All language subtitles for Doctor Stranger E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,903 --> 00:00:30,655 Do something. 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Why isn't he coming? 3 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 Dr. Han, come here quickly. Come on. 4 00:00:56,055 --> 00:00:57,015 Dr. Park. 5 00:01:03,229 --> 00:01:06,941 -What's all this, Master? -Park Hun. 6 00:01:11,696 --> 00:01:13,615 Okay, time to change players. 7 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 -That's Park Hun. He's here. -Dr. Park came. 8 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 -Really? -Where had he been all this time? 9 00:01:53,530 --> 00:01:55,281 Needle holder. Forceps. 10 00:02:19,222 --> 00:02:22,225 Done. He's fine. We saved the patient. 11 00:02:22,517 --> 00:02:24,811 We're not done yet. Stay focused. 12 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 All right. 13 00:02:49,669 --> 00:02:50,837 Why did you come back? 14 00:02:51,087 --> 00:02:53,131 Did Dr. Mun take care of it? 15 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 No, 16 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Park Hun is there. 17 00:03:07,854 --> 00:03:09,105 Dr. Yang Jeong-han. 18 00:03:20,241 --> 00:03:21,492 Yang Jeong-han speaking. 19 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 You still remember what I said? 20 00:03:23,912 --> 00:03:27,415 Don't let Park Hun's operation turn out to be successful. 21 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 You must make him lose. 22 00:03:41,262 --> 00:03:42,305 Yes, Sir. 23 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 We have a mess in the septum and valves. 24 00:04:00,365 --> 00:04:01,824 The damage is severe. 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 Yes, nothing's good here. 26 00:04:03,952 --> 00:04:06,246 This does require a lot of work. 27 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 Then we'll suture it quickly and nicely. 28 00:04:10,708 --> 00:04:14,087 Okay, let's start with the interventricular septum. 29 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 You're blocking my view. 30 00:04:58,256 --> 00:05:00,758 I'm sorry. I was trying to help. 31 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Please continue. 32 00:05:13,396 --> 00:05:14,647 Stop hesitating and step back. 33 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 I won't tolerate anymore. 34 00:05:20,361 --> 00:05:22,196 Master, you be the first assistant. 35 00:05:22,363 --> 00:05:23,406 Why me? 36 00:05:23,489 --> 00:05:24,532 Just do it! 37 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Cut. 38 00:05:49,682 --> 00:05:50,767 Turn the pump off. 39 00:05:56,773 --> 00:06:00,401 -Hey, what are you doing? -He's unstable. It's fluctuating. 40 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 -Stay focused. -You need a cardiac anesthetist. 41 00:06:13,247 --> 00:06:14,499 I'll do it. 42 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 How about you seriously consider being my adoptive son? 43 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 My mother won't like it. 44 00:08:32,094 --> 00:08:34,305 -Would you finish it for me? -Of course. 45 00:08:35,556 --> 00:08:36,390 Dr. Park. 46 00:08:45,024 --> 00:08:46,192 How can you smile right now? 47 00:08:46,776 --> 00:08:49,028 Should I cry then? 48 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Hun. 49 00:08:51,989 --> 00:08:53,032 Stop it. 50 00:08:53,616 --> 00:08:55,409 I told you not to come. 51 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 I told you I won't let you go alone in an operating room. 52 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 You weren't supposed to be in there. 53 00:09:00,081 --> 00:09:01,582 I know it's dangerous. 54 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 That's why I won't let you do this alone. 55 00:09:05,044 --> 00:09:06,587 It's not too late, so leave. 56 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 I'm not leaving you. 57 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Leave, please. 58 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 Don't do this if you really care about me. 59 00:09:15,304 --> 00:09:19,892 I hated you when you let go of my hand on that bridge in Budapest. 60 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 Life without you was meaningless. 61 00:09:24,146 --> 00:09:27,984 I hated myself for not falling down the river with you. 62 00:09:28,609 --> 00:09:29,694 So don't do that again. 63 00:09:34,073 --> 00:09:38,744 I'm going to win this match no matter what, so let's do this together. 64 00:09:40,329 --> 00:09:44,166 We'll stick to your first plan and perform the operation together. 65 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 I'll win, so that you can meet the president. 66 00:09:51,007 --> 00:09:52,842 And Han Jae-jun is a good doctor. 67 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 We can't ruin his life by getting him involved in this. 68 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 Worry about yourself. 69 00:09:59,056 --> 00:10:00,683 True, I've got plenty to worry about. 70 00:10:01,267 --> 00:10:04,645 But there is one thing you can do to help relieve my concern. 71 00:10:05,146 --> 00:10:06,147 What would that be? 72 00:10:07,690 --> 00:10:08,649 My mom. 73 00:10:12,403 --> 00:10:13,279 Please. 74 00:10:32,923 --> 00:10:33,883 Hello? 75 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 So, Park Hun returned? 76 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 He still stays 77 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 out of the plan. 78 00:10:43,934 --> 00:10:44,894 Han Jae-jun and I will 79 00:10:46,103 --> 00:10:47,897 operate on the prime minister. 80 00:11:00,785 --> 00:11:02,536 Maybe I should wash it. 81 00:11:05,998 --> 00:11:06,832 Bro! 82 00:11:13,255 --> 00:11:14,423 Where's Mom? 83 00:11:16,425 --> 00:11:17,343 Whose mom? 84 00:11:57,091 --> 00:11:57,925 Mom. 85 00:11:59,093 --> 00:12:00,219 Hun, there you are. 86 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 Where have you been? 87 00:12:17,736 --> 00:12:19,363 I've been looking for you. 88 00:12:22,199 --> 00:12:23,451 I'm sorry, Hun. 89 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 I'm really sorry. 