Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,903 --> 00:00:30,655
Do something.
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Why isn't he coming?
3
00:00:42,125 --> 00:00:46,212
Dr. Han, come here quickly. Come on.
4
00:00:56,055 --> 00:00:57,015
Dr. Park.
5
00:01:03,229 --> 00:01:06,941
-What's all this, Master?
-Park Hun.
6
00:01:11,696 --> 00:01:13,615
Okay, time to change players.
7
00:01:34,135 --> 00:01:37,639
-That's Park Hun. He's here.
-Dr. Park came.
8
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
-Really?
-Where had he been all this time?
9
00:01:53,530 --> 00:01:55,281
Needle holder. Forceps.
10
00:02:19,222 --> 00:02:22,225
Done. He's fine. We saved the patient.
11
00:02:22,517 --> 00:02:24,811
We're not done yet. Stay focused.
12
00:02:25,854 --> 00:02:26,813
All right.
13
00:02:49,669 --> 00:02:50,837
Why did you come back?
14
00:02:51,087 --> 00:02:53,131
Did Dr. Mun take care of it?
15
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
No,
16
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
Park Hun is there.
17
00:03:07,854 --> 00:03:09,105
Dr. Yang Jeong-han.
18
00:03:20,241 --> 00:03:21,492
Yang Jeong-han speaking.
19
00:03:21,576 --> 00:03:23,119
You still remember what I said?
20
00:03:23,912 --> 00:03:27,415
Don't let Park Hun's operation
turn out to be successful.
21
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
You must make him lose.
22
00:03:41,262 --> 00:03:42,305
Yes, Sir.
23
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
We have a mess in the septum and valves.
24
00:04:00,365 --> 00:04:01,824
The damage is severe.
25
00:04:02,075 --> 00:04:03,868
Yes, nothing's good here.
26
00:04:03,952 --> 00:04:06,246
This does require a lot of work.
27
00:04:06,829 --> 00:04:09,999
Then we'll suture it quickly and nicely.
28
00:04:10,708 --> 00:04:14,087
Okay, let's start with
the interventricular septum.
29
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
You're blocking my view.
30
00:04:58,256 --> 00:05:00,758
I'm sorry. I was trying to help.
31
00:05:04,804 --> 00:05:05,722
Please continue.
32
00:05:13,396 --> 00:05:14,647
Stop hesitating and step back.
33
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
I won't tolerate anymore.
34
00:05:20,361 --> 00:05:22,196
Master, you be the first assistant.
35
00:05:22,363 --> 00:05:23,406
Why me?
36
00:05:23,489 --> 00:05:24,532
Just do it!
37
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Cut.
38
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
Turn the pump off.
39
00:05:56,773 --> 00:06:00,401
-Hey, what are you doing?
-He's unstable. It's fluctuating.
40
00:06:00,485 --> 00:06:03,237
-Stay focused.
-You need a cardiac anesthetist.
41
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
I'll do it.
42
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
How about you seriously consider
being my adoptive son?
43
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
My mother won't like it.
44
00:08:32,094 --> 00:08:34,305
-Would you finish it for me?
-Of course.
45
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Dr. Park.
46
00:08:45,024 --> 00:08:46,192
How can you smile right now?
47
00:08:46,776 --> 00:08:49,028
Should I cry then?
48
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Hun.
49
00:08:51,989 --> 00:08:53,032
Stop it.
50
00:08:53,616 --> 00:08:55,409
I told you not to come.
51
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
I told you I won't let you
go alone in an operating room.
52
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
You weren't supposed to be in there.
53
00:09:00,081 --> 00:09:01,582
I know it's dangerous.
54
00:09:02,208 --> 00:09:03,668
That's why I won't let you do this alone.
55
00:09:05,044 --> 00:09:06,587
It's not too late, so leave.
56
00:09:07,255 --> 00:09:08,548
I'm not leaving you.
57
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Leave, please.
58
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
Don't do this if you really care about me.
59
00:09:15,304 --> 00:09:19,892
I hated you when you let go of
my hand on that bridge in Budapest.
60
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
Life without you was meaningless.
61
00:09:24,146 --> 00:09:27,984
I hated myself for not
falling down the river with you.
62
00:09:28,609 --> 00:09:29,694
So don't do that again.
63
00:09:34,073 --> 00:09:38,744
I'm going to win this match
no matter what, so let's do this together.
64
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
We'll stick to your first plan
and perform the operation together.
65
00:09:45,042 --> 00:09:47,378
I'll win, so that
you can meet the president.
66
00:09:51,007 --> 00:09:52,842
And Han Jae-jun is a good doctor.
67
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
We can't ruin his life
by getting him involved in this.
68
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Worry about yourself.
69
00:09:59,056 --> 00:10:00,683
True, I've got plenty to worry about.
70
00:10:01,267 --> 00:10:04,645
But there is one thing you can do
to help relieve my concern.
71
00:10:05,146 --> 00:10:06,147
What would that be?
72
00:10:07,690 --> 00:10:08,649
My mom.
73
00:10:12,403 --> 00:10:13,279
Please.
74
00:10:32,923 --> 00:10:33,883
Hello?
75
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
So, Park Hun returned?
76
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
He still stays
77
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
out of the plan.
78
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
Han Jae-jun and I will
79
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
operate on the prime minister.
80
00:11:00,785 --> 00:11:02,536
Maybe I should wash it.
81
00:11:05,998 --> 00:11:06,832
Bro!
82
00:11:13,255 --> 00:11:14,423
Where's Mom?
83
00:11:16,425 --> 00:11:17,343
Whose mom?
84
00:11:57,091 --> 00:11:57,925
Mom.
85
00:11:59,093 --> 00:12:00,219
Hun, there you are.
86
00:12:14,900 --> 00:12:16,652
Where have you been?
87
00:12:17,736 --> 00:12:19,363
I've been looking for you.
88
00:12:22,199 --> 00:12:23,451
I'm sorry, Hun.
89
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
I'm really sorry.
90
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
Don't be sorry.
91
00:12:30,666 --> 00:12:31,876
It's my fault.
92
00:12:38,424 --> 00:12:40,009
Who are you?
93
00:12:42,136 --> 00:12:42,970
It's me.
94
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Hun.
95
00:12:49,018 --> 00:12:51,979
My son Hun is only eight.
96
00:12:53,439 --> 00:12:54,398
I'm sorry.
97
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
I'm really sorry.
98
00:13:00,613 --> 00:13:01,989
I always thought
99
00:13:03,782 --> 00:13:05,659
you abandoned me.
100
00:13:06,535 --> 00:13:07,620
And I blamed you for it.
101
00:13:10,623 --> 00:13:12,583
I didn't know you were in this condition.
102
00:13:18,380 --> 00:13:19,632
I'm sorry, Mom.
