 00:32:32,659
It's only the beginning.
356
00:32:34,243 --> 00:32:36,663
What is going to happen from now on
357
00:32:36,746 --> 00:32:39,248
will irreparably hurt Su-hyeon.
358
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
I had hoped this was not it.
359
00:32:42,085 --> 00:32:43,294
But you are Lee Sung-hun.
360
00:32:45,922 --> 00:32:48,758
So this is your revenge?
361
00:32:49,425 --> 00:32:51,678
Lee Sung-hun must do this.
362
00:32:52,553 --> 00:32:53,638
He lost his father
363
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
and mother.
364
00:32:57,976 --> 00:32:59,018
He kept their unfair deaths
365
00:33:00,603 --> 00:33:02,897
in his heart for 20 years.
366
00:33:05,024 --> 00:33:07,068
He waited for the chance
to get them justice.
367
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
That chance eventually came.
368
00:33:10,738 --> 00:33:11,781
So he must do this.
369
00:33:12,281 --> 00:33:14,450
He's the father of the woman you love.
370
00:33:14,534 --> 00:33:16,202
The woman Han Jae-jun loves.
371
00:33:17,620 --> 00:33:19,163
not the woman Lee Sung-hun loves.
372
00:33:19,956 --> 00:33:21,207
You're wrong.
373
00:33:23,292 --> 00:33:26,838
Han Jae-jun and Lee Sung-hun,
both of them love her.
374
00:33:28,089 --> 00:33:29,257
Don't they?
375
00:33:39,017 --> 00:33:40,601
What happened?
376
00:33:40,685 --> 00:33:43,229
Evidence was sent
to the Prosecutors' Office.
377
00:33:43,396 --> 00:33:44,856
Evidence? Who sent it?
378
00:33:44,939 --> 00:33:48,609
They say that's confidential.
379
00:33:48,735 --> 00:33:51,028
I know a friend in that team.
380
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
So who sent it?
381
00:33:53,239 --> 00:33:54,949
Someone called Lee Sung-hun
382
00:33:57,618 --> 00:34:00,913
Do you recognize that name?
383
00:34:02,498 --> 00:34:04,250
-Lee Sung-hun?
-Yes.
384
00:34:25,271 --> 00:34:26,355
Jae-jun, are you him?
385
00:34:28,065 --> 00:34:29,025
Are you Lee Sung-hun?
386
00:34:30,318 --> 00:34:31,944
Are you him?
387
00:34:33,362 --> 00:34:35,364
-Does that matter?
-Tell me.
388
00:34:37,658 --> 00:34:40,995
Listen to me. It doesn't matter who I am.
389
00:34:41,370 --> 00:34:44,957
What matters is that the wrongs
done 20 years ago must be punished.
390
00:34:45,500 --> 00:34:48,795
And this is how you do it?
By calling the police?
391
00:34:48,878 --> 00:34:53,257
Can't you see?
Lee Sung-hun only wants one thing.
392
00:34:57,345 --> 00:34:58,971
A sincere apology.
393
00:35:19,408 --> 00:35:20,660
Lee Sung-hun
394
00:35:22,995 --> 00:35:24,288
Who is he?
395
00:35:32,755 --> 00:35:34,882
His father died
396
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
in our hospital 20 years ago.
397
00:35:38,427 --> 00:35:42,056
We were about to receive the permit
to become a teaching hospital.
398
00:35:43,307 --> 00:35:44,559
And we didn't want his death
399
00:35:45,768 --> 00:35:47,645
to become an obstacle.
400
00:35:49,063 --> 00:35:52,567
Had I not stopped that lawsuit,
401
00:35:53,568 --> 00:35:55,111
our hospital would have collapsed.
402
00:35:59,699 --> 00:36:02,034
I met Lee Sung-hun.
403
00:36:04,620 --> 00:36:07,790
And I don't want him
or you to be hurt anymore.
404
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Where is he?
405
00:36:09,208 --> 00:36:12,128
Father, apologize to him.
406
00:36:12,211 --> 00:36:13,170
Apologize?
407
00:36:13,254 --> 00:36:17,091
You saw how a sincere apology
can appease the patients.
408
00:36:17,216 --> 00:36:19,969
I didn't do anything wrong.