90 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 Don't be sorry. 91 00:12:30,666 --> 00:12:31,876 It's my fault. 92 00:12:38,424 --> 00:12:40,009 Who are you? 93 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 It's me. 94 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Hun. 95 00:12:49,018 --> 00:12:51,979 My son Hun is only eight. 96 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 I'm sorry. 97 00:12:56,358 --> 00:12:57,401 I'm really sorry. 98 00:13:00,613 --> 00:13:01,989 I always thought 99 00:13:03,782 --> 00:13:05,659 you abandoned me. 100 00:13:06,535 --> 00:13:07,620 And I blamed you for it. 101 00:13:10,623 --> 00:13:12,583 I didn't know you were in this condition. 102 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 I'm sorry, Mom. 103 00:13:29,183 --> 00:13:30,476 I'm sorry. 104 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 Does she have to stay with me? 105 00:13:46,700 --> 00:13:47,660 Yes, please. 106 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 But I'm scared. 107 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 I mean, I'm not scared of her. 108 00:13:52,748 --> 00:13:54,124 It's more about Jae Hui. 109 00:13:54,208 --> 00:13:56,585 Hiding her here means that there are people looking for her. 110 00:13:57,336 --> 00:14:00,130 That's why I'm asking you. Because I trust you the most. 111 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Cut the nonsense. 112 00:14:02,091 --> 00:14:03,133 Then the second most? 113 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 That's not funny. 114 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 I think it's funny. 115 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 I'm leaving. Take care of her. 116 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 I'm surprised you personally came here to see me. 117 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 I heard that 118 00:14:26,073 --> 00:14:27,324 Park Hun won't make it. 119 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 That's what I said. 120 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 Very well. What's going on? 121 00:14:33,998 --> 00:14:37,501 You just have to choose the doctor you want. 122 00:14:37,751 --> 00:14:40,087 Why can't you make a choice? 123 00:14:40,963 --> 00:14:44,800 I'm afraid our hospital will have to pull out of this. 124 00:14:45,175 --> 00:14:47,052 The heart to be operated... 125 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 is not mine. 126 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 It's not my heart 127 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 but my boss's. 128 00:14:57,605 --> 00:14:59,398 Are you saying... 129 00:15:00,274 --> 00:15:02,693 Yes, it's the president's heart. 130 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 But why didn't you... 131 00:15:08,073 --> 00:15:09,033 His health condition 132 00:15:09,783 --> 00:15:11,368 is confidential. 133 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 The public's support rate is already low. 134 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 It wouldn't do him any good if the public knows. 135 00:15:18,167 --> 00:15:20,711 Then after the operation... 136 00:15:21,837 --> 00:15:24,923 Yes, you'll get government aid. 137 00:15:26,467 --> 00:15:30,054 And Myeongwoo will be known as the hospital that treated the president. 138 00:15:36,977 --> 00:15:40,981 Gosh, I really thought he was going to die. 139 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 Well, it has been a while you last operated on a patient. 140 00:15:45,319 --> 00:15:48,989 But why did Park Hun ask you to step back? 141 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 I guess he thought you were better. 142 00:15:53,786 --> 00:15:58,374 And you also left the operating room the day that saw blade came off. 143 00:16:00,459 --> 00:16:03,087 But what's going on with the match? 144 00:16:03,379 --> 00:16:04,338 The match? 145 00:16:04,797 --> 00:16:05,839 It's a tie, right? 146 00:16:06,215 --> 00:16:09,134 Of course, it is. 147 00:16:13,055 --> 00:16:17,184 Mr. Oh hasn't come back yet. I'll call you when he comes back. 148 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Dr. Han! 149 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 It's a tie, right? 150 00:16:29,071 --> 00:16:30,406 Yes or no? 151 00:16:33,701 --> 00:16:35,452 Mr. Oh will decide. 152 00:16:38,706 --> 00:16:43,711 Your face says it's a tie. 153 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 Mr. Oh. 154 00:16:57,516 --> 00:17:00,436 It's a mitral stenosis patient. 155 00:17:00,602 --> 00:17:02,938 I can see some calcific valves. 156 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Yes, that's the patient for the next match. 157 00:17:06,150 --> 00:17:09,945 It's a simple operation. He only needs a prosthetic valve. 158 00:17:12,573 --> 00:17:13,532 What? 159 00:17:14,324 --> 00:17:16,285 Your case is even easier. 160 00:17:20,164 --> 00:17:23,667 The one who finishes first will be the winner. 161 00:17:23,917 --> 00:17:27,212 -The prognosis will be counted too. -Sir, this is not fair. 162 00:17:27,296 --> 00:17:30,716 Our patient is a male in his 40s and his is a female in her 20s. 163 00:17:31,091 --> 00:17:34,762 Also, our patient has a calcific valve which will make it more difficult. 164 00:17:34,845 --> 00:17:37,181 -You don't want this patient? -Of course not. 165 00:17:37,264 --> 00:17:39,558 Then we'll end this here and consider Dr. Han the winner. 166 00:17:43,061 --> 00:17:45,981 -Mr. Oh... -The prime minister wants a doctor. 167 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 You can't keep competing forever. 168 00:17:47,900 --> 00:17:49,443 -But... -But what? 169 00:17:51,820 --> 00:17:52,905 What? 170 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 I'll do it. 171 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 What? Hey! 172 00:18:16,553 --> 00:18:17,638 You don't want me to? 173 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Hey! 174 00:18:18,889 --> 00:18:20,432 It's never been fair. 175 00:18:20,516 --> 00:18:22,893 But this is too unfair. 