103
00:13:29,183 --> 00:13:30,476
I'm sorry.
104
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
Does she have to stay with me?
105
00:13:46,700 --> 00:13:47,660
Yes, please.
106
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
But I'm scared.
107
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
I mean, I'm not scared of her.
108
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
It's more about Jae Hui.
109
00:13:54,208 --> 00:13:56,585
Hiding her here means
that there are people looking for her.
110
00:13:57,336 --> 00:14:00,130
That's why I'm asking you.
Because I trust you the most.
111
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
Cut the nonsense.
112
00:14:02,091 --> 00:14:03,133
Then the second most?
113
00:14:03,467 --> 00:14:04,885
That's not funny.
114
00:14:05,636 --> 00:14:06,720
I think it's funny.
115
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
I'm leaving. Take care of her.
116
00:14:19,692 --> 00:14:23,362
I'm surprised you personally
came here to see me.
117
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
I heard that
118
00:14:26,073 --> 00:14:27,324
Park Hun won't make it.
119
00:14:29,243 --> 00:14:30,536
That's what I said.
120
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
Very well. What's going on?
121
00:14:33,998 --> 00:14:37,501
You just have to choose
the doctor you want.
122
00:14:37,751 --> 00:14:40,087
Why can't you make a choice?
123
00:14:40,963 --> 00:14:44,800
I'm afraid our hospital
will have to pull out of this.
124
00:14:45,175 --> 00:14:47,052
The heart to be operated...
125
00:14:49,263 --> 00:14:50,514
is not mine.
126
00:14:52,975 --> 00:14:54,018
It's not my heart
127
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
but my boss's.
128
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
Are you saying...
129
00:15:00,274 --> 00:15:02,693
Yes, it's the president's heart.
130
00:15:04,695 --> 00:15:06,780
But why didn't you...
131
00:15:08,073 --> 00:15:09,033
His health condition
132
00:15:09,783 --> 00:15:11,368
is confidential.
133
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
The public's support rate is already low.
134
00:15:14,788 --> 00:15:16,582
It wouldn't do him any good
if the public knows.
135
00:15:18,167 --> 00:15:20,711
Then after the operation...
136
00:15:21,837 --> 00:15:24,923
Yes, you'll get government aid.
137
00:15:26,467 --> 00:15:30,054
And Myeongwoo will be known as
the hospital that treated the president.
138
00:15:36,977 --> 00:15:40,981
Gosh, I really thought
he was going to die.
139
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
Well, it has been a while
you last operated on a patient.
140
00:15:45,319 --> 00:15:48,989
But why did Park Hun ask you to step back?
141
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
I guess he thought you were better.
142
00:15:53,786 --> 00:15:58,374
And you also left the operating room
the day that saw blade came off.
143
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
But what's going on with the match?
144
00:16:03,379 --> 00:16:04,338
The match?
145
00:16:04,797 --> 00:16:05,839
It's a tie, right?
146
00:16:06,215 --> 00:16:09,134
Of course, it is.
147
00:16:13,055 --> 00:16:17,184
Mr. Oh hasn't come back yet.
I'll call you when he comes back.
148
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Dr. Han!
149
00:16:25,484 --> 00:16:26,819
It's a tie, right?
150
00:16:29,071 --> 00:16:30,406
Yes or no?
151
00:16:33,701 --> 00:16:35,452
Mr. Oh will decide.
152
00:16:38,706 --> 00:16:43,711
Your face says it's a tie.
153
00:16:45,129 --> 00:16:46,213
Mr. Oh.
154
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
It's a mitral stenosis patient.
155
00:17:00,602 --> 00:17:02,938
I can see some calcific valves.
156
00:17:03,147 --> 00:17:05,899
Yes, that's the patient
for the next match.
157
00:17:06,150 --> 00:17:09,945
It's a simple operation.
He only needs a prosthetic valve.
158
00:17:12,573 --> 00:17:13,532
What?
159
00:17:14,324 --> 00:17:16,285
Your case is even easier.
160
00:17:20,164 --> 00:17:23,667
The one who finishes first
will be the winner.
161
00:17:23,917 --> 00:17:27,212
-The prognosis will be counted too.
-Sir, this is not fair.
162
00:17:27,296 --> 00:17:30,716
Our patient is a male in his 40s
and his is a female in her 20s.
163
00:17:31,091 --> 00:17:34,762
Also, our patient has a calcific valve
which will make it more difficult.
164
00:17:34,845 --> 00:17:37,181
-You don't want this patient?
-Of course not.
165
00:17:37,264 --> 00:17:39,558
Then we'll end this here and
consider Dr. Han the winner.
166
00:17:43,061 --> 00:17:45,981
-Mr. Oh...
-The prime minister wants a doctor.
167
00:17:46,106 --> 00:17:47,649
You can't keep competing forever.
168
00:17:47,900 --> 00:17:49,443
-But...
-But what?
169
00:17:51,820 --> 00:17:52,905
What?
170
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
I'll do it.
171
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
What? Hey!
172
00:18:16,553 --> 00:18:17,638
You don't want me to?
173
00:18:17,721 --> 00:18:18,764
Hey!
174
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
It's never been fair.
175
00:18:20,516 --> 00:18:22,893
But this is too unfair.
176
00:18:23,143 --> 00:18:24,770
I'll win so don't worry.
177
00:18:24,853 --> 00:18:25,729
Are you sure?
178
00:18:25,896 --> 00:18:28,565
Yes, but I need to reorganize my team.
179
00:18:29,024 --> 00:18:30,192
Explain to me.
180
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
What happened?
181
00:18:35,322 --> 00:18:36,657
Didn't I tell you
182
00:18:37,199 --> 00:18:39,785
that I won't let it go if I find you
doing anything suspicious?
183
00:18:41,036 --> 00:18:41,870
I didn't do
184
00:18:42,579 --> 00:18:43,956
anything wrong.
185
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
Stop lying.
186
00:18:49,336 --> 00:18:53,590
Very well. Dr. Yang, you're not
permitted to my operating room.
187
00:18:59,012 --> 00:19:00,138
Dr. Park.
188
00:19:04,726 --> 00:19:06,478
It's not just about the money.
189
00:19:07,980 --> 00:19:10,107
I just can't tolerate your arrogance.
190
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Jeong-han.
191
00:19:13,360 --> 00:19:16,989
You have no idea how hard it is
for someone ordinary like me
192
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
to survive in this world.
193
00:19:21,410 --> 00:19:25,664
Dr. Mun gave you the check
you gave me for the patient.
194
00:19:27,833 --> 00:19:30,419
You can get that money anytime you want.
195
00:19:32,462 --> 00:19:34,256
But I have to work months for that money.
196
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Or play dirty.
