Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:28,027
Dr. Han Seung-hui.
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,949
Each person has a different heartbeat.
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,453
Just like how we all have different faces
4
00:00:36,786 --> 00:00:39,706
each heartbeat is different.
5
00:00:42,208 --> 00:00:44,043
What are you talking about?
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,587
It'll take a few seconds.
7
00:01:11,362 --> 00:01:12,530
What are you doing?
8
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
What are you doing? Apologize to her.
9
00:01:15,241 --> 00:01:16,409
That's okay, Dr. Oh.
10
00:01:23,708 --> 00:01:24,793
Are you crazy?
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,130
What?
12
00:01:29,422 --> 00:01:32,592
There is one person with the same
heartbeat as yours in this world.
13
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
And that person is your destiny.
14
00:01:35,678 --> 00:01:36,721
Really?
15
00:01:38,807 --> 00:01:39,891
Then Dr. Han...
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,605
-I'm just messing with you.
-What?
17
00:01:45,688 --> 00:01:47,148
Even if that's true, she's not the one.
18
00:01:48,399 --> 00:01:49,567
Wait a second.
19
00:01:50,235 --> 00:01:52,278
Maybe you're my destiny.
20
00:01:55,657 --> 00:01:58,660
Shall we listen to our heartbeats
and see if we're for each other?
21
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
That was not funny!
22
00:02:35,655 --> 00:02:36,698
MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL
23
00:02:45,665 --> 00:02:49,043
I'm really sorry.
I mistook you for someone else.
24
00:02:51,129 --> 00:02:54,215
-Hello, this is Han Seung-hui.
-Hello, this is Oh Su-hyeon.
25
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
-Okay.
-Okay.
26
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
Please act like a doctor.
27
00:03:02,390 --> 00:03:03,516
Let's go.
28
00:03:04,767 --> 00:03:07,145
-Where to?
-To the emergency room.
29
00:03:07,270 --> 00:03:10,231
-I'm not going.
-Just listen to me. Come.
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,190
Hey!
31
00:03:12,901 --> 00:03:14,903
Here. Done.
32
00:03:15,695 --> 00:03:18,239
There should be no problem with this.
33
00:03:19,073 --> 00:03:22,535
Come on, we did it
to see if she was a spy.
34
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
You really are so naive.
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,790
She would have fabricated this
if she really was a spy.
36
00:03:27,874 --> 00:03:30,418
-A fake report?
-If the spy has one kidney,
37
00:03:30,501 --> 00:03:33,504
-she'd turn in a fake report.
-You're right.
38
00:03:45,808 --> 00:03:49,312
Her blood pressure is unstable.
More saline solution and blood.
39
00:03:49,395 --> 00:03:50,229
Okay.
40
00:03:51,314 --> 00:03:55,109
We have a problem.
There's too much air leakage and bleeding.
41
00:03:55,193 --> 00:03:57,320
She might lose the baby if the
blood pressure keeps dropping.
42
00:03:57,403 --> 00:03:58,237
What?
43
00:04:06,371 --> 00:04:08,331
The air in her lungs
is pressing on her heart
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,832
which is making the blood pressure drop.
45
00:04:09,999 --> 00:04:11,334
Then take the air out.
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
What? There's too much
air leakage and bleeding?
47
00:04:27,016 --> 00:04:28,059
AIR LEAK: LEAKAGE OF AIR
48
00:04:28,726 --> 00:04:31,854
-Check for lung lacerations.
-Her lung tissue is torn.
49
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
She needs a CT scan.
50
00:04:33,606 --> 00:04:35,817
It will be too late
if she really has a laceration.
51
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
Low blood pressure means
low blood supply to the fetus.
52
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
She might lose her baby
or it might lead to brain damage.
53
00:04:41,072 --> 00:04:43,283
If we're not careful, the baby
might end up having a disability.
54
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
EMERGENCY OPERATING ROOM
55
00:04:47,161 --> 00:04:48,246
You're the anesthetist, right?
56
00:04:49,872 --> 00:04:51,207
Let's take her to the operating room.
57
00:04:57,922 --> 00:05:01,634
He should be more polite to us,
shouldn't he?
58
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
I think he's cool.
59
00:05:04,804 --> 00:05:05,930
What's so cool about him?
60
00:05:31,581 --> 00:05:32,415
You can start.
61
00:05:32,498 --> 00:05:33,374
EMERGENCY OPERATING ROOM
62
00:05:34,125 --> 00:05:34,959
Scalpel.
63
00:05:38,337 --> 00:05:40,923
You, Anesthetist.
Keep checking her blood pressure.
64
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
Don't worry.
65
00:05:43,176 --> 00:05:46,637
-Quack, you're the assistant?
-Would you stop calling me that?
66
00:05:47,221 --> 00:05:48,431
Stay focused.
67
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
She anesthetized her in five minutes.
68
00:06:03,321 --> 00:06:05,907
It's hard to anesthetize
a pregnant woman but she's good.
69
00:06:06,949 --> 00:06:10,912
She would have been perfect for our team
if only she wasn't a spy.
70
00:06:11,120 --> 00:06:12,246
A spy?
71
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
It makes sense.
But if she really is a spy,
72
00:06:18,127 --> 00:06:19,837
she'd easily be able to
manipulate the report.
