Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,259 --> 00:00:53,094
OUR PICTURES
2
00:01:07,525 --> 00:01:09,569
Jae Hui had a kidney transplant
two years ago.
3
00:01:09,944 --> 00:01:11,070
A kidney transplant?
4
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
MEDICAL RECORD
5
00:01:48,566 --> 00:01:51,903
Both kidneys were in bad condition,
so she had one new kidney.
6
00:02:13,007 --> 00:02:14,133
I'm sorry, Dr. Oh.
7
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Dr. Oh.
8
00:02:43,746 --> 00:02:44,664
I...
9
00:02:46,165 --> 00:02:48,209
came to apologize
10
00:02:48,793 --> 00:02:49,878
for what my father did to you.
11
00:02:50,962 --> 00:02:52,589
You're not the one that has to apologize.
12
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
Thank you for saying that.
13
00:02:57,468 --> 00:02:58,344
I have to go.
14
00:03:06,853 --> 00:03:09,689
-Wait. We need to talk.
-Later.
15
00:03:09,772 --> 00:03:11,733
-No, now.
-Later.
16
00:03:12,984 --> 00:03:14,360
We'll talk later.
17
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
Why didn't you tell me Dr. Han is Jae Hui?
18
00:03:35,632 --> 00:03:37,800
I'm really sorry
I couldn't tell you, but...
19
00:03:37,884 --> 00:03:38,718
Really sorry?
20
00:03:39,177 --> 00:03:40,511
Have you ever been honest to me?
21
00:03:40,887 --> 00:03:42,764
-I had my reason.
-What reason?
22
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
-I can't tell you that.
-Then what can you tell me?
23
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
When did you find out?
24
00:03:57,695 --> 00:03:59,030
The day I hugged her at the office.
25
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
Of course,
26
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
I'm sure that's how you knew.
27
00:04:11,251 --> 00:04:14,921
I knew that she was hiding her identity,
for reasons I wasn't sure of.
28
00:04:15,004 --> 00:04:18,341
You should have told me at least.
29
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
-I should have?
-Yes, you should have.
30
00:04:20,760 --> 00:04:21,678
Why?
31
00:04:22,845 --> 00:04:25,056
-You really don't know why?
-Am I supposed to know?
32
00:04:27,141 --> 00:04:28,142
You jerk.
33
00:04:46,035 --> 00:04:48,413
-Where is she?
-She's gone.
34
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
-Did you apologize?
-Apologize for what?
35
00:04:50,915 --> 00:04:51,958
We didn't do anything wrong.
36
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
We lied to her.
37
00:04:53,710 --> 00:04:55,003
Not intentionally.
38
00:04:55,086 --> 00:04:58,381
But she was nice to us.
Let's go and talk to her.
39
00:04:58,464 --> 00:04:59,549
No.
40
00:05:00,258 --> 00:05:01,300
Hun.
41
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
I'm not going.
42
00:05:16,649 --> 00:05:22,488
GARIBONG CLINIC
43
00:06:02,361 --> 00:06:04,447
-Dr. Oh.
-Dr. Han, I mean...
44
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
I was really surprised
to learn that you are Jae Hui.
45
00:06:08,451 --> 00:06:10,578
I'm sorry. I just couldn't tell you.
46
00:06:10,661 --> 00:06:11,621
It's okay.
47
00:06:12,413 --> 00:06:14,207
I've been so stupid.
48
00:06:14,540 --> 00:06:16,876
I didn't notice there was something
going on between you two.
49
00:06:17,126 --> 00:06:19,170
Did I make you feel uncomfortable?
50
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
Are you going somewhere?
I need to talk to you.
51
00:06:22,965 --> 00:06:25,551
Chi-gyu asked me to cover
his night shift at the last minute.
52
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
I bet he'll be going on dates
to flirt with women.
53
00:06:28,721 --> 00:06:29,555
Dr. Oh...
54
00:06:29,639 --> 00:06:32,809
We'll talk later, okay?
55
00:07:00,169 --> 00:07:03,506
-I need his chest X-ray and blood test.
-Okay.
56
00:07:03,589 --> 00:07:06,926
-Come after the examination, okay?
-Yes.
57
00:07:07,009 --> 00:07:08,636
-Come with me.
-Okay.
58
00:07:31,325 --> 00:07:32,493
Dr. Oh?
59
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Yes?
60
00:07:34,620 --> 00:07:37,957
I hope this happens more often.
61
00:07:38,541 --> 00:07:42,461
-What?
-You covering my night shift.
62
00:07:42,628 --> 00:07:46,340
I'm just happy and really grateful,
that's all.
63
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
I'll get going then.
64
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
DR. PARK HUN
65
00:08:04,192 --> 00:08:05,151
POWER OFF
66
00:08:09,488 --> 00:08:11,782
Dr. Oh, would you come and check this?
67
00:08:16,162 --> 00:08:18,789
It looks like an inflammation.
68
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
What do you think?
69
00:08:36,724 --> 00:08:40,353
The number you dialed
is not available at this moment.
70
00:08:42,021 --> 00:08:43,773
DR. HAN SEUNG-HUI
71
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
Hey, how is the quack doing? Is she okay?
72
00:08:49,237 --> 00:08:51,864
You should have come with me
if you were that worried.
73
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
Is she very upset?
74
00:08:54,492 --> 00:08:55,743
I'm not sure.
75
00:08:55,993 --> 00:08:56,953
Why?
76
00:08:57,411 --> 00:09:00,414
She says she's okay.
But she doesn't look okay.
77
00:09:01,207 --> 00:09:02,750
Put her on the phone.
78
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
She won't answer my calls.
79
00:09:04,543 --> 00:09:06,671
-She's in the hospital.
-In the hospital?
80
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
I think she's trying to avoid me.
81
00:09:10,091 --> 00:09:13,844
To be honest, is this really something
for her to get that upset about?
82
00:09:14,720 --> 00:09:16,138
I hope it'll be okay.
83
00:09:17,473 --> 00:09:20,726
Don't worry.
I don't think she'll report it.
84
00:09:21,269 --> 00:09:25,147
No, not that. I'm worried
because we might have hurt her feelings.
85
00:09:29,068 --> 00:09:32,238
I'll talk to her tomorrow.
You also try talking to her.
86
00:09:32,530 --> 00:09:33,364
Forget it.
87
00:09:54,427 --> 00:09:56,178
QUACK
88
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
HEY, QUACK.
89
00:10:06,063 --> 00:10:09,567
WELL?
90
00:10:16,407 --> 00:10:17,366
Jeez.
91
00:10:17,825 --> 00:10:20,536
Oh, whatever.
92
00:10:27,126 --> 00:10:31,505
-Everything seems to be fine.
