All language subtitles for Doctor Stranger E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,259 --> 00:00:53,094 OUR PICTURES 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,569 Jae Hui had a kidney transplant two years ago. 3 00:01:09,944 --> 00:01:11,070 A kidney transplant? 4 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 MEDICAL RECORD 5 00:01:48,566 --> 00:01:51,903 Both kidneys were in bad condition, so she had one new kidney. 6 00:02:13,007 --> 00:02:14,133 I'm sorry, Dr. Oh. 7 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Dr. Oh. 8 00:02:43,746 --> 00:02:44,664 I... 9 00:02:46,165 --> 00:02:48,209 came to apologize 10 00:02:48,793 --> 00:02:49,878 for what my father did to you. 11 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 You're not the one that has to apologize. 12 00:02:54,549 --> 00:02:55,967 Thank you for saying that. 13 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 I have to go. 14 00:03:06,853 --> 00:03:09,689 -Wait. We need to talk. -Later. 15 00:03:09,772 --> 00:03:11,733 -No, now. -Later. 16 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 We'll talk later. 17 00:03:33,129 --> 00:03:35,548 Why didn't you tell me Dr. Han is Jae Hui? 18 00:03:35,632 --> 00:03:37,800 I'm really sorry I couldn't tell you, but... 19 00:03:37,884 --> 00:03:38,718 Really sorry? 20 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 Have you ever been honest to me? 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,764 -I had my reason. -What reason? 22 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 -I can't tell you that. -Then what can you tell me? 23 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 When did you find out? 24 00:03:57,695 --> 00:03:59,030 The day I hugged her at the office. 25 00:04:07,205 --> 00:04:08,164 Of course, 26 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 I'm sure that's how you knew. 27 00:04:11,251 --> 00:04:14,921 I knew that she was hiding her identity, for reasons I wasn't sure of. 28 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 You should have told me at least. 29 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 -I should have? -Yes, you should have. 30 00:04:20,760 --> 00:04:21,678 Why? 31 00:04:22,845 --> 00:04:25,056 -You really don't know why? -Am I supposed to know? 32 00:04:27,141 --> 00:04:28,142 You jerk. 33 00:04:46,035 --> 00:04:48,413 -Where is she? -She's gone. 34 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 -Did you apologize? -Apologize for what? 35 00:04:50,915 --> 00:04:51,958 We didn't do anything wrong. 36 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 We lied to her. 37 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 Not intentionally. 38 00:04:55,086 --> 00:04:58,381 But she was nice to us. Let's go and talk to her. 39 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 No. 40 00:05:00,258 --> 00:05:01,300 Hun. 41 00:05:01,384 --> 00:05:02,510 I'm not going. 42 00:05:16,649 --> 00:05:22,488 GARIBONG CLINIC 43 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 -Dr. Oh. -Dr. Han, I mean... 44 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 I was really surprised to learn that you are Jae Hui. 45 00:06:08,451 --> 00:06:10,578 I'm sorry. I just couldn't tell you. 46 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 It's okay. 47 00:06:12,413 --> 00:06:14,207 I've been so stupid. 48 00:06:14,540 --> 00:06:16,876 I didn't notice there was something going on between you two. 49 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 Did I make you feel uncomfortable? 50 00:06:19,837 --> 00:06:22,048 Are you going somewhere? I need to talk to you. 51 00:06:22,965 --> 00:06:25,551 Chi-gyu asked me to cover his night shift at the last minute. 52 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 I bet he'll be going on dates to flirt with women. 53 00:06:28,721 --> 00:06:29,555 Dr. Oh... 54 00:06:29,639 --> 00:06:32,809 We'll talk later, okay? 55 00:07:00,169 --> 00:07:03,506 -I need his chest X-ray and blood test. -Okay. 56 00:07:03,589 --> 00:07:06,926 -Come after the examination, okay? -Yes. 57 00:07:07,009 --> 00:07:08,636 -Come with me. -Okay. 58 00:07:31,325 --> 00:07:32,493 Dr. Oh? 59 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Yes? 60 00:07:34,620 --> 00:07:37,957 I hope this happens more often. 61 00:07:38,541 --> 00:07:42,461 -What? -You covering my night shift. 62 00:07:42,628 --> 00:07:46,340 I'm just happy and really grateful, that's all. 63 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 I'll get going then. 64 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 DR. PARK HUN 65 00:08:04,192 --> 00:08:05,151 POWER OFF 66 00:08:09,488 --> 00:08:11,782 Dr. Oh, would you come and check this? 67 00:08:16,162 --> 00:08:18,789 It looks like an inflammation. 68 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 What do you think? 69 00:08:36,724 --> 00:08:40,353 The number you dialed is not available at this moment. 70 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 DR. HAN SEUNG-HUI 71 00:08:46,359 --> 00:08:48,236 Hey, how is the quack doing? Is she okay? 72 00:08:49,237 --> 00:08:51,864 You should have come with me if you were that worried. 73 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 Is she very upset? 74 00:08:54,492 --> 00:08:55,743 I'm not sure. 75 00:08:55,993 --> 00:08:56,953 Why? 76 00:08:57,411 --> 00:09:00,414 She says she's okay. But she doesn't look okay. 77 00:09:01,207 --> 00:09:02,750 Put her on the phone. 78 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 She won't answer my calls. 79 00:09:04,543 --> 00:09:06,671 -She's in the hospital. -In the hospital? 80 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 I think she's trying to avoid me. 81 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 To be honest, is this really something for her to get that upset about? 82 00:09:14,720 --> 00:09:16,138 I hope it'll be okay. 83 00:09:17,473 --> 00:09:20,726 Don't worry. I don't think she'll report it. 84 00:09:21,269 --> 00:09:25,147 No, not that. I'm worried because we might have hurt her feelings. 