All language subtitles for Doctor Stranger E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:48,631 MOM 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,469 But Hun is your son too. 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,805 I want everything that has to do with you gone from my life including Hun. 4 00:00:55,930 --> 00:00:56,806 You're his mother. 5 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Don't ever call me again. 6 00:01:09,486 --> 00:01:11,237 MOM 7 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Hello? 8 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Hello? 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,432 Hun, is that you? 10 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 Yes, 11 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 I'm Hun. 12 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 My goodness. 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 I can't believe this is happening. 14 00:01:53,279 --> 00:01:56,366 I never thought you would call. 15 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 Where is my mother? 16 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Your mother went to South Korea 17 00:02:02,664 --> 00:02:05,500 20 years ago to look for you. 18 00:02:08,962 --> 00:02:12,674 She asked me not to change this number in case you would call. 19 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 That's why I kept it until now. 20 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 I can't believe you called. 21 00:02:20,640 --> 00:02:22,934 Why did it take you this long to call? 22 00:02:27,146 --> 00:02:28,189 Your mother told me 23 00:02:29,858 --> 00:02:32,861 to tell you this 24 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 in case you ever called. 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,282 She said that she's sorry. 26 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 She said 27 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 she made the wrong decision. 28 00:02:45,832 --> 00:02:46,791 I'm sorry. 29 00:02:48,793 --> 00:02:50,545 I made the wrong decision. 30 00:02:53,047 --> 00:02:53,965 I didn't know 31 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 what you were going through. 32 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 But don't forget. 33 00:03:05,768 --> 00:03:08,479 Don't forget that I love you 34 00:03:10,189 --> 00:03:11,399 more than anything in this world. 35 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 I'm sorry, my son. 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,828 I'm going to find you. 37 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 So stay healthy, okay? 38 00:03:30,209 --> 00:03:32,503 I envy your son. 39 00:03:34,589 --> 00:03:38,009 I'm sure you'll meet him, so you should stay healthy too. 40 00:03:52,815 --> 00:03:53,650 Mom. 41 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 I'm sorry, my son. 42 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Mom. 43 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 Hello? 44 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 It's me. 45 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 So did you see your mother? 46 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 What did you do to her? 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,261 Well... 48 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 What did you do to my mother? 49 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 We didn't do anything to her. 50 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 But don't forget. 51 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 We are capable of doing anything. 52 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 You don't have time to waste, do you? 53 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 You should go and meet her now. 54 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 Hello? 55 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 Well, well. 56 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Their reunion will be so touching. 57 00:06:19,462 --> 00:06:21,714 Park Hun is on his way there. 58 00:06:23,091 --> 00:06:24,884 Okay. Got it. 59 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 She's to have her blood taken. 60 00:06:35,812 --> 00:06:36,687 Okay, let's go. 61 00:06:56,499 --> 00:06:58,000 Please wait outside. 62 00:06:58,501 --> 00:07:00,336 Can you leave the door open? 63 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Okay. 64 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 It'll sting a bit. 65 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 Yes? 66 00:07:20,106 --> 00:07:21,190 Nothing in particular. 67 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 Yes, Sir. 68 00:07:24,569 --> 00:07:25,403 Okay. 69 00:07:35,663 --> 00:07:37,165 Where did she go? 70 00:07:38,416 --> 00:07:40,084 She just left. 71 00:07:51,220 --> 00:07:53,639 Did you see a patient with a stuffed animal? 72 00:07:54,390 --> 00:07:56,893 I think I saw her leave the building. 73 00:08:30,176 --> 00:08:31,636 Lee Mi-suk isn't in her room. 74 00:08:31,719 --> 00:08:33,054 She's having her blood taken. 75 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Excuse me. 76 00:08:37,850 --> 00:08:40,686 Where is the patient with a stuffed bear? 77 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 She left a minute ago. 78 00:08:42,271 --> 00:08:43,689 Where? She's not in her room. 79 00:08:44,106 --> 00:08:47,193 That's strange. Her guardian asked the same thing. 80 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Her guardian? 81 00:08:57,828 --> 00:08:59,914 We're searching the entire place. 82 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Okay. 83 00:09:05,795 --> 00:09:08,589 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 84 00:09:08,965 --> 00:09:10,299 You can't come inside. 85 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 I came to see Dr. Han Seung-hui. 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 She's in an operation. 87 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 What? 88 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 Lee Mi-suk disappeared? 89 00:09:25,398 --> 00:09:26,482 I'm sorry, Sir. 90 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 I don't need your apology! 