176 00:18:23,143 --> 00:18:24,770 I'll win so don't worry. 177 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Are you sure? 178 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 Yes, but I need to reorganize my team. 179 00:18:29,024 --> 00:18:30,192 Explain to me. 180 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 What happened? 181 00:18:35,322 --> 00:18:36,657 Didn't I tell you 182 00:18:37,199 --> 00:18:39,785 that I won't let it go if I find you doing anything suspicious? 183 00:18:41,036 --> 00:18:41,870 I didn't do 184 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 anything wrong. 185 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Stop lying. 186 00:18:49,336 --> 00:18:53,590 Very well. Dr. Yang, you're not permitted to my operating room. 187 00:18:59,012 --> 00:19:00,138 Dr. Park. 188 00:19:04,726 --> 00:19:06,478 It's not just about the money. 189 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 I just can't tolerate your arrogance. 190 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Jeong-han. 191 00:19:13,360 --> 00:19:16,989 You have no idea how hard it is for someone ordinary like me 192 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 to survive in this world. 193 00:19:21,410 --> 00:19:25,664 Dr. Mun gave you the check you gave me for the patient. 194 00:19:27,833 --> 00:19:30,419 You can get that money anytime you want. 195 00:19:32,462 --> 00:19:34,256 But I have to work months for that money. 196 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Or play dirty. 197 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Jeong-han. 198 00:19:41,805 --> 00:19:44,683 I've played dirty many times before. 199 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 And I know how much that hurts and how much I regret it. 200 00:19:49,396 --> 00:19:51,356 That's why I'm asking you to stay out of my OR. 201 00:19:53,567 --> 00:19:56,945 And you are not an ordinary man. 202 00:19:57,905 --> 00:20:01,158 Just by wearing that doctor's gown, 203 00:20:01,408 --> 00:20:03,368 people will entrust their lives into your hands. 204 00:20:05,120 --> 00:20:07,915 So let's not disappoint them anymore, 205 00:20:08,665 --> 00:20:09,791 Dr. Yang. 206 00:20:21,637 --> 00:20:23,305 Dr. Park is right. 207 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 Jeong-han, 208 00:20:26,308 --> 00:20:27,601 you might lose everything 209 00:20:28,936 --> 00:20:30,479 if you stay here any longer. 210 00:20:36,610 --> 00:20:37,778 Just perform the operation. 211 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Will the prime minister approve of this? 212 00:20:40,405 --> 00:20:41,740 Don't worry about that. 213 00:20:44,368 --> 00:20:45,494 Yes, Sir. 214 00:20:47,412 --> 00:20:49,957 If you are chosen as the prime minister's doctor, 215 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 you must act on behalf of me. 216 00:20:55,003 --> 00:20:57,297 You'll win the match so I'm letting you know ahead. 217 00:21:00,008 --> 00:21:01,259 But how? 218 00:21:02,761 --> 00:21:05,973 My son will help you with anything you need to know, so don't worry. 219 00:21:22,990 --> 00:21:24,908 LAWSUIT 220 00:21:26,660 --> 00:21:29,955 Don't forget. I will have my revenge! 221 00:21:30,288 --> 00:21:32,457 I will have my revenge! 222 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 I'm almost there. 223 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Almost there. 224 00:21:50,308 --> 00:21:51,309 Do you have a minute? 225 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 What is it? 226 00:21:55,230 --> 00:21:57,274 I'm sorry it ended in a tie. 227 00:21:57,899 --> 00:21:58,817 Goodness. 228 00:21:59,276 --> 00:22:00,777 You came to say that? 229 00:22:01,069 --> 00:22:02,320 Well, no. 230 00:22:02,863 --> 00:22:05,115 You must be busy so I'll make it short. 231 00:22:06,575 --> 00:22:09,536 I want you to give up on this match. 232 00:22:12,247 --> 00:22:15,709 At least I offered you money when I asked you to give up. 233 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Your career might depend on it. 234 00:22:18,795 --> 00:22:20,630 I don't understand a word you're saying. 235 00:22:20,714 --> 00:22:23,342 It's because I can't tell you everything. 236 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 My answer is no. 237 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Are we done? 238 00:22:34,895 --> 00:22:38,940 Give up the prime minister's operation for your own sake. 239 00:22:39,357 --> 00:22:40,192 You have to trust me. 240 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 You give up if it's really for my sake. 241 00:22:43,403 --> 00:22:46,281 Can't you go with what I say? 242 00:22:47,324 --> 00:22:51,119 Those involved in that operation will get their hands dirty. 243 00:22:53,789 --> 00:22:56,374 Like your father did? 244 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 What does he have to do with this? 245 00:23:00,420 --> 00:23:01,963 Let's say there is some sort of association. 246 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 If that's all, please leave. 247 00:23:07,385 --> 00:23:09,971 So you're very interested in my father. 248 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 How did you know that? 249 00:23:12,140 --> 00:23:14,184 -Know what? -That he went to North Korea. 250 00:23:15,018 --> 00:23:17,604 Because I don't remember telling you that information. 251 00:23:21,024 --> 00:23:24,861 I met a friend called Lee Sung-hun in Harvard. 252 00:23:39,209 --> 00:23:41,086 LAWSUIT 253 00:23:43,338 --> 00:23:44,589 How did you get this? 254 00:23:44,673 --> 00:23:46,258 He asked me 255 00:23:47,259 --> 00:23:50,762 to find out what happened to Park Cheol if I go to Korea. 256 00:23:52,931 --> 00:23:55,475 The man that betrayed his father and family 257 00:23:56,184 --> 00:23:58,186 for his own ambition. 258 00:23:59,855 --> 00:24:02,774 He said he wants to repay him for what he did. 259 00:24:05,485 --> 00:24:07,696 I think he's got it wrong. 