197
00:19:40,179 --> 00:19:41,388
Jeong-han.
198
00:19:41,805 --> 00:19:44,683
I've played dirty many times before.
199
00:19:46,268 --> 00:19:48,854
And I know how much that hurts
and how much I regret it.
200
00:19:49,396 --> 00:19:51,356
That's why I'm asking you
to stay out of my OR.
201
00:19:53,567 --> 00:19:56,945
And you are not an ordinary man.
202
00:19:57,905 --> 00:20:01,158
Just by wearing that doctor's gown,
203
00:20:01,408 --> 00:20:03,368
people will entrust
their lives into your hands.
204
00:20:05,120 --> 00:20:07,915
So let's not disappoint them anymore,
205
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
Dr. Yang.
206
00:20:21,637 --> 00:20:23,305
Dr. Park is right.
207
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Jeong-han,
208
00:20:26,308 --> 00:20:27,601
you might lose everything
209
00:20:28,936 --> 00:20:30,479
if you stay here any longer.
210
00:20:36,610 --> 00:20:37,778
Just perform the operation.
211
00:20:38,695 --> 00:20:40,155
Will the prime minister approve of this?
212
00:20:40,405 --> 00:20:41,740
Don't worry about that.
213
00:20:44,368 --> 00:20:45,494
Yes, Sir.
214
00:20:47,412 --> 00:20:49,957
If you are chosen as
the prime minister's doctor,
215
00:20:51,124 --> 00:20:53,085
you must act on behalf of me.
216
00:20:55,003 --> 00:20:57,297
You'll win the match
so I'm letting you know ahead.
217
00:21:00,008 --> 00:21:01,259
But how?
218
00:21:02,761 --> 00:21:05,973
My son will help you with anything
you need to know, so don't worry.
219
00:21:22,990 --> 00:21:24,908
LAWSUIT
220
00:21:26,660 --> 00:21:29,955
Don't forget. I will have my revenge!
221
00:21:30,288 --> 00:21:32,457
I will have my revenge!
222
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
I'm almost there.
223
00:21:46,805 --> 00:21:47,889
Almost there.
224
00:21:50,308 --> 00:21:51,309
Do you have a minute?
225
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
What is it?
226
00:21:55,230 --> 00:21:57,274
I'm sorry it ended in a tie.
227
00:21:57,899 --> 00:21:58,817
Goodness.
228
00:21:59,276 --> 00:22:00,777
You came to say that?
229
00:22:01,069 --> 00:22:02,320
Well, no.
230
00:22:02,863 --> 00:22:05,115
You must be busy so I'll make it short.
231
00:22:06,575 --> 00:22:09,536
I want you to give up on this match.
232
00:22:12,247 --> 00:22:15,709
At least I offered you money
when I asked you to give up.
233
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Your career might depend on it.
234
00:22:18,795 --> 00:22:20,630
I don't understand a word you're saying.
235
00:22:20,714 --> 00:22:23,342
It's because I can't tell you everything.
236
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
My answer is no.
237
00:22:28,889 --> 00:22:29,890
Are we done?
238
00:22:34,895 --> 00:22:38,940
Give up the prime minister's
operation for your own sake.
239
00:22:39,357 --> 00:22:40,192
You have to trust me.
240
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
You give up if it's really for my sake.
241
00:22:43,403 --> 00:22:46,281
Can't you go with what I say?
242
00:22:47,324 --> 00:22:51,119
Those involved in that operation
will get their hands dirty.
243
00:22:53,789 --> 00:22:56,374
Like your father did?
244
00:22:57,000 --> 00:22:59,211
What does he have to do with this?
245
00:23:00,420 --> 00:23:01,963
Let's say there is
some sort of association.
246
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
If that's all, please leave.
247
00:23:07,385 --> 00:23:09,971
So you're very interested in my father.
248
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
How did you know that?
249
00:23:12,140 --> 00:23:14,184
-Know what?
-That he went to North Korea.
250
00:23:15,018 --> 00:23:17,604
Because I don't remember
telling you that information.
251
00:23:21,024 --> 00:23:24,861
I met a friend called
Lee Sung-hun in Harvard.
252
00:23:39,209 --> 00:23:41,086
LAWSUIT
253
00:23:43,338 --> 00:23:44,589
How did you get this?
254
00:23:44,673 --> 00:23:46,258
He asked me
255
00:23:47,259 --> 00:23:50,762
to find out what happened
to Park Cheol if I go to Korea.
256
00:23:52,931 --> 00:23:55,475
The man that betrayed
his father and family
257
00:23:56,184 --> 00:23:58,186
for his own ambition.
258
00:23:59,855 --> 00:24:02,774
He said he wants to
repay him for what he did.
259
00:24:05,485 --> 00:24:07,696
I think he's got it wrong.
260
00:24:08,196 --> 00:24:09,114
Wrong?
261
00:24:09,406 --> 00:24:11,616
My father didn't go to
North Korea for his ambition.
262
00:24:11,825 --> 00:24:13,368
He went there to stop a war.
263
00:24:13,618 --> 00:24:15,787
To be precise, he went there
because he was deceived
264
00:24:15,871 --> 00:24:17,664
-by Oh Jun-gyu and Jang Seok-ju.
-Don't lie.
265
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
Do you think my friend
will believe such nonsense?
266
00:24:25,338 --> 00:24:27,299
I want him to believe me
so I must talk to him.
267
00:24:27,841 --> 00:24:30,677
I heard that Mr. Choi Byeong-cheol
went to the US to find him.
268
00:24:31,344 --> 00:24:33,054
I lost contact with him.
269
00:24:45,192 --> 00:24:46,067
Hey, Quack.
270
00:24:59,164 --> 00:25:01,208
Why are you running away?
271
00:25:08,506 --> 00:25:10,217
Why are you running away?
272
00:25:13,762 --> 00:25:14,971
I'm not running away.
273
00:25:16,723 --> 00:25:18,391
Then why do you walk so fast?
274
00:25:21,478 --> 00:25:24,397
WHEN DID I DO THAT?
275
00:25:26,900 --> 00:25:30,320
Yes, you did. I had to run to catch you.
276
00:25:30,862 --> 00:25:31,821
What do you want?
277
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
Don't you have anything to tell me?
278
00:25:34,282 --> 00:25:35,200
I don't.
279
00:25:35,575 --> 00:25:36,576
Then I'll talk.
280
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
First of all, I'm very sorry.
281
00:25:41,206 --> 00:25:43,750
Second, don't worry about
what your father did.
282
00:25:43,833 --> 00:25:45,377
It's not your fault.
283
00:25:46,878 --> 00:25:51,049
And third, you need some
scalp massage to prevent hair loss.
284
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Don't do that.
285
00:25:54,594 --> 00:25:55,720
Why not?