409
00:36:20,136 --> 00:36:23,014
I just did what I had to for my hospital.
410
00:36:23,723 --> 00:36:25,850
You might get in trouble.
411
00:36:25,933 --> 00:36:27,059
Then let him bring it.
412
00:36:27,643 --> 00:36:29,353
I, Oh Jun-gyu,
413
00:36:29,437 --> 00:36:31,230
will not collapse so easily.
414
00:36:31,397 --> 00:36:32,648
Father.
415
00:36:33,316 --> 00:36:34,483
Leave me alone.
416
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
DR. PARK HUN
417
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
9 MISSED CALLS
DR. PARK HUN
418
00:37:02,345 --> 00:37:04,138
JANG SEOK-JU
419
00:37:06,015 --> 00:37:10,937
We have to put on a show so
people will think I'm being treated.
420
00:37:11,437 --> 00:37:14,815
I heard Oh Sang-jin was arrested.
421
00:37:16,776 --> 00:37:18,027
Han Jae-jun did it.
422
00:37:19,862 --> 00:37:21,697
Who is he?
423
00:37:22,782 --> 00:37:24,450
He is Lee Sung-hun
424
00:37:24,867 --> 00:37:28,371
The son of a man that died
in Myeongwoo hospital 20 years ago.
425
00:37:31,207 --> 00:37:33,292
I'll take care of that.
426
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
You just focus on the operation.
427
00:37:38,673 --> 00:37:41,717
And about Park Hun and his mother.
428
00:37:43,469 --> 00:37:47,306
They'll be sent to a safe place
like I promised you.
429
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Where?
430
00:38:01,737 --> 00:38:02,989
How can I help you?
431
00:38:04,824 --> 00:38:06,200
I'm a bodyguard of the prime minister.
432
00:38:08,744 --> 00:38:09,996
These are tickets
433
00:38:10,329 --> 00:38:13,541
to Switzerland for you
and your mother and some money.
434
00:38:14,917 --> 00:38:16,961
-Switzerland?
-Once you arrive there,
435
00:38:17,044 --> 00:38:20,256
you can go anywhere you want.
436
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Let me take you.
437
00:38:25,302 --> 00:38:28,389
-I must see Jae Hui.
-You can't. We have no time.
438
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Tell your prime minister I'm not
going anywhere until I see Jae Hui.
439
00:38:45,281 --> 00:38:47,825
Why do you keep avoiding me?
You don't answer my calls.
440
00:38:48,576 --> 00:38:50,077
Take your mother and leave.
441
00:38:50,161 --> 00:38:52,246
I understand why you're doing this but--
442
00:38:52,413 --> 00:38:54,832
No, you don't understand.
443
00:38:55,333 --> 00:38:57,460
Your father asked me to save you.
444
00:38:58,044 --> 00:39:01,589
-To save you so that--
-I don't want to hear excuses.
445
00:39:02,131 --> 00:39:06,677
I can't be with you anymore.
So leave. That's the best we can do.
446
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
I'll take my mother to a safe place
and I'll come back for you.
447
00:39:11,349 --> 00:39:15,311
No, don't come back. It's over now.
448
00:39:15,394 --> 00:39:18,939
I promised your father
I will always protect you.
449
00:39:19,023 --> 00:39:21,358
If you are doing this out of guilt for
letting him die,
450
00:39:21,734 --> 00:39:23,069
you don't need to anymore.
451
00:39:23,402 --> 00:39:26,697
No, it's not out of guilt.
452
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
I have to go. Goodbye.
453
00:39:34,914 --> 00:39:38,876
Forget about me and my father.
454
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
And enjoy a good life.
455
00:39:59,855 --> 00:40:01,607
PARK HUN
456
00:40:06,028 --> 00:40:08,197
RECORD OF OPERATION PARK HUN
457
00:40:14,203 --> 00:40:15,996
Call the prime minister.
458
00:40:16,664 --> 00:40:17,623
Yes, Sir.
459
00:40:18,040 --> 00:40:19,375
What is it?
460
00:40:19,792 --> 00:40:20,835
Nothing serious, I hope.
461
00:40:20,960 --> 00:40:24,130
That makes me even more annoyed.
462
00:40:24,630 --> 00:40:29,176
And make sure Park Hun leaves.
I don't want any problems.