73
00:06:19,921 --> 00:06:22,256
Exactly. Is there any way to check?
74
00:06:22,340 --> 00:06:24,759
-Well, there is.
-There is?
75
00:06:25,176 --> 00:06:26,552
But...
76
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
can I get my salary this month?
77
00:06:31,099 --> 00:06:33,267
Dr. Han didn't take care of that?
78
00:06:33,351 --> 00:06:36,020
He's supposed to pay the fellow surgeons.
79
00:06:36,104 --> 00:06:38,147
I think he left me out
because I'm in your team.
80
00:06:38,231 --> 00:06:41,734
Okay, I'll take care of it.
81
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
So tell me how we can get it checked.
82
00:06:45,154 --> 00:06:47,990
We can ask her to get
a new medical check-up from this hospital.
83
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
CT scan is in the list
so we'll know when the result it out.
84
00:06:52,286 --> 00:06:54,455
Right. You're right.
85
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Let's do that.
86
00:07:07,844 --> 00:07:09,387
Blood pressure is dropping!
87
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
I got it.
88
00:07:11,722 --> 00:07:13,599
Saturated oxygen level is only 90.
Isn't it blocked?
89
00:07:13,683 --> 00:07:15,726
-It's not.
-Then why isn't it going up?
90
00:07:16,727 --> 00:07:19,230
-Ninety is okay.
-Are you stupid? She's a pregnant woman.
91
00:07:19,313 --> 00:07:21,440
-Even 100 might not be enough.
-I wish I could make it go up.
92
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
But her lung capacity is too low
because she's pregnant.
93
00:07:23,734 --> 00:07:25,194
Her other lung isn't good.
94
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
Will that be your excuse after she's dead?
95
00:07:29,365 --> 00:07:30,199
Dr. Park.
96
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
Perform two-lung ventilation.
97
00:07:35,621 --> 00:07:38,416
Will you be okay?
You won't be able to see clearly.
98
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
I can do it.
99
00:07:56,058 --> 00:07:58,186
I'll try one-lung ventilation again.
100
00:07:59,270 --> 00:08:02,482
We removed the blood clot.
So she'll be fine.
101
00:08:16,537 --> 00:08:17,747
You were too harsh.
102
00:08:19,207 --> 00:08:22,460
-She's new here.
-You think the patient would care?
103
00:08:22,752 --> 00:08:24,086
More to the left.
104
00:08:24,921 --> 00:08:28,382
Cut her some slack. It's like you're upset
she's not the one you've been looking for.
105
00:08:28,633 --> 00:08:31,344
-Just call obstetrics.
-To deliver the baby?
106
00:08:31,427 --> 00:08:34,138
She's going to need a c-section anyways.
I think it'll be better to do it now.
107
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Stop the one-lung ventilation.
108
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
No bubbles. It's been sutured.
109
00:09:03,292 --> 00:09:04,126
Suction.
110
00:09:14,720 --> 00:09:16,180
They're twins.
111
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
EMERGENCY OPERATING ROOM
112
00:09:22,770 --> 00:09:25,648
-Can you drain it?
-Don't worry. Good job.
113
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
-A new medical check-up?
-Yes.
114
00:09:35,241 --> 00:09:39,537
Have her get a check-up again
and send me the report.
115
00:09:39,996 --> 00:09:42,081
I might go to jail because of this.
116
00:09:42,164 --> 00:09:44,625
We should already be in jail.
117
00:09:44,917 --> 00:09:48,421
Do it or we'll both go to jail.
I'm telling everyone.
118
00:09:49,005 --> 00:09:50,047
But...
119
00:09:52,633 --> 00:09:56,721
Should we get HR involved?
Or call the police right now?
120
00:09:56,804 --> 00:09:57,722
What?
121
00:09:58,764 --> 00:09:59,640
Just do it.
122
00:10:25,041 --> 00:10:26,334
What happened?
123
00:10:26,959 --> 00:10:27,793
Why...
124
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
They were twins, Jae-jun.
125
00:10:32,089 --> 00:10:34,008
I'm sure you've experienced
this quite often.
126
00:10:34,592 --> 00:10:38,220
It feels nice when the patient
looks at you after the surgery.
127
00:10:38,846 --> 00:10:40,348
But you also feel
128
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
some responsibility.
129
00:10:43,684 --> 00:10:44,727
Sometimes it's like a burden.
130
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
I guess so.
131
00:10:48,773 --> 00:10:51,275
Anyway, Dr. Park did a great job.
132
00:10:51,859 --> 00:10:53,486
I'm glad he's working with us.
133
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
I'll go and check my patient.
134
00:11:06,123 --> 00:11:09,085
Su-hyeon, you also did a good job.
135
00:11:10,378 --> 00:11:14,382
-But I'd like you to remember this.
-What?
136
00:11:15,091 --> 00:11:15,966
That you are
137
00:11:16,509 --> 00:11:17,885
the most important surgeon on my team.
138
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
Of course, I know that. I have to go.
139
00:11:52,211 --> 00:11:57,049
Dr. Han will be a great anesthetist
in our team. You agree, don't you?
140
00:11:58,175 --> 00:11:59,176
She's not bad.
141
00:11:59,260 --> 00:12:03,139
You have to understand
that I'm in this huge dilemma.
142
00:12:04,223 --> 00:12:07,435
You will hate it if she's Dr. Han,
but I'll be very happy.