260 00:24:08,196 --> 00:24:09,114 Wrong? 261 00:24:09,406 --> 00:24:11,616 My father didn't go to North Korea for his ambition. 262 00:24:11,825 --> 00:24:13,368 He went there to stop a war. 263 00:24:13,618 --> 00:24:15,787 To be precise, he went there because he was deceived 264 00:24:15,871 --> 00:24:17,664 -by Oh Jun-gyu and Jang Seok-ju. -Don't lie. 265 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Do you think my friend will believe such nonsense? 266 00:24:25,338 --> 00:24:27,299 I want him to believe me so I must talk to him. 267 00:24:27,841 --> 00:24:30,677 I heard that Mr. Choi Byeong-cheol went to the US to find him. 268 00:24:31,344 --> 00:24:33,054 I lost contact with him. 269 00:24:45,192 --> 00:24:46,067 Hey, Quack. 270 00:24:59,164 --> 00:25:01,208 Why are you running away? 271 00:25:08,506 --> 00:25:10,217 Why are you running away? 272 00:25:13,762 --> 00:25:14,971 I'm not running away. 273 00:25:16,723 --> 00:25:18,391 Then why do you walk so fast? 274 00:25:21,478 --> 00:25:24,397 WHEN DID I DO THAT? 275 00:25:26,900 --> 00:25:30,320 Yes, you did. I had to run to catch you. 276 00:25:30,862 --> 00:25:31,821 What do you want? 277 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 Don't you have anything to tell me? 278 00:25:34,282 --> 00:25:35,200 I don't. 279 00:25:35,575 --> 00:25:36,576 Then I'll talk. 280 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 First of all, I'm very sorry. 281 00:25:41,206 --> 00:25:43,750 Second, don't worry about what your father did. 282 00:25:43,833 --> 00:25:45,377 It's not your fault. 283 00:25:46,878 --> 00:25:51,049 And third, you need some scalp massage to prevent hair loss. 284 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Don't do that. 285 00:25:54,594 --> 00:25:55,720 Why not? 286 00:25:55,845 --> 00:25:57,097 What are you doing? 287 00:25:57,180 --> 00:25:59,057 I just want us to get along. 288 00:25:59,140 --> 00:26:01,476 -And you think that's possible? -Of course, it's possible. 289 00:26:01,559 --> 00:26:04,187 -Stop it. -Yes, it's possible. 290 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 -Hear me out. -Stop it. 291 00:26:07,941 --> 00:26:10,026 Hey, come on. 292 00:26:10,485 --> 00:26:12,529 Hey, come on! 293 00:26:14,823 --> 00:26:16,574 Come on, Quack. 294 00:26:53,987 --> 00:26:55,613 I don't want your father to be upset. 295 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 So I can pretend that everything is fine between us. 296 00:27:02,787 --> 00:27:03,913 But I won't tolerate Park Hun. 297 00:27:05,623 --> 00:27:06,458 I know. 298 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 But you joke around with him. 299 00:27:08,668 --> 00:27:10,503 I don't want things to get awkward, that's why. 300 00:27:12,005 --> 00:27:13,673 Jae Hui is everything to him. 301 00:27:16,968 --> 00:27:18,887 I'm trying to move on 302 00:27:19,471 --> 00:27:21,139 so don't worry so much. 303 00:27:39,449 --> 00:27:43,370 I was confused that day. It was too much for me. 304 00:27:43,995 --> 00:27:46,122 And I was embarrassed too. 305 00:27:47,707 --> 00:27:49,042 I'm sorry I lied to you. 306 00:27:49,292 --> 00:27:50,168 Then tell me. 307 00:27:51,336 --> 00:27:52,754 Dr. Han... No, Jae Hui. 308 00:27:54,089 --> 00:27:55,298 Are you from North Korea? 309 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 Do you have an ulterior motive for operating on the prime minister? 310 00:28:00,929 --> 00:28:03,139 -Dr. Oh. -If that's the case, 311 00:28:03,598 --> 00:28:05,934 I'm not going to let you go ahead with your plan. 312 00:28:06,559 --> 00:28:08,228 Don't put Park Hun in danger. 313 00:28:09,562 --> 00:28:11,439 Yes, Hun and I met in North Korea. 314 00:28:12,107 --> 00:28:13,483 But to be precise, 315 00:28:13,983 --> 00:28:15,193 I'm from Japan. 316 00:28:16,861 --> 00:28:19,697 I was sent to Japan after Hun and I got separated. 317 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 I was treated in Japan and finished medical school there. 318 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 Then why did you pretend you didn't know him? 319 00:28:28,498 --> 00:28:29,499 Honestly, 320 00:28:30,667 --> 00:28:32,127 I wasn't ready. 321 00:28:32,460 --> 00:28:35,922 What do you mean? You're the only one for him. 322 00:28:36,381 --> 00:28:37,882 You saw my kidney. 323 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Yes. 324 00:28:39,884 --> 00:28:40,802 That kidney 325 00:28:42,345 --> 00:28:43,513 was my father's. 326 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 And Hun transplanted it. 327 00:28:53,606 --> 00:28:56,234 He did it to save me but 328 00:28:57,026 --> 00:28:58,695 he let my father die. 329 00:28:59,863 --> 00:29:01,573 That's why I wasn't ready. 330 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 I wasn't sure I'd love him 331 00:29:03,741 --> 00:29:05,535 like I used to upon meeting him. 332 00:29:05,785 --> 00:29:08,496 No, but he loves you. 333 00:29:08,663 --> 00:29:09,664 Yes, I hoped so. 334 00:29:10,665 --> 00:29:12,292 But what he feels for me... 335 00:29:13,626 --> 00:29:15,962 might be guilt or obligation. 336 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 I feel that 337 00:29:17,714 --> 00:29:19,799 especially when he's with you. 338 00:29:20,383 --> 00:29:23,136 -No, I... -I'm going back to Japan soon. 339 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 To Japan? 340 00:29:24,888 --> 00:29:25,847 Hun... 341 00:29:28,016 --> 00:29:30,059 No, Dr. Park 342 00:29:31,394 --> 00:29:32,687 likes you. 343 00:29:35,106 --> 00:29:36,733 Not out of guilt or obligation. 344 00:29:38,109 --> 00:29:39,444 He genuinely likes you. 345 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 What are you talking about? 346 00:29:41,154 --> 00:29:43,656 If Hun hadn't let my father die 347 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 and your father and his weren't fated to be enemies, 348 00:29:47,869 --> 00:29:48,703 he would have 349 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 chosen you. 350 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 No, 351 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 you're the only one for him. 352 00:29:56,753 --> 00:29:59,672 Hold on to him until I go back to Japan. 