-I see.
93
00:10:31,589 --> 00:10:34,925
I think you're only
exhausted from overwork.
94
00:10:35,426 --> 00:10:37,511
You can go home now.
Make sure to take plenty of rest.
95
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Come back if the symptoms continue.
96
00:10:40,806 --> 00:10:41,640
Okay, thank you.
97
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
-Thank you, Doctor.
-Thank you.
98
00:10:48,773 --> 00:10:51,192
I'm dying of pain here.
99
00:10:51,567 --> 00:10:53,569
I asked you to treat me.
100
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
How much longer am I supposed to wait?
101
00:10:55,863 --> 00:10:59,533
It's not a serious laceration.
That's why I asked you to wait a bit.
102
00:11:00,201 --> 00:11:02,536
Is this not serious enough for you?
103
00:11:02,620 --> 00:11:05,122
We have other more urgent patients
who need treatment.
104
00:11:05,206 --> 00:11:08,793
You're asking for trouble, aren't you?
I told you that I'm in a hurry!
105
00:11:08,876 --> 00:11:10,753
-What are you doing?
-You piece of...
106
00:11:10,836 --> 00:11:11,796
Let him go.
107
00:11:12,088 --> 00:11:13,214
Who are you?
108
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
-I'll take care of this.
-Really now?
109
00:11:17,968 --> 00:11:19,011
Wait.
110
00:11:19,720 --> 00:11:22,139
We have a lot of patients
with more serious conditions.
111
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
The pretty doctor here can
take a look at me then.
112
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
I said wait!
113
00:11:27,353 --> 00:11:30,231
Look at you, yelling at your patient.
114
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
What?
115
00:11:42,284 --> 00:11:45,079
This isn't your playground.
You're in a hospital!
116
00:11:45,162 --> 00:11:48,249
You really want a piece of me, don't you?
117
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
You bonehead. That really hurts.
118
00:11:55,548 --> 00:11:56,424
Are you okay?
119
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Yes.
120
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
You brat!
121
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
You uncivilized--
122
00:12:01,470 --> 00:12:02,972
That's enough.
123
00:12:11,439 --> 00:12:13,482
What? Are you a bully?
124
00:12:14,483 --> 00:12:15,526
What's this mustache?
125
00:12:16,152 --> 00:12:17,862
Is this fake?
126
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
Look at you.
127
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Keep it down.
128
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Apologize.
129
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
-I'm sorry.
-Good.
130
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
-Have a good day.
-That's how you make up.
131
00:12:29,874 --> 00:12:30,916
Come here, bro.
132
00:12:32,877 --> 00:12:33,836
We'll talk again.
133
00:12:34,044 --> 00:12:36,964
-Okay, bye.
-Bye.
134
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
Are you okay?
135
00:12:46,724 --> 00:12:47,892
Why do you care?
136
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
Wait.
137
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Are you okay?
138
00:13:05,701 --> 00:13:06,744
Why are you here?
139
00:13:08,162 --> 00:13:09,246
I had to talk to you.
140
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
Then talk.
141
00:13:14,835 --> 00:13:15,878
What is it?
142
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Keep your temper, will you?
143
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Does it hurt?
144
00:13:32,102 --> 00:13:33,646
Of course, it hurts.
145
00:13:35,356 --> 00:13:37,399
-Why did you--
-Wouldn't you be hurt
146
00:13:38,859 --> 00:13:40,569
if you were in my shoes?
147
00:13:51,038 --> 00:13:52,081
Tell me.
148
00:13:54,875 --> 00:13:56,252
Why did you do that to me?
149
00:13:57,127 --> 00:13:59,421
You made me look like an idiot.
150
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Tell me
151
00:14:04,760 --> 00:14:06,136
what I'm supposed to do now.
152
00:14:18,399 --> 00:14:19,275
I'm sorry.
153
00:14:29,326 --> 00:14:30,244
I'm sorry.
154
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
DR. HAN SEUNG-HUI
155
00:14:49,555 --> 00:14:50,639
Hey, what's up?
156
00:14:50,806 --> 00:14:53,851
Dr. Oh is still not answering her phone?
157
00:14:55,936 --> 00:14:57,062
I don't know.
158
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Maybe you should go to her.
159
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
She's strong. She'll be fine.
160
00:15:05,446 --> 00:15:07,197
Talk to her when she gets home.
161
00:15:08,949 --> 00:15:10,117
Okay.
162
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Bye.
163
00:15:57,998 --> 00:16:01,460
Did you see him do it intentionally?
164
00:16:01,543 --> 00:16:05,047
If you didn't, then be quiet.
You don't even know what happened!
165
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
I told
166
00:16:13,347 --> 00:16:15,057
Dr. Park that I like him
167
00:16:15,933 --> 00:16:16,975
but I got rejected.
168
00:16:17,643 --> 00:16:19,269
Don't do this to me.
169
00:16:21,313 --> 00:16:22,481
I get confused
170
00:16:23,899 --> 00:16:25,651
every time you do this to me.
171
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
DELETE SELECTED ITEM?
172
00:16:59,143 --> 00:17:00,227
YES.
173
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
DELETE SELECTED ITEM?
YES
174
00:17:06,567 --> 00:17:07,860
DELETE SELECTED ITEM?
YES
175
00:17:09,194 --> 00:17:10,779
DELETE SELECTED ITEM?
YES
176
00:17:14,742 --> 00:17:16,368
DELETE SELECTED ITEM?
177
00:17:24,960 --> 00:17:26,003
CANCEL
178
00:17:56,075 --> 00:17:56,909
Sir.
179
00:17:58,202 --> 00:17:59,328
It's Han Seung-hui.
180
00:18:01,789 --> 00:18:02,873
What?
181
00:18:04,041 --> 00:18:06,335
You told him
they'll be treating the president?
182
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
-Yes.
-Are you out of your mind?
183
00:18:10,339 --> 00:18:11,924
Why did you tell him?
184
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
It is not
185
00:18:14,301 --> 00:18:15,594
going to work anyway.
186
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
You don't decide that.
187
00:18:18,847 --> 00:18:21,225
You don't decide what's right and wrong!
188
00:18:31,401 --> 00:18:34,988
My plan was perfect. If I kill his mother,
189
00:18:35,072 --> 00:18:37,533
he will vent his anger
190
00:18:37,616 --> 00:18:40,160
on the president's heart.
191
00:18:40,285 --> 00:18:41,328
You're wrong.
192
00:18:42,454 --> 00:18:44,164
No matter what you do,
193
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
he will never
194
00:18:46,083 --> 00:18:48,794
take it out on his patient.
195
00:18:49,837 --> 00:18:51,713
He would never let his emotions
get the best of him.