85 00:09:29,068 --> 00:09:32,238 I'll talk to her tomorrow. You also try talking to her. 86 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 Forget it. 87 00:09:54,427 --> 00:09:56,178 QUACK 88 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 HEY, QUACK. 89 00:10:06,063 --> 00:10:09,567 WELL? 90 00:10:16,407 --> 00:10:17,366 Jeez. 91 00:10:17,825 --> 00:10:20,536 Oh, whatever. 92 00:10:27,126 --> 00:10:31,505 -Everything seems to be fine. -I see. 93 00:10:31,589 --> 00:10:34,925 I think you're only exhausted from overwork. 94 00:10:35,426 --> 00:10:37,511 You can go home now. Make sure to take plenty of rest. 95 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Come back if the symptoms continue. 96 00:10:40,806 --> 00:10:41,640 Okay, thank you. 97 00:10:42,933 --> 00:10:45,436 -Thank you, Doctor. -Thank you. 98 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 I'm dying of pain here. 99 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 I asked you to treat me. 100 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 How much longer am I supposed to wait? 101 00:10:55,863 --> 00:10:59,533 It's not a serious laceration. That's why I asked you to wait a bit. 102 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 Is this not serious enough for you? 103 00:11:02,620 --> 00:11:05,122 We have other more urgent patients who need treatment. 104 00:11:05,206 --> 00:11:08,793 You're asking for trouble, aren't you? I told you that I'm in a hurry! 105 00:11:08,876 --> 00:11:10,753 -What are you doing? -You piece of... 106 00:11:10,836 --> 00:11:11,796 Let him go. 107 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Who are you? 108 00:11:15,591 --> 00:11:17,635 -I'll take care of this. -Really now? 109 00:11:17,968 --> 00:11:19,011 Wait. 110 00:11:19,720 --> 00:11:22,139 We have a lot of patients with more serious conditions. 111 00:11:23,265 --> 00:11:25,893 The pretty doctor here can take a look at me then. 112 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 I said wait! 113 00:11:27,353 --> 00:11:30,231 Look at you, yelling at your patient. 114 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 What? 115 00:11:42,284 --> 00:11:45,079 This isn't your playground. You're in a hospital! 116 00:11:45,162 --> 00:11:48,249 You really want a piece of me, don't you? 117 00:11:51,710 --> 00:11:54,296 You bonehead. That really hurts. 118 00:11:55,548 --> 00:11:56,424 Are you okay? 119 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Yes. 120 00:11:57,883 --> 00:11:58,759 You brat! 121 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 You uncivilized-- 122 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 That's enough. 123 00:12:11,439 --> 00:12:13,482 What? Are you a bully? 124 00:12:14,483 --> 00:12:15,526 What's this mustache? 125 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 Is this fake? 126 00:12:19,029 --> 00:12:20,239 Look at you. 127 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Keep it down. 128 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Apologize. 129 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 -I'm sorry. -Good. 130 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 -Have a good day. -That's how you make up. 131 00:12:29,874 --> 00:12:30,916 Come here, bro. 132 00:12:32,877 --> 00:12:33,836 We'll talk again. 133 00:12:34,044 --> 00:12:36,964 -Okay, bye. -Bye. 134 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 Are you okay? 135 00:12:46,724 --> 00:12:47,892 Why do you care? 136 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Wait. 137 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Are you okay? 138 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 Why are you here? 139 00:13:08,162 --> 00:13:09,246 I had to talk to you. 140 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Then talk. 141 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 What is it? 142 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Keep your temper, will you? 143 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Does it hurt? 144 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Of course, it hurts. 145 00:13:35,356 --> 00:13:37,399 -Why did you-- -Wouldn't you be hurt 146 00:13:38,859 --> 00:13:40,569 if you were in my shoes? 147 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Tell me. 148 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Why did you do that to me? 149 00:13:57,127 --> 00:13:59,421 You made me look like an idiot. 150 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Tell me 151 00:14:04,760 --> 00:14:06,136 what I'm supposed to do now. 152 00:14:18,399 --> 00:14:19,275 I'm sorry. 153 00:14:29,326 --> 00:14:30,244 I'm sorry. 154 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 DR. HAN SEUNG-HUI 155 00:14:49,555 --> 00:14:50,639 Hey, what's up? 156 00:14:50,806 --> 00:14:53,851 Dr. Oh is still not answering her phone? 157 00:14:55,936 --> 00:14:57,062 I don't know. 158 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 Maybe you should go to her. 159 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 She's strong. She'll be fine. 160 00:15:05,446 --> 00:15:07,197 Talk to her when she gets home. 161 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 Okay. 162 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Bye. 163 00:15:57,998 --> 00:16:01,460 Did you see him do it intentionally? 164 00:16:01,543 --> 00:16:05,047 If you didn't, then be quiet. You don't even know what happened! 165 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 I told 166 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 Dr. Park that I like him 167 00:16:15,933 --> 00:16:16,975 but I got rejected. 168 00:16:17,643 --> 00:16:19,269 Don't do this to me. 169 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 I get confused 170 00:16:23,899 --> 00:16:25,651 every time you do this to me. 171 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 DELETE SELECTED ITEM? 172 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 YES. 173 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 DELETE SELECTED ITEM? YES 174 00:17:06,567 --> 00:17:07,860 DELETE SELECTED ITEM? YES 175 00:17:09,194 --> 00:17:10,779 DELETE SELECTED ITEM? YES 176 00:17:14,742 --> 00:17:16,368 DELETE SELECTED ITEM? 177 00:17:24,960 --> 00:17:26,003 CANCEL 178 00:17:56,075 --> 00:17:56,909 Sir. 179 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 It's Han Seung-hui. 180 00:18:01,789 --> 00:18:02,873 What? 181 00:18:04,041 --> 00:18:06,335 You told him they'll be treating the president? 