143
00:12:08,185 --> 00:12:12,773
You'll be happy if she's Jae Hui,
but it'll be over for me.
144
00:12:12,940 --> 00:12:14,483
That would mean you're also a spy.
145
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
You're not, are you?
146
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
We already confirmed
that she's not Jae Hui.
147
00:12:18,946 --> 00:12:20,573
Because she has two kidneys?
148
00:12:21,699 --> 00:12:22,783
If she's a spy,
149
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
she'd have easily manipulated the report.
150
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
So let's get this done.
151
00:12:28,831 --> 00:12:31,041
We'll check it again today.
152
00:12:35,212 --> 00:12:37,381
I already submitted my report.
153
00:12:37,756 --> 00:12:39,717
Why should I have a new one?
154
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
I'm sorry, but those are the rules.
155
00:12:45,139 --> 00:12:46,932
We need to have you get a check-up here.
156
00:13:09,955 --> 00:13:12,124
We might really end up in jail.
157
00:13:13,792 --> 00:13:17,296
There's no going back now.
It's all in or nothing.
158
00:13:30,434 --> 00:13:32,603
She's undergoing a new check-up.
159
00:13:33,521 --> 00:13:36,690
Blood tests, eyesight test, everything.
160
00:13:45,074 --> 00:13:48,786
This will point to the truth.
She was checked here today.
161
00:14:08,973 --> 00:14:11,016
-A medical check-up?
-Yes.
162
00:14:11,308 --> 00:14:14,979
-You already submitted one.
-They asked me to have a new one.
163
00:14:16,021 --> 00:14:17,940
-Did you do it?
-Yes.
164
00:14:20,359 --> 00:14:22,027
This is a bit unexpected,
but just be aware that
165
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
medical records can serve as
important personal information.
166
00:14:24,905 --> 00:14:27,616
-Even in South Korea.
-Dr. Han.
167
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
I'll call you again later.
168
00:14:52,683 --> 00:14:53,726
What is it?
169
00:14:53,809 --> 00:14:56,645
We have to check if you're a spy or not.
170
00:14:57,646 --> 00:14:59,064
What do you mean?
171
00:14:59,148 --> 00:15:02,151
Dr. Park's girlfriend
has only one kidney, right?
172
00:15:03,444 --> 00:15:07,197
If results show that you have one kidney,
that proves you're his girlfriend.
173
00:15:07,281 --> 00:15:10,492
Which, unfortunately, would also mean
that you're a spy.
174
00:15:12,870 --> 00:15:15,456
If it turns out that you have two kidneys,
175
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
in that case, I'll have to apologize.
176
00:15:18,751 --> 00:15:19,585
Let's take a look.
177
00:15:22,671 --> 00:15:25,507
Is that my medical record?
178
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
It's what my master wants
so just let him check.
179
00:15:29,595 --> 00:15:32,306
Don't you know that accessing medical
records without permission is illegal?
180
00:15:33,349 --> 00:15:34,642
What are you doing?
181
00:15:34,975 --> 00:15:37,645
-Hey.
-Let go!
182
00:15:40,648 --> 00:15:41,482
Let him do it.
183
00:15:58,666 --> 00:15:59,541
Good.
184
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
What are you doing?
185
00:16:06,674 --> 00:16:07,508
Byeong-cheol.
186
00:16:10,511 --> 00:16:12,388
Give me that CD.
187
00:16:12,471 --> 00:16:15,015
But I have to check something.
188
00:16:15,099 --> 00:16:18,519
You can't access it without permission!
189
00:16:19,561 --> 00:16:20,771
Give it to me.
190
00:16:26,860 --> 00:16:27,695
What are you doing?
191
00:16:29,738 --> 00:16:30,572
Hun!
192
00:17:01,478 --> 00:17:02,312
She has two.
193
00:17:05,065 --> 00:17:07,526
I'm not going to let you
get away with this.
194
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
Dr. Han.
195
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Let me apologize on their behalf.
196
00:17:24,084 --> 00:17:27,004
Please, don't report it.
197
00:17:27,129 --> 00:17:29,590
How could they go through my
medical record without my permission?
198
00:17:29,673 --> 00:17:31,258
They're doctors, they should know better.
199
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
I'll apologize instead.
Please do me a favor.
200
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
Dr. Han,
201
00:17:37,639 --> 00:17:39,057
I am very sorry.
202
00:17:39,683 --> 00:17:43,228
-I'm sorry so just let it go.
-Yes.
203
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
Please, forgive us just this once.
204
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
But...
205
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
Dr. Han.
206
00:17:58,952 --> 00:17:59,828
Dr. Han.
207
00:18:01,038 --> 00:18:01,955
Dr. Han!
208
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
Hey, Chang I. What are you doing here?
209
00:18:11,465 --> 00:18:14,009
Money doesn't grow on trees.
Plus I have to pay for Mom's treatment.
210
00:18:14,093 --> 00:18:14,927
Goodness.
211
00:18:20,140 --> 00:18:24,144
What are you doing?
Why are you taking it off?
212
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
I have to go to my second job.
It's right across the street.
213
00:18:29,024 --> 00:18:29,858
Really?
214
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
What else are you wearing?
215
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
The sauna uniform. You want to see more?
216
00:18:40,244 --> 00:18:41,703
No, thanks. Give me the truck key.