196
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
So that's why you hid his mother?
197
00:19:01,140 --> 00:19:02,599
No, no.
198
00:19:03,725 --> 00:19:06,854
You didn't do that
because the plan was wrong.
199
00:19:07,312 --> 00:19:11,608
It's because she's the mother
of the man you love.
200
00:19:12,317 --> 00:19:13,652
I won't deny it.
201
00:19:15,571 --> 00:19:17,281
You think you can hide her forever?
202
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
You think I won't be able to find her?
203
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
If that happens,
204
00:19:24,955 --> 00:19:26,331
you'll have to give up on
205
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
becoming the president.
206
00:19:29,376 --> 00:19:31,753
That's quite a cute threat.
207
00:19:33,672 --> 00:19:36,300
But we only have a few years left
208
00:19:36,800 --> 00:19:38,468
until the next election.
209
00:19:38,594 --> 00:19:40,137
If you want to win the election,
210
00:19:42,806 --> 00:19:45,392
you will need the summit
to be held successfully.
211
00:19:48,020 --> 00:19:49,062
Do you think
212
00:19:50,355 --> 00:19:51,899
you can make it
213
00:19:52,482 --> 00:19:53,650
without the help of North Korea?
214
00:20:01,241 --> 00:20:04,578
I don't think you came here
just to provoke me.
215
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
Tell me, why are you here?
216
00:20:07,372 --> 00:20:10,626
Let Han Jae-jun operate on him
instead of Park Hun.
217
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
That again?
218
00:20:14,004 --> 00:20:14,880
I will join
219
00:20:15,839 --> 00:20:17,591
Han Jae-jun's team.
220
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
You'll join
221
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
his team?
222
00:20:24,306 --> 00:20:25,599
He is good enough to make
223
00:20:25,974 --> 00:20:28,477
the president feel assured.
224
00:20:29,311 --> 00:20:30,395
Then he will let him
225
00:20:31,104 --> 00:20:33,231
operate on him.
226
00:20:34,483 --> 00:20:37,110
And the operation will be successful.
227
00:20:39,363 --> 00:20:41,031
Han Jae-jun only has to operate on him.
228
00:20:41,740 --> 00:20:42,699
I will take care of
229
00:20:43,367 --> 00:20:45,035
what happens after the operation.
230
00:20:49,248 --> 00:20:50,874
You wanted the president
231
00:20:51,750 --> 00:20:53,919
to go into a coma, didn't you?
232
00:20:56,213 --> 00:20:58,715
Well, that sounds a little interesting.
233
00:20:59,633 --> 00:21:00,550
But...
234
00:21:02,427 --> 00:21:03,971
on one condition.
235
00:21:04,346 --> 00:21:05,305
What condition?
236
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
Promise me the safety of
237
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
Park Hun and his mother.
238
00:21:11,144 --> 00:21:12,020
Oh,
239
00:21:13,105 --> 00:21:14,147
I get your point now.
240
00:21:16,108 --> 00:21:17,109
But you see,
241
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
I don't like Park Hun.
242
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
So
243
00:21:22,364 --> 00:21:25,117
why should I listen to you?
244
00:21:25,325 --> 00:21:26,326
You should.
245
00:21:28,453 --> 00:21:29,997
You will never get the president
246
00:21:31,498 --> 00:21:33,417
into a coma without my help.
247
00:21:38,213 --> 00:21:41,174
If he goes into a coma for too long,
his position will become vacant.
248
00:21:41,758 --> 00:21:45,220
When that happens, you will be
the acting president for 60 days.
249
00:21:45,637 --> 00:21:49,224
That won't be enough time to
successfully arrange a summit.
250
00:21:49,641 --> 00:21:52,436
But if the president is in a state
where he goes in and out of a coma,
251
00:21:53,103 --> 00:21:54,438
your exercise of his authority
252
00:21:55,480 --> 00:21:58,734
can be extended indefinitely.
253
00:21:59,067 --> 00:22:02,821
But you don't have to
give her what she wants.
254
00:22:03,030 --> 00:22:05,907
The operation on the president
will be performed very soon.
255
00:22:06,325 --> 00:22:10,579
We won't be able to find
an anesthetist whom we can trust.
256
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
There are many anesthetists--
257
00:22:12,789 --> 00:22:15,208
We need a good anesthetist,
someone we can control.
258
00:22:16,918 --> 00:22:19,838
Plus, she has a clear motive.
259
00:22:21,465 --> 00:22:24,426
That's right. Park Hun is her motive.
260
00:22:24,509 --> 00:22:27,596
It's one of the few things
we can't buy with money.
261
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
You really think so?
262
00:22:32,309 --> 00:22:33,477
I just don't like the fact
263
00:22:34,603 --> 00:22:36,772
that Park Hun is
264
00:22:37,439 --> 00:22:39,149
still alive.
265
00:22:56,750 --> 00:22:57,793
Han Jae-jun speaking.
266
00:22:58,960 --> 00:22:59,836
It's me.
267
00:23:01,838 --> 00:23:03,548
I need you to make some time for me.
268
00:23:06,093 --> 00:23:07,385
I have an operation this morning.
269
00:23:07,469 --> 00:23:09,554
You should postpone it, Dr. Han.
270
00:23:09,930 --> 00:23:10,806
Or should I call you
271
00:23:11,598 --> 00:23:13,350
Dr. Lee Sung-hun?
272
00:23:32,119 --> 00:23:33,370
When did you find out?
273
00:23:34,955 --> 00:23:38,375
What really matters is that
274
00:23:39,292 --> 00:23:40,669
Oh Jun-gyu doesn't know this yet.
275
00:23:42,087 --> 00:23:44,339
-What do you want?
-Nothing much.
276
00:23:45,090 --> 00:23:48,468
I want you to treat my heart.
How about that?
277
00:23:49,136 --> 00:23:51,513
The competition isn't over.
278
00:23:52,681 --> 00:23:56,059
Park Hun won't be able to work
for a while.
279
00:23:56,685 --> 00:24:00,021
He won't show up, so you will win this.
280
00:24:01,648 --> 00:24:05,902
That's why I'm asking you
to operate on me. How about it?
281
00:24:07,612 --> 00:24:11,366
Oh Jun-gyu will be happy to see you win.
282
00:24:12,284 --> 00:24:15,162
I guess this is what you call an irony.
283
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
But
284
00:24:20,041 --> 00:24:21,710
I want you to change one of your doctors
285
00:24:22,586 --> 00:24:24,713
to someone I want.
286
00:24:26,173 --> 00:24:27,382
One of my doctors?
287
00:24:27,465 --> 00:24:29,885
The anesthetist, Han Seung-hui.