353 00:30:00,965 --> 00:30:05,804 If you stay close to him, you'll get to know how he feels about you. 354 00:30:20,944 --> 00:30:22,654 You've worked in a restaurant before, right? 355 00:30:23,321 --> 00:30:24,280 Yes. 356 00:30:25,448 --> 00:30:26,324 Why? 357 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Okay. That's all I need. 358 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 You said you worked in a restaurant. 359 00:30:38,127 --> 00:30:39,837 I only saw the chef cook. 360 00:30:40,797 --> 00:30:42,215 I was the delivery girl. 361 00:30:46,886 --> 00:30:48,471 Mom, dinner is ready. 362 00:30:52,892 --> 00:30:56,020 See? I told you she only eats porridge. 363 00:30:56,604 --> 00:30:58,481 Your food is not appealing. 364 00:30:59,816 --> 00:31:01,776 Come on. I did my best. 365 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 What now? 366 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 -Eat. -Okay, eat. 367 00:32:37,497 --> 00:32:38,915 Thank you. 368 00:33:00,728 --> 00:33:03,356 We don't have the blood test result yet? 369 00:33:03,856 --> 00:33:05,942 We have it. I pushed them to get it ready. 370 00:33:06,025 --> 00:33:07,193 Well done. 371 00:33:07,276 --> 00:33:09,779 Hello, everyone! Hello, Quack! 372 00:33:13,366 --> 00:33:15,952 Hold on to him until I go back to Japan. 373 00:33:16,452 --> 00:33:21,457 If you stay close to him, you'll get to know how he feels about you. 374 00:33:24,460 --> 00:33:26,421 Did you fight again? 375 00:33:26,796 --> 00:33:29,716 You should at least say hi back. 376 00:33:30,717 --> 00:33:31,968 Stop calling me "Quack." 377 00:33:32,927 --> 00:33:35,012 My patients will think I'm really a quack. 378 00:33:35,847 --> 00:33:37,598 I'm sorry, Quack. Sorry. 379 00:33:39,517 --> 00:33:41,269 It's become a habit, what can I do? 380 00:33:41,519 --> 00:33:42,603 So, Quack... 381 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Oh my. 382 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Forget it. 383 00:33:48,818 --> 00:33:51,028 I'm forgiving you only because I'm a better person than you are. 384 00:33:55,867 --> 00:33:58,619 -I think we should go. -Yes, we should. 385 00:34:00,830 --> 00:34:04,250 I don't feel comfortable anymore when you make jokes. 386 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Please don't do that. 387 00:34:07,003 --> 00:34:08,880 I'm trying to make you feel comfortable. 388 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 It won't happen overnight. 389 00:34:16,929 --> 00:34:18,681 Jeez. 390 00:34:23,102 --> 00:34:26,898 She likes you, right? There's something between you two. 391 00:34:27,065 --> 00:34:29,692 -Playing hard to get, huh? -Who are you? 392 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 Me? 393 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 They called me the flaming stick from Eungam-dong. 394 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 What? 395 00:34:34,989 --> 00:34:36,324 A flaming what? 396 00:34:36,449 --> 00:34:40,119 Oh, forget I said that. I'm just a patient who is trying to be a nice person. 397 00:34:41,662 --> 00:34:44,123 You know we all have a past. 398 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Well, young lady. A patient shouldn't be here. 399 00:34:49,587 --> 00:34:51,923 So go back to your room. 400 00:34:52,006 --> 00:34:53,049 What? 401 00:34:55,384 --> 00:34:56,719 Good luck with her. 402 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 What's wrong with her? 403 00:35:02,016 --> 00:35:02,892 What's going on? 404 00:35:03,684 --> 00:35:05,937 What? Why did you tell Mom? 405 00:35:06,562 --> 00:35:08,064 Because I had to! 406 00:35:08,189 --> 00:35:10,608 She's just a hard-working girl. 407 00:35:10,691 --> 00:35:14,862 It's not about her. It's about you flirting with every girl! 408 00:35:14,946 --> 00:35:16,697 Like you don't flirt with everyone! 409 00:35:16,781 --> 00:35:19,033 But I stopped doing it. 410 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 -I'm getting married next month. -What? 411 00:35:21,702 --> 00:35:25,373 Does he know how many guys you stepped on with those shoes? 412 00:35:25,456 --> 00:35:27,333 You are a criminal! 413 00:35:28,334 --> 00:35:32,797 This jerk is really starting to rile me up. 414 00:35:32,880 --> 00:35:36,968 -Jerk? I'm your brother! -Then behave like one! 415 00:35:37,051 --> 00:35:38,344 -Put that down! -Oh, yeah? 416 00:35:38,427 --> 00:35:40,513 -Hey. Calm down. -Come here. 417 00:35:40,596 --> 00:35:43,975 -We're in a hospital! Please! -You jerk. 418 00:35:44,642 --> 00:35:45,852 -Hey. -What? 419 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 We're in a hospital! Stop! 420 00:35:48,229 --> 00:35:51,649 -Behave like a brother. -Okay, okay. 421 00:35:51,732 --> 00:35:53,359 -Stop it. -You heard me? 422 00:35:53,442 --> 00:35:55,736 -Hey. -What? 423 00:35:56,404 --> 00:35:57,238 It's my boss. 424 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 What are you doing to the patient? 425 00:36:06,455 --> 00:36:09,750 Oh, yes. She is a patient but... 426 00:36:09,876 --> 00:36:13,379 Hello. I'm the sister of this punk doctor. 427 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 -Your boss looks really nice. -Shut up. 428 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 -What are you doing? -Would you stop! 429 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 -Operating on my valves? -Yes. 430 00:36:26,976 --> 00:36:30,813 -You have mitral stenosis. -Mitral stenosis? 431 00:36:32,565 --> 00:36:33,399 Yes. 432 00:36:34,317 --> 00:36:38,446 It might cause left atrial aneurysm and atrial lesion if left untreated. 433 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Atrial fibrillation, right? 434 00:36:40,907 --> 00:36:43,242 How did you know that? Are you studying for medical school or what? 435 00:36:44,410 --> 00:36:46,329 Everyone knows except for you. 436 00:36:48,873 --> 00:36:52,585 The poor supply of blood in the left ventricle causes dizziness, 437 00:36:52,710 --> 00:36:54,879 which is why you have left ventricular failure. 