217
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
-Are you going somewhere, Bro?
-To my clinic.
218
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
-Do you want me to drive you there?
-No, you have work to go to.
219
00:18:49,294 --> 00:18:52,506
-Ma'am, enjoy your food.
-Thank you.
220
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
I'm leaving.
221
00:18:55,843 --> 00:18:59,680
-Why do you call him "Bro"?
-What's wrong with that?
222
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
You're a girl. Behave like one.
223
00:19:02,850 --> 00:19:05,727
Don't behave like a boy.
224
00:19:05,894 --> 00:19:09,231
-I feel comfortable that way.
-Comfortable? How?
225
00:19:09,314 --> 00:19:12,693
Don't mind me. Are you not going
to eat that? I'll have it then.
226
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
So this is your clinic.
227
00:19:43,473 --> 00:19:44,725
What are you doing here?
228
00:19:51,732 --> 00:19:53,817
I'm going to China in a few days.
229
00:19:54,318 --> 00:19:55,402
Don't go.
230
00:19:55,485 --> 00:19:57,863
Someone in China
will take me to North Korea.
231
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
I'll find Jae Hui myself.
232
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
So don't meddle with it anymore.
233
00:20:03,368 --> 00:20:07,456
-I must tell you something.
-I don't want to know.
234
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
It's about your father.
235
00:20:12,252 --> 00:20:14,421
The reason why he had to
go to North Korea.
236
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
LAWSUIT
237
00:20:32,439 --> 00:20:36,944
"Lawsuit. Plaintiff, Park Cheol.
Defendant, Myeongwoo Hospital?"
238
00:20:52,709 --> 00:20:55,379
You'll also get a call next week.
239
00:20:56,755 --> 00:20:57,798
Dr. Park,
240
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
do you really have to do this?
241
00:21:01,510 --> 00:21:04,262
The patient died during the operation.
242
00:21:04,346 --> 00:21:06,139
Anyone can make mistakes.
243
00:21:08,225 --> 00:21:09,142
My friend,
244
00:21:09,851 --> 00:21:12,729
why do you think people call us doctors?
245
00:21:13,271 --> 00:21:16,400
Because we are not allowed to
make even a single mistake.
246
00:21:16,775 --> 00:21:19,987
-We deal with people's lives.
-But Dr. Park...
247
00:21:20,946 --> 00:21:23,824
They're not saying
who performed the surgery.
248
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
So tell him to feel
249
00:21:30,038 --> 00:21:32,791
the weight of his operating gown.
250
00:21:37,754 --> 00:21:42,050
I will be held responsible
for this so please, Mr. Oh.
251
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
Responsible for what?
252
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
That happened during my operation.
I will admit malpractice and--
253
00:21:48,056 --> 00:21:49,725
Then what about Myeongwoo Hospital?
254
00:21:49,808 --> 00:21:52,644
We're this close to being approved
as a medical university.
255
00:21:52,728 --> 00:21:55,480
We can get the approval next year.
256
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
Dr. Choi!
257
00:21:57,149 --> 00:21:58,775
You promised me!
258
00:21:59,484 --> 00:22:02,446
We agreed to make Myeongwoo
the best hospital in Korea.
259
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Did you forget that?
260
00:22:03,530 --> 00:22:05,574
I must do this to keep that promise.
261
00:22:05,657 --> 00:22:08,118
We'll be screwed if we don't get
approval within this year!
262
00:22:08,326 --> 00:22:11,246
-How will you keep that promise?
-Please, Mr. Oh.
263
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Oh, here you are.
264
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
How are you? It's been a long time.
265
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
I want to help you keep your promise.
266
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
What do you mean?
267
00:22:36,354 --> 00:22:38,273
North Korea asked us for
268
00:22:38,565 --> 00:22:41,651
a good cardiothoracic surgeon.
269
00:22:42,027 --> 00:22:45,030
Really? That's good news.
270
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
Dr. Choi is the best there is.
271
00:22:48,784 --> 00:22:51,328
It's an unofficial request,
272
00:22:51,620 --> 00:22:54,039
so it won't help you in your PR.
273
00:22:56,583 --> 00:23:00,670
Moreover, Dr. Choi is my doctor.
You should take care of me.
274
00:23:04,132 --> 00:23:06,718
If we add up the financial support
you've been giving us every year,
275
00:23:06,802 --> 00:23:08,512
it's equivalent to the cost of
several buildings.
276
00:23:08,678 --> 00:23:11,389
Life is about give and take, isn't it?
277
00:23:13,725 --> 00:23:17,229
They need a doctor
that can fix Kim Il Sung's heart.
278
00:23:19,106 --> 00:23:20,732
Kim Il Sung?
279
00:23:21,608 --> 00:23:22,484
But if you go,
280
00:23:23,652 --> 00:23:25,987
you might not be able to
come back for a while.
281
00:23:27,823 --> 00:23:32,244
-Then...
-Yes, I'll convince Dr. Park Cheol.
282
00:23:37,165 --> 00:23:40,961
The malpractice lawsuit
will be put on hold.
283
00:23:41,044 --> 00:23:43,296
In the meantime, you can get
your hospital licensing approved
284
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
and also settle the lawsuit.
285
00:23:48,760 --> 00:23:50,470
Thank you, Mr. Jang.