182 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 -Yes. -Are you out of your mind? 183 00:18:10,339 --> 00:18:11,924 Why did you tell him? 184 00:18:12,382 --> 00:18:13,217 It is not 185 00:18:14,301 --> 00:18:15,594 going to work anyway. 186 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 You don't decide that. 187 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 You don't decide what's right and wrong! 188 00:18:31,401 --> 00:18:34,988 My plan was perfect. If I kill his mother, 189 00:18:35,072 --> 00:18:37,533 he will vent his anger 190 00:18:37,616 --> 00:18:40,160 on the president's heart. 191 00:18:40,285 --> 00:18:41,328 You're wrong. 192 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 No matter what you do, 193 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 he will never 194 00:18:46,083 --> 00:18:48,794 take it out on his patient. 195 00:18:49,837 --> 00:18:51,713 He would never let his emotions get the best of him. 196 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 So that's why you hid his mother? 197 00:19:01,140 --> 00:19:02,599 No, no. 198 00:19:03,725 --> 00:19:06,854 You didn't do that because the plan was wrong. 199 00:19:07,312 --> 00:19:11,608 It's because she's the mother of the man you love. 200 00:19:12,317 --> 00:19:13,652 I won't deny it. 201 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 You think you can hide her forever? 202 00:19:18,490 --> 00:19:21,743 You think I won't be able to find her? 203 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 If that happens, 204 00:19:24,955 --> 00:19:26,331 you'll have to give up on 205 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 becoming the president. 206 00:19:29,376 --> 00:19:31,753 That's quite a cute threat. 207 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 But we only have a few years left 208 00:19:36,800 --> 00:19:38,468 until the next election. 209 00:19:38,594 --> 00:19:40,137 If you want to win the election, 210 00:19:42,806 --> 00:19:45,392 you will need the summit to be held successfully. 211 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Do you think 212 00:19:50,355 --> 00:19:51,899 you can make it 213 00:19:52,482 --> 00:19:53,650 without the help of North Korea? 214 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 I don't think you came here just to provoke me. 215 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Tell me, why are you here? 216 00:20:07,372 --> 00:20:10,626 Let Han Jae-jun operate on him instead of Park Hun. 217 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 That again? 218 00:20:14,004 --> 00:20:14,880 I will join 219 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 Han Jae-jun's team. 220 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 You'll join 221 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 his team? 222 00:20:24,306 --> 00:20:25,599 He is good enough to make 223 00:20:25,974 --> 00:20:28,477 the president feel assured. 224 00:20:29,311 --> 00:20:30,395 Then he will let him 225 00:20:31,104 --> 00:20:33,231 operate on him. 226 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 And the operation will be successful. 227 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 Han Jae-jun only has to operate on him. 228 00:20:41,740 --> 00:20:42,699 I will take care of 229 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 what happens after the operation. 230 00:20:49,248 --> 00:20:50,874 You wanted the president 231 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 to go into a coma, didn't you? 232 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 Well, that sounds a little interesting. 233 00:20:59,633 --> 00:21:00,550 But... 234 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 on one condition. 235 00:21:04,346 --> 00:21:05,305 What condition? 236 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 Promise me the safety of 237 00:21:09,226 --> 00:21:10,435 Park Hun and his mother. 238 00:21:11,144 --> 00:21:12,020 Oh, 239 00:21:13,105 --> 00:21:14,147 I get your point now. 240 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 But you see, 241 00:21:18,151 --> 00:21:20,195 I don't like Park Hun. 242 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 So 243 00:21:22,364 --> 00:21:25,117 why should I listen to you? 244 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 You should. 245 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 You will never get the president 246 00:21:31,498 --> 00:21:33,417 into a coma without my help. 247 00:21:38,213 --> 00:21:41,174 If he goes into a coma for too long, his position will become vacant. 248 00:21:41,758 --> 00:21:45,220 When that happens, you will be the acting president for 60 days. 249 00:21:45,637 --> 00:21:49,224 That won't be enough time to successfully arrange a summit. 250 00:21:49,641 --> 00:21:52,436 But if the president is in a state where he goes in and out of a coma, 251 00:21:53,103 --> 00:21:54,438 your exercise of his authority 252 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 can be extended indefinitely. 253 00:21:59,067 --> 00:22:02,821 But you don't have to give her what she wants. 254 00:22:03,030 --> 00:22:05,907 The operation on the president will be performed very soon. 255 00:22:06,325 --> 00:22:10,579 We won't be able to find an anesthetist whom we can trust. 256 00:22:10,912 --> 00:22:12,706 There are many anesthetists-- 257 00:22:12,789 --> 00:22:15,208 We need a good anesthetist, someone we can control. 258 00:22:16,918 --> 00:22:19,838 Plus, she has a clear motive. 259 00:22:21,465 --> 00:22:24,426 That's right. Park Hun is her motive. 260 00:22:24,509 --> 00:22:27,596 It's one of the few things we can't buy with money. 