91 00:09:28,234 --> 00:09:31,445 They must meet if I want to control Park Hun! 92 00:09:34,490 --> 00:09:36,826 What if Park Hun took her out? 93 00:09:36,909 --> 00:09:38,369 I don't think so. 94 00:09:38,452 --> 00:09:42,581 Then what? She's not sane! She couldn't have left alone! 95 00:09:42,665 --> 00:09:46,127 We're searching the entire hospital. We'll find her and... 96 00:10:11,944 --> 00:10:13,654 Sir. It's Park Hun. 97 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 What is this about? 98 00:10:26,417 --> 00:10:29,670 Chang I, I want you to listen to me very carefully. 99 00:10:31,213 --> 00:10:32,048 She is 100 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 Hun's mother. 101 00:10:36,552 --> 00:10:38,554 I'll explain later. 102 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 Can she stay with you? 103 00:10:42,224 --> 00:10:43,184 Does he know? 104 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 She'll be in danger if he finds out. 105 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 I think you're more dangerous. 106 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Chang I. 107 00:10:49,649 --> 00:10:51,442 I know what you are. 108 00:10:51,859 --> 00:10:54,487 I've seen you holding guns saying you'll kill someone. 109 00:10:54,570 --> 00:10:57,365 They're trying to take advantage of her. 110 00:10:58,032 --> 00:11:01,619 If they find out that she's disappeared, they're going to keep an eye on him. 111 00:11:03,245 --> 00:11:05,164 Imagine what can happen if he tries to meet her. 112 00:11:08,501 --> 00:11:09,460 Please, 113 00:11:10,044 --> 00:11:11,087 I'm begging you. 114 00:11:11,712 --> 00:11:12,797 For Hun and his mother. 115 00:11:14,215 --> 00:11:16,050 You must not let anyone know. 116 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 I'm sorry to get you involved. 117 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 But you know 118 00:11:26,310 --> 00:11:27,895 you're the only one 119 00:11:28,270 --> 00:11:30,356 that Hun can really trust. 120 00:11:37,947 --> 00:11:39,698 We can't find her. 121 00:11:40,282 --> 00:11:41,826 We're still searching inside the hospital, 122 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 but I don't think she's here. 123 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 -Keep searching. -Yes, Sir. 124 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 So Park Hun's mother disappeared? 125 00:11:56,132 --> 00:11:59,093 That's quite a problem now. 126 00:11:59,635 --> 00:12:02,096 We can't use her when we need her. 127 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 None of this would have happened if you had let us take care of it. 128 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 Did you take her? 129 00:12:11,522 --> 00:12:13,190 Why would we? 130 00:12:16,861 --> 00:12:18,737 You don't have the right to decide 131 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 if I'm right or wrong. 132 00:12:40,968 --> 00:12:42,344 Park Hun's mother disappeared. 133 00:12:43,345 --> 00:12:44,180 Did you take her? 134 00:12:44,388 --> 00:12:46,682 Weren't the prime minister's men keeping an eye on her? 135 00:12:46,765 --> 00:12:50,728 It's only us and his men that know his mother is in this hospital. 136 00:12:53,772 --> 00:12:54,815 Did you do it? 137 00:12:55,733 --> 00:12:57,109 I was in the operating room. 138 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 I had no time for that. 139 00:12:59,945 --> 00:13:01,322 But you have the motive. 140 00:13:01,780 --> 00:13:02,990 It's Park Hun's mother. 141 00:13:03,365 --> 00:13:05,075 Then go inside and search. 142 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 Really? 143 00:13:06,911 --> 00:13:08,662 Then I hope you didn't do it. 144 00:13:09,580 --> 00:13:10,998 Or else 145 00:13:11,749 --> 00:13:13,918 I'll make sure to kill both of you. 146 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 -Good job. -Good job. 147 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 You shouldn't leave during an operation. 148 00:13:30,726 --> 00:13:31,936 I'm sorry. 149 00:13:32,061 --> 00:13:34,813 Next time, I'll cover for you. 150 00:13:34,897 --> 00:13:36,899 You should. It's give and take. 151 00:13:40,736 --> 00:13:41,946 PARK HUN 152 00:13:48,035 --> 00:13:50,829 The number you have dialed is not... 153 00:14:00,923 --> 00:14:03,092 Where does the prime minister live? 154 00:14:03,175 --> 00:14:06,095 I was paid to take you somewhere. 155 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Hun. 156 00:14:27,157 --> 00:14:28,200 Did you send the taxi? 157 00:14:29,535 --> 00:14:31,912 Your mother is fine. 158 00:14:36,875 --> 00:14:40,838 So you knew it all along? You knew my mom was in Korea? 159 00:14:41,880 --> 00:14:42,715 Yes. 160 00:14:43,132 --> 00:14:44,425 Why didn't you tell me? 161 00:14:44,508 --> 00:14:45,968 I didn't know where she was. 162 00:14:46,051 --> 00:14:47,052 That makes no sense! 163 00:14:47,136 --> 00:14:50,889 Jang Seok-ju didn't tell us where she was. 164 00:14:51,599 --> 00:14:53,017 He didn't trust me. 165 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 You're one of them. 166 00:14:59,315 --> 00:15:01,859 Why wouldn't he trust you? 167 00:15:01,942 --> 00:15:04,236 He was suspicious of me. 168 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 What? 169 00:15:05,821 --> 00:15:07,865 Only after he saw that I had no scars 170 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 was when he believed that I'm not Song Jae Hui. 171 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 I had several surgeries before I came to Korea. 172 00:15:17,541 --> 00:15:19,627 I had to make him believe that I was someone 173 00:15:20,002 --> 00:15:22,671 similar to Song Jae Hui who was trained to confuse you. 174 00:15:23,172 --> 00:15:25,966 It was only after I gained his trust that he told me everything. 175 00:15:27,009 --> 00:15:29,303 Did it ever occur to you that I could be suspicious of you? 176 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 Never. 177 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 I believed you'd recognize me 178 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 even if my appearance changed. 