286
00:23:52,764 --> 00:23:56,685
But Dr. Choi, you must help me.
287
00:24:12,701 --> 00:24:14,911
It's a severe angiostenosis
in the coronary arteries.
288
00:24:16,079 --> 00:24:18,373
He won't survive more than a month
if no measures are taken.
289
00:24:19,749 --> 00:24:21,543
He can't come here.
290
00:24:24,004 --> 00:24:28,049
-Then this is...
-Yes, that's Kim Il Sung's heart.
291
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
I told you I can't explain it now.
292
00:24:31,052 --> 00:24:32,637
I'm getting married in a few days.
293
00:24:32,721 --> 00:24:34,806
I can't take care of him right now.
294
00:24:34,890 --> 00:24:38,727
I know it's not easy for you.
But Hun is your son too.
295
00:24:38,810 --> 00:24:41,897
I want everything that has to do with you
gone from my life including Hun.
296
00:24:42,022 --> 00:24:44,191
-You're his mother.
-I'm sick and tired of it.
297
00:24:44,482 --> 00:24:45,525
Don't ever call me again.
298
00:24:47,944 --> 00:24:52,199
Yes, it's only for a week.
His mother will pick him up.
299
00:24:52,824 --> 00:24:54,284
What's going on?
300
00:24:54,868 --> 00:24:58,955
I'll explain later.
Please take good care of Hun.
301
00:25:06,129 --> 00:25:08,256
You don't have to worry, Dr. Choi.
302
00:25:09,507 --> 00:25:10,842
I will be
303
00:25:11,593 --> 00:25:12,719
responsible for
304
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
their lives.
305
00:25:29,569 --> 00:25:30,528
Liar.
306
00:25:31,404 --> 00:25:33,740
Be responsible for our lives?
307
00:25:34,074 --> 00:25:35,408
We worked very hard to
308
00:25:36,368 --> 00:25:38,870
get you back here.
309
00:25:38,954 --> 00:25:41,289
You worked hard to bring us back?
You wanted us dead.
310
00:25:41,539 --> 00:25:42,582
What do you mean
311
00:25:43,208 --> 00:25:44,501
we wanted you dead?
312
00:25:44,584 --> 00:25:46,836
Don't pretend you don't know.
I heard it myself.
313
00:25:46,962 --> 00:25:49,631
The North Koreans lied to you.
That's not possible.
314
00:25:49,714 --> 00:25:51,007
That's bullshit!
315
00:25:54,844 --> 00:25:56,221
I can't force you to
316
00:25:56,846 --> 00:25:58,598
believe me.
317
00:25:58,807 --> 00:26:00,976
Somebody had to go. If not...
318
00:26:02,644 --> 00:26:03,770
there would have been war.
319
00:26:06,106 --> 00:26:08,275
He went there to save a patient.
320
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
And you took advantage of him.
321
00:26:11,611 --> 00:26:14,948
You sent him and me there
because of your greed.
322
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
And you threw us out like we were garbage.
323
00:26:20,120 --> 00:26:21,746
We were abandoned.
324
00:26:23,999 --> 00:26:28,044
Do you know what kind of life
we had in that strange place?
325
00:26:28,503 --> 00:26:32,590
-But your father made you a doctor.
-A doctor?
326
00:26:35,677 --> 00:26:36,636
Do I look like
327
00:26:38,263 --> 00:26:39,723
a doctor to you?
328
00:26:39,806 --> 00:26:40,724
Hun.
329
00:26:44,311 --> 00:26:45,145
Yes,
330
00:26:47,022 --> 00:26:49,065
my father wanted me to be a doctor.
331
00:26:49,858 --> 00:26:53,028
He said I wouldn't have to kill anyone
as long as I'm a doctor.
332
00:26:53,653 --> 00:26:54,821
But he was wrong.
333
00:26:58,241 --> 00:26:59,200
In...
334
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
In there...
335
00:27:01,161 --> 00:27:03,246
In there, even doctors kill people.
336
00:27:04,789 --> 00:27:09,210
Yes, it's true. I killed a lot of people.
337
00:27:09,627 --> 00:27:11,421
I've killed countless people.
338
00:27:13,548 --> 00:27:15,717
That's not what doctors do.
339
00:27:16,217 --> 00:27:20,680
I cut people up because they told me to.
I was like a killing machine.
340
00:27:22,849 --> 00:27:23,933
I see.
341
00:27:25,894 --> 00:27:27,437
I understand why you feel
342
00:27:28,480 --> 00:27:29,981
like that.
343
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
But no matter what, you are a doctor.
344
00:27:34,819 --> 00:27:37,781
If you know why your father
wanted you to be a doctor, you--
345
00:27:37,864 --> 00:27:38,740
Shut up!
346
00:27:39,824 --> 00:27:40,784
You know nothing
347
00:27:42,410 --> 00:27:44,996
about how my father felt.
348
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
He took the bullet
349
00:27:52,962 --> 00:27:55,715
for a pathetic person like me
because he wanted me to be a doctor.
350
00:27:58,885 --> 00:28:01,721
You don't know how he felt.
351
00:28:02,389 --> 00:28:05,850
And you have no idea
how I, his pathetic son, felt
352
00:28:06,601 --> 00:28:08,395
when I could do nothing
but leave him there.
353
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Leave.