261 00:22:28,305 --> 00:22:29,598 You really think so? 262 00:22:32,309 --> 00:22:33,477 I just don't like the fact 263 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 that Park Hun is 264 00:22:37,439 --> 00:22:39,149 still alive. 265 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 Han Jae-jun speaking. 266 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 It's me. 267 00:23:01,838 --> 00:23:03,548 I need you to make some time for me. 268 00:23:06,093 --> 00:23:07,385 I have an operation this morning. 269 00:23:07,469 --> 00:23:09,554 You should postpone it, Dr. Han. 270 00:23:09,930 --> 00:23:10,806 Or should I call you 271 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Dr. Lee Sung-hun? 272 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 When did you find out? 273 00:23:34,955 --> 00:23:38,375 What really matters is that 274 00:23:39,292 --> 00:23:40,669 Oh Jun-gyu doesn't know this yet. 275 00:23:42,087 --> 00:23:44,339 -What do you want? -Nothing much. 276 00:23:45,090 --> 00:23:48,468 I want you to treat my heart. How about that? 277 00:23:49,136 --> 00:23:51,513 The competition isn't over. 278 00:23:52,681 --> 00:23:56,059 Park Hun won't be able to work for a while. 279 00:23:56,685 --> 00:24:00,021 He won't show up, so you will win this. 280 00:24:01,648 --> 00:24:05,902 That's why I'm asking you to operate on me. How about it? 281 00:24:07,612 --> 00:24:11,366 Oh Jun-gyu will be happy to see you win. 282 00:24:12,284 --> 00:24:15,162 I guess this is what you call an irony. 283 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 But 284 00:24:20,041 --> 00:24:21,710 I want you to change one of your doctors 285 00:24:22,586 --> 00:24:24,713 to someone I want. 286 00:24:26,173 --> 00:24:27,382 One of my doctors? 287 00:24:27,465 --> 00:24:29,885 The anesthetist, Han Seung-hui. 288 00:24:31,094 --> 00:24:34,848 -But she-- -You know that it's not so hard. 289 00:24:35,140 --> 00:24:36,683 Dr. Lee Sung-hun. 290 00:24:40,061 --> 00:24:42,647 And even after the surgery, the patient... 291 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 I mean, I want to be checked by her. 292 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 Understood. 293 00:24:50,363 --> 00:24:51,198 Okay. 294 00:24:51,907 --> 00:24:54,075 I hope I'm in good hands. 295 00:24:55,202 --> 00:24:57,746 And this is for you. 296 00:24:59,956 --> 00:25:04,753 You saw how Jeil Hospital vanished overnight, didn't you? 297 00:25:07,214 --> 00:25:12,135 This envelope can make Oh Jun-gyu vanish overnight. 298 00:25:13,094 --> 00:25:16,848 But you must do as I ask 299 00:25:17,432 --> 00:25:20,352 if you want to open this envelope. 300 00:25:38,495 --> 00:25:39,579 What is it? 301 00:25:40,956 --> 00:25:42,582 Let's go for a drive. 302 00:26:08,275 --> 00:26:09,734 It took me quite a long time to get here. 303 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 When you ran away 304 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 after betraying me, 305 00:26:18,702 --> 00:26:20,912 I felt like I was bitten by my own dog. 306 00:26:26,543 --> 00:26:27,585 It really hurt. 307 00:26:31,548 --> 00:26:32,590 Ever since then, 308 00:26:33,591 --> 00:26:35,218 I only waited for a chance to have my revenge. 309 00:26:36,219 --> 00:26:37,721 And that chance eventually came. 310 00:26:38,388 --> 00:26:39,764 They told me to contact Jang Seok-ju, 311 00:26:40,348 --> 00:26:42,309 the second most powerful man in South Korea. 312 00:26:44,561 --> 00:26:48,356 I feel sorry that you have to risk your life for someone like him. 313 00:26:49,524 --> 00:26:50,442 But you know what? 314 00:26:51,109 --> 00:26:53,862 Jang Seok-ju is excluding you from our plan now. 315 00:26:57,615 --> 00:26:58,450 What? 316 00:26:58,950 --> 00:26:59,868 What do you mean? 317 00:27:00,493 --> 00:27:02,078 I couldn't believe it at first. 318 00:27:03,371 --> 00:27:04,706 I thought he was giving up everything. 319 00:27:06,291 --> 00:27:07,334 But that wasn't the case. 320 00:27:10,378 --> 00:27:12,255 We'll be carrying out the plan 321 00:27:13,340 --> 00:27:14,424 with you out of the picture. 322 00:27:15,091 --> 00:27:16,926 What do you mean by that? 323 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 You know what? 324 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Because of you, 325 00:27:21,514 --> 00:27:24,684 I lost everything I built my entire life. 326 00:27:25,602 --> 00:27:28,980 I was taken to camp, one after another, 327 00:27:29,814 --> 00:27:31,733 and was put in the throes of death countless times. 328 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 But I endured it. 329 00:27:35,487 --> 00:27:37,322 Because I knew that in the end, 330 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 I would get my chance. 331 00:27:40,950 --> 00:27:43,578 The chance to take my revenge on you. 332 00:27:53,505 --> 00:27:54,798 And finally, 333 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 that moment has arrived. 334 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Goodbye. 335 00:28:54,524 --> 00:28:56,609 I never expected to meet you again. 336 00:29:18,506 --> 00:29:19,340 Are you crazy? 337 00:29:20,175 --> 00:29:21,801 Doing this in broad daylight? 338 00:29:21,885 --> 00:29:22,760 Han Seung-hui, 339 00:29:23,636 --> 00:29:24,554 no... 340 00:29:25,597 --> 00:29:27,098 It was Song Jae Hui's request. 341 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 Listen to me carefully. 342 00:29:33,354 --> 00:29:36,232 In exchange for removing you from the plan, 343 00:29:36,691 --> 00:29:39,486 Song Jae Hui requested for you and your mother's safety. 344 00:29:39,986 --> 00:29:42,530 -What about Jae Hui? -She'll join Han Jae-jun's team. 345 00:29:45,033 --> 00:29:47,702 No, she said she'll do it with me. 346 00:29:51,414 --> 00:29:52,457 Check the message. 347 00:29:54,459 --> 00:29:57,045 HAN SEUNG-HUI HAS SENT VOICE MESSAGE 348 00:30:04,344 --> 00:30:05,345 Hun, it's me. 349 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 I'll take care of the operating team. 350 00:30:12,185 --> 00:30:13,686 So you just wait 351 00:30:14,437 --> 00:30:15,980 and do what they ask you to do. 352 00:30:16,981 --> 00:30:20,026 They'll also protect your mother. 