179 00:15:47,279 --> 00:15:51,116 Your mother is safe so wait just a little bit more. 180 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 I don't want to hear any more. Tell me where she is right now. 181 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 I can't. 182 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 Why? Why can't you? 183 00:15:58,290 --> 00:16:00,000 I told you I have a plan. 184 00:16:00,876 --> 00:16:04,964 You and your mother will be safe only if you go with my plan. 185 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 So, please... 186 00:16:07,925 --> 00:16:10,970 So please, trust me and wait until that happens. 187 00:16:11,053 --> 00:16:13,305 How can I trust you when you can't prove it? 188 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 How do I know if you really have my mother in a safe place? 189 00:16:16,475 --> 00:16:19,395 How do I know if you don't have something else in mind? 190 00:16:19,520 --> 00:16:22,439 -Hun. -I can't trust you. No. 191 00:16:23,774 --> 00:16:25,985 Now I don't even know if you're Jae Hui. 192 00:16:33,909 --> 00:16:35,411 I don't care about your plan. 193 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 I'm going to meet Jang Seok-ju right now. 194 00:16:39,957 --> 00:16:42,751 I'll go to the police or the press if he doesn't take me to Mom. 195 00:16:43,085 --> 00:16:44,628 Right, and you think he'll let you do that? 196 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 Then let him kill me. 197 00:16:50,884 --> 00:16:52,386 What about your mother? 198 00:16:55,347 --> 00:16:59,393 She was affected mentally from blaming herself for 20 years. 199 00:17:06,942 --> 00:17:08,485 That's why I must see her. 200 00:17:11,280 --> 00:17:12,698 To tell her that I'm also sorry. 201 00:17:14,450 --> 00:17:15,868 To ask her to forgive me. 202 00:17:17,828 --> 00:17:19,121 I want to say it to her. 203 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 Trust me this once, please. 204 00:17:27,296 --> 00:17:29,548 Let me protect you 205 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 and your mother. 206 00:17:33,635 --> 00:17:37,473 I promise you. Give me just one month. 207 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Everything will be over in a month. 208 00:17:41,351 --> 00:17:42,186 Please. 209 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 I'm asking you, please. 210 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 What you want to hear... 211 00:18:22,976 --> 00:18:24,019 is inside this envelope. 212 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 JEIL UNIVERSITY HOSPITAL RESTRICTED DOCUMENT 213 00:18:31,735 --> 00:18:32,694 What is this? 214 00:18:34,530 --> 00:18:35,489 Myeongwoo. 215 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 Mingook, 216 00:18:39,701 --> 00:18:41,537 Jeil. Among the three, 217 00:18:42,996 --> 00:18:45,582 Mingook was out 218 00:18:46,792 --> 00:18:47,668 as soon as I chose it. 219 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 And if you use what I've just given you 220 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 to get Jeil 221 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 out of the game, 222 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Myeongwoo will be 223 00:18:56,176 --> 00:18:57,803 the only option left. 224 00:19:00,889 --> 00:19:01,849 Then you can let Park Hun 225 00:19:02,724 --> 00:19:03,892 join your hospital 226 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 once again. 227 00:19:07,855 --> 00:19:10,482 The competition isn't over yet. 228 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 Yes, Mr. Oh. 229 00:19:30,752 --> 00:19:33,714 I need you to call your journalist friends. 230 00:19:34,339 --> 00:19:38,468 According to the Prosecutors' Office, Jeil Hospital which was chosen 231 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 to treat the prime minister, accepted regular bribes from 232 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 medical equipment companies that amounted to millions of won. 233 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 I'm afraid Mingook Hospital 234 00:19:53,901 --> 00:19:56,320 should be the one to treat my heart. 235 00:19:59,615 --> 00:20:00,991 Let's go with Myeongwoo. 236 00:20:14,713 --> 00:20:17,257 That cunning old man. 237 00:20:17,507 --> 00:20:19,343 It should have been that way from the beginning. 238 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 By the way. 239 00:20:22,179 --> 00:20:23,513 Did you find Lee Mi-suk? 240 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Not yet, Sir. 241 00:20:26,642 --> 00:20:29,853 Do you think Cha Jin Su hid her somewhere? 242 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 I think it was Han Seung-hui. 243 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Why would she do that? 244 00:20:35,943 --> 00:20:37,152 I believe she is 245 00:20:38,570 --> 00:20:39,821 Song Jae Hui. 246 00:20:39,905 --> 00:20:44,242 What are you talking about? I checked myself, she had no scars. 247 00:20:44,534 --> 00:20:48,121 But don't you think that hiding Lee Mi-suk to protect her 248 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 because she is Park Hun's mother 249 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 opens up the possibility of her being Jae Hui? 250 00:20:59,675 --> 00:21:03,971 Jeil Hospital will be automatically disqualified. 251 00:21:05,472 --> 00:21:07,182 You are quite useful after all. 252 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 I was always useful, Sir. 253 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 What should we do now? 254 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 About what? 255 00:21:15,482 --> 00:21:18,694 I thought we would restart the competition. 256 00:21:18,860 --> 00:21:19,945 With Park Hun? 257 00:21:20,070 --> 00:21:20,946 Yes, Sir. 258 00:21:43,051 --> 00:21:44,469 I thought you had your day off today. 259 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 I think I overreacted last night. 260 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 So you're going to Dr. Park's? 261 00:21:56,690 --> 00:21:57,607 Yes. 262 00:21:57,941 --> 00:22:02,237 To give him the leftover curry. We can't just throw it out. 263 00:22:02,738 --> 00:22:04,114 I'll give it to him myself. 264 00:22:04,197 --> 00:22:05,198 The curry? 265 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Will you hold on a minute? 266 00:22:08,869 --> 00:22:10,287 What? Why? 267 00:22:10,454 --> 00:22:13,582 He might like it but he can't have it for every meal. 268 00:22:26,428 --> 00:22:28,555 Tell him you'll cook curry for him some other time. 269 00:22:28,638 --> 00:22:33,393 Okay. But did you take cooking lessons or something? 