288
00:24:31,094 --> 00:24:34,848
-But she--
-You know that it's not so hard.
289
00:24:35,140 --> 00:24:36,683
Dr. Lee Sung-hun.
290
00:24:40,061 --> 00:24:42,647
And even after the surgery, the patient...
291
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
I mean, I want to be checked by her.
292
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
Understood.
293
00:24:50,363 --> 00:24:51,198
Okay.
294
00:24:51,907 --> 00:24:54,075
I hope I'm in good hands.
295
00:24:55,202 --> 00:24:57,746
And this is for you.
296
00:24:59,956 --> 00:25:04,753
You saw how Jeil Hospital
vanished overnight, didn't you?
297
00:25:07,214 --> 00:25:12,135
This envelope can make
Oh Jun-gyu vanish overnight.
298
00:25:13,094 --> 00:25:16,848
But you must do as I ask
299
00:25:17,432 --> 00:25:20,352
if you want to open this envelope.
300
00:25:38,495 --> 00:25:39,579
What is it?
301
00:25:40,956 --> 00:25:42,582
Let's go for a drive.
302
00:26:08,275 --> 00:26:09,734
It took me quite a long time to get here.
303
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
When you ran away
304
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
after betraying me,
305
00:26:18,702 --> 00:26:20,912
I felt like I was bitten by my own dog.
306
00:26:26,543 --> 00:26:27,585
It really hurt.
307
00:26:31,548 --> 00:26:32,590
Ever since then,
308
00:26:33,591 --> 00:26:35,218
I only waited for a chance
to have my revenge.
309
00:26:36,219 --> 00:26:37,721
And that chance eventually came.
310
00:26:38,388 --> 00:26:39,764
They told me to contact Jang Seok-ju,
311
00:26:40,348 --> 00:26:42,309
the second most powerful man
in South Korea.
312
00:26:44,561 --> 00:26:48,356
I feel sorry that you have to risk
your life for someone like him.
313
00:26:49,524 --> 00:26:50,442
But you know what?
314
00:26:51,109 --> 00:26:53,862
Jang Seok-ju is excluding you
from our plan now.
315
00:26:57,615 --> 00:26:58,450
What?
316
00:26:58,950 --> 00:26:59,868
What do you mean?
317
00:27:00,493 --> 00:27:02,078
I couldn't believe it at first.
318
00:27:03,371 --> 00:27:04,706
I thought he was giving up everything.
319
00:27:06,291 --> 00:27:07,334
But that wasn't the case.
320
00:27:10,378 --> 00:27:12,255
We'll be carrying out the plan
321
00:27:13,340 --> 00:27:14,424
with you out of the picture.
322
00:27:15,091 --> 00:27:16,926
What do you mean by that?
323
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
You know what?
324
00:27:20,138 --> 00:27:21,431
Because of you,
325
00:27:21,514 --> 00:27:24,684
I lost everything I built my entire life.
326
00:27:25,602 --> 00:27:28,980
I was taken to camp, one after another,
327
00:27:29,814 --> 00:27:31,733
and was put in the throes
of death countless times.
328
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
But I endured it.
329
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
Because I knew that in the end,
330
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
I would get my chance.
331
00:27:40,950 --> 00:27:43,578
The chance to take my revenge on you.
332
00:27:53,505 --> 00:27:54,798
And finally,
333
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
that moment has arrived.
334
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Goodbye.
335
00:28:54,524 --> 00:28:56,609
I never expected to meet you again.
336
00:29:18,506 --> 00:29:19,340
Are you crazy?
337
00:29:20,175 --> 00:29:21,801
Doing this in broad daylight?
338
00:29:21,885 --> 00:29:22,760
Han Seung-hui,
339
00:29:23,636 --> 00:29:24,554
no...
340
00:29:25,597 --> 00:29:27,098
It was Song Jae Hui's request.
341
00:29:30,935 --> 00:29:32,812
Listen to me carefully.
342
00:29:33,354 --> 00:29:36,232
In exchange for removing you
from the plan,
343
00:29:36,691 --> 00:29:39,486
Song Jae Hui requested
for you and your mother's safety.
344
00:29:39,986 --> 00:29:42,530
-What about Jae Hui?
-She'll join Han Jae-jun's team.
345
00:29:45,033 --> 00:29:47,702
No, she said she'll do it with me.
346
00:29:51,414 --> 00:29:52,457
Check the message.
347
00:29:54,459 --> 00:29:57,045
HAN SEUNG-HUI HAS SENT VOICE MESSAGE
348
00:30:04,344 --> 00:30:05,345
Hun, it's me.
349
00:30:08,306 --> 00:30:11,643
I'll take care of the operating team.
350
00:30:12,185 --> 00:30:13,686
So you just wait
351
00:30:14,437 --> 00:30:15,980
and do what they ask you to do.
352
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
They'll also protect your mother.
353
00:30:23,905 --> 00:30:24,906
You know what?
354
00:30:26,866 --> 00:30:29,202
I won't be able to forget
355
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
the past month I spent with you.
356
00:30:34,207 --> 00:30:35,875
Especially that moment
357
00:30:37,335 --> 00:30:39,921
you hugged me in the office.
358
00:30:40,797 --> 00:30:42,215
I was so happy you did that.
359
00:30:43,508 --> 00:30:45,218
Even when I didn't say anything
360
00:30:46,469 --> 00:30:47,762
and even though I denied it,
361
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
I could tell that you recognized me.
362
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
Hun.
363
00:30:56,271 --> 00:30:59,482
I'm doing this alone
for the sake of your mother.
364
00:31:00,358 --> 00:31:02,902
If anything goes wrong
while you're operating on him,
365
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
there will be no one left
to take care of her.
366
00:31:07,657 --> 00:31:09,450
So don't worry about me.
367
00:31:11,578 --> 00:31:12,871
And take good care of your mother
368
00:31:14,122 --> 00:31:15,540
when you meet her.
369
00:31:16,457 --> 00:31:18,418
I'll finish this successfully
370
00:31:19,252 --> 00:31:20,545
and go back to you.
371
00:31:21,671 --> 00:31:23,006
I promise you I will.
372
00:31:24,340 --> 00:31:25,216
Hun.
373
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
Promise me
374
00:31:29,470 --> 00:31:30,555
you'll be safe
375
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
until then.
376
00:31:35,560 --> 00:31:36,811
I'm sorry, Hun.
377
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
I don't want you
378
00:31:41,900 --> 00:31:44,068
to go through hardships
because of me anymore.
379
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
HAN SEUNG-HUI
380
00:32:05,089 --> 00:32:06,591
The safety of you and your mother...
381
00:32:08,635 --> 00:32:09,677
is guaranteed.