353 00:30:23,905 --> 00:30:24,906 You know what? 354 00:30:26,866 --> 00:30:29,202 I won't be able to forget 355 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 the past month I spent with you. 356 00:30:34,207 --> 00:30:35,875 Especially that moment 357 00:30:37,335 --> 00:30:39,921 you hugged me in the office. 358 00:30:40,797 --> 00:30:42,215 I was so happy you did that. 359 00:30:43,508 --> 00:30:45,218 Even when I didn't say anything 360 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 and even though I denied it, 361 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 I could tell that you recognized me. 362 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 Hun. 363 00:30:56,271 --> 00:30:59,482 I'm doing this alone for the sake of your mother. 364 00:31:00,358 --> 00:31:02,902 If anything goes wrong while you're operating on him, 365 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 there will be no one left to take care of her. 366 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 So don't worry about me. 367 00:31:11,578 --> 00:31:12,871 And take good care of your mother 368 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 when you meet her. 369 00:31:16,457 --> 00:31:18,418 I'll finish this successfully 370 00:31:19,252 --> 00:31:20,545 and go back to you. 371 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 I promise you I will. 372 00:31:24,340 --> 00:31:25,216 Hun. 373 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Promise me 374 00:31:29,470 --> 00:31:30,555 you'll be safe 375 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 until then. 376 00:31:35,560 --> 00:31:36,811 I'm sorry, Hun. 377 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 I don't want you 378 00:31:41,900 --> 00:31:44,068 to go through hardships because of me anymore. 379 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 HAN SEUNG-HUI 380 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 The safety of you and your mother... 381 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 is guaranteed. 382 00:32:12,555 --> 00:32:13,681 How can I trust you? 383 00:32:15,391 --> 00:32:17,018 You can choose to trust me or not. 384 00:32:18,102 --> 00:32:20,355 But have you ever thought about this? 385 00:32:21,773 --> 00:32:25,068 Where do you think the shots that stopped Cha Jin Su in Budapest 386 00:32:25,777 --> 00:32:26,986 came from? 387 00:32:42,335 --> 00:32:44,587 And who took care of your mother for the last 20 years? 388 00:32:44,754 --> 00:32:46,005 You did it to use me. 389 00:32:46,839 --> 00:32:48,007 I won't deny it. 390 00:32:49,425 --> 00:32:50,259 But do you think 391 00:32:50,927 --> 00:32:52,136 I took care of her 392 00:32:52,428 --> 00:32:55,431 to use you even when you were in North Korea? 393 00:32:58,559 --> 00:33:02,647 I know it hurts to leave Song Jae Hui in a risky situation. 394 00:33:03,314 --> 00:33:05,525 But she's not the weak girl 395 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 you think she is. 396 00:33:08,695 --> 00:33:12,949 After successfully completing her mission, you will be the person she can go back to. 397 00:33:13,533 --> 00:33:16,452 There is no greater motive for her than that. 398 00:33:23,084 --> 00:33:24,252 You choose. 399 00:33:25,461 --> 00:33:26,713 Whether to come with me 400 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 or go against 401 00:33:29,090 --> 00:33:30,341 the prime minister's will 402 00:33:30,675 --> 00:33:31,551 and put you, 403 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Song Jae Hui 404 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 and your mother in danger. 405 00:33:57,702 --> 00:33:58,953 I forgot again. 406 00:34:06,294 --> 00:34:08,796 The number you dialed is not available... 407 00:34:08,880 --> 00:34:11,632 He's not answering his phone again. 408 00:34:16,054 --> 00:34:17,013 Hello? 409 00:34:17,889 --> 00:34:18,848 Hello? 410 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 -The number you dialed... -Were you calling me? 411 00:34:23,061 --> 00:34:27,482 Don't frown your pretty face. How about working together tonight? 412 00:34:29,275 --> 00:34:31,027 Hey, come on. 413 00:34:32,987 --> 00:34:34,155 That's for you. 414 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 -Not again. -Goodness! 415 00:34:48,002 --> 00:34:50,713 Mom and Dad worked so hard to pay for your studies and 416 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 -all you do is flirt with girls? -What are you doing here? 417 00:34:54,008 --> 00:34:56,886 What? I told you I was coming for a medical check-up. 418 00:34:57,011 --> 00:34:59,639 Yes, I know but... 419 00:35:00,681 --> 00:35:01,933 Show some respect for your brother. 420 00:35:04,393 --> 00:35:08,689 Respect is something that you have to earn, not demand. 421 00:35:08,815 --> 00:35:11,442 -You're such a jerk. -Hey! Wait. 422 00:35:11,526 --> 00:35:15,196 -Wear those shoes, okay? -Come here. Hey! 423 00:35:25,790 --> 00:35:26,999 You're getting married? 424 00:35:28,626 --> 00:35:31,879 He says there's no reason to delay it. 425 00:35:32,588 --> 00:35:36,134 I know things are very busy here, so I do feel a little guilty about this. 426 00:35:37,802 --> 00:35:40,054 No, that's okay. 427 00:35:41,180 --> 00:35:43,182 Your relationship is also important. 428 00:35:48,479 --> 00:35:49,814 Thank you, Dr. Han. 429 00:35:51,983 --> 00:35:53,734 The thing is... 430 00:35:54,360 --> 00:35:57,071 I think I'll be busier from now on. 431 00:35:57,572 --> 00:36:00,199 We have a ventricular septal rupture surgery coming up. 432 00:36:00,283 --> 00:36:02,952 I've already asked another anesthetist to cover for me. 433 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 But I think I'll be busy in the meantime. 434 00:36:07,957 --> 00:36:09,959 There are so many things to prepare for a wedding. 435 00:36:11,460 --> 00:36:14,046 I guess you'll be busy after the wedding too. 436 00:36:14,589 --> 00:36:17,091 Would it be okay to change the team anesthetist? 