438 00:36:55,379 --> 00:36:58,507 Okay. Do I have any other options besides an operation? 439 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Can't it be treated with medication? 440 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 I'm afraid it's necessary. 441 00:37:06,182 --> 00:37:07,850 -Give her the details. -Okay. 442 00:37:10,353 --> 00:37:11,312 Thank you. 443 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Hey, how did you know all that? 444 00:37:16,734 --> 00:37:19,820 I've met ten different doctors telling me the same thing. 445 00:37:20,029 --> 00:37:21,530 Ten different doctors? 446 00:37:21,656 --> 00:37:23,240 Because I don't want an operation! 447 00:37:46,097 --> 00:37:49,350 It's simple. The heart has four chambers where blood flows in and out. 448 00:37:49,558 --> 00:37:52,520 There's a wall between the left and right chambers. 449 00:37:52,603 --> 00:37:55,147 And a door between the upper and lower chambers. 450 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 The wall is the septal 451 00:37:58,317 --> 00:37:59,402 and the door is the valve. 452 00:37:59,694 --> 00:38:00,695 Yes, correct. 453 00:38:01,862 --> 00:38:04,156 I did some research on it. 454 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Okay, then that would make the explanation easier. 455 00:38:07,827 --> 00:38:10,162 Basically, one of your doors is broken. 456 00:38:10,579 --> 00:38:14,458 The blood flow won't be normal and the left upper chamber will expand. 457 00:38:14,542 --> 00:38:15,960 That's too much work for your heart. 458 00:38:16,210 --> 00:38:18,379 That's why it beats irregularly. 459 00:38:20,548 --> 00:38:22,842 We'll change the broken door through the operation. 460 00:38:23,384 --> 00:38:25,845 It's not a difficult operation so don't worry. 461 00:38:26,554 --> 00:38:27,513 Thank you. 462 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 Get some rest. 463 00:38:34,270 --> 00:38:35,354 Hey, tall one. 464 00:38:36,731 --> 00:38:37,940 Hey, Stick. 465 00:38:38,107 --> 00:38:39,817 Don't bring up my past. 466 00:38:41,110 --> 00:38:43,696 You explain it so well. 467 00:38:43,946 --> 00:38:45,072 Well, thank you. 468 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 Can I ask you something? 469 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 What is it? 470 00:38:52,580 --> 00:38:56,083 So the only solution is an operation? 471 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 Yes. 472 00:38:57,918 --> 00:39:00,546 Patients with mitral stenosis must be operated. 473 00:39:01,255 --> 00:39:02,089 Okay? 474 00:39:02,965 --> 00:39:06,302 Do you know Han Jae-jun? That doctor from Harvard. 475 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 -Why do you ask? -Can I trust him? 476 00:39:09,597 --> 00:39:11,098 Well, he's good. 477 00:39:12,641 --> 00:39:13,976 One last thing. 478 00:39:14,351 --> 00:39:15,186 Are you sure 479 00:39:15,895 --> 00:39:17,146 there's no other solution? 480 00:39:19,565 --> 00:39:21,650 -I'm positive. -Really? 481 00:39:22,109 --> 00:39:24,195 Are you scared of having a surgery? 482 00:39:24,278 --> 00:39:27,156 Yes, but I'm getting married next month. 483 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 I met the love of my life. 484 00:39:30,117 --> 00:39:35,706 You might laugh at me for saying this, but even our hearts beat identically. 485 00:39:38,584 --> 00:39:40,836 You want to see? I'll show you. 486 00:39:43,506 --> 00:39:45,716 KIM A-YEONG 487 00:39:51,514 --> 00:39:52,723 That's pretty. 488 00:39:52,932 --> 00:39:55,351 They look similar but they're different dresses. 489 00:39:55,476 --> 00:39:58,396 It can be a little confusing. 490 00:39:58,604 --> 00:40:01,398 I spent days choosing the right ones. 491 00:40:02,066 --> 00:40:03,150 That's nice. 492 00:40:03,984 --> 00:40:07,405 I want to live happily with him. 493 00:40:08,114 --> 00:40:11,909 Live happily ever after and have many kids. 494 00:40:14,245 --> 00:40:16,372 But that operation won't allow me to have kids! 495 00:40:19,416 --> 00:40:23,254 Well, not always. But it can be difficult. 496 00:40:23,504 --> 00:40:26,257 He says he'll be fine without kids. 497 00:40:26,757 --> 00:40:30,511 That we can be happy together. But I really want kids. 498 00:40:31,637 --> 00:40:33,556 I even bought baby clothes. 499 00:40:40,896 --> 00:40:43,190 For my future baby. 500 00:40:43,566 --> 00:40:46,402 Now do you see why I don't want to have the operation? 501 00:40:47,361 --> 00:40:50,990 I can see that but I'm afraid you must. 502 00:41:01,333 --> 00:41:02,293 Well, then. 503 00:41:03,711 --> 00:41:06,255 -Show me that door. -What door? 504 00:41:06,380 --> 00:41:09,633 The door of the left upper chamber of my heart that needs to be fixed. 505 00:41:10,426 --> 00:41:14,263 -Why? -To vent my anger on it. 506 00:41:19,310 --> 00:41:20,478 Name? 507 00:41:21,187 --> 00:41:22,271 Kim A-yeong 508 00:41:22,646 --> 00:41:23,814 Pretty name, right? 509 00:41:23,898 --> 00:41:25,065 Kim A-yeong. 510 00:41:32,364 --> 00:41:33,949 Where's that stupid door? 511 00:41:34,909 --> 00:41:35,910 Here... 512 00:41:42,500 --> 00:41:45,669 Stupid door! You spoiled my dreams! 513 00:41:45,753 --> 00:41:47,880 I'm going to break you! 514 00:41:52,092 --> 00:41:53,052 Thank you. 515 00:41:54,261 --> 00:41:55,804 That feels better. 516 00:42:21,705 --> 00:42:22,539 Wait. 517 00:42:23,999 --> 00:42:25,042 Did you know? 518 00:42:25,876 --> 00:42:26,961 Know what? 519 00:42:27,670 --> 00:42:29,505 Her aortic valve. 520 00:42:34,510 --> 00:42:36,679 Yes, Marfan syndrome. 521 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 -So what? -"So what"? 522 00:42:39,765 --> 00:42:42,893 She can be operated when the aortic aneurysm grows. 523 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 She doesn't have to be operated now. 524 00:42:45,854 --> 00:42:48,524 Her mitral valve shrank and needs to be operated. 525 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 Can't you see that? 526 00:42:49,858 --> 00:42:53,570 Her heart can tolerate it if she doesn't exercise too much. 527 00:42:53,946 --> 00:42:55,572 She'll get married soon. 528 00:42:56,073 --> 00:42:57,408 She'll be medicated with Warfarin. 