270 00:22:34,019 --> 00:22:35,103 Let's say I did. 271 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Thank you. I'll get it to him. 272 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Hey, I... 273 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 I came to hear your apology. 274 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 Apology? 275 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Yes. 276 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 For what you said last night. 277 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 I meant it. Why should I? 278 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Come on. 279 00:23:30,492 --> 00:23:31,701 Hey, Quack. 280 00:23:33,829 --> 00:23:35,497 Do you really like me? 281 00:23:36,581 --> 00:23:37,499 What? 282 00:23:39,417 --> 00:23:41,378 Aren't you using that as an excuse to come and see me? 283 00:23:41,461 --> 00:23:44,506 What? I really don't believe this. 284 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 Then leave me alone. I'm not in the mood to play. 285 00:23:50,137 --> 00:23:52,055 -I didn't ask you to. -Then go. 286 00:23:52,139 --> 00:23:53,181 Don't get me wrong. 287 00:23:53,265 --> 00:23:57,144 Dr. Han made this for you and I just came to deliver it. 288 00:23:57,602 --> 00:24:00,147 And I had an apology to hear from you anyway. 289 00:24:00,981 --> 00:24:01,940 She made this for me? 290 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 Yes, she did. 291 00:24:05,152 --> 00:24:08,280 Gosh, why did she have to ask me to deliver it? 292 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Okay. I'm sorry. 293 00:24:15,245 --> 00:24:16,538 I'm sorry. 294 00:24:18,373 --> 00:24:21,418 I'm also sorry for what happened last night so you can go now. 295 00:24:22,419 --> 00:24:23,378 Okay. 296 00:24:23,879 --> 00:24:26,339 I'm also sorry about yesterday. 297 00:24:29,050 --> 00:24:30,635 Don't make your boyfriend get the wrong idea 298 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 and don't come here. 299 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Take this back. I'm not eating it. 300 00:24:47,485 --> 00:24:50,488 Why not? She made it for you. 301 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 I'm not eating it. 302 00:25:13,553 --> 00:25:15,222 Do you really like me? 303 00:25:20,227 --> 00:25:21,853 I'm not crazy. Why would I like you? 304 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 That jerk. 305 00:25:53,468 --> 00:25:54,636 I told you to go. 306 00:25:59,891 --> 00:26:00,976 Hey... 307 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 Yes? 308 00:26:03,937 --> 00:26:08,275 Imagine what can happen if he tries to meet her. 309 00:26:08,900 --> 00:26:11,361 You must not let anyone know. 310 00:26:14,698 --> 00:26:16,116 What's going on? 311 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 You said you'd help me with deliveries. 312 00:26:19,577 --> 00:26:21,997 -I did? -Yes. Who else did? 313 00:26:22,914 --> 00:26:25,208 Hey, wait a second. 314 00:26:27,210 --> 00:26:29,212 How is your mother doing? 315 00:26:29,296 --> 00:26:31,339 What? Mother? 316 00:26:31,423 --> 00:26:34,926 I heard she left the hospital. Make sure she eats well. 317 00:26:35,885 --> 00:26:37,595 I can take care of my mother. 318 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 What's wrong with you today? 319 00:26:41,141 --> 00:26:43,977 Excuse me. May I ask you something? 320 00:26:45,478 --> 00:26:47,439 Is the clinic open? 321 00:26:47,522 --> 00:26:48,648 Yes, of course. 322 00:26:48,732 --> 00:26:51,776 -Are you not feeling well? -Yes, my heart... 323 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 Are you okay? 324 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Take him inside. 325 00:27:06,458 --> 00:27:08,752 You want a prescription for angina? 326 00:27:09,002 --> 00:27:10,545 I was too busy so I stopped taking them. 327 00:27:11,212 --> 00:27:12,297 But I ended up fainting once. 328 00:27:12,380 --> 00:27:14,215 It could have been serious. 329 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 A blood clot blocked a blood vessel in your brain. 330 00:27:17,844 --> 00:27:19,220 Thank goodness it was small because 331 00:27:19,304 --> 00:27:21,389 if it was a large one, you wouldn't have been able to walk. 332 00:27:23,224 --> 00:27:25,143 Can you inhale deeply? 333 00:27:30,648 --> 00:27:34,235 I asked doctors in a big hospital to just prescribe me the medicine. 334 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 But they told me I need to have an operation. 335 00:27:37,322 --> 00:27:38,740 And I have no money for that. 336 00:27:39,491 --> 00:27:40,825 Which big hospital? 337 00:27:41,493 --> 00:27:42,911 Myeongwoo Hospital. 338 00:27:44,662 --> 00:27:46,247 We could have met there. 339 00:27:47,082 --> 00:27:49,626 Okay. Would you lie down here? 340 00:28:06,893 --> 00:28:10,438 I'm afraid you really need to undergo surgery. 341 00:28:12,816 --> 00:28:14,734 I don't have money for that. 342 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 It could lead to something more serious. 343 00:28:17,654 --> 00:28:20,615 Just prescribe me the medication for angina. 344 00:28:20,698 --> 00:28:23,034 It can't be treated with medication. 345 00:28:27,872 --> 00:28:29,707 Okay, I'll prescribe you... 346 00:28:30,917 --> 00:28:31,793 Hi. 347 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 Restart the competition? 348 00:28:38,508 --> 00:28:40,260 I thought Jeil Hospital was chosen. 349 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 Come on, what do you take me for? 350 00:28:43,304 --> 00:28:45,640 I couldn't have just left obstacles getting in Myeongwoo's way 351 00:28:45,723 --> 00:28:47,267 not taken care of, could I? 352 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 I'm not going back. 353 00:28:53,648 --> 00:28:55,233 I can't even use that. 354 00:28:57,610 --> 00:29:00,822 Ta-da! Look. 355 00:29:03,324 --> 00:29:06,703 I don't need the money. Let Dr. Han treat the prime minister. 356 00:29:07,495 --> 00:29:10,415 But he won't help me accomplish my father's wish. 357 00:29:10,498 --> 00:29:12,083 But, Master... I mean... 358 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 Tell your father I'm sorry. 