382
00:32:12,555 --> 00:32:13,681
How can I trust you?
383
00:32:15,391 --> 00:32:17,018
You can choose to trust me or not.
384
00:32:18,102 --> 00:32:20,355
But have you ever thought about this?
385
00:32:21,773 --> 00:32:25,068
Where do you think the shots
that stopped Cha Jin Su in Budapest
386
00:32:25,777 --> 00:32:26,986
came from?
387
00:32:42,335 --> 00:32:44,587
And who took care of your mother
for the last 20 years?
388
00:32:44,754 --> 00:32:46,005
You did it to use me.
389
00:32:46,839 --> 00:32:48,007
I won't deny it.
390
00:32:49,425 --> 00:32:50,259
But do you think
391
00:32:50,927 --> 00:32:52,136
I took care of her
392
00:32:52,428 --> 00:32:55,431
to use you even when you were
in North Korea?
393
00:32:58,559 --> 00:33:02,647
I know it hurts to leave
Song Jae Hui in a risky situation.
394
00:33:03,314 --> 00:33:05,525
But she's not the weak girl
395
00:33:06,442 --> 00:33:07,318
you think she is.
396
00:33:08,695 --> 00:33:12,949
After successfully completing her mission,
you will be the person she can go back to.
397
00:33:13,533 --> 00:33:16,452
There is no greater motive
for her than that.
398
00:33:23,084 --> 00:33:24,252
You choose.
399
00:33:25,461 --> 00:33:26,713
Whether to come with me
400
00:33:27,338 --> 00:33:28,172
or go against
401
00:33:29,090 --> 00:33:30,341
the prime minister's will
402
00:33:30,675 --> 00:33:31,551
and put you,
403
00:33:32,176 --> 00:33:33,052
Song Jae Hui
404
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
and your mother in danger.
405
00:33:57,702 --> 00:33:58,953
I forgot again.
406
00:34:06,294 --> 00:34:08,796
The number you dialed is not available...
407
00:34:08,880 --> 00:34:11,632
He's not answering his phone again.
408
00:34:16,054 --> 00:34:17,013
Hello?
409
00:34:17,889 --> 00:34:18,848
Hello?
410
00:34:18,931 --> 00:34:20,933
-The number you dialed...
-Were you calling me?
411
00:34:23,061 --> 00:34:27,482
Don't frown your pretty face.
How about working together tonight?
412
00:34:29,275 --> 00:34:31,027
Hey, come on.
413
00:34:32,987 --> 00:34:34,155
That's for you.
414
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
-Not again.
-Goodness!
415
00:34:48,002 --> 00:34:50,713
Mom and Dad worked so hard
to pay for your studies and
416
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
-all you do is flirt with girls?
-What are you doing here?
417
00:34:54,008 --> 00:34:56,886
What? I told you I was coming
for a medical check-up.
418
00:34:57,011 --> 00:34:59,639
Yes, I know but...
419
00:35:00,681 --> 00:35:01,933
Show some respect for your brother.
420
00:35:04,393 --> 00:35:08,689
Respect is something that
you have to earn, not demand.
421
00:35:08,815 --> 00:35:11,442
-You're such a jerk.
-Hey! Wait.
422
00:35:11,526 --> 00:35:15,196
-Wear those shoes, okay?
-Come here. Hey!
423
00:35:25,790 --> 00:35:26,999
You're getting married?
424
00:35:28,626 --> 00:35:31,879
He says there's no reason to delay it.
425
00:35:32,588 --> 00:35:36,134
I know things are very busy here,
so I do feel a little guilty about this.
426
00:35:37,802 --> 00:35:40,054
No, that's okay.
427
00:35:41,180 --> 00:35:43,182
Your relationship is also important.
428
00:35:48,479 --> 00:35:49,814
Thank you, Dr. Han.
429
00:35:51,983 --> 00:35:53,734
The thing is...
430
00:35:54,360 --> 00:35:57,071
I think I'll be busier from now on.
431
00:35:57,572 --> 00:36:00,199
We have a ventricular septal rupture
surgery coming up.
432
00:36:00,283 --> 00:36:02,952
I've already asked another anesthetist
to cover for me.
433
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
But I think I'll be busy in the meantime.
434
00:36:07,957 --> 00:36:09,959
There are so many things
to prepare for a wedding.
435
00:36:11,460 --> 00:36:14,046
I guess you'll be busy
after the wedding too.
436
00:36:14,589 --> 00:36:17,091
Would it be okay to change
the team anesthetist?
437
00:36:19,552 --> 00:36:21,762
I'd be grateful if you could do that.
438
00:36:22,263 --> 00:36:25,433
It's you or Dr. Han.
439
00:36:25,892 --> 00:36:28,561
But she's in Park Hun's team.
Will it be okay?
440
00:36:29,186 --> 00:36:33,232
So what? They also took away
our team's first assistant.
441
00:36:35,193 --> 00:36:36,027
Well, you're right.
442
00:36:37,028 --> 00:36:38,279
Would you ask her for me?
443
00:36:39,030 --> 00:36:40,031
Yes, Dr. Han.
444
00:36:44,160 --> 00:36:46,871
You'll be sent to the branch.
445
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Stay there until the operation
of the prime minister is over.
446
00:36:52,251 --> 00:36:54,962
Relax and get some air.
And clear your thoughts.
447
00:36:56,297 --> 00:36:57,256
I'll think about it.
448
00:36:58,215 --> 00:36:59,675
You'll think about it?
449
00:36:59,759 --> 00:37:01,594
Don't think. Just go.
450
00:37:01,677 --> 00:37:03,554
Can't you just let me handle it?
451
00:37:03,638 --> 00:37:06,891
I can't. Just listen to me.
It's for your own good.
452
00:37:19,195 --> 00:37:20,488
Did you want to see me, Sir?
453
00:37:20,780 --> 00:37:22,365
Just how have you been treating her?
454
00:37:23,407 --> 00:37:25,993
How could you have let her feelings
wander like that?
455
00:37:26,077 --> 00:37:28,704
How can you let her lose her mind
over someone like Park Hun?
456
00:37:28,788 --> 00:37:30,331
Jae-jun has nothing to do with this.
457
00:37:30,414 --> 00:37:31,374
Of course, he has.
458
00:37:31,874 --> 00:37:34,919
-You said you'll get engaged.
-That was a long time ago.
459
00:37:35,044 --> 00:37:35,878
I will
460
00:37:37,964 --> 00:37:39,257
have her with me, Sir.
461
00:37:41,259 --> 00:37:42,093
What do you mean?
462
00:37:43,010 --> 00:37:44,178
I'll take care of her.
463
00:37:44,262 --> 00:37:47,098
-Jae-jun, I told you.