286
00:25:55,845 --> 00:25:57,097
What are you doing?
287
00:25:57,180 --> 00:25:59,057
I just want us to get along.
288
00:25:59,140 --> 00:26:01,476
-And you think that's possible?
-Of course, it's possible.
289
00:26:01,559 --> 00:26:04,187
-Stop it.
-Yes, it's possible.
290
00:26:05,063 --> 00:26:07,399
-Hear me out.
-Stop it.
291
00:26:07,941 --> 00:26:10,026
Hey, come on.
292
00:26:10,485 --> 00:26:12,529
Hey, come on!
293
00:26:14,823 --> 00:26:16,574
Come on, Quack.
294
00:26:53,987 --> 00:26:55,613
I don't want your father to be upset.
295
00:26:57,073 --> 00:26:59,451
So I can pretend that
everything is fine between us.
296
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
But I won't tolerate Park Hun.
297
00:27:05,623 --> 00:27:06,458
I know.
298
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
But you joke around with him.
299
00:27:08,668 --> 00:27:10,503
I don't want things
to get awkward, that's why.
300
00:27:12,005 --> 00:27:13,673
Jae Hui is everything to him.
301
00:27:16,968 --> 00:27:18,887
I'm trying to move on
302
00:27:19,471 --> 00:27:21,139
so don't worry so much.
303
00:27:39,449 --> 00:27:43,370
I was confused that day.
It was too much for me.
304
00:27:43,995 --> 00:27:46,122
And I was embarrassed too.
305
00:27:47,707 --> 00:27:49,042
I'm sorry I lied to you.
306
00:27:49,292 --> 00:27:50,168
Then tell me.
307
00:27:51,336 --> 00:27:52,754
Dr. Han... No, Jae Hui.
308
00:27:54,089 --> 00:27:55,298
Are you from North Korea?
309
00:27:57,300 --> 00:28:00,720
Do you have an ulterior motive
for operating on the prime minister?
310
00:28:00,929 --> 00:28:03,139
-Dr. Oh.
-If that's the case,
311
00:28:03,598 --> 00:28:05,934
I'm not going to let you go ahead
with your plan.
312
00:28:06,559 --> 00:28:08,228
Don't put Park Hun in danger.
313
00:28:09,562 --> 00:28:11,439
Yes, Hun and I met in North Korea.
314
00:28:12,107 --> 00:28:13,483
But to be precise,
315
00:28:13,983 --> 00:28:15,193
I'm from Japan.
316
00:28:16,861 --> 00:28:19,697
I was sent to Japan after
Hun and I got separated.
317
00:28:20,407 --> 00:28:23,993
I was treated in Japan and
finished medical school there.
318
00:28:24,911 --> 00:28:27,122
Then why did you pretend
you didn't know him?
319
00:28:28,498 --> 00:28:29,499
Honestly,
320
00:28:30,667 --> 00:28:32,127
I wasn't ready.
321
00:28:32,460 --> 00:28:35,922
What do you mean?
You're the only one for him.
322
00:28:36,381 --> 00:28:37,882
You saw my kidney.
323
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Yes.
324
00:28:39,884 --> 00:28:40,802
That kidney
325
00:28:42,345 --> 00:28:43,513
was my father's.
326
00:28:48,226 --> 00:28:51,187
And Hun transplanted it.
327
00:28:53,606 --> 00:28:56,234
He did it to save me but
328
00:28:57,026 --> 00:28:58,695
he let my father die.
329
00:28:59,863 --> 00:29:01,573
That's why I wasn't ready.
330
00:29:01,990 --> 00:29:03,158
I wasn't sure I'd love him
331
00:29:03,741 --> 00:29:05,535
like I used to upon meeting him.
332
00:29:05,785 --> 00:29:08,496
No, but he loves you.
333
00:29:08,663 --> 00:29:09,664
Yes, I hoped so.
334
00:29:10,665 --> 00:29:12,292
But what he feels for me...
335
00:29:13,626 --> 00:29:15,962
might be guilt or obligation.
336
00:29:16,045 --> 00:29:16,880
I feel that
337
00:29:17,714 --> 00:29:19,799
especially when he's with you.
338
00:29:20,383 --> 00:29:23,136
-No, I...
-I'm going back to Japan soon.
339
00:29:23,803 --> 00:29:24,637
To Japan?
340
00:29:24,888 --> 00:29:25,847
Hun...
341
00:29:28,016 --> 00:29:30,059
No, Dr. Park
342
00:29:31,394 --> 00:29:32,687
likes you.
343
00:29:35,106 --> 00:29:36,733
Not out of guilt or obligation.
344
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
He genuinely likes you.
345
00:29:39,819 --> 00:29:41,029
What are you talking about?
346
00:29:41,154 --> 00:29:43,656
If Hun hadn't let my father die
347
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
and your father and his
weren't fated to be enemies,
348
00:29:47,869 --> 00:29:48,703
he would have
349
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
chosen you.
350
00:29:52,207 --> 00:29:53,041
No,
351
00:29:53,833 --> 00:29:55,418
you're the only one for him.
352
00:29:56,753 --> 00:29:59,672
Hold on to him until I go back to Japan.
353
00:30:00,965 --> 00:30:05,804
If you stay close to him, you'll get
to know how he feels about you.
354
00:30:20,944 --> 00:30:22,654
You've worked
in a restaurant before, right?
355
00:30:23,321 --> 00:30:24,280
Yes.
356
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
Why?
357
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Okay. That's all I need.
358
00:30:34,791 --> 00:30:36,376
You said you worked in a restaurant.
359
00:30:38,127 --> 00:30:39,837
I only saw the chef cook.
360
00:30:40,797 --> 00:30:42,215
I was the delivery girl.
361
00:30:46,886 --> 00:30:48,471
Mom, dinner is ready.
362
00:30:52,892 --> 00:30:56,020
See? I told you she only eats porridge.
363
00:30:56,604 --> 00:30:58,481
Your food is not appealing.
364
00:30:59,816 --> 00:31:01,776
Come on. I did my best.
365
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
What now?
366
00:31:13,121 --> 00:31:15,498
-Eat.
-Okay, eat.
367
00:32:37,497 --> 00:32:38,915
Thank you.
368
00:33:00,728 --> 00:33:03,356
We don't have the blood test result yet?
369
00:33:03,856 --> 00:33:05,942
We have it. I pushed them to get it ready.
370
00:33:06,025 --> 00:33:07,193
Well done.
371
00:33:07,276 --> 00:33:09,779
Hello, everyone! Hello, Quack!
372
00:33:13,366 --> 00:33:15,952
Hold on to him until I go back to Japan.
373
00:33:16,452 --> 00:33:21,457
If you stay close to him, you'll get
to know how he feels about you.