359 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Bro! 360 00:29:17,922 --> 00:29:20,425 -Hey, I know him. -You do? 361 00:29:21,593 --> 00:29:22,886 Of course. 362 00:29:23,636 --> 00:29:25,013 He's Dr. Yang's patient. 363 00:29:25,096 --> 00:29:28,016 He left the hospital saying he can't afford the operation. 364 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 -Start the car. -Where are we going? 365 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Go save him. 366 00:29:34,105 --> 00:29:35,690 To Myeongwoo Hospital. 367 00:29:35,773 --> 00:29:36,900 That's right! Good. 368 00:29:50,163 --> 00:29:52,499 So he came back after all. 369 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 You shouldn't have let him go. 370 00:29:54,751 --> 00:29:56,461 He couldn't afford the operation. 371 00:29:56,586 --> 00:29:58,046 Can't you see he's almost dying? 372 00:30:07,514 --> 00:30:08,473 Hey, Tomboy. 373 00:30:10,600 --> 00:30:12,769 Okay, okay. I get it. 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 What about we go to the cinema later on? 375 00:30:16,606 --> 00:30:18,650 Don't you have a life, Pervert? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,360 Of course, I do. 377 00:30:20,443 --> 00:30:23,363 Life isn't that easy for me either. 378 00:30:44,843 --> 00:30:47,095 We can't operate on him if he can't pay. 379 00:30:47,887 --> 00:30:51,057 I'll pay for his treatment. Just make sure he gets it. 380 00:31:17,000 --> 00:31:18,167 You said one month? 381 00:31:32,390 --> 00:31:35,852 Then it's been decided that our hospital will treat the prime minister? 382 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Yes. 383 00:31:42,400 --> 00:31:45,069 Mr. Oh, Dr. Park Hun is here. 384 00:31:45,903 --> 00:31:46,988 Let him in. 385 00:32:08,092 --> 00:32:09,928 Hey. I've got big news. 386 00:32:10,219 --> 00:32:13,514 Just go and check the patients' vital signs in rooms three and nine. 387 00:32:13,598 --> 00:32:16,309 Listen. Dr. Park is coming back. 388 00:32:17,935 --> 00:32:19,187 -Really? -Yes. 389 00:32:21,314 --> 00:32:23,107 Come on. Don't say that. 390 00:32:23,650 --> 00:32:25,985 The score is one to zero, not one to one. 391 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 That's okay. 392 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 -Let's start from the score one to one. -Hey. 393 00:32:30,365 --> 00:32:33,660 The team that operated on the patient from last time was supposed to lose. 394 00:32:33,951 --> 00:32:35,912 Someone had to do it, didn't they? 395 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 Hey, don't! 396 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 Let him speak. 397 00:32:38,706 --> 00:32:40,833 Yes, Sir. 398 00:32:41,584 --> 00:32:44,337 So let say that my team lost that surgery. 399 00:32:46,923 --> 00:32:51,177 That would mean Dr. Han and I have only one match to go. 400 00:32:52,470 --> 00:32:55,598 I feel you're doing it out of pity which doesn't feel that nice. 401 00:32:56,307 --> 00:33:00,019 It's not out of pity but out of respect for a good doctor. 402 00:33:00,520 --> 00:33:03,147 Then we'll have the final match? 403 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 On the condition of the hospital paying for the surgery. 404 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 Male, age 45. 405 00:33:19,664 --> 00:33:22,166 He came to the emergency room after collapsing two weeks ago. 406 00:33:22,250 --> 00:33:24,335 His blood vessel in the brain was blocked by a blood clot. 407 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 It looks like a myocardial infarction. 408 00:33:26,963 --> 00:33:29,465 As you can see, his coronary arteries, mitral valve 409 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 and left ventricular hypertrophy need to be treated. 410 00:33:32,260 --> 00:33:34,053 So he will be the patient for our final match? 411 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 Interesting coincidence. 412 00:33:44,063 --> 00:33:45,231 Female, age 53. 413 00:33:48,609 --> 00:33:51,446 She was also hospitalized with symptoms of cerebral infarction. 414 00:33:53,030 --> 00:33:56,075 There's increased ventricular fibrosis in this patient 415 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 due to prolonged coronary stenosis. 416 00:34:00,288 --> 00:34:02,415 As you can see, her mitral valves need to be removed. 417 00:34:02,832 --> 00:34:04,500 Her overall condition is very serious. 418 00:34:04,917 --> 00:34:06,210 What's the plan? 419 00:34:06,961 --> 00:34:09,881 We have a heart, so we'll transplant it to her. 420 00:34:10,465 --> 00:34:14,218 Your patient might have to wait too long to find a donor. 421 00:34:15,136 --> 00:34:17,638 That's why this is called a match. 422 00:34:22,435 --> 00:34:23,936 A Ventricular Assist Device? 423 00:34:24,020 --> 00:34:27,065 That's a lot of money. It costs more than 100 million won. 424 00:34:27,148 --> 00:34:29,484 That patient left the hospital saying he can't afford an operation. 425 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 That's why I'm doing this competition. 426 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 What? 427 00:34:32,862 --> 00:34:36,783 The VAD will function as his heart until he gets a transplant. 428 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 But these days, they make very good ones. 429 00:34:39,160 --> 00:34:42,955 He will be able to function with no trouble for quite a long time. 430 00:34:44,081 --> 00:34:47,710 And the hospital will pay for it. No more worries, right? 431 00:34:49,212 --> 00:34:53,216 The VAD surgery is simpler and less dangerous than a transplant. 432 00:34:53,841 --> 00:34:56,094 You can insist that we won after the surgery. 433 00:34:56,469 --> 00:35:01,182 Now you're talking. I'm pleased to hear that coming from you. 434 00:35:01,307 --> 00:35:04,811 Good. I like that. 435 00:35:05,937 --> 00:35:08,815 A VAD surgery? That's very expensive. 436 00:35:10,274 --> 00:35:11,609 Park Hun is clever. 437 00:35:12,735 --> 00:35:15,655 I'm afraid we'll end in a tie. 438 00:35:15,738 --> 00:35:19,283 No, that patient will not get the VAD. 439 00:35:19,367 --> 00:35:22,286 You promised the hospital will pay for the operation. 440 00:35:22,829 --> 00:35:24,247 It's not about the money. 441 00:35:26,374 --> 00:35:28,835 Does the patient suffer from a blood coagulation disorder? 