354
00:28:30,834 --> 00:28:32,001
I wasn't able to find
355
00:28:34,587 --> 00:28:36,172
his body.
356
00:29:08,872 --> 00:29:09,998
Hun!
357
00:29:12,041 --> 00:29:13,209
Hun.
358
00:30:08,723 --> 00:30:10,016
Dad.
359
00:30:30,495 --> 00:30:32,080
Father.
360
00:30:53,768 --> 00:30:55,311
Father.
361
00:31:12,078 --> 00:31:15,373
GARIBONG CLINIC
362
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
Thank you for bringing me his belongings.
363
00:31:18,418 --> 00:31:21,462
-But don't bother me again.
-Hun.
364
00:31:25,174 --> 00:31:26,593
What happened to them?
365
00:31:27,302 --> 00:31:28,678
The man died
366
00:31:29,762 --> 00:31:31,472
and his wife died soon after.
367
00:31:32,390 --> 00:31:35,852
-They had a son.
-He's an orphan because of you.
368
00:31:37,645 --> 00:31:40,315
I heard he was adopted
by an American family.
369
00:31:42,609 --> 00:31:46,487
I'm going to look for him
after I first find Jae Hui.
370
00:31:46,654 --> 00:31:48,156
I'll find her myself.
371
00:31:49,032 --> 00:31:52,368
So you find him
and ask him for forgiveness.
372
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
-Hun.
-Go to America, not North Korea.
373
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
Stay out of my business.
374
00:32:05,381 --> 00:32:08,176
LAWSUIT
375
00:32:27,028 --> 00:32:27,945
Jae-jun.
376
00:32:30,239 --> 00:32:31,908
I thought you'd be busy.
377
00:32:31,991 --> 00:32:35,411
My father wanted to see me.
He asked you to come too?
378
00:32:38,122 --> 00:32:39,499
I guess he wants to talk to us.
379
00:33:12,281 --> 00:33:13,408
Jae-jun.
380
00:33:15,034 --> 00:33:15,868
Yes?
381
00:33:25,420 --> 00:33:26,295
What's wrong?
382
00:33:27,296 --> 00:33:28,589
Don't move.
383
00:33:50,903 --> 00:33:52,196
We're here.
384
00:33:56,200 --> 00:33:58,828
-Do you believe in destiny?
-Destiny?
385
00:34:00,663 --> 00:34:01,748
Do you believe in it?
386
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
I know, it's silly.
387
00:34:19,140 --> 00:34:21,726
You probably guessed why I wanted
to see you two together.
388
00:34:24,145 --> 00:34:27,482
I think you should be
thinking of marriage.
389
00:34:30,234 --> 00:34:32,487
You believe in destiny, don't you?
390
00:34:32,737 --> 00:34:35,323
Destiny? What do you mean?
391
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
You said you felt it
when you first saw Mom.
392
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Thank you for considering me
as a good candidate for your daughter.
393
00:34:47,752 --> 00:34:50,963
But I think we should be
making that decision ourselves.
394
00:34:53,549 --> 00:34:55,218
Did anything happen between you two?
395
00:34:55,301 --> 00:34:57,970
No. I like Jae-jun.
396
00:34:58,596 --> 00:35:01,349
And he likes me too. Right?
397
00:35:03,267 --> 00:35:05,937
But we'd like to have
more time to think about marriage.
398
00:35:13,152 --> 00:35:13,986
Yes?
399
00:35:15,488 --> 00:35:16,364
Okay.
400
00:35:17,949 --> 00:35:20,535
-Can I leave, Father?
-Yes.
401
00:35:34,298 --> 00:35:35,383
You're going to the hospital?
402
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
Yes, the hospital called.
403
00:35:37,969 --> 00:35:40,638
-Do you want me to give you a ride?
-And leave Father alone?
404
00:35:44,350 --> 00:35:45,518
Su-hyeon.
405
00:35:46,853 --> 00:35:49,897
The destiny I believe
is not about believing in it.
406
00:35:53,150 --> 00:35:54,068
I think we make
407
00:35:55,152 --> 00:35:57,321
our own destinies.
408
00:35:58,447 --> 00:35:59,782
I knew you'd say that.
409
00:36:01,784 --> 00:36:02,994
I have to go.
410
00:36:54,170 --> 00:36:55,254
I must be crazy.
411
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
You'll marry Su-hyeon, won't you?
412
00:37:09,393 --> 00:37:11,354
-Of course.
-Take charge of Myeongwoo.
413
00:37:13,564 --> 00:37:15,316
I'm offering you all I have.
414
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
Hey, Jae-jun.
415
00:37:33,334 --> 00:37:34,627
I thought you'd be at the hospital.
416
00:37:34,710 --> 00:37:36,796
I'm sorry. I had to drop by somewhere.
417
00:37:37,088 --> 00:37:40,466
-Someone else might sign it.
-Okay.
418
00:37:41,676 --> 00:37:42,760
Are you at the hospital?
419
00:37:43,594 --> 00:37:44,428
Yes.
420
00:37:45,471 --> 00:37:46,430
Are you coming here?
421
00:37:46,555 --> 00:37:49,725
No, I'm going home. Why?
422
00:37:49,809 --> 00:37:52,645
I just felt lonely when you left.
423
00:37:53,688 --> 00:37:55,564
And I wanted to discuss with you
on the team setup.