463
00:40:29,718 --> 00:40:30,761
Yes, Sir.
464
00:41:29,904 --> 00:41:31,405
What are you doing?
465
00:41:31,489 --> 00:41:33,282
I'm only following orders.
466
00:41:46,378 --> 00:41:48,797
The operation is scheduled
for next Monday.
467
00:41:49,632 --> 00:41:51,091
It's Doctor Han Jae-jun, right?
468
00:41:51,884 --> 00:41:52,885
Yes, Sir.
469
00:41:53,719 --> 00:41:57,389
About Doctor Park Hun...
470
00:41:57,598 --> 00:41:58,474
Yes?
471
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
He gave up his operation.
That's too naive.
472
00:42:02,144 --> 00:42:04,813
Both of them are equally good doctors.
473
00:42:04,939 --> 00:42:09,693
So I don't understand why he
chose to give up this opportunity.
474
00:42:10,945 --> 00:42:13,197
Well, it's just as you said, sir.
475
00:42:14,031 --> 00:42:15,658
He is naive.
476
00:42:17,868 --> 00:42:19,119
Naive?
477
00:42:43,936 --> 00:42:44,853
Yes.
478
00:42:46,522 --> 00:42:47,523
What?
479
00:42:48,107 --> 00:42:49,066
Understood.
480
00:43:02,621 --> 00:43:06,125
He's not naive.
He cares greatly for his patients.
481
00:43:06,458 --> 00:43:09,878
But it was Han Jae-jun
who won the competition.
482
00:43:10,129 --> 00:43:15,092
A doctor is someone who cares more
about his patients than winning.
483
00:43:16,719 --> 00:43:18,262
Well, yes.
484
00:43:19,430 --> 00:43:22,558
I'm sure you will also choose
485
00:43:23,058 --> 00:43:26,353
a doctor like Park Hun
if you were a patient.
486
00:43:39,783 --> 00:43:41,452
It's me, Dr. Park.
487
00:43:43,162 --> 00:43:43,996
You bastard.
488
00:43:44,788 --> 00:43:46,749
You never planned to let us leave.
489
00:43:48,000 --> 00:43:50,502
But you're still alive, aren't you?
490
00:43:54,757 --> 00:43:58,218
The president wants you to operate on him.
491
00:43:59,845 --> 00:44:00,763
Do you really think
492
00:44:02,056 --> 00:44:04,224
I'll do what you want?
493
00:44:04,308 --> 00:44:05,517
You should.
494
00:44:06,393 --> 00:44:07,936
For the sake of your mother.
495
00:44:35,547 --> 00:44:38,634
Park Hun will operate on him?
What do you mean?
496
00:44:39,843 --> 00:44:44,723
The president wants him.
It's his heart. What can we do?
497
00:44:47,518 --> 00:44:50,813
Park Hun is still
a doctor in your hospital.
498
00:44:51,939 --> 00:44:54,525
And you'll get the same amount of aid.
499
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
I'll get rid of him after the operation.
500
00:44:58,779 --> 00:45:00,239
So tolerate him until then.
501
00:45:03,492 --> 00:45:06,745
The president must undergo this operation.
502
00:45:07,121 --> 00:45:08,831
Do you understand?
503
00:45:09,415 --> 00:45:10,457
I do.
504
00:45:12,668 --> 00:45:15,504
I talked to the Prosecutors' Office.
505
00:45:15,838 --> 00:45:17,423
Your son will be released.
506
00:45:18,298 --> 00:45:19,341
Thank you.
507
00:45:19,925 --> 00:45:21,218
I'll talk to
508
00:45:22,261 --> 00:45:23,554
Han Jae-jun myself.
509
00:45:30,144 --> 00:45:31,770
You changed doctors?
510
00:45:32,396 --> 00:45:34,356
Yes. I'm sorry.
511
00:45:35,399 --> 00:45:36,733
I don't care.
512
00:45:36,900 --> 00:45:37,943
And the son of Mr. Oh
513
00:45:39,111 --> 00:45:40,195
will be released soon.
514
00:45:42,823 --> 00:45:46,118
I'm warning you.
Whatever you're planning to do,
515
00:45:46,493 --> 00:45:48,912
don't forget I can stop you.
516
00:45:49,788 --> 00:45:53,584
You'll get your chance to get
your revenge after the operation.