437 00:36:19,552 --> 00:36:21,762 I'd be grateful if you could do that. 438 00:36:22,263 --> 00:36:25,433 It's you or Dr. Han. 439 00:36:25,892 --> 00:36:28,561 But she's in Park Hun's team. Will it be okay? 440 00:36:29,186 --> 00:36:33,232 So what? They also took away our team's first assistant. 441 00:36:35,193 --> 00:36:36,027 Well, you're right. 442 00:36:37,028 --> 00:36:38,279 Would you ask her for me? 443 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Yes, Dr. Han. 444 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 You'll be sent to the branch. 445 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Stay there until the operation of the prime minister is over. 446 00:36:52,251 --> 00:36:54,962 Relax and get some air. And clear your thoughts. 447 00:36:56,297 --> 00:36:57,256 I'll think about it. 448 00:36:58,215 --> 00:36:59,675 You'll think about it? 449 00:36:59,759 --> 00:37:01,594 Don't think. Just go. 450 00:37:01,677 --> 00:37:03,554 Can't you just let me handle it? 451 00:37:03,638 --> 00:37:06,891 I can't. Just listen to me. It's for your own good. 452 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 Did you want to see me, Sir? 453 00:37:20,780 --> 00:37:22,365 Just how have you been treating her? 454 00:37:23,407 --> 00:37:25,993 How could you have let her feelings wander like that? 455 00:37:26,077 --> 00:37:28,704 How can you let her lose her mind over someone like Park Hun? 456 00:37:28,788 --> 00:37:30,331 Jae-jun has nothing to do with this. 457 00:37:30,414 --> 00:37:31,374 Of course, he has. 458 00:37:31,874 --> 00:37:34,919 -You said you'll get engaged. -That was a long time ago. 459 00:37:35,044 --> 00:37:35,878 I will 460 00:37:37,964 --> 00:37:39,257 have her with me, Sir. 461 00:37:41,259 --> 00:37:42,093 What do you mean? 462 00:37:43,010 --> 00:37:44,178 I'll take care of her. 463 00:37:44,262 --> 00:37:47,098 -Jae-jun, I told you. -You stop talking. 464 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 And how will you do that? 465 00:37:50,559 --> 00:37:51,811 I'm not letting her go anywhere. 466 00:37:53,938 --> 00:37:56,273 -Trust me, Sir. -Don't just say it, show it. 467 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 I'm sure you know what I mean. 468 00:37:59,986 --> 00:38:00,820 Yes, Sir. 469 00:38:02,822 --> 00:38:04,907 Now get out of here, both of you. 470 00:38:07,618 --> 00:38:08,452 Now! 471 00:38:20,881 --> 00:38:23,843 -I told you it's not you. -I know. 472 00:38:23,926 --> 00:38:27,054 -Then why are you doing this? -You listen to me carefully. 473 00:38:27,138 --> 00:38:28,389 -Jae-jun. -Just listen. 474 00:38:34,311 --> 00:38:35,896 Whatever I do from now on, 475 00:38:36,564 --> 00:38:37,648 promise me you'll forgive me. 476 00:38:39,734 --> 00:38:41,485 What do you mean? 477 00:38:41,777 --> 00:38:43,571 And don't forget that 478 00:38:44,655 --> 00:38:45,489 I truly loved you. 479 00:38:46,574 --> 00:38:47,700 No, you can forget that. 480 00:38:48,743 --> 00:38:49,660 And I can accept that 481 00:38:50,911 --> 00:38:52,538 you love 482 00:38:53,539 --> 00:38:54,582 someone else. 483 00:38:56,876 --> 00:39:00,046 But not Park Hun. Not him. Understand? 484 00:39:08,179 --> 00:39:10,306 Dr. Han, we have an emergency patient. 485 00:39:16,562 --> 00:39:17,730 What is his condition? 486 00:39:17,813 --> 00:39:19,857 It's MI and septal rupture. 487 00:39:19,940 --> 00:39:20,816 What? 488 00:39:21,400 --> 00:39:23,736 Just like your other patient. 489 00:39:30,451 --> 00:39:31,285 Dr. Han? 490 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Get him to the operating room. 491 00:39:34,330 --> 00:39:37,458 -You already have an operation. -Someone has to operate on him. 492 00:39:37,833 --> 00:39:41,837 Do a CT scan, cardiac ultrasound and coronary angiography. Now. 493 00:39:47,802 --> 00:39:49,845 -The final match? -Yes. 494 00:39:50,513 --> 00:39:51,347 What about the patient? 495 00:39:58,437 --> 00:39:59,772 A patient with MI and septal rupture. 496 00:40:01,107 --> 00:40:01,941 It's the patient 497 00:40:02,858 --> 00:40:04,610 you'll be operating on this morning, isn't it? 498 00:40:04,693 --> 00:40:06,779 A new patient just came in with the same condition. 499 00:40:07,363 --> 00:40:10,699 -They have similar conditions. -Yes. 500 00:40:10,783 --> 00:40:12,660 It is a difficult operation. 501 00:40:13,077 --> 00:40:16,455 But Park Hun performed this type of surgery when he joined this hospital. 502 00:40:17,164 --> 00:40:20,459 He won't be able to come to work for a while. 503 00:40:20,835 --> 00:40:24,213 -What do you mean? -The prime minister called me. 504 00:40:24,630 --> 00:40:27,716 He said Dr. Park won't be able to come to work. 505 00:40:27,800 --> 00:40:29,969 -The prime minister? -Yes. 506 00:40:31,762 --> 00:40:34,473 He wants this competition to end soon. 507 00:40:34,557 --> 00:40:37,935 The prime minister called you personally? 508 00:40:39,270 --> 00:40:41,981 He said he will contact you soon. 509 00:40:45,359 --> 00:40:49,363 Without Dr. Park, no one but me can perform this operation. 510 00:40:51,574 --> 00:40:54,869 What if the patient dies? 511 00:40:56,370 --> 00:40:59,582 I believe we must first have a winner. 512 00:41:01,000 --> 00:41:02,751 Now we're talking. 513 00:41:16,640 --> 00:41:18,142 MR. OH 514 00:41:18,976 --> 00:41:19,810 Yes, Mr. Oh. 515 00:41:20,561 --> 00:41:21,395 What? 516 00:41:22,062 --> 00:41:23,898 Okay, Sir. I'll be right there. 517 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 The final match? 518 00:41:30,779 --> 00:41:34,283 Yes, we have to finish choosing the operating team. 519 00:41:34,909 --> 00:41:37,453 -Yes, of course. When? -Today. 520 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 -Today? -Yes. With this patient. 521 00:41:45,211 --> 00:41:48,422 -That's an MI and septal rupture. -What's wrong? 522 00:41:48,881 --> 00:41:50,090 Well, actually... 523 00:41:51,008 --> 00:41:54,762 Park Hun performed this very surgery 524 00:41:54,970 --> 00:41:56,597 the first time he came here. 525 00:41:56,847 --> 00:41:57,681 So what? 526 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 Well, it's okay with us. But Dr. Han might refuse. 527 00:42:02,478 --> 00:42:03,521 Well, 528 00:42:04,188 --> 00:42:05,272 he already accepted. 