529 00:42:57,491 --> 00:43:00,035 -That can affect her pregnancy. -So what? 530 00:43:00,369 --> 00:43:03,372 -She can delay the operation. -And give up the match? 531 00:43:06,667 --> 00:43:08,836 Her condition will worsen if she gets pregnant. 532 00:43:09,003 --> 00:43:12,756 She'll die if a vessel breaks from an aortic dissection. 533 00:43:12,965 --> 00:43:14,550 It's not that serious. 534 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 You can't gamble on a person's life. 535 00:43:16,051 --> 00:43:17,803 You know she doesn't need that surgery right now. 536 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 She can have the surgery after having a baby. 537 00:43:20,431 --> 00:43:22,433 If lucky, she could even go without surgery for ten years. 538 00:43:22,516 --> 00:43:24,268 This operation will change her life. 539 00:43:24,518 --> 00:43:27,479 She'll be healthy after the surgery. Who cares what happens later? 540 00:43:27,563 --> 00:43:29,523 You have to consider her life after the surgery. 541 00:43:29,606 --> 00:43:30,816 You worry about your own patient. 542 00:43:31,191 --> 00:43:32,526 I'm operating on her anyway. 543 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 Is this because of the competition? We'll call it a tie. 544 00:43:36,822 --> 00:43:38,699 It won't end in a tie. This is the last match. 545 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Take her as your patient if you're such a great doctor. 546 00:43:47,708 --> 00:43:49,835 -What? -We'll exchange patients. 547 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 But you're not going to do that 548 00:43:54,590 --> 00:43:56,425 because you'll lose if you don't operate on her. 549 00:43:58,510 --> 00:44:01,513 Let me know whenever you want to exchange patients. 550 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Is that true? 551 00:44:15,235 --> 00:44:18,155 I heard everything. So what you said is true? 552 00:44:19,615 --> 00:44:20,949 -Why do you ask? -Well. 553 00:44:21,992 --> 00:44:22,868 That patient is 554 00:44:23,661 --> 00:44:24,745 my sister. 555 00:44:27,539 --> 00:44:28,666 Is that true? 556 00:44:30,250 --> 00:44:31,585 As far as I can see, 557 00:44:32,294 --> 00:44:33,128 yes. 558 00:44:38,675 --> 00:44:41,136 So you don't want the operation? 559 00:44:42,096 --> 00:44:43,138 No, that's not what I meant. 560 00:44:43,472 --> 00:44:46,892 I just want your honest opinion. 561 00:44:47,267 --> 00:44:48,352 She needs the surgery. 562 00:44:48,519 --> 00:44:50,896 Her mitral valve has shrunk, it'll affect her everyday life. 563 00:44:51,313 --> 00:44:52,898 Right, I'm sure. 564 00:44:53,273 --> 00:44:57,403 Can you believe she met ten different doctors so as to avoid this operation? 565 00:44:57,486 --> 00:45:00,823 She's worried it might ruin her wedding next month. 566 00:45:00,989 --> 00:45:03,867 Or that she might not be able to get pregnant. 567 00:45:03,992 --> 00:45:06,870 She used to be such a party animal. 568 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 It's surprising to see how she's willing to settle down. 569 00:45:14,586 --> 00:45:15,712 You can leave now. 570 00:45:16,004 --> 00:45:16,922 Okay. 571 00:45:21,301 --> 00:45:24,096 But Dr. Park said 572 00:45:25,013 --> 00:45:26,849 she might not need the operation... 573 00:45:28,100 --> 00:45:30,310 -Are you stupid or what? -What? 574 00:45:30,477 --> 00:45:31,937 What are the symptoms of mitral stenosis? 575 00:45:33,147 --> 00:45:34,106 What are they? 576 00:45:34,189 --> 00:45:37,276 Well, the symptoms... 577 00:45:37,359 --> 00:45:39,945 Difficulty in breathing and... 578 00:45:40,028 --> 00:45:41,488 Atrial fibrillation, nocturnal dyspnea, 579 00:45:41,572 --> 00:45:44,283 pain in the chest, hemoptysis, stroke due to thrombosis. 580 00:45:44,658 --> 00:45:48,078 You didn't say it was that serious. 581 00:45:48,203 --> 00:45:49,455 Then when does it get serious? 582 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Do they come with a warning? 583 00:45:52,207 --> 00:45:53,959 She needs the operation before the worst happens. 584 00:45:54,710 --> 00:45:55,586 I see. 585 00:45:58,255 --> 00:45:59,214 Are you doing this 586 00:46:00,466 --> 00:46:02,468 because you want to win? 587 00:46:03,886 --> 00:46:06,180 Other doctors diagnosed the same. 588 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 And I agree with them. 589 00:46:09,349 --> 00:46:10,726 We'll fix the MS. 590 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 Okay. 591 00:46:15,939 --> 00:46:18,317 It may be possible to get pregnant even after she's had her surgery. 592 00:46:20,235 --> 00:46:23,447 Your sister can have the normal married life she wants. 593 00:46:24,490 --> 00:46:26,408 I recommend the operation as her doctor. 594 00:46:27,493 --> 00:46:30,078 It's me or Dr. Park. 595 00:46:31,830 --> 00:46:35,292 Think about what you should choose. 596 00:46:50,516 --> 00:46:53,435 Hey, so she has Marfan syndrome? 597 00:46:54,019 --> 00:46:56,772 -Who told you that? -Kim Chi-gyu. 598 00:46:57,022 --> 00:46:59,274 He's been asking everyone about it. 599 00:47:03,195 --> 00:47:05,322 This is a God-given chance. 600 00:47:05,405 --> 00:47:07,241 What God-given chance? 601 00:47:07,324 --> 00:47:09,451 We can tell his sister 602 00:47:09,535 --> 00:47:11,870 she doesn't need the operation right now. 603 00:47:12,120 --> 00:47:15,040 Then she leaves the hospital and we win. 604 00:47:15,415 --> 00:47:17,960 She's Dr. Han's patient so don't tell her. 605 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 I already did. 606 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 She's here. 607 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Hey, tall one. 608 00:47:30,973 --> 00:47:32,683 I really don't need the operation? 609 00:47:34,434 --> 00:47:35,519 Tell me. 610 00:47:37,437 --> 00:47:38,313 Tell me 611 00:47:39,147 --> 00:47:41,275 or I'm going to stick my heel in your head. 612 00:47:43,402 --> 00:47:45,821 That's my opinion. 613 00:47:46,238 --> 00:47:48,323 You can have it later when an aortic aneurysm is noticeable. 