517
00:45:54,209 --> 00:45:57,337
So don't do anything until then.
Understood?
518
00:46:37,169 --> 00:46:39,880
Just one more week of acting.
519
00:47:03,028 --> 00:47:05,656
-Hello.
-Where's my mother?
520
00:47:05,739 --> 00:47:08,242
We are taking good care of her
521
00:47:09,535 --> 00:47:10,536
so don't worry.
522
00:47:12,162 --> 00:47:16,208
She'll be fine if you finish
the operation successfully.
523
00:47:16,625 --> 00:47:18,585
I don't trust you anymore.
524
00:47:19,002 --> 00:47:19,836
Okay.
525
00:47:21,171 --> 00:47:23,257
Then how about this?
526
00:47:26,218 --> 00:47:30,138
If you start talking or spreading rumors,
527
00:47:31,265 --> 00:47:33,809
your mother dies.
528
00:47:39,231 --> 00:47:40,065
How about that?
529
00:47:51,326 --> 00:47:53,704
The president wants me as his doctor.
530
00:47:55,038 --> 00:47:56,123
Where is your mother?
531
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
She'll be fine.
532
00:47:59,710 --> 00:48:03,505
I am their doctor so
they'll have to take care of her.
533
00:48:06,758 --> 00:48:08,302
What now?
534
00:48:09,303 --> 00:48:10,387
Like I told you.
535
00:48:10,929 --> 00:48:14,433
You just have to operate on the president.
536
00:48:14,933 --> 00:48:16,602
I'll take care of the rest.
537
00:48:16,685 --> 00:48:18,937
You might not be able to see him alone.
538
00:48:19,271 --> 00:48:21,773
Jang Seok-ju's bodyguards
will be watching him.
539
00:48:22,316 --> 00:48:26,486
I've been trained by Cha Jin Su
to deal with that.
540
00:48:26,778 --> 00:48:27,988
Deal with that?
541
00:48:28,530 --> 00:48:31,700
You thought I'm only an anesthetist?
542
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
-Why did you--
-Right.
543
00:48:35,537 --> 00:48:40,792
Had I known you let my father die,
I wouldn't have gone through this.
544
00:48:43,086 --> 00:48:45,047
Because I wouldn't have missed you.
545
00:48:50,344 --> 00:48:51,637
What would you do
546
00:48:52,554 --> 00:48:54,473
after everything ends like you planned?
547
00:48:55,182 --> 00:48:56,141
I don't know.
548
00:48:57,059 --> 00:48:58,560
But I know this.
549
00:48:59,728 --> 00:49:01,980
I'm not staying with you.
550
00:49:18,330 --> 00:49:21,166
-Don't bring up that name again!
-You will listen to me.
551
00:49:26,797 --> 00:49:31,093
-He was adopted after the lawsuit.
-Get out!
552
00:49:31,176 --> 00:49:33,261
He came to Korea to
take his revenge on you.
553
00:49:33,970 --> 00:49:35,597
Why did you meet him?
554
00:49:35,681 --> 00:49:38,684
-You saw how Sang-jin was arrested.
-He'll be released.
555
00:49:40,018 --> 00:49:41,561
Give him your sincere apology.
556
00:49:42,688 --> 00:49:43,939
Then he will forgive you.
557
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Apology?
558
00:49:46,191 --> 00:49:48,026
How dare he ask that?
559
00:49:48,652 --> 00:49:51,029
-I didn't do anything wrong.
-Yes, you did.
560
00:49:51,863 --> 00:49:55,826
His father died. He lost his mother
because the lawsuit was canceled.
561
00:49:55,909 --> 00:49:57,327
He became an orphan overnight!
562
00:49:57,994 --> 00:50:00,372
So ask him to forgive you!
563
00:50:00,455 --> 00:50:01,581
Shut your mouth!
564
00:50:02,332 --> 00:50:06,878
Father, can't you really see what you did?
565
00:50:06,962 --> 00:50:09,005
I didn't do anything wrong!
566
00:50:15,303 --> 00:50:16,888
How dare he challenge me?
567
00:50:18,056 --> 00:50:19,307
Let him take his revenge!
568
00:50:20,142 --> 00:50:24,104
I will not be shaken
no matter what he does.