442 00:35:29,585 --> 00:35:33,005 Yes, he can neither have a VAD nor a transplant. 443 00:35:33,589 --> 00:35:35,508 Not even God can save him. 444 00:35:36,300 --> 00:35:37,844 Then this match... 445 00:35:39,220 --> 00:35:43,349 Dr. Han, there is one thing you must not forget. 446 00:35:45,476 --> 00:35:47,395 The man I forgave last time 447 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 was the man my daughter loves. 448 00:35:51,524 --> 00:35:53,985 Don't try to disobey me 449 00:35:54,068 --> 00:35:56,821 because I haven't forgiven you personally. 450 00:35:59,073 --> 00:36:00,074 Did you know that 451 00:36:01,284 --> 00:36:03,744 Dr. Mun, whom you kicked out, played an important role 452 00:36:03,828 --> 00:36:08,249 in making Myeongwoo get chosen to treat the prime minister? 453 00:36:08,541 --> 00:36:12,003 You might not keep your position forever. 454 00:36:12,461 --> 00:36:15,381 You can lose it anytime. Do you understand? 455 00:36:17,008 --> 00:36:17,925 I do, Sir. 456 00:36:18,009 --> 00:36:20,636 If you know that, you shouldn't be on good terms with Park Hun, should you? 457 00:36:21,804 --> 00:36:24,181 How can you smile at the face of your enemy 458 00:36:24,265 --> 00:36:25,808 you should have disposed of a long time ago? 459 00:36:27,059 --> 00:36:28,102 I'm sorry, Sir. 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 Don't forget. 461 00:36:29,687 --> 00:36:33,482 This isn't a game where you bet drinks with a friend. 462 00:36:33,900 --> 00:36:36,027 Your future depends on this match. 463 00:36:38,070 --> 00:36:39,488 I won't forget that, Sir. 464 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 Win. 465 00:36:41,741 --> 00:36:42,825 You must win no matter what. 466 00:36:43,868 --> 00:36:45,703 That's the only way you can have Myeongwoo. 467 00:36:46,954 --> 00:36:49,540 Or you will lose everything. 468 00:36:50,166 --> 00:36:53,461 Even the woman you love. 469 00:37:00,176 --> 00:37:02,762 You were right. Park Cheol went to North Korea 20 years ago. 470 00:37:03,221 --> 00:37:05,306 Did you find out why? 471 00:37:05,973 --> 00:37:09,268 -To operate on their leader. -Their leader? 472 00:37:11,270 --> 00:37:14,190 He was very welcomed after he successfully operated on him. 473 00:37:16,692 --> 00:37:19,820 He promised our family to testify for us. 474 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 And one more thing. 475 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 He has a son. 476 00:37:23,908 --> 00:37:25,743 -I know. -You do? 477 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 It's not a lot, but here's something for your trouble. 478 00:37:37,213 --> 00:37:39,548 This is not what I want. 479 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 Let's get drunk all night long 480 00:37:45,638 --> 00:37:46,931 like we used to at Harvard. 481 00:37:48,099 --> 00:37:49,475 That's what I want. 482 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Let me talk to you. Professor, please! 483 00:38:09,203 --> 00:38:11,914 -Sung-hun, I'm not... -Mom! 484 00:38:11,998 --> 00:38:15,209 Mom, what's wrong? Mom! Are you okay? 485 00:38:15,293 --> 00:38:17,920 What's wrong? Mom, wake up. Mom! 486 00:38:58,586 --> 00:38:59,628 Park Cheol. 487 00:39:00,629 --> 00:39:01,714 Park Hun. 488 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 You were the son of that man. 489 00:39:16,937 --> 00:39:17,813 Dr. Park! 490 00:39:19,440 --> 00:39:22,068 -Hey, Quack. -Come in. I have something for you. 491 00:39:22,151 --> 00:39:24,779 -I don't want anything. -Just come in. 492 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 -What's this? -It's your gown. 493 00:39:31,452 --> 00:39:32,328 My gown? 494 00:39:34,413 --> 00:39:35,247 PARK HUN 495 00:39:37,291 --> 00:39:40,294 Congratulations and welcome back. 496 00:39:40,961 --> 00:39:42,088 Congratulations? 497 00:39:47,134 --> 00:39:48,135 Hey, Quack. 498 00:39:49,512 --> 00:39:50,513 What's with that face? 499 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 What about it? 500 00:39:53,182 --> 00:39:54,100 Never mind. 501 00:40:00,689 --> 00:40:03,734 Is this the gown I threw in the rubbish bin? 502 00:40:03,818 --> 00:40:06,112 Oh, does it smell? 503 00:40:06,695 --> 00:40:09,990 -Try smelling it. -It doesn't smell at all. 504 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 I only smell perfume. 505 00:40:15,329 --> 00:40:16,580 Come on. 506 00:40:25,172 --> 00:40:26,423 That looks good on you. 507 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Doctor. 508 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Hello there. 509 00:40:44,942 --> 00:40:46,152 What happened? 510 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 You're undergoing surgery tomorrow, so don't worry about anything. 511 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 I told you I can't afford it. 512 00:40:56,454 --> 00:40:58,706 Don't worry about the money. 513 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 What? 514 00:41:05,045 --> 00:41:09,550 You're going to get this in your heart. It's worth 100 million won. 515 00:41:10,259 --> 00:41:14,054 You will be able to function normally until you get a transplant. 516 00:41:14,263 --> 00:41:18,017 The hospital will pay for your treatment, so don't worry. 517 00:41:18,100 --> 00:41:19,143 Okay? 518 00:41:21,270 --> 00:41:24,481 Thank you, Doctor. 519 00:41:29,487 --> 00:41:31,238 -Dad, are you okay? -Dad. 520 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 Yes, I'm okay. 521 00:41:34,992 --> 00:41:37,995 Honey, don't worry about anything. 522 00:41:47,588 --> 00:41:49,131 Don't worry. I'm fine. 523 00:42:01,101 --> 00:42:02,519 Did you want to see me? 524 00:42:05,022 --> 00:42:06,482 You said you had a plan 525 00:42:07,858 --> 00:42:09,568 and that's why I can't see my mother. 526 00:42:12,112 --> 00:42:14,073 Tell me what your plan is. 527 00:42:14,198 --> 00:42:15,741 I asked you to wait. 528 00:42:16,325 --> 00:42:17,368 I can't. 529 00:42:18,369 --> 00:42:21,372 I can't wait an hour much less a month. 530 00:42:21,622 --> 00:42:22,915 I can't tell you. 531 00:42:33,842 --> 00:42:36,303 Tell me what your plan is. 532 00:42:36,387 --> 00:42:38,430 -I can't tell you. -Why not? 533 00:42:39,723 --> 00:42:43,394 -Why can't you tell me? -Because you'll be in danger then. 534 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 Do you think that makes sense? 