374
00:33:24,460 --> 00:33:26,421
Did you fight again?
375
00:33:26,796 --> 00:33:29,716
You should at least say hi back.
376
00:33:30,717 --> 00:33:31,968
Stop calling me "Quack."
377
00:33:32,927 --> 00:33:35,012
My patients will think I'm really a quack.
378
00:33:35,847 --> 00:33:37,598
I'm sorry, Quack. Sorry.
379
00:33:39,517 --> 00:33:41,269
It's become a habit, what can I do?
380
00:33:41,519 --> 00:33:42,603
So, Quack...
381
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Oh my.
382
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Forget it.
383
00:33:48,818 --> 00:33:51,028
I'm forgiving you only because
I'm a better person than you are.
384
00:33:55,867 --> 00:33:58,619
-I think we should go.
-Yes, we should.
385
00:34:00,830 --> 00:34:04,250
I don't feel comfortable anymore
when you make jokes.
386
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Please don't do that.
387
00:34:07,003 --> 00:34:08,880
I'm trying to make you feel comfortable.
388
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
It won't happen overnight.
389
00:34:16,929 --> 00:34:18,681
Jeez.
390
00:34:23,102 --> 00:34:26,898
She likes you, right?
There's something between you two.
391
00:34:27,065 --> 00:34:29,692
-Playing hard to get, huh?
-Who are you?
392
00:34:29,817 --> 00:34:30,651
Me?
393
00:34:31,569 --> 00:34:33,446
They called me
the flaming stick from Eungam-dong.
394
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
What?
395
00:34:34,989 --> 00:34:36,324
A flaming what?
396
00:34:36,449 --> 00:34:40,119
Oh, forget I said that. I'm just a patient
who is trying to be a nice person.
397
00:34:41,662 --> 00:34:44,123
You know we all have a past.
398
00:34:46,125 --> 00:34:49,462
Well, young lady.
A patient shouldn't be here.
399
00:34:49,587 --> 00:34:51,923
So go back to your room.
400
00:34:52,006 --> 00:34:53,049
What?
401
00:34:55,384 --> 00:34:56,719
Good luck with her.
402
00:34:59,263 --> 00:35:00,306
What's wrong with her?
403
00:35:02,016 --> 00:35:02,892
What's going on?
404
00:35:03,684 --> 00:35:05,937
What? Why did you tell Mom?
405
00:35:06,562 --> 00:35:08,064
Because I had to!
406
00:35:08,189 --> 00:35:10,608
She's just a hard-working girl.
407
00:35:10,691 --> 00:35:14,862
It's not about her. It's about
you flirting with every girl!
408
00:35:14,946 --> 00:35:16,697
Like you don't flirt with everyone!
409
00:35:16,781 --> 00:35:19,033
But I stopped doing it.
410
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
-I'm getting married next month.
-What?
411
00:35:21,702 --> 00:35:25,373
Does he know how many guys
you stepped on with those shoes?
412
00:35:25,456 --> 00:35:27,333
You are a criminal!
413
00:35:28,334 --> 00:35:32,797
This jerk is really
starting to rile me up.
414
00:35:32,880 --> 00:35:36,968
-Jerk? I'm your brother!
-Then behave like one!
415
00:35:37,051 --> 00:35:38,344
-Put that down!
-Oh, yeah?
416
00:35:38,427 --> 00:35:40,513
-Hey. Calm down.
-Come here.
417
00:35:40,596 --> 00:35:43,975
-We're in a hospital! Please!
-You jerk.
418
00:35:44,642 --> 00:35:45,852
-Hey.
-What?
419
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
We're in a hospital! Stop!
420
00:35:48,229 --> 00:35:51,649
-Behave like a brother.
-Okay, okay.
421
00:35:51,732 --> 00:35:53,359
-Stop it.
-You heard me?
422
00:35:53,442 --> 00:35:55,736
-Hey.
-What?
423
00:35:56,404 --> 00:35:57,238
It's my boss.
424
00:36:05,121 --> 00:36:06,372
What are you doing to the patient?
425
00:36:06,455 --> 00:36:09,750
Oh, yes. She is a patient but...
426
00:36:09,876 --> 00:36:13,379
Hello. I'm the sister of this punk doctor.
427
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
-Your boss looks really nice.
-Shut up.
428
00:36:18,801 --> 00:36:20,761
-What are you doing?
-Would you stop!
429
00:36:24,265 --> 00:36:26,142
-Operating on my valves?
-Yes.
430
00:36:26,976 --> 00:36:30,813
-You have mitral stenosis.
-Mitral stenosis?
431
00:36:32,565 --> 00:36:33,399
Yes.
432
00:36:34,317 --> 00:36:38,446
It might cause left atrial aneurysm
and atrial lesion if left untreated.
433
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Atrial fibrillation, right?
434
00:36:40,907 --> 00:36:43,242
How did you know that? Are you
studying for medical school or what?
435
00:36:44,410 --> 00:36:46,329
Everyone knows except for you.
436
00:36:48,873 --> 00:36:52,585
The poor supply of blood in
the left ventricle causes dizziness,
437
00:36:52,710 --> 00:36:54,879
which is why you have
left ventricular failure.
438
00:36:55,379 --> 00:36:58,507
Okay. Do I have any other
options besides an operation?
439
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
Can't it be treated with medication?
440
00:37:03,638 --> 00:37:05,640
I'm afraid it's necessary.
441
00:37:06,182 --> 00:37:07,850
-Give her the details.
-Okay.
442
00:37:10,353 --> 00:37:11,312
Thank you.
443
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Hey, how did you know all that?
444
00:37:16,734 --> 00:37:19,820
I've met ten different doctors
telling me the same thing.
445
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
Ten different doctors?
446
00:37:21,656 --> 00:37:23,240
Because I don't want an operation!
447
00:37:46,097 --> 00:37:49,350
It's simple. The heart has four chambers
where blood flows in and out.
448
00:37:49,558 --> 00:37:52,520
There's a wall between
the left and right chambers.
449
00:37:52,603 --> 00:37:55,147
And a door between
the upper and lower chambers.
450
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
The wall is the septal
451
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
and the door is the valve.
452
00:37:59,694 --> 00:38:00,695
Yes, correct.
453
00:38:01,862 --> 00:38:04,156
I did some research on it.
454
00:38:05,199 --> 00:38:07,410
Okay, then that would
make the explanation easier.
455
00:38:07,827 --> 00:38:10,162
Basically, one of your doors is broken.
456
00:38:10,579 --> 00:38:14,458
The blood flow won't be normal
and the left upper chamber will expand.
457
00:38:14,542 --> 00:38:15,960
That's too much work for your heart.
458
00:38:16,210 --> 00:38:18,379
That's why it beats irregularly.