424
00:37:55,815 --> 00:37:57,692
Let's talk about it tomorrow. Okay?
425
00:37:58,359 --> 00:38:00,569
Okay. Drive home safely.
426
00:38:16,877 --> 00:38:19,630
Father. Mother.
427
00:38:21,841 --> 00:38:23,175
I'm almost there.
428
00:38:26,554 --> 00:38:27,763
Wait just a little longer.
429
00:38:38,065 --> 00:38:41,569
Dr. Han, please. I'm begging you.
430
00:38:49,618 --> 00:38:53,748
Come on. Forgive me.
431
00:38:53,831 --> 00:38:56,542
I told you I won't report it.
432
00:38:57,877 --> 00:38:59,837
I'm really grateful for that.
433
00:39:00,087 --> 00:39:03,758
But I'll only feel forgiven
if you join my team.
434
00:39:03,883 --> 00:39:07,803
Just because I let this slide
doesn't mean I want to forgive you.
435
00:39:07,887 --> 00:39:10,056
-Dr. Han, please.
-I'm sorry.
436
00:39:10,139 --> 00:39:14,393
I might join an operation
with you and Dr. Park.
437
00:39:14,602 --> 00:39:17,730
But I'm not interested
in joining any operating team.
438
00:39:20,858 --> 00:39:22,109
Wait, Dr. Han.
439
00:39:22,943 --> 00:39:26,197
You really don't know how I feel?
440
00:39:26,947 --> 00:39:29,492
I really need you.
441
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
-Gosh. Dr. Han.
-Stop.
442
00:39:33,579 --> 00:39:35,831
-What is it?
-Look at yourself.
443
00:39:35,956 --> 00:39:39,085
-What about it?
-She's young enough to be your daughter.
444
00:39:39,168 --> 00:39:42,129
Here you are proposing to her in public
when you're a married man.
445
00:39:42,213 --> 00:39:46,509
Can't a married guy even profess his love?
446
00:39:46,801 --> 00:39:47,843
It's none of your business.
447
00:39:49,637 --> 00:39:51,430
-Dr. Han!
-Okay. Why not?
448
00:39:53,641 --> 00:39:55,768
That's good news. No more team stuff, huh?
449
00:39:55,851 --> 00:39:57,853
I'm not going to give up.
450
00:39:57,937 --> 00:40:00,898
We can't form a team
without a good anesthetist.
451
00:40:01,690 --> 00:40:04,860
You have to pay some of it at least.
It's one week overdue.
452
00:40:05,486 --> 00:40:06,695
I'm sorry.
453
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
I'm trying to get the money.
454
00:40:09,156 --> 00:40:10,616
Please give me more time.
455
00:40:11,158 --> 00:40:13,202
I'd like to give you more time but--
456
00:40:13,494 --> 00:40:16,122
I'm sorry. I'm really sorry.
457
00:40:16,497 --> 00:40:17,790
Is being sick a sin?
458
00:40:18,874 --> 00:40:19,792
Don't be sorry.
459
00:40:21,418 --> 00:40:22,962
Let's go. I'll change your bandage.
460
00:40:29,510 --> 00:40:32,596
Come on. Let's go. Dr. Mun!
461
00:40:34,723 --> 00:40:35,850
Goodness.
462
00:40:37,685 --> 00:40:40,104
It's hard to be
a good parent without money.
463
00:40:44,733 --> 00:40:47,987
I need the blood culture results
of the patient in room 1102.
464
00:40:53,701 --> 00:40:56,704
-The twins are sick?
-Yes, Doctor.
465
00:40:58,330 --> 00:41:00,749
But I'm unable to pay for treatment.
466
00:41:01,250 --> 00:41:04,211
I'll go and check on them,
so make sure you stay in bed.
467
00:41:04,295 --> 00:41:07,965
Hey, that's not the issue right now.
They'll soon choose the operating team.
468
00:41:09,341 --> 00:41:11,427
A doctor's priority is his patient.
469
00:41:11,510 --> 00:41:12,595
I'm also a patient.
470
00:41:13,471 --> 00:41:15,472
I'm dying inside because of you.
471
00:41:18,267 --> 00:41:20,478
Take care of yourself first
so you can be there for the twins.
472
00:41:20,561 --> 00:41:21,562
Hey!
473
00:41:23,647 --> 00:41:26,859
Why are you so obsessed
about that operating team?
474
00:41:26,984 --> 00:41:28,652
I have to defeat Han Jae-jun
475
00:41:29,403 --> 00:41:31,780
and become a director again.
476
00:41:32,323 --> 00:41:36,202
-Like that's a big deal.
-Of course, it is.
477
00:41:36,535 --> 00:41:40,247
Only directors of cardiothoracic surgery
can rise to that position.
478
00:41:40,831 --> 00:41:44,335
Mr. Oh and Byeong-cheol
were once directors themselves.
479
00:41:45,669 --> 00:41:49,632
You have a lot of money already
and you still want the title?
480
00:41:49,715 --> 00:41:50,799
That's my dream.
481
00:41:51,509 --> 00:41:52,343
So what?
482
00:41:52,426 --> 00:41:54,970
-That can't be a dream.
-It can.
483
00:41:56,722 --> 00:41:57,640
My father was
484
00:41:58,849 --> 00:42:01,393
a salesman in a pharmaceutical
company for 30 years.