569
00:50:33,864 --> 00:50:34,948
Jae-jun.
570
00:50:37,951 --> 00:50:42,414
I know you used me.
And I know you lied to me.
571
00:50:43,999 --> 00:50:47,586
I'll forget all you did,
so please stop here.
572
00:50:48,920 --> 00:50:49,921
I'm sorry, Su-hyeon.
573
00:50:52,632 --> 00:50:57,012
I didn't tell father anything.
I'll convince him somehow.
574
00:50:57,095 --> 00:50:58,013
So please...
575
00:51:00,015 --> 00:51:00,849
You don't have to.
576
00:52:00,158 --> 00:52:01,535
There is something
577
00:52:01,618 --> 00:52:03,078
you must do.
578
00:52:03,286 --> 00:52:05,789
-About Lee Sung-hun?
-Yes.
579
00:52:06,081 --> 00:52:07,833
I just met him.
580
00:52:09,459 --> 00:52:10,335
You did?
581
00:52:12,838 --> 00:52:14,339
What does he want?
582
00:52:14,589 --> 00:52:18,009
-How much does he want?
-He doesn't want money.
583
00:52:19,761 --> 00:52:21,096
He was tenacious
584
00:52:22,055 --> 00:52:23,932
ever since he was a kid.
585
00:52:24,224 --> 00:52:28,270
Don't forget it! My father is
Lee Do-seon and I am Lee Sung-hun!
586
00:52:28,353 --> 00:52:33,191
Don't forget this. I will have my revenge!
587
00:52:34,234 --> 00:52:35,944
I never knew he would stab me in the back
588
00:52:36,987 --> 00:52:38,738
after twenty years.
589
00:52:38,822 --> 00:52:41,825
If you apologize to him
and admit your wrongdoings,
590
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
he will stop his revenge.
591
00:52:44,035 --> 00:52:46,955
Apologize? Admit my wrongdoings?
592
00:52:47,414 --> 00:52:49,249
How dare he?
593
00:52:50,375 --> 00:52:53,753
I will not apologize or admit anything.
594
00:52:55,422 --> 00:52:57,299
Stopping that lawsuit was
595
00:52:58,174 --> 00:53:00,218
the best thing I did in my life.
596
00:53:07,058 --> 00:53:10,687
If that lawsuit continued, our hospital
597
00:53:11,605 --> 00:53:13,064
would have disappeared.
598
00:53:13,148 --> 00:53:16,359
You never thought you did something wrong?
599
00:53:16,443 --> 00:53:17,360
Never!
600
00:53:18,486 --> 00:53:22,240
I protected this hospital.
601
00:53:22,782 --> 00:53:24,659
Nobody will touch my hospital!
602
00:53:24,784 --> 00:53:27,287
He might be giving you your last chance.
603
00:53:27,662 --> 00:53:28,622
What chance?
604
00:53:28,747 --> 00:53:33,251
Your last chance to apologize
and ask him to forgive you.
605
00:53:34,127 --> 00:53:37,464
Victims of malpractice
only want a sincere apology.
606
00:53:38,298 --> 00:53:40,467
-The last time--
-Don't make me laugh!
607
00:53:44,763 --> 00:53:45,847
What if Lee Sung-hun does
608
00:53:47,015 --> 00:53:48,975
something very dangerous?
609
00:53:49,059 --> 00:53:52,187
Then let him do it.
610
00:53:52,437 --> 00:53:57,525
Revenge or whatever!
Whatever he dares to do
611
00:53:57,984 --> 00:53:59,986
can never destroy me.
612
00:54:01,613 --> 00:54:02,906
Do you think so?
613
00:54:03,198 --> 00:54:06,993
Sang-jin has already been released.
614
00:54:07,702 --> 00:54:11,122
But you will not be able
to stop what's going to happen now.
615
00:54:12,290 --> 00:54:16,002
You will not open the Jeju branch.
616
00:54:18,171 --> 00:54:22,300
Lee Sung-hun gave the financial
documents to Daehan Bank.
617
00:54:22,550 --> 00:54:24,427
They won't give you more loans.
618
00:54:24,803 --> 00:54:28,306
They will also ask you to repay the loans.
619
00:54:29,140 --> 00:54:30,141
What?