459
00:38:20,548 --> 00:38:22,842
We'll change the broken door
through the operation.
460
00:38:23,384 --> 00:38:25,845
It's not a difficult operation
so don't worry.
461
00:38:26,554 --> 00:38:27,513
Thank you.
462
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
Get some rest.
463
00:38:34,270 --> 00:38:35,354
Hey, tall one.
464
00:38:36,731 --> 00:38:37,940
Hey, Stick.
465
00:38:38,107 --> 00:38:39,817
Don't bring up my past.
466
00:38:41,110 --> 00:38:43,696
You explain it so well.
467
00:38:43,946 --> 00:38:45,072
Well, thank you.
468
00:38:45,156 --> 00:38:47,908
Can I ask you something?
469
00:38:48,326 --> 00:38:49,243
What is it?
470
00:38:52,580 --> 00:38:56,083
So the only solution is an operation?
471
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
Yes.
472
00:38:57,918 --> 00:39:00,546
Patients with mitral stenosis
must be operated.
473
00:39:01,255 --> 00:39:02,089
Okay?
474
00:39:02,965 --> 00:39:06,302
Do you know Han Jae-jun?
That doctor from Harvard.
475
00:39:06,844 --> 00:39:08,429
-Why do you ask?
-Can I trust him?
476
00:39:09,597 --> 00:39:11,098
Well, he's good.
477
00:39:12,641 --> 00:39:13,976
One last thing.
478
00:39:14,351 --> 00:39:15,186
Are you sure
479
00:39:15,895 --> 00:39:17,146
there's no other solution?
480
00:39:19,565 --> 00:39:21,650
-I'm positive.
-Really?
481
00:39:22,109 --> 00:39:24,195
Are you scared of having a surgery?
482
00:39:24,278 --> 00:39:27,156
Yes, but I'm getting married next month.
483
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
I met the love of my life.
484
00:39:30,117 --> 00:39:35,706
You might laugh at me for saying this,
but even our hearts beat identically.
485
00:39:38,584 --> 00:39:40,836
You want to see? I'll show you.
486
00:39:43,506 --> 00:39:45,716
KIM A-YEONG
487
00:39:51,514 --> 00:39:52,723
That's pretty.
488
00:39:52,932 --> 00:39:55,351
They look similar
but they're different dresses.
489
00:39:55,476 --> 00:39:58,396
It can be a little confusing.
490
00:39:58,604 --> 00:40:01,398
I spent days choosing the right ones.
491
00:40:02,066 --> 00:40:03,150
That's nice.
492
00:40:03,984 --> 00:40:07,405
I want to live happily with him.
493
00:40:08,114 --> 00:40:11,909
Live happily ever after
and have many kids.
494
00:40:14,245 --> 00:40:16,372
But that operation won't
allow me to have kids!
495
00:40:19,416 --> 00:40:23,254
Well, not always. But it can be difficult.
496
00:40:23,504 --> 00:40:26,257
He says he'll be fine without kids.
497
00:40:26,757 --> 00:40:30,511
That we can be happy together.
But I really want kids.
498
00:40:31,637 --> 00:40:33,556
I even bought baby clothes.
499
00:40:40,896 --> 00:40:43,190
For my future baby.
500
00:40:43,566 --> 00:40:46,402
Now do you see why I don't
want to have the operation?
501
00:40:47,361 --> 00:40:50,990
I can see that but I'm afraid you must.
502
00:41:01,333 --> 00:41:02,293
Well, then.
503
00:41:03,711 --> 00:41:06,255
-Show me that door.
-What door?
504
00:41:06,380 --> 00:41:09,633
The door of the left upper chamber
of my heart that needs to be fixed.
505
00:41:10,426 --> 00:41:14,263
-Why?
-To vent my anger on it.
506
00:41:19,310 --> 00:41:20,478
Name?
507
00:41:21,187 --> 00:41:22,271
Kim A-yeong
508
00:41:22,646 --> 00:41:23,814
Pretty name, right?
509
00:41:23,898 --> 00:41:25,065
Kim A-yeong.
510
00:41:32,364 --> 00:41:33,949
Where's that stupid door?
511
00:41:34,909 --> 00:41:35,910
Here...
512
00:41:42,500 --> 00:41:45,669
Stupid door! You spoiled my dreams!
513
00:41:45,753 --> 00:41:47,880
I'm going to break you!
514
00:41:52,092 --> 00:41:53,052
Thank you.
515
00:41:54,261 --> 00:41:55,804
That feels better.
516
00:42:21,705 --> 00:42:22,539
Wait.
517
00:42:23,999 --> 00:42:25,042
Did you know?
518
00:42:25,876 --> 00:42:26,961
Know what?
519
00:42:27,670 --> 00:42:29,505
Her aortic valve.
520
00:42:34,510 --> 00:42:36,679
Yes, Marfan syndrome.
521
00:42:37,721 --> 00:42:39,390
-So what?
-"So what"?
522
00:42:39,765 --> 00:42:42,893
She can be operated when
the aortic aneurysm grows.
523
00:42:43,143 --> 00:42:44,853
She doesn't have to be operated now.
524
00:42:45,854 --> 00:42:48,524
Her mitral valve shrank
and needs to be operated.
525
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
Can't you see that?
526
00:42:49,858 --> 00:42:53,570
Her heart can tolerate it
if she doesn't exercise too much.
527
00:42:53,946 --> 00:42:55,572
She'll get married soon.
528
00:42:56,073 --> 00:42:57,408
She'll be medicated with Warfarin.
529
00:42:57,491 --> 00:43:00,035
-That can affect her pregnancy.
-So what?
530
00:43:00,369 --> 00:43:03,372
-She can delay the operation.
-And give up the match?
531
00:43:06,667 --> 00:43:08,836
Her condition will worsen
if she gets pregnant.
532
00:43:09,003 --> 00:43:12,756
She'll die if a vessel breaks
from an aortic dissection.
533
00:43:12,965 --> 00:43:14,550
It's not that serious.
534
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
You can't gamble on a person's life.
535
00:43:16,051 --> 00:43:17,803
You know she doesn't need
that surgery right now.
536
00:43:18,178 --> 00:43:20,097
She can have the surgery
after having a baby.
537
00:43:20,431 --> 00:43:22,433
If lucky, she could even go
without surgery for ten years.
538
00:43:22,516 --> 00:43:24,268
This operation will change her life.
539
00:43:24,518 --> 00:43:27,479
She'll be healthy after the surgery.
Who cares what happens later?
540
00:43:27,563 --> 00:43:29,523
You have to consider
her life after the surgery.
541
00:43:29,606 --> 00:43:30,816
You worry about your own patient.
542
00:43:31,191 --> 00:43:32,526
I'm operating on her anyway.