529 00:42:05,940 --> 00:42:09,527 -I see. -It's an emergency, so hurry up. 530 00:42:09,860 --> 00:42:10,694 Yes, Sir. 531 00:42:11,445 --> 00:42:12,321 And by the way, 532 00:42:13,572 --> 00:42:17,618 it's been decided to lift your suspension so that you can practice again. 533 00:42:18,744 --> 00:42:20,788 -I can wait a little longer. -No, no. 534 00:42:21,163 --> 00:42:23,791 A doctor must treat patients. 535 00:42:24,833 --> 00:42:27,336 I've been having some thoughts while I was on suspension. 536 00:42:27,962 --> 00:42:31,715 It occurred to me that I'm like an independence fighter. 537 00:42:31,799 --> 00:42:34,260 Someone like Yun Bong-gil or An Jung-geun, you know. 538 00:42:35,803 --> 00:42:37,388 I'm just kidding, Sir. 539 00:42:54,863 --> 00:42:59,201 Listen, Park Hun can perform that operation with one hand. 540 00:42:59,451 --> 00:43:02,121 We'll most definitely win this one! 541 00:43:03,080 --> 00:43:05,291 -That's good news. -By the way, 542 00:43:05,374 --> 00:43:08,544 call Park Hun and tell him to go to the operating room right now. 543 00:43:11,547 --> 00:43:15,175 And check the bone saw properly this time. 544 00:43:17,428 --> 00:43:18,304 Okay. 545 00:43:22,891 --> 00:43:25,352 The number you dialed is not available... 546 00:43:25,436 --> 00:43:27,271 -He's not answering. -What? 547 00:43:28,147 --> 00:43:29,064 Then call him again. 548 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 The number you dialed is not available... 549 00:43:33,569 --> 00:43:36,155 He's not answering. It's taking me to voice message. 550 00:43:36,238 --> 00:43:39,158 What? Maybe it's just your call he's not taking. 551 00:44:00,929 --> 00:44:02,556 MONEY 552 00:44:17,571 --> 00:44:20,783 RECENT CALLS 553 00:44:23,160 --> 00:44:25,454 DR. YANG JEONG-HAN MONEY 554 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 Hey. Long time no see. 555 00:44:41,553 --> 00:44:44,223 -Do you know where Park Hun is? -I thought he was here. 556 00:44:44,306 --> 00:44:45,808 He's not. That's why I'm asking you. 557 00:44:46,308 --> 00:44:49,228 I couldn't reach him since yesterday. So I thought he was here. 558 00:44:50,104 --> 00:44:51,563 Do you know where he can be? 559 00:44:52,773 --> 00:44:53,732 I don't. 560 00:44:53,816 --> 00:44:56,026 Gosh, he won't answer his phone and he didn't even come to work. 561 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 Where in the world is he? 562 00:44:58,695 --> 00:45:00,489 It's only one hour until the operation. 563 00:45:01,031 --> 00:45:02,032 This is making me go insane. 564 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 OPERATING ROOM 565 00:45:06,620 --> 00:45:09,748 Dr. Han, do you know where Park Hun is? 566 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 -You can't reach him? -I can't. 567 00:45:12,376 --> 00:45:13,710 Apparently since yesterday. 568 00:45:14,336 --> 00:45:16,505 Did you see him in the hospital? 569 00:45:18,382 --> 00:45:21,176 -I haven't seen him. -Are you really sure about that? 570 00:45:22,761 --> 00:45:23,595 Yes. 571 00:45:29,059 --> 00:45:32,813 Where is he? You know where he is, right? 572 00:45:35,357 --> 00:45:36,483 Tell me. 573 00:45:47,911 --> 00:45:50,914 -I don't know where he is. -Who else would know if not you? 574 00:45:51,790 --> 00:45:55,377 Maybe that guy you're often with took him and did something to him. 575 00:45:56,336 --> 00:45:58,964 He's going to be fine, so don't worry. 576 00:45:59,673 --> 00:46:03,635 How can I not worry? I don't know what you're planning, 577 00:46:04,386 --> 00:46:07,514 but if anything happens to him, I'm not letting it go. 578 00:46:07,973 --> 00:46:10,309 -I'll report it to the police. -Chang I. 579 00:46:11,768 --> 00:46:14,354 I know how much you care for him. 580 00:46:15,022 --> 00:46:19,359 But I care more for him than you do. 581 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 I'm really grateful that you care. 582 00:46:26,116 --> 00:46:27,826 But don't do anything right now. 583 00:46:28,911 --> 00:46:33,207 That's the best you can do for Hun and for yourself. 584 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 Dr. Oh, are you not going to the operating room? 585 00:46:41,924 --> 00:46:43,258 -Operating room? -Yes. 586 00:46:43,759 --> 00:46:46,887 Nurse Min went to the operating room because of the final match. 587 00:46:47,304 --> 00:46:48,764 Is Dr. Park here? 588 00:46:49,556 --> 00:46:51,183 Well, I'm not sure about that. 589 00:46:51,683 --> 00:46:54,937 But Nurse Min seemed to be in a hurry, so I think it's an emergency. 590 00:47:02,486 --> 00:47:05,572 My goodness. Where has he gone off to? 591 00:47:06,031 --> 00:47:08,825 This is driving me crazy. Where is he? 592 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 -Dr. Mun. -Hey, Quack. 593 00:47:12,663 --> 00:47:15,582 -I'm sorry. Dr. Oh. -Is Dr. Park not here yet? 594 00:47:15,666 --> 00:47:18,043 That's why I'm looking everywhere for him. 595 00:47:18,126 --> 00:47:19,545 I heard there's an emergency. 596 00:47:19,795 --> 00:47:23,966 Yes, the final match. But I can't find him anywhere. 597 00:47:32,182 --> 00:47:34,518 Hey, Park Hun! Park Hun! 598 00:47:34,601 --> 00:47:37,062 -Dr. Park? -Park Hun. 599 00:47:37,145 --> 00:47:39,314 -Dr. Park. -Park Hun! 600 00:47:39,940 --> 00:47:40,941 Park Hun. 601 00:47:42,234 --> 00:47:43,944 -Dr. Park. -Darn it. 602 00:47:44,987 --> 00:47:46,863 There you are. Wake up! 603 00:47:47,823 --> 00:47:48,740 Shit. 604 00:47:51,285 --> 00:47:53,954 He's not here. Where the hell is he? 605 00:47:59,418 --> 00:48:02,671 -Is Park Hun there? -No, but something seems strange. 606 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 What's strange? 607 00:48:04,965 --> 00:48:07,259 What can be stranger than Park Hun disappearing in this situation? 608 00:48:13,473 --> 00:48:14,308 But Dr. Han, 609 00:48:16,935 --> 00:48:19,521 Dr. Eun took her day off. Who will be the anesthetist? 