535 00:42:46,397 --> 00:42:49,733 Hun, just trust me and keep being a good doctor. 536 00:42:49,817 --> 00:42:52,278 -Then you and your mother-- -A good doctor? 537 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 Is that what you want? 538 00:42:58,325 --> 00:43:00,202 You have an operation tomorrow! 539 00:43:00,869 --> 00:43:03,956 Tell me or I will never hold a scalpel again. 540 00:43:04,290 --> 00:43:06,375 -Don't. -Tell me! 541 00:43:10,504 --> 00:43:12,256 My plan is to meet the president. 542 00:43:13,716 --> 00:43:14,675 Are you satisfied now? 543 00:43:23,225 --> 00:43:24,685 You can't meet the president. 544 00:43:25,686 --> 00:43:29,606 The treatment is for the president, not for the prime minister. 545 00:43:29,982 --> 00:43:32,151 So if we are chosen, we will be able to meet him. 546 00:43:38,073 --> 00:43:39,325 We'll be treating the president? 547 00:43:40,409 --> 00:43:42,244 Then why did they say we'll treat the prime minister? 548 00:43:42,328 --> 00:43:44,288 The president's illness is confidential. 549 00:43:44,621 --> 00:43:46,415 He doesn't want people to know. 550 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 Why? 551 00:43:47,916 --> 00:43:50,544 No one will listen to a dying president. 552 00:43:51,295 --> 00:43:53,672 That's why he won't reveal it. 553 00:43:53,756 --> 00:43:55,424 What about Jang Seok-ju? 554 00:43:56,383 --> 00:43:58,302 Why does he want me in the operating team? 555 00:43:58,635 --> 00:44:00,554 Because he wants to kill the president. 556 00:44:01,597 --> 00:44:04,516 He will use your mother and me to threaten you. 557 00:44:04,641 --> 00:44:06,894 So that you will do anything he asks. 558 00:44:20,449 --> 00:44:21,575 If the president dies, 559 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 his power will be delegated to the prime minister. 560 00:44:24,495 --> 00:44:26,413 And Jang Seok-ju wants that power. 561 00:44:26,830 --> 00:44:27,998 So your plan is killing people 562 00:44:29,208 --> 00:44:31,126 just as Jang Seok-ju asks? 563 00:44:31,210 --> 00:44:34,672 He doesn't want to kill him. 564 00:44:34,838 --> 00:44:36,632 He wants him to stay in a coma. 565 00:44:36,840 --> 00:44:41,053 To maintain power as long as he wants. 566 00:44:42,638 --> 00:44:47,643 So I thought if that happens, I'd be able to meet the president alone. 567 00:45:14,044 --> 00:45:18,257 Promise me you'll save us and I will save you. 568 00:45:19,091 --> 00:45:21,093 And you think that will work? 569 00:45:22,094 --> 00:45:23,345 We'll die if it doesn't. 570 00:45:24,513 --> 00:45:25,347 It's better than 571 00:45:26,390 --> 00:45:28,100 not having any hope. 572 00:45:34,648 --> 00:45:37,234 Why didn't you tell me you were planning something so dangerous? 573 00:45:37,568 --> 00:45:39,069 I didn't think you should know. 574 00:45:39,236 --> 00:45:41,155 But I will be operating on him! 575 00:45:41,238 --> 00:45:42,698 Dr. Han might operate on him. 576 00:45:43,282 --> 00:45:46,869 I'm going to ask Jang Seok-ju to choose Dr. Han. 577 00:45:47,453 --> 00:45:49,746 Or I'm not going to cooperate with him anymore. 578 00:45:50,747 --> 00:45:54,501 They could have chosen anyone. But why you? Why? 579 00:45:55,335 --> 00:45:56,795 Because I love you. 580 00:45:59,298 --> 00:46:03,260 Because I have to listen to them if I don't want them to kill you. 581 00:46:08,432 --> 00:46:11,143 I didn't tell you because I felt you shouldn't get involved anymore. 582 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 So forget everything 583 00:46:14,855 --> 00:46:16,231 that I just told you. 584 00:46:18,567 --> 00:46:21,612 Now you can lose that match. 585 00:46:22,446 --> 00:46:25,073 So don't give up becoming 586 00:46:25,616 --> 00:46:27,326 the doctor you want to be. 587 00:46:29,661 --> 00:46:30,913 Please. 588 00:47:02,486 --> 00:47:03,445 For me? 589 00:47:13,997 --> 00:47:14,915 It's nice. 590 00:47:18,627 --> 00:47:22,047 We all get attracted to new and unique things. 591 00:47:23,048 --> 00:47:24,174 Just like that bag. 592 00:47:26,343 --> 00:47:29,304 I think Dr. Park is just like that bag. 593 00:47:31,723 --> 00:47:33,642 You were drawn to him only temporarily. 594 00:47:34,935 --> 00:47:37,479 I can't tolerate more than that. 595 00:47:51,118 --> 00:47:54,288 We all get attracted to new and unique things. 596 00:47:55,622 --> 00:47:56,999 Just like that bag. 597 00:47:59,626 --> 00:48:01,003 You can have it. 598 00:48:20,772 --> 00:48:22,232 You'll be back here soon. 599 00:48:34,453 --> 00:48:35,954 No particular details? 600 00:48:36,872 --> 00:48:38,332 None. 601 00:48:38,790 --> 00:48:40,917 Then let's get him to the operating room. 602 00:49:17,162 --> 00:49:18,538 I'm sorry for what happened last night. 603 00:49:20,040 --> 00:49:21,708 You didn't forget what I asked you, did you? 604 00:49:23,543 --> 00:49:26,922 You really don't have to worry about winning anymore. 605 00:49:29,007 --> 00:49:33,053 Well, I'm sorry but now I want to win. 606 00:49:35,263 --> 00:49:38,934 I won't let you go alone into any operating room. 607 00:49:39,434 --> 00:49:41,561 -Hun. -Don't worry. 608 00:49:42,229 --> 00:49:44,898 It's about saving the patient anyway. 609 00:49:51,530 --> 00:49:52,364 Mr. Oh, 610 00:49:53,407 --> 00:49:55,826 I think we'll have a hard time deciding the winner. 611 00:49:56,660 --> 00:50:00,122 Both of them are good enough to successfully finish their operation. 612 00:50:00,205 --> 00:50:03,291 So I think the one that finishes first should win. 613 00:50:03,750 --> 00:50:05,252 It's not about time. 614 00:50:06,253 --> 00:50:08,922 We'll choose the winner depending on the success of the operation. 615 00:50:09,005 --> 00:50:11,174 But what if both of them are successful? 616 00:50:12,300 --> 00:50:15,595 Well, I hadn't thought about that. 617 00:50:15,846 --> 00:50:17,264 I think you should. 618 00:50:35,198 --> 00:50:37,409 How about the position of an assistant professor in our branch? 619 00:50:40,078 --> 00:50:43,373 He must not know the patient has a blood coagulation disorder. 620 00:50:43,457 --> 00:50:46,501 What's more important here is that the operation must not be successful. 621 00:50:48,295 --> 00:50:50,088 Do you understand? 622 00:51:05,020 --> 00:51:06,980 Did you check the patient? 623 00:51:07,147 --> 00:51:08,231 Of course. 624 00:51:09,524 --> 00:51:10,734 No particular anomalies. 