543
00:43:34,028 --> 00:43:36,739
Is this because of the competition?
We'll call it a tie.
544
00:43:36,822 --> 00:43:38,699
It won't end in a tie.
This is the last match.
545
00:43:44,204 --> 00:43:47,041
Take her as your patient
if you're such a great doctor.
546
00:43:47,708 --> 00:43:49,835
-What?
-We'll exchange patients.
547
00:43:53,255 --> 00:43:54,506
But you're not going to do that
548
00:43:54,590 --> 00:43:56,425
because you'll lose
if you don't operate on her.
549
00:43:58,510 --> 00:44:01,513
Let me know whenever
you want to exchange patients.
550
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Is that true?
551
00:44:15,235 --> 00:44:18,155
I heard everything.
So what you said is true?
552
00:44:19,615 --> 00:44:20,949
-Why do you ask?
-Well.
553
00:44:21,992 --> 00:44:22,868
That patient is
554
00:44:23,661 --> 00:44:24,745
my sister.
555
00:44:27,539 --> 00:44:28,666
Is that true?
556
00:44:30,250 --> 00:44:31,585
As far as I can see,
557
00:44:32,294 --> 00:44:33,128
yes.
558
00:44:38,675 --> 00:44:41,136
So you don't want the operation?
559
00:44:42,096 --> 00:44:43,138
No, that's not what I meant.
560
00:44:43,472 --> 00:44:46,892
I just want your honest opinion.
561
00:44:47,267 --> 00:44:48,352
She needs the surgery.
562
00:44:48,519 --> 00:44:50,896
Her mitral valve has shrunk,
it'll affect her everyday life.
563
00:44:51,313 --> 00:44:52,898
Right, I'm sure.
564
00:44:53,273 --> 00:44:57,403
Can you believe she met ten different
doctors so as to avoid this operation?
565
00:44:57,486 --> 00:45:00,823
She's worried it might ruin
her wedding next month.
566
00:45:00,989 --> 00:45:03,867
Or that she might not
be able to get pregnant.
567
00:45:03,992 --> 00:45:06,870
She used to be such a party animal.
568
00:45:06,954 --> 00:45:09,957
It's surprising to see
how she's willing to settle down.
569
00:45:14,586 --> 00:45:15,712
You can leave now.
570
00:45:16,004 --> 00:45:16,922
Okay.
571
00:45:21,301 --> 00:45:24,096
But Dr. Park said
572
00:45:25,013 --> 00:45:26,849
she might not need the operation...
573
00:45:28,100 --> 00:45:30,310
-Are you stupid or what?
-What?
574
00:45:30,477 --> 00:45:31,937
What are the symptoms of mitral stenosis?
575
00:45:33,147 --> 00:45:34,106
What are they?
576
00:45:34,189 --> 00:45:37,276
Well, the symptoms...
577
00:45:37,359 --> 00:45:39,945
Difficulty in breathing and...
578
00:45:40,028 --> 00:45:41,488
Atrial fibrillation, nocturnal dyspnea,
579
00:45:41,572 --> 00:45:44,283
pain in the chest, hemoptysis,
stroke due to thrombosis.
580
00:45:44,658 --> 00:45:48,078
You didn't say it was that serious.
581
00:45:48,203 --> 00:45:49,455
Then when does it get serious?
582
00:45:50,414 --> 00:45:51,582
Do they come with a warning?
583
00:45:52,207 --> 00:45:53,959
She needs the operation
before the worst happens.
584
00:45:54,710 --> 00:45:55,586
I see.
585
00:45:58,255 --> 00:45:59,214
Are you doing this
586
00:46:00,466 --> 00:46:02,468
because you want to win?
587
00:46:03,886 --> 00:46:06,180
Other doctors diagnosed the same.
588
00:46:07,055 --> 00:46:08,432
And I agree with them.
589
00:46:09,349 --> 00:46:10,726
We'll fix the MS.
590
00:46:12,269 --> 00:46:13,562
Okay.
591
00:46:15,939 --> 00:46:18,317
It may be possible to get pregnant
even after she's had her surgery.
592
00:46:20,235 --> 00:46:23,447
Your sister can have
the normal married life she wants.
593
00:46:24,490 --> 00:46:26,408
I recommend the operation as her doctor.
594
00:46:27,493 --> 00:46:30,078
It's me or Dr. Park.
595
00:46:31,830 --> 00:46:35,292
Think about what you should choose.
596
00:46:50,516 --> 00:46:53,435
Hey, so she has Marfan syndrome?
597
00:46:54,019 --> 00:46:56,772
-Who told you that?
-Kim Chi-gyu.
598
00:46:57,022 --> 00:46:59,274
He's been asking everyone about it.
599
00:47:03,195 --> 00:47:05,322
This is a God-given chance.
600
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
What God-given chance?
601
00:47:07,324 --> 00:47:09,451
We can tell his sister
602
00:47:09,535 --> 00:47:11,870
she doesn't need the operation right now.
603
00:47:12,120 --> 00:47:15,040
Then she leaves the hospital and we win.
604
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
She's Dr. Han's patient so don't tell her.
605
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
I already did.
606
00:47:28,345 --> 00:47:29,346
She's here.
607
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Hey, tall one.
608
00:47:30,973 --> 00:47:32,683
I really don't need the operation?
609
00:47:34,434 --> 00:47:35,519
Tell me.
610
00:47:37,437 --> 00:47:38,313
Tell me
611
00:47:39,147 --> 00:47:41,275
or I'm going to stick my heel
in your head.
612
00:47:43,402 --> 00:47:45,821
That's my opinion.
613
00:47:46,238 --> 00:47:48,323
You can have it later
when an aortic aneurysm is noticeable.
614
00:47:48,407 --> 00:47:49,700
Would you just shut it?
615
00:47:51,493 --> 00:47:54,079
You heard him. I don't have to.
616
00:47:54,955 --> 00:47:55,872
I can go home.
617
00:47:56,123 --> 00:47:58,166
You have to!
618
00:47:58,250 --> 00:48:01,128
-He said I don't have to!
-And you trust him?
619
00:48:01,211 --> 00:48:04,006
-He's a doctor here.
-How can you trust him?
620
00:48:04,298 --> 00:48:07,593
Do you know where he's from?
He's from Pyongyang!
621
00:48:07,718 --> 00:48:08,802
So what?
622
00:48:09,428 --> 00:48:10,554
He's still a doctor.
623
00:48:10,887 --> 00:48:15,058
Dr. Han is a Harvard graduate
and he said you need the surgery.
624
00:48:15,142 --> 00:48:19,104
And the other doctors
also said you have to!
625
00:48:19,187 --> 00:48:20,022
So...
626
00:48:20,647 --> 00:48:22,232
So you're telling me to have the surgery?