485
00:42:03,229 --> 00:42:07,024
He had to always beg to doctors.
486
00:42:08,817 --> 00:42:13,030
And do you know
what he told me when he was dying?
487
00:42:13,155 --> 00:42:14,240
"Hyeong-uk.
488
00:42:17,493 --> 00:42:18,327
You must become
489
00:42:19,119 --> 00:42:20,788
the chairman of a hospital.
490
00:42:22,248 --> 00:42:23,290
So that
491
00:42:25,584 --> 00:42:27,962
all the doctors can bow
492
00:42:28,462 --> 00:42:30,422
at my grave."
493
00:42:31,966 --> 00:42:33,300
That's what he said.
494
00:42:43,519 --> 00:42:45,896
-That's not the only reason, is it?
-Of course not.
495
00:42:45,980 --> 00:42:47,773
Do you know how much the chairman makes?
496
00:42:48,440 --> 00:42:49,650
No, I mean...
497
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
It was my father's last wish.
498
00:42:52,903 --> 00:42:54,280
Okay, Master.
499
00:42:54,780 --> 00:42:56,615
We'll look for another anesthetist.
500
00:42:56,699 --> 00:42:57,783
I don't want another one.
501
00:42:58,701 --> 00:43:01,287
We need the best. Only the best.
502
00:43:01,829 --> 00:43:03,831
You perform the surgery and
Han Seung-hui anesthetizes.
503
00:43:05,916 --> 00:43:09,169
Just who are we operating on
that you want only the best?
504
00:43:10,629 --> 00:43:12,756
Prime Minister Jang Seok-ju.
505
00:43:14,800 --> 00:43:16,885
-Who?
-Prime Minister Jang Seok-ju.
506
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Yes, the prime minister.
507
00:43:35,654 --> 00:43:37,323
LEE BOK-HEE
508
00:43:45,289 --> 00:43:46,373
Very good.
509
00:43:56,508 --> 00:44:00,095
-I'd like to meet them.
-Personally, Sir?
510
00:44:01,847 --> 00:44:05,100
That would be too risky.
There are too many eyes watching us.
511
00:44:05,309 --> 00:44:06,727
My political career,
512
00:44:07,561 --> 00:44:09,313
no, my life is in their hands.
513
00:44:09,772 --> 00:44:11,899
I must take such a risk.
514
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Let me tell you
515
00:44:24,661 --> 00:44:28,123
what cardiothoracic surgeons joke about.
516
00:44:28,749 --> 00:44:30,459
"By the time we retire,
517
00:44:30,709 --> 00:44:34,338
no doctors will be left to fix our hearts.
518
00:44:34,922 --> 00:44:38,384
So if any of us has a heart problem,
519
00:44:38,801 --> 00:44:42,262
we have no other option
but to jump off a bridge."
520
00:44:44,848 --> 00:44:47,559
It's a joke but
it's also the cold, hard reality.
521
00:44:48,936 --> 00:44:50,729
With fewer and fewer
cardiothoracic surgeons,
522
00:44:51,188 --> 00:44:53,565
more and more people
will inevitably be affected.
523
00:44:54,066 --> 00:44:56,735
Does the president know that
an operating team is going to be selected?
524
00:44:56,819 --> 00:44:57,653
Of course.
525
00:44:58,070 --> 00:45:01,407
I'm sure the president wants to know
526
00:45:01,532 --> 00:45:03,283
which team will treat me.
527
00:45:03,742 --> 00:45:05,285
Do you have any hospital in mind?
528
00:45:09,123 --> 00:45:13,752
We have chosen Jeil, Dongwoon, Minguk
529
00:45:13,836 --> 00:45:17,756
and Myeongwoo Hospitals
as potential candidates.
530
00:45:18,799 --> 00:45:20,175
Myeongwoo Hospital?
531
00:45:23,554 --> 00:45:25,848
What criteria will you be
basing your evaluation on?
532
00:45:26,765 --> 00:45:29,518
Financial solidity and ethics.
533
00:45:29,852 --> 00:45:32,020
Patient satisfaction as well.
534
00:45:32,146 --> 00:45:34,648
We're talking about a team that will be
operating on the prime minister.
535
00:45:35,983 --> 00:45:40,028
The hospital with
the best team will be selected.
536
00:45:40,154 --> 00:45:42,906
Ten billion won as medical funds
537
00:45:42,990 --> 00:45:45,284
and 15 billion won to ease
the imbalance of health care services.
538
00:45:45,367 --> 00:45:48,078
Successfully operating on the prime
minister would boost the hospital's image,
539
00:45:48,162 --> 00:45:50,080
resulting to 100 billion won worth
of economic benefit.
540
00:45:50,956 --> 00:45:54,042
It's a good chance for us
to jump up to the next level.
541
00:45:54,168 --> 00:45:57,254
So I expect everyone's active cooperation.
542
00:45:57,337 --> 00:45:59,715
Will Dr. Han's team
be representing our hospital?
543
00:45:59,798 --> 00:46:02,050
No, we have two teams that are
competing against each other.
544
00:46:03,093 --> 00:46:04,136
Two teams?
545
00:46:04,219 --> 00:46:05,220
-Two teams?
-Yes.
546
00:46:05,304 --> 00:46:09,266