610 00:48:21,356 --> 00:48:22,899 -She'll soon be here. -Who? 611 00:48:39,207 --> 00:48:41,084 Dr. Han Seung-hui joined Dr. Han Jae-jun's team. 612 00:48:54,431 --> 00:48:57,309 -You have to perform the operation. -Come on. 613 00:48:57,893 --> 00:49:01,521 Park Hun is gone and Dr. Han joined the other team. I have no one left. 614 00:49:01,813 --> 00:49:04,524 It's an emergency. The patient might die. 615 00:49:05,025 --> 00:49:08,779 Yes, he might die. We can't let that happen. 616 00:49:10,030 --> 00:49:11,198 Dr. Mun. 617 00:49:11,782 --> 00:49:13,575 Of course, we can't let that happen. 618 00:49:20,040 --> 00:49:21,291 I'll start the anesthesia now. 619 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 He's in your hands. 620 00:49:26,588 --> 00:49:27,506 Dr. Han, 621 00:49:28,382 --> 00:49:30,217 how do you know the prime minister? 622 00:49:35,597 --> 00:49:36,890 What do you mean? 623 00:49:37,015 --> 00:49:40,560 It seemed like he knew you very well. 624 00:49:41,061 --> 00:49:41,895 Really? 625 00:49:44,731 --> 00:49:45,649 You really don't know him? 626 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 I don't. 627 00:49:48,318 --> 00:49:52,322 But how did you know that he knows me? 628 00:49:53,532 --> 00:49:55,492 I just happened to hear it. 629 00:49:56,326 --> 00:49:57,494 You just happened to hear it? 630 00:49:59,705 --> 00:50:01,248 I'm getting curious now. 631 00:50:03,834 --> 00:50:07,629 Please tell me later. I have to go get the drugs for now. 632 00:50:17,347 --> 00:50:20,934 OPERATING ROOM 633 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 -Where's Park Hun? -I don't know. 634 00:50:36,199 --> 00:50:38,201 Okay, I'll perform the surgery. 635 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 Dr. Han, how can you do this? 636 00:50:58,597 --> 00:51:01,725 -What do you mean? -You are Dr. Park's anesthetist. 637 00:51:01,808 --> 00:51:04,895 -I was. -I really don't get you. 638 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 Are you really Jae Hui? 639 00:51:09,900 --> 00:51:12,486 -Yes. That's why I'm doing this. -What do you mean? 640 00:51:12,819 --> 00:51:16,072 -I'm doing this for his sake. -I don't understand. 641 00:51:16,531 --> 00:51:19,743 If he loses this match, he will be kicked out of here. 642 00:51:20,869 --> 00:51:24,080 He has to at least operate on the prime minister to stay here. 643 00:51:24,164 --> 00:51:25,165 It's his last chance. 644 00:51:27,042 --> 00:51:27,876 Dr. Oh, 645 00:51:28,335 --> 00:51:30,003 even if he doesn't operate on the prime minister 646 00:51:30,295 --> 00:51:31,505 and even if he gets kicked out, 647 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 he will come back. 648 00:51:34,883 --> 00:51:36,092 What do you mean? 649 00:51:38,011 --> 00:51:39,012 It's just as you heard. 650 00:51:39,721 --> 00:51:43,642 He will come back here to where you are. 651 00:51:56,571 --> 00:51:58,949 So, Dr. Mun is performing it? 652 00:52:00,325 --> 00:52:02,786 -Yes. -Do your best. 653 00:52:05,497 --> 00:52:08,375 He will need your help now that Dr. Park isn't here. 654 00:52:09,835 --> 00:52:10,752 You mean... 655 00:52:14,798 --> 00:52:19,052 We can't let the prime minister die during the operation, can we? 656 00:52:31,273 --> 00:52:34,442 -What about Dr. Park? -Dr. Mun will perform it. 657 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Jeong-han. 658 00:52:46,204 --> 00:52:50,083 Be ready for the worst if anything like last time happens. 659 00:52:52,586 --> 00:52:55,672 Please, don't disappoint our son anymore. 660 00:52:56,172 --> 00:52:57,173 Don't worry. 661 00:52:58,425 --> 00:52:59,509 I'll do my best. 662 00:53:16,484 --> 00:53:17,319 Scalpel. 663 00:53:23,950 --> 00:53:24,784 Scalpel. 664 00:53:31,166 --> 00:53:32,042 Dr. Mun. 665 00:53:33,668 --> 00:53:35,670 I got it. Let's start. 666 00:53:44,262 --> 00:53:45,347 Bovie. 667 00:53:45,805 --> 00:53:48,516 -Dr. Han will win. -It goes without saying. 668 00:53:48,600 --> 00:53:51,394 Dr. Han is the best surgeon at Myeongwoo. Hands down. 669 00:54:18,755 --> 00:54:20,131 She's very good. 670 00:54:22,968 --> 00:54:24,678 Epinephrine now. 671 00:54:36,356 --> 00:54:37,482 Please. 672 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Please. 673 00:54:48,743 --> 00:54:49,995 He's back. 674 00:54:51,204 --> 00:54:52,372 Blood pressure is stable. 675 00:55:13,768 --> 00:55:14,769 What are you doing? 676 00:55:16,062 --> 00:55:17,772 -Hold his pressure. -Yes, Doctor. 677 00:55:19,149 --> 00:55:19,983 Suction. 678 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Do something. 679 00:55:39,794 --> 00:55:42,464 They might kill the patient. 680 00:55:45,759 --> 00:55:48,053 And Oh Jun-gyu will be so naively happy. 681 00:55:52,015 --> 00:55:55,310 Without knowing what will happen if Han Jae-jun wins. 682 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 The game is over. 683 00:56:21,544 --> 00:56:25,048 Call Dr. Han as soon as he finishes and tell him to go to Room Two. 684 00:56:25,673 --> 00:56:26,508 Why? 685 00:56:27,383 --> 00:56:29,677 You want people to say we killed a patient during an operation? 686 00:56:30,261 --> 00:56:33,348 -What about the match? -Use your brain. 687 00:56:33,932 --> 00:56:37,977 -He will be saving both patients. -Right. Okay. 688 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 -The patient might die. -They have a big problem. 689 00:56:53,409 --> 00:56:55,578 -Hold his blood pressure. -I'm trying, Doctor. 690 00:56:56,788 --> 00:56:58,498 I can't see anything. 691 00:57:03,253 --> 00:57:05,046 Dr. Han has finished. Should we call him? 692 00:57:13,012 --> 00:57:13,930 Dr. Mun. 693 00:57:18,101 --> 00:57:20,728 Call him. We have to save this patient. 694 00:57:20,854 --> 00:57:23,523 Call Dr. Han. Now! 695 00:57:32,699 --> 00:57:35,076 Okay. I'll be right there. 696 00:57:46,421 --> 00:57:48,339 Do something. 697 00:57:50,091 --> 00:57:52,010 Why isn't he coming? 698 00:57:59,726 --> 00:58:03,771 Dr. Han, come here quickly. Come on. 699 00:58:13,698 --> 00:58:14,657 Dr. Park. 700 00:58:21,706 --> 00:58:24,000 What's all this, Master? 701 00:58:24,292 --> 00:58:25,251 Park Hun. 702 00:58:35,762 --> 00:58:37,847 Okay, time to change players. 703 00:58:41,726 --> 00:58:43,853 Subtitle translation by Sophie Park 48862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.