-You stop talking.
464
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
And how will you do that?
465
00:37:50,559 --> 00:37:51,811
I'm not letting her go anywhere.
466
00:37:53,938 --> 00:37:56,273
-Trust me, Sir.
-Don't just say it, show it.
467
00:37:56,857 --> 00:37:58,234
I'm sure you know what I mean.
468
00:37:59,986 --> 00:38:00,820
Yes, Sir.
469
00:38:02,822 --> 00:38:04,907
Now get out of here, both of you.
470
00:38:07,618 --> 00:38:08,452
Now!
471
00:38:20,881 --> 00:38:23,843
-I told you it's not you.
-I know.
472
00:38:23,926 --> 00:38:27,054
-Then why are you doing this?
-You listen to me carefully.
473
00:38:27,138 --> 00:38:28,389
-Jae-jun.
-Just listen.
474
00:38:34,311 --> 00:38:35,896
Whatever I do from now on,
475
00:38:36,564 --> 00:38:37,648
promise me you'll forgive me.
476
00:38:39,734 --> 00:38:41,485
What do you mean?
477
00:38:41,777 --> 00:38:43,571
And don't forget that
478
00:38:44,655 --> 00:38:45,489
I truly loved you.
479
00:38:46,574 --> 00:38:47,700
No, you can forget that.
480
00:38:48,743 --> 00:38:49,660
And I can accept that
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,538
you love
482
00:38:53,539 --> 00:38:54,582
someone else.
483
00:38:56,876 --> 00:39:00,046
But not Park Hun. Not him. Understand?
484
00:39:08,179 --> 00:39:10,306
Dr. Han, we have an emergency patient.
485
00:39:16,562 --> 00:39:17,730
What is his condition?
486
00:39:17,813 --> 00:39:19,857
It's MI and septal rupture.
487
00:39:19,940 --> 00:39:20,816
What?
488
00:39:21,400 --> 00:39:23,736
Just like your other patient.
489
00:39:30,451 --> 00:39:31,285
Dr. Han?
490
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
Get him to the operating room.
491
00:39:34,330 --> 00:39:37,458
-You already have an operation.
-Someone has to operate on him.
492
00:39:37,833 --> 00:39:41,837
Do a CT scan, cardiac ultrasound
and coronary angiography. Now.
493
00:39:47,802 --> 00:39:49,845
-The final match?
-Yes.
494
00:39:50,513 --> 00:39:51,347
What about the patient?
495
00:39:58,437 --> 00:39:59,772
A patient with MI and septal rupture.
496
00:40:01,107 --> 00:40:01,941
It's the patient
497
00:40:02,858 --> 00:40:04,610
you'll be operating on
this morning, isn't it?
498
00:40:04,693 --> 00:40:06,779
A new patient just came in
with the same condition.
499
00:40:07,363 --> 00:40:10,699
-They have similar conditions.
-Yes.
500
00:40:10,783 --> 00:40:12,660
It is a difficult operation.
501
00:40:13,077 --> 00:40:16,455
But Park Hun performed this type of
surgery when he joined this hospital.
502
00:40:17,164 --> 00:40:20,459
He won't be able to come
to work for a while.
503
00:40:20,835 --> 00:40:24,213
-What do you mean?
-The prime minister called me.
504
00:40:24,630 --> 00:40:27,716
He said Dr. Park won't be
able to come to work.
505
00:40:27,800 --> 00:40:29,969
-The prime minister?
-Yes.
506
00:40:31,762 --> 00:40:34,473
He wants this competition to end soon.
507
00:40:34,557 --> 00:40:37,935
The prime minister called you personally?
508
00:40:39,270 --> 00:40:41,981
He said he will contact you soon.
509
00:40:45,359 --> 00:40:49,363
Without Dr. Park, no one but me
can perform this operation.
510
00:40:51,574 --> 00:40:54,869
What if the patient dies?
511
00:40:56,370 --> 00:40:59,582
I believe we must first have a winner.
512
00:41:01,000 --> 00:41:02,751
Now we're talking.
513
00:41:16,640 --> 00:41:18,142
MR. OH
514
00:41:18,976 --> 00:41:19,810
Yes, Mr. Oh.
515
00:41:20,561 --> 00:41:21,395
What?
516
00:41:22,062 --> 00:41:23,898
Okay, Sir. I'll be right there.
517
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
The final match?
518
00:41:30,779 --> 00:41:34,283
Yes, we have to finish
choosing the operating team.
519
00:41:34,909 --> 00:41:37,453
-Yes, of course. When?
-Today.
520
00:41:37,536 --> 00:41:40,664
-Today?
-Yes. With this patient.
521
00:41:45,211 --> 00:41:48,422
-That's an MI and septal rupture.
-What's wrong?
522
00:41:48,881 --> 00:41:50,090
Well, actually...
523
00:41:51,008 --> 00:41:54,762
Park Hun performed this very surgery
524
00:41:54,970 --> 00:41:56,597
the first time he came here.
525
00:41:56,847 --> 00:41:57,681
So what?
526
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
Well, it's okay with us.
But Dr. Han might refuse.
527
00:42:02,478 --> 00:42:03,521
Well,
528
00:42:04,188 --> 00:42:05,272
he already accepted.
529
00:42:05,940 --> 00:42:09,527
-I see.
-It's an emergency, so hurry up.
530
00:42:09,860 --> 00:42:10,694
Yes, Sir.
531
00:42:11,445 --> 00:42:12,321
And by the way,
532
00:42:13,572 --> 00:42:17,618
it's been decided to lift your suspension
so that you can practice again.
533
00:42:18,744 --> 00:42:20,788
-I can wait a little longer.
-No, no.
534
00:42:21,163 --> 00:42:23,791
A doctor must treat patients.
535
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
I've been having some thoughts
while I was on suspension.
536
00:42:27,962 --> 00:42:31,715
It occurred to me that
I'm like an independence fighter.
537
00:42:31,799 --> 00:42:34,260
Someone like Yun Bong-gil
or An Jung-geun, you know.
538
00:42:35,803 --> 00:42:37,388
I'm just kidding, Sir.
539
00:42:54,863 --> 00:42:59,201
Listen, Park Hun can perform
that operation with one hand.
540
00:42:59,451 --> 00:43:02,121
We'll most definitely win this one!
541
00:43:03,080 --> 00:43:05,291
-That's good news.
-By the way,
542
00:43:05,374 --> 00:43:08,544
call Park Hun and tell him to go
to the operating room right now.
543
00:43:11,547 --> 00:43:15,175
And check the bone saw properly this time.
544
00:43:17,428 --> 00:43:18,304
Okay.
545
00:43:22,891 --> 00:43:25,352
The number you dialed is not available...