620
00:54:30,225 --> 00:54:31,142
He has also
621
00:54:32,560 --> 00:54:34,104
talked to journalists.
622
00:54:34,729 --> 00:54:36,356
Embezzlement of public funds
of the university.
623
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
And bribery to get the permit
to open the new branch.
624
00:54:42,696 --> 00:54:47,826
You'll have to compensate patients
for unfairly charging fees.
625
00:54:48,034 --> 00:54:49,452
It is quite a large amount.
626
00:54:51,454 --> 00:54:52,622
Lee Sung-hun.
627
00:54:54,457 --> 00:54:56,209
Lee Sung-hun, how dare he?
628
00:54:59,838 --> 00:55:04,634
How dare he try to challenge me?
629
00:55:18,356 --> 00:55:20,775
Try to find a way
630
00:55:22,152 --> 00:55:24,904
to stop him!
631
00:55:26,781 --> 00:55:28,241
That's not all.
632
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
When Myeongwoo received
633
00:55:31,619 --> 00:55:33,163
the permit 20 years ago,
634
00:55:33,788 --> 00:55:35,540
you got it thanks to
close links with politicians.
635
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
What?
636
00:55:38,752 --> 00:55:42,714
The prime minister
will be exposed as well.
637
00:55:43,423 --> 00:55:44,466
What?
638
00:55:45,050 --> 00:55:46,301
Bring Lee Sung-hun here
639
00:55:46,760 --> 00:55:47,719
right now.
640
00:55:48,386 --> 00:55:50,055
Now!
641
00:55:50,805 --> 00:55:52,182
Why is this locked?
642
00:55:55,268 --> 00:55:56,102
Jae-jun.
643
00:55:57,187 --> 00:55:58,480
Jae-jun!
644
00:55:58,980 --> 00:56:04,069
He wrote your name in a notebook
during the past 20 years.
645
00:56:06,279 --> 00:56:07,781
The more notebooks he had,
646
00:56:08,907 --> 00:56:10,325
the closer he got to his revenge,
647
00:56:12,160 --> 00:56:13,328
he felt fear too.
648
00:56:15,455 --> 00:56:19,375
Thinking that you might
regret what you did.
649
00:56:19,584 --> 00:56:21,461
That you might admit your fault
650
00:56:22,253 --> 00:56:23,963
and ask him to forgive you.
651
00:56:25,090 --> 00:56:26,049
So he hesitated.
652
00:56:29,928 --> 00:56:31,304
Whether to forgive you
653
00:56:32,597 --> 00:56:33,765
or not.
654
00:56:37,519 --> 00:56:41,064
What if I must forgive you?
Then what about my life?
655
00:56:42,524 --> 00:56:43,358
I hesitated.
656
00:56:47,612 --> 00:56:48,905
But fortunately, you did not.
657
00:56:49,656 --> 00:56:53,034
What are you talking about?
658
00:56:53,660 --> 00:56:55,537
I'm grateful
659
00:56:57,038 --> 00:56:58,248
that you did not change.
660
00:56:59,666 --> 00:57:00,500
No,
661
00:57:01,626 --> 00:57:03,586
I should thank you.
662
00:57:05,797 --> 00:57:08,508
Then are you...
663
00:57:09,676 --> 00:57:10,510
Yes.
664
00:57:12,470 --> 00:57:13,888
I am the Lee Sung-hun
665
00:57:15,932 --> 00:57:17,434
you knew 20 years ago.
666
00:57:23,231 --> 00:57:24,983
Thank you for
667
00:57:26,276 --> 00:57:27,485
making my life worth living.
668
00:57:29,195 --> 00:57:31,197
Mr. Oh Jun-gyu.
669
00:57:32,574 --> 00:57:36,995
You... You... How dare you!
670
00:58:05,064 --> 00:58:06,941
-Bring the key!
-Okay.
671
00:58:11,154 --> 00:58:14,490
Father. Father, are you okay?
672
00:58:15,200 --> 00:58:16,409
Jae-jun!
673
00:58:21,831 --> 00:58:26,628
Please don't. Jae-jun. Jae-jun.
674
00:58:28,963 --> 00:58:31,883
Father. Father, are you okay?
675
00:58:32,967 --> 00:58:33,968
Jae-jun!
676
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Subtitle translation by Lexi Lee
46595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.