614 00:47:48,407 --> 00:47:49,700 Would you just shut it? 615 00:47:51,493 --> 00:47:54,079 You heard him. I don't have to. 616 00:47:54,955 --> 00:47:55,872 I can go home. 617 00:47:56,123 --> 00:47:58,166 You have to! 618 00:47:58,250 --> 00:48:01,128 -He said I don't have to! -And you trust him? 619 00:48:01,211 --> 00:48:04,006 -He's a doctor here. -How can you trust him? 620 00:48:04,298 --> 00:48:07,593 Do you know where he's from? He's from Pyongyang! 621 00:48:07,718 --> 00:48:08,802 So what? 622 00:48:09,428 --> 00:48:10,554 He's still a doctor. 623 00:48:10,887 --> 00:48:15,058 Dr. Han is a Harvard graduate and he said you need the surgery. 624 00:48:15,142 --> 00:48:19,104 And the other doctors also said you have to! 625 00:48:19,187 --> 00:48:20,022 So... 626 00:48:20,647 --> 00:48:22,232 So you're telling me to have the surgery? 627 00:48:23,442 --> 00:48:25,110 I asked everyone. 628 00:48:26,069 --> 00:48:29,615 If I have an artificial valve, it might be hard for me to get pregnant. 629 00:48:32,284 --> 00:48:36,330 Even if I do get pregnant, I might have a miscarriage. 630 00:48:38,832 --> 00:48:42,044 You can have a baby if you try hard. 631 00:48:43,629 --> 00:48:47,341 Why do I have to try hard when it's so easy for everyone else? 632 00:48:49,343 --> 00:48:50,344 I just want to 633 00:48:51,094 --> 00:48:53,013 enjoy life like everyone else. 634 00:48:53,889 --> 00:48:57,893 I can do that if I get the operation later. 635 00:49:01,229 --> 00:49:02,272 Then you tell me. 636 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 I'll do what you tell me to. 637 00:49:10,906 --> 00:49:12,282 I'll listen to you. 638 00:49:18,580 --> 00:49:20,123 You want me to have the surgery or not? 639 00:49:23,710 --> 00:49:25,087 Tell me. 640 00:49:26,421 --> 00:49:28,757 You tell me what to do! 641 00:49:30,092 --> 00:49:31,093 Yes. 642 00:49:36,682 --> 00:49:37,808 Get an operation. 643 00:50:22,853 --> 00:50:24,396 Is there anything you want to leave with me? 644 00:50:30,193 --> 00:50:31,445 Answer the calls. 645 00:50:32,612 --> 00:50:34,448 I canceled the wedding. 646 00:50:35,490 --> 00:50:36,324 Okay. 647 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 Let's go. Take her. 648 00:51:06,146 --> 00:51:08,774 What if this ends in a tie? 649 00:51:09,900 --> 00:51:12,402 Then the hospital will choose. 650 00:51:13,028 --> 00:51:13,987 Choose who? 651 00:51:14,571 --> 00:51:17,657 The chairman of the hospital will decide. 652 00:51:28,418 --> 00:51:29,669 He's in your hands. 653 00:51:31,963 --> 00:51:34,007 What is it? Did anything happen? 654 00:51:34,800 --> 00:51:37,886 -I'm helping Dr. Han. -What do you mean? 655 00:51:40,388 --> 00:51:41,681 You really don't know? 656 00:51:43,391 --> 00:51:46,394 Then think about it. Think about what you did to me. 657 00:51:46,728 --> 00:51:48,980 What are you talking about? 658 00:51:49,356 --> 00:51:50,732 We'll talk after the operation. 659 00:51:54,152 --> 00:51:55,987 OPERATING ROOM 660 00:51:58,615 --> 00:52:00,325 You have to get ready. 661 00:52:00,408 --> 00:52:02,410 Why is she going there? 662 00:52:02,536 --> 00:52:04,454 She did that the last time. 663 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 You just focus on your operation. 664 00:52:06,998 --> 00:52:11,962 If you win, I'll bring her back by all means. Go. 665 00:53:07,100 --> 00:53:08,268 Chi-gyu, you can stay out. 666 00:53:08,602 --> 00:53:10,270 -Can I? -Yes. 667 00:53:19,362 --> 00:53:20,322 Sir. 668 00:53:22,782 --> 00:53:25,493 She's in your hands. 669 00:53:26,036 --> 00:53:26,953 Okay. 670 00:53:35,337 --> 00:53:36,546 We're ready. 671 00:53:47,933 --> 00:53:51,311 How did we get here? It was a win for us when we had the twins operated. 672 00:53:56,858 --> 00:53:59,945 Then think about it. Think about what you did to me. 673 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 I canceled the wedding. 674 00:54:33,895 --> 00:54:36,356 KIM A-YEONG 675 00:55:04,092 --> 00:55:05,385 They're ready. 676 00:55:15,729 --> 00:55:17,856 -Check the vital signs. -Okay. 677 00:55:21,985 --> 00:55:25,989 -Stay focused, Master. -It's our final match. I'm nervous. 678 00:55:32,328 --> 00:55:33,371 Hey, Dr. Park. 679 00:55:34,456 --> 00:55:37,000 I told my sister 680 00:55:37,500 --> 00:55:39,210 not to cancel the wedding. 681 00:55:40,587 --> 00:55:43,465 Dr. Han said 682 00:55:43,923 --> 00:55:45,175 you can exchange patients, right? 683 00:55:45,258 --> 00:55:47,260 Hey, what are you doing? 684 00:55:47,343 --> 00:55:48,970 I just want my sister 685 00:55:49,679 --> 00:55:52,265 to be happily married like everyone else. 686 00:55:54,684 --> 00:55:56,978 -Please. -Get out! 687 00:55:57,520 --> 00:55:58,438 Please. 688 00:55:59,397 --> 00:56:00,482 Help me just this once. 689 00:56:01,107 --> 00:56:03,401 I want to be a good brother to her. 690 00:56:05,487 --> 00:56:07,572 What are you doing? Get him out of here! 691 00:56:08,615 --> 00:56:11,785 No, wait. Please, Dr. Park! 692 00:56:12,202 --> 00:56:13,369 Dr. Park. 693 00:56:14,537 --> 00:56:16,706 Wait! Dr. Park! 694 00:56:17,540 --> 00:56:18,416 Let go! 695 00:56:19,542 --> 00:56:23,588 Park Hun. Don't listen to him or we'll lose. 696 00:56:41,564 --> 00:56:42,440 Scalpel. 697 00:56:51,616 --> 00:56:52,826 Hold the scalpel! 698 00:57:08,341 --> 00:57:11,845 Hun. Don't forget. 699 00:57:13,596 --> 00:57:17,225 You are a doctor. 700 00:57:18,143 --> 00:57:19,561 Don't ever... 701 00:57:21,813 --> 00:57:24,023 forget that. 702 00:57:24,357 --> 00:57:28,111 I'm going to win this match no matter what, so let's do this together. 703 00:57:28,736 --> 00:57:33,908 We'll stick to your first plan and perform the operation together. 704 00:57:50,508 --> 00:57:51,593 What's going on? 705 00:58:08,109 --> 00:58:09,319 What are you doing, Dr. Park? 706 00:58:10,778 --> 00:58:12,030 Damn it. 707 00:58:12,113 --> 00:58:15,200 -What's going on? -What is he doing in another OR? 708 00:58:30,131 --> 00:58:32,634 -What are you doing? -What do you think? 709 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 Subtitle translation by Mina Lim 49200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.