546
00:43:25,436 --> 00:43:27,271
-He's not answering.
-What?
547
00:43:28,147 --> 00:43:29,064
Then call him again.
548
00:43:32,026 --> 00:43:33,485
The number you dialed is not available...
549
00:43:33,569 --> 00:43:36,155
He's not answering.
It's taking me to voice message.
550
00:43:36,238 --> 00:43:39,158
What? Maybe it's just your call
he's not taking.
551
00:44:00,929 --> 00:44:02,556
MONEY
552
00:44:17,571 --> 00:44:20,783
RECENT CALLS
553
00:44:23,160 --> 00:44:25,454
DR. YANG JEONG-HAN
MONEY
554
00:44:38,592 --> 00:44:41,261
Hey. Long time no see.
555
00:44:41,553 --> 00:44:44,223
-Do you know where Park Hun is?
-I thought he was here.
556
00:44:44,306 --> 00:44:45,808
He's not. That's why I'm asking you.
557
00:44:46,308 --> 00:44:49,228
I couldn't reach him since yesterday.
So I thought he was here.
558
00:44:50,104 --> 00:44:51,563
Do you know where he can be?
559
00:44:52,773 --> 00:44:53,732
I don't.
560
00:44:53,816 --> 00:44:56,026
Gosh, he won't answer his phone
and he didn't even come to work.
561
00:44:56,443 --> 00:44:58,153
Where in the world is he?
562
00:44:58,695 --> 00:45:00,489
It's only one hour until the operation.
563
00:45:01,031 --> 00:45:02,032
This is making me go insane.
564
00:45:02,616 --> 00:45:04,618
OPERATING ROOM
565
00:45:06,620 --> 00:45:09,748
Dr. Han, do you know where Park Hun is?
566
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
-You can't reach him?
-I can't.
567
00:45:12,376 --> 00:45:13,710
Apparently since yesterday.
568
00:45:14,336 --> 00:45:16,505
Did you see him in the hospital?
569
00:45:18,382 --> 00:45:21,176
-I haven't seen him.
-Are you really sure about that?
570
00:45:22,761 --> 00:45:23,595
Yes.
571
00:45:29,059 --> 00:45:32,813
Where is he? You know where he is, right?
572
00:45:35,357 --> 00:45:36,483
Tell me.
573
00:45:47,911 --> 00:45:50,914
-I don't know where he is.
-Who else would know if not you?
574
00:45:51,790 --> 00:45:55,377
Maybe that guy you're often with
took him and did something to him.
575
00:45:56,336 --> 00:45:58,964
He's going to be fine, so don't worry.
576
00:45:59,673 --> 00:46:03,635
How can I not worry?
I don't know what you're planning,
577
00:46:04,386 --> 00:46:07,514
but if anything happens to him,
I'm not letting it go.
578
00:46:07,973 --> 00:46:10,309
-I'll report it to the police.
-Chang I.
579
00:46:11,768 --> 00:46:14,354
I know how much you care for him.
580
00:46:15,022 --> 00:46:19,359
But I care more for him than you do.
581
00:46:21,737 --> 00:46:24,615
I'm really grateful that you care.
582
00:46:26,116 --> 00:46:27,826
But don't do anything right now.
583
00:46:28,911 --> 00:46:33,207
That's the best you can do
for Hun and for yourself.
584
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
Dr. Oh, are you not going
to the operating room?
585
00:46:41,924 --> 00:46:43,258
-Operating room?
-Yes.
586
00:46:43,759 --> 00:46:46,887
Nurse Min went to the operating room
because of the final match.
587
00:46:47,304 --> 00:46:48,764
Is Dr. Park here?
588
00:46:49,556 --> 00:46:51,183
Well, I'm not sure about that.
589
00:46:51,683 --> 00:46:54,937
But Nurse Min seemed to be in a hurry,
so I think it's an emergency.
590
00:47:02,486 --> 00:47:05,572
My goodness. Where has he gone off to?
591
00:47:06,031 --> 00:47:08,825
This is driving me crazy. Where is he?
592
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
-Dr. Mun.
-Hey, Quack.
593
00:47:12,663 --> 00:47:15,582
-I'm sorry. Dr. Oh.
-Is Dr. Park not here yet?
594
00:47:15,666 --> 00:47:18,043
That's why I'm looking everywhere for him.
595
00:47:18,126 --> 00:47:19,545
I heard there's an emergency.
596
00:47:19,795 --> 00:47:23,966
Yes, the final match.
But I can't find him anywhere.
597
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
Hey, Park Hun! Park Hun!
598
00:47:34,601 --> 00:47:37,062
-Dr. Park?
-Park Hun.
599
00:47:37,145 --> 00:47:39,314
-Dr. Park.
-Park Hun!
600
00:47:39,940 --> 00:47:40,941
Park Hun.
601
00:47:42,234 --> 00:47:43,944
-Dr. Park.
-Darn it.
602
00:47:44,987 --> 00:47:46,863
There you are. Wake up!
603
00:47:47,823 --> 00:47:48,740
Shit.
604
00:47:51,285 --> 00:47:53,954
He's not here. Where the hell is he?
605
00:47:59,418 --> 00:48:02,671
-Is Park Hun there?
-No, but something seems strange.
606
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
What's strange?
607
00:48:04,965 --> 00:48:07,259
What can be stranger than
Park Hun disappearing in this situation?
608
00:48:13,473 --> 00:48:14,308
But Dr. Han,
609
00:48:16,935 --> 00:48:19,521
Dr. Eun took her day off.
Who will be the anesthetist?
610
00:48:21,356 --> 00:48:22,899
-She'll soon be here.
-Who?
611
00:48:39,207 --> 00:48:41,084
Dr. Han Seung-hui joined
Dr. Han Jae-jun's team.
612
00:48:54,431 --> 00:48:57,309
-You have to perform the operation.
-Come on.
613
00:48:57,893 --> 00:49:01,521
Park Hun is gone and Dr. Han joined
the other team. I have no one left.
614
00:49:01,813 --> 00:49:04,524
It's an emergency. The patient might die.
615
00:49:05,025 --> 00:49:08,779
Yes, he might die.
We can't let that happen.
616
00:49:10,030 --> 00:49:11,198
Dr. Mun.
617
00:49:11,782 --> 00:49:13,575
Of course, we can't let that happen.
618
00:49:20,040 --> 00:49:21,291
I'll start the anesthesia now.
619
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
He's in your hands.
620
00:49:26,588 --> 00:49:27,506
Dr. Han,
621
00:49:28,382 --> 00:49:30,217
how do you know the prime minister?
622
00:49:35,597 --> 00:49:36,890
What do you mean?