627
00:48:23,442 --> 00:48:25,110
I asked everyone.
628
00:48:26,069 --> 00:48:29,615
If I have an artificial valve,
it might be hard for me to get pregnant.
629
00:48:32,284 --> 00:48:36,330
Even if I do get pregnant,
I might have a miscarriage.
630
00:48:38,832 --> 00:48:42,044
You can have a baby if you try hard.
631
00:48:43,629 --> 00:48:47,341
Why do I have to try hard
when it's so easy for everyone else?
632
00:48:49,343 --> 00:48:50,344
I just want to
633
00:48:51,094 --> 00:48:53,013
enjoy life like everyone else.
634
00:48:53,889 --> 00:48:57,893
I can do that if I get
the operation later.
635
00:49:01,229 --> 00:49:02,272
Then you tell me.
636
00:49:03,398 --> 00:49:04,691
I'll do what you tell me to.
637
00:49:10,906 --> 00:49:12,282
I'll listen to you.
638
00:49:18,580 --> 00:49:20,123
You want me to have the surgery or not?
639
00:49:23,710 --> 00:49:25,087
Tell me.
640
00:49:26,421 --> 00:49:28,757
You tell me what to do!
641
00:49:30,092 --> 00:49:31,093
Yes.
642
00:49:36,682 --> 00:49:37,808
Get an operation.
643
00:50:22,853 --> 00:50:24,396
Is there anything you want
to leave with me?
644
00:50:30,193 --> 00:50:31,445
Answer the calls.
645
00:50:32,612 --> 00:50:34,448
I canceled the wedding.
646
00:50:35,490 --> 00:50:36,324
Okay.
647
00:50:45,375 --> 00:50:46,960
Let's go. Take her.
648
00:51:06,146 --> 00:51:08,774
What if this ends in a tie?
649
00:51:09,900 --> 00:51:12,402
Then the hospital will choose.
650
00:51:13,028 --> 00:51:13,987
Choose who?
651
00:51:14,571 --> 00:51:17,657
The chairman of the hospital will decide.
652
00:51:28,418 --> 00:51:29,669
He's in your hands.
653
00:51:31,963 --> 00:51:34,007
What is it? Did anything happen?
654
00:51:34,800 --> 00:51:37,886
-I'm helping Dr. Han.
-What do you mean?
655
00:51:40,388 --> 00:51:41,681
You really don't know?
656
00:51:43,391 --> 00:51:46,394
Then think about it.
Think about what you did to me.
657
00:51:46,728 --> 00:51:48,980
What are you talking about?
658
00:51:49,356 --> 00:51:50,732
We'll talk after the operation.
659
00:51:54,152 --> 00:51:55,987
OPERATING ROOM
660
00:51:58,615 --> 00:52:00,325
You have to get ready.
661
00:52:00,408 --> 00:52:02,410
Why is she going there?
662
00:52:02,536 --> 00:52:04,454
She did that the last time.
663
00:52:04,913 --> 00:52:06,915
You just focus on your operation.
664
00:52:06,998 --> 00:52:11,962
If you win, I'll bring her back
by all means. Go.
665
00:53:07,100 --> 00:53:08,268
Chi-gyu, you can stay out.
666
00:53:08,602 --> 00:53:10,270
-Can I?
-Yes.
667
00:53:19,362 --> 00:53:20,322
Sir.
668
00:53:22,782 --> 00:53:25,493
She's in your hands.
669
00:53:26,036 --> 00:53:26,953
Okay.
670
00:53:35,337 --> 00:53:36,546
We're ready.
671
00:53:47,933 --> 00:53:51,311
How did we get here? It was a win
for us when we had the twins operated.
672
00:53:56,858 --> 00:53:59,945
Then think about it.
Think about what you did to me.
673
00:54:27,138 --> 00:54:29,015
I canceled the wedding.
674
00:54:33,895 --> 00:54:36,356
KIM A-YEONG
675
00:55:04,092 --> 00:55:05,385
They're ready.
676
00:55:15,729 --> 00:55:17,856
-Check the vital signs.
-Okay.
677
00:55:21,985 --> 00:55:25,989
-Stay focused, Master.
-It's our final match. I'm nervous.
678
00:55:32,328 --> 00:55:33,371
Hey, Dr. Park.
679
00:55:34,456 --> 00:55:37,000
I told my sister
680
00:55:37,500 --> 00:55:39,210
not to cancel the wedding.
681
00:55:40,587 --> 00:55:43,465
Dr. Han said
682
00:55:43,923 --> 00:55:45,175
you can exchange patients, right?
683
00:55:45,258 --> 00:55:47,260
Hey, what are you doing?
684
00:55:47,343 --> 00:55:48,970
I just want my sister
685
00:55:49,679 --> 00:55:52,265
to be happily married like everyone else.
686
00:55:54,684 --> 00:55:56,978
-Please.
-Get out!
687
00:55:57,520 --> 00:55:58,438
Please.
688
00:55:59,397 --> 00:56:00,482
Help me just this once.
689
00:56:01,107 --> 00:56:03,401
I want to be a good brother to her.
690
00:56:05,487 --> 00:56:07,572
What are you doing? Get him out of here!
691
00:56:08,615 --> 00:56:11,785
No, wait. Please, Dr. Park!
692
00:56:12,202 --> 00:56:13,369
Dr. Park.
693
00:56:14,537 --> 00:56:16,706
Wait! Dr. Park!
694
00:56:17,540 --> 00:56:18,416
Let go!
695
00:56:19,542 --> 00:56:23,588
Park Hun.
Don't listen to him or we'll lose.
696
00:56:41,564 --> 00:56:42,440
Scalpel.
697
00:56:51,616 --> 00:56:52,826
Hold the scalpel!
698
00:57:08,341 --> 00:57:11,845
Hun. Don't forget.
699
00:57:13,596 --> 00:57:17,225
You are a doctor.
700
00:57:18,143 --> 00:57:19,561
Don't ever...
701
00:57:21,813 --> 00:57:24,023
forget that.
702
00:57:24,357 --> 00:57:28,111
I'm going to win this match
no matter what, so let's do this together.
703
00:57:28,736 --> 00:57:33,908
We'll stick to your first plan
and perform the operation together.
704
00:57:50,508 --> 00:57:51,593
What's going on?
705
00:58:08,109 --> 00:58:09,319
What are you doing, Dr. Park?
706
00:58:10,778 --> 00:58:12,030
Damn it.
707
00:58:12,113 --> 00:58:15,200
-What's going on?
-What is he doing in another OR?
708
00:58:30,131 --> 00:58:32,634
-What are you doing?
-What do you think?
709
00:58:41,100 --> 00:58:43,102
Subtitle translation by Mina Lim
49200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.