625 00:51:11,943 --> 00:51:12,903 Dr. Han, 626 00:51:13,779 --> 00:51:16,239 check the main details just in case. 627 00:51:18,241 --> 00:51:19,242 Sure. 628 00:51:30,837 --> 00:51:32,255 You had a great father. 629 00:51:36,802 --> 00:51:37,969 Professor Park Cheol. 630 00:51:39,262 --> 00:51:41,723 I hear he went to North Korea to treat someone very important. 631 00:51:43,517 --> 00:51:45,769 -How did you know? -That doesn't matter. 632 00:51:46,853 --> 00:51:49,981 He operated on their leader so you must have had a good life. 633 00:51:52,234 --> 00:51:55,862 Well, that must've been why you were able to attend Pyongyang Medical School. 634 00:51:57,322 --> 00:52:00,617 You sound quite cynical. Did anything happen? 635 00:52:01,535 --> 00:52:02,410 No. 636 00:52:03,537 --> 00:52:04,621 Good luck with your surgery. 637 00:52:16,967 --> 00:52:19,678 Hey, Quack. Do your best, okay? 638 00:52:26,059 --> 00:52:27,602 What's wrong with everyone today? 639 00:52:51,585 --> 00:52:52,919 What happened? 640 00:52:55,005 --> 00:52:57,757 I think something is wrong. 641 00:53:00,010 --> 00:53:03,221 -Something seems to be wrong. -It's a blood coagulation disorder. 642 00:53:03,305 --> 00:53:06,266 -Dr. Park might cause trouble. -Exactly. 643 00:53:20,155 --> 00:53:21,323 What happened? 644 00:53:21,448 --> 00:53:22,741 He has a blood coagulation disorder. 645 00:53:22,824 --> 00:53:26,286 I'm sorry. I forgot to check that. 646 00:53:26,369 --> 00:53:28,872 -Dr. Yang. -I'm sorry, Dr. Park. 647 00:53:29,122 --> 00:53:31,124 -Platelet count? -It's 50,000. 648 00:53:32,834 --> 00:53:34,210 We can't operate on him. 649 00:53:40,508 --> 00:53:43,678 -We should cancel it. -An operation is his only hope. 650 00:53:43,762 --> 00:53:47,891 We can't inject him with heparin or warfarin after the VAD is inserted. 651 00:53:48,183 --> 00:53:49,559 He will die. 652 00:53:49,643 --> 00:53:52,103 He will die if we don't do anything. 653 00:53:55,982 --> 00:54:00,528 I don't believe this. What's with the disorder and all? 654 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Why is this not working? 655 00:54:03,949 --> 00:54:05,617 Nothing's working today. 656 00:54:06,451 --> 00:54:07,452 Darn it! 657 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 They have a big problem. 658 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 What's going on? 659 00:54:14,542 --> 00:54:16,878 Their patient has a blood coagulation disorder. 660 00:54:17,170 --> 00:54:19,047 The normal platelet count is 300,000 to 400,000. 661 00:54:19,130 --> 00:54:21,091 Their patient's platelet count is only 50,000. 662 00:54:22,258 --> 00:54:24,094 Then he can't have the VAD. 663 00:54:24,177 --> 00:54:25,345 Yes, it's over. 664 00:54:25,428 --> 00:54:27,639 Game over, and Dr. Han wins. 665 00:54:29,140 --> 00:54:30,475 Stop the drivel 666 00:54:32,268 --> 00:54:33,103 and get ready. 667 00:54:51,246 --> 00:54:53,623 -We should take him out of here. -Wait a little bit longer. 668 00:54:53,707 --> 00:54:55,750 Waiting won't save him. 669 00:54:55,917 --> 00:54:57,252 Just wait! 670 00:54:58,294 --> 00:55:00,088 Dr. Park is the one who decides. 671 00:55:02,841 --> 00:55:04,050 Dr. Park? 672 00:55:06,553 --> 00:55:07,804 If the patient can't take Warfarin, 673 00:55:07,887 --> 00:55:09,931 we'll do a different operation that won't require Warfarin. 674 00:55:12,434 --> 00:55:13,476 We'll perform SAVER. 675 00:55:23,445 --> 00:55:25,113 They'll go with SAVER. 676 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 What's that? 677 00:55:26,865 --> 00:55:27,991 Let me explain it to you. 678 00:55:29,409 --> 00:55:30,577 Let's say this is his heart. 679 00:55:32,037 --> 00:55:35,373 You kind of peel it off. And then 680 00:55:35,582 --> 00:55:37,333 take out 681 00:55:38,543 --> 00:55:40,295 the dead tissue. 682 00:55:40,462 --> 00:55:42,505 And remove it. You can eat it if you want. 683 00:55:43,465 --> 00:55:46,801 And then you cover the heart back again. 684 00:55:48,178 --> 00:55:50,013 That's simple. 685 00:55:50,096 --> 00:55:50,972 Simple? 686 00:55:51,514 --> 00:55:53,183 No one performs it. 687 00:55:53,433 --> 00:55:55,060 No one performs it? 688 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 No one does. 689 00:55:57,771 --> 00:56:01,441 Very few cases are successful, so nobody performs it. 690 00:56:01,775 --> 00:56:03,276 Especially if the dead tissue 691 00:56:04,069 --> 00:56:06,362 is as extensive as his. 692 00:56:06,654 --> 00:56:09,240 And Dr. Park wants to perform that kind of surgery? 693 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Zoom in. 694 00:56:17,290 --> 00:56:19,626 -Has it started? -Yes, just now. 695 00:56:19,709 --> 00:56:20,794 They started? 696 00:56:48,822 --> 00:56:50,198 Put Park Hun on the phone! 697 00:56:51,324 --> 00:56:52,283 I can't. 698 00:56:55,411 --> 00:56:59,457 Hey! You can't perform that operation! 699 00:57:03,294 --> 00:57:05,338 We'll have to inject heparin even if we perform SAVER. 700 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 We won't be able to stop the bleeding once it starts. 701 00:57:07,382 --> 00:57:10,635 Prepare enough blood and platelets. And we'll be very careful. 702 00:57:11,302 --> 00:57:13,429 But over 40% of his left ventricle are dead tissues. 703 00:57:13,513 --> 00:57:16,975 That is the threshold to performing surgery. 704 00:57:19,769 --> 00:57:21,312 His family won't consent to it. 705 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 If we operate on him without their consent, 706 00:57:28,611 --> 00:57:29,904 we'll be in big trouble. 707 00:57:35,368 --> 00:57:36,744 His blood pressure is going down. 708 00:57:39,372 --> 00:57:40,290 Let's do it. 709 00:57:41,458 --> 00:57:42,876 Get things ready. 710 00:57:45,170 --> 00:57:47,589 -Dr. Park. -He'll die if we don't do anything. 711 00:57:47,839 --> 00:57:49,841 We need the consent of his family. 712 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 What use will there be when he's dead by that time? 713 00:58:03,688 --> 00:58:04,981 What are you doing? 714 00:58:22,916 --> 00:58:24,250 Get the defibrillator ready. 715 00:58:26,336 --> 00:58:28,338 Tell me right away if there's bleeding somewhere else. 716 00:58:46,564 --> 00:58:48,399 Okay. 717 00:58:49,150 --> 00:58:51,110 SAVER will begin now. 718 00:58:52,570 --> 00:58:53,404 Scalpel. 719 00:59:07,627 --> 00:59:09,629 Subtitle translation by Lexi Lee 50550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.