623
00:49:37,015 --> 00:49:40,560
It seemed like he knew you very well.
624
00:49:41,061 --> 00:49:41,895
Really?
625
00:49:44,731 --> 00:49:45,649
You really don't know him?
626
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
I don't.
627
00:49:48,318 --> 00:49:52,322
But how did you know that he knows me?
628
00:49:53,532 --> 00:49:55,492
I just happened to hear it.
629
00:49:56,326 --> 00:49:57,494
You just happened to hear it?
630
00:49:59,705 --> 00:50:01,248
I'm getting curious now.
631
00:50:03,834 --> 00:50:07,629
Please tell me later.
I have to go get the drugs for now.
632
00:50:17,347 --> 00:50:20,934
OPERATING ROOM
633
00:50:29,234 --> 00:50:31,403
-Where's Park Hun?
-I don't know.
634
00:50:36,199 --> 00:50:38,201
Okay, I'll perform the surgery.
635
00:50:55,510 --> 00:50:57,846
Dr. Han, how can you do this?
636
00:50:58,597 --> 00:51:01,725
-What do you mean?
-You are Dr. Park's anesthetist.
637
00:51:01,808 --> 00:51:04,895
-I was.
-I really don't get you.
638
00:51:06,521 --> 00:51:07,856
Are you really Jae Hui?
639
00:51:09,900 --> 00:51:12,486
-Yes. That's why I'm doing this.
-What do you mean?
640
00:51:12,819 --> 00:51:16,072
-I'm doing this for his sake.
-I don't understand.
641
00:51:16,531 --> 00:51:19,743
If he loses this match,
he will be kicked out of here.
642
00:51:20,869 --> 00:51:24,080
He has to at least operate
on the prime minister to stay here.
643
00:51:24,164 --> 00:51:25,165
It's his last chance.
644
00:51:27,042 --> 00:51:27,876
Dr. Oh,
645
00:51:28,335 --> 00:51:30,003
even if he doesn't operate
on the prime minister
646
00:51:30,295 --> 00:51:31,505
and even if he gets kicked out,
647
00:51:32,339 --> 00:51:33,590
he will come back.
648
00:51:34,883 --> 00:51:36,092
What do you mean?
649
00:51:38,011 --> 00:51:39,012
It's just as you heard.
650
00:51:39,721 --> 00:51:43,642
He will come back here to where you are.
651
00:51:56,571 --> 00:51:58,949
So, Dr. Mun is performing it?
652
00:52:00,325 --> 00:52:02,786
-Yes.
-Do your best.
653
00:52:05,497 --> 00:52:08,375
He will need your help
now that Dr. Park isn't here.
654
00:52:09,835 --> 00:52:10,752
You mean...
655
00:52:14,798 --> 00:52:19,052
We can't let the prime minister die
during the operation, can we?
656
00:52:31,273 --> 00:52:34,442
-What about Dr. Park?
-Dr. Mun will perform it.
657
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Jeong-han.
658
00:52:46,204 --> 00:52:50,083
Be ready for the worst
if anything like last time happens.
659
00:52:52,586 --> 00:52:55,672
Please, don't disappoint our son anymore.
660
00:52:56,172 --> 00:52:57,173
Don't worry.
661
00:52:58,425 --> 00:52:59,509
I'll do my best.
662
00:53:16,484 --> 00:53:17,319
Scalpel.
663
00:53:23,950 --> 00:53:24,784
Scalpel.
664
00:53:31,166 --> 00:53:32,042
Dr. Mun.
665
00:53:33,668 --> 00:53:35,670
I got it. Let's start.
666
00:53:44,262 --> 00:53:45,347
Bovie.
667
00:53:45,805 --> 00:53:48,516
-Dr. Han will win.
-It goes without saying.
668
00:53:48,600 --> 00:53:51,394
Dr. Han is the best surgeon
at Myeongwoo. Hands down.
669
00:54:18,755 --> 00:54:20,131
She's very good.
670
00:54:22,968 --> 00:54:24,678
Epinephrine now.
671
00:54:36,356 --> 00:54:37,482
Please.
672
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Please.
673
00:54:48,743 --> 00:54:49,995
He's back.
674
00:54:51,204 --> 00:54:52,372
Blood pressure is stable.
675
00:55:13,768 --> 00:55:14,769
What are you doing?
676
00:55:16,062 --> 00:55:17,772
-Hold his pressure.
-Yes, Doctor.
677
00:55:19,149 --> 00:55:19,983
Suction.
678
00:55:32,245 --> 00:55:33,580
Do something.
679
00:55:39,794 --> 00:55:42,464
They might kill the patient.
680
00:55:45,759 --> 00:55:48,053
And Oh Jun-gyu will be so naively happy.
681
00:55:52,015 --> 00:55:55,310
Without knowing what will
happen if Han Jae-jun wins.
682
00:56:03,735 --> 00:56:05,028
The game is over.
683
00:56:21,544 --> 00:56:25,048
Call Dr. Han as soon as he finishes
and tell him to go to Room Two.
684
00:56:25,673 --> 00:56:26,508
Why?
685
00:56:27,383 --> 00:56:29,677
You want people to say
we killed a patient during an operation?
686
00:56:30,261 --> 00:56:33,348
-What about the match?
-Use your brain.
687
00:56:33,932 --> 00:56:37,977
-He will be saving both patients.
-Right. Okay.
688
00:56:46,653 --> 00:56:49,656
-The patient might die.
-They have a big problem.
689
00:56:53,409 --> 00:56:55,578
-Hold his blood pressure.
-I'm trying, Doctor.
690
00:56:56,788 --> 00:56:58,498
I can't see anything.
691
00:57:03,253 --> 00:57:05,046
Dr. Han has finished. Should we call him?
692
00:57:13,012 --> 00:57:13,930
Dr. Mun.
693
00:57:18,101 --> 00:57:20,728
Call him. We have to save this patient.
694
00:57:20,854 --> 00:57:23,523
Call Dr. Han. Now!
695
00:57:32,699 --> 00:57:35,076
Okay. I'll be right there.
696
00:57:46,421 --> 00:57:48,339
Do something.
697
00:57:50,091 --> 00:57:52,010
Why isn't he coming?
698
00:57:59,726 --> 00:58:03,771
Dr. Han, come here quickly. Come on.
699
00:58:13,698 --> 00:58:14,657
Dr. Park.
700
00:58:21,706 --> 00:58:24,000
What's all this, Master?
701
00:58:24,292 --> 00:58:25,251
Park Hun.
702
00:58:35,762 --> 00:58:37,847
Okay, time to change players.
703
00:58:41,726 --> 00:58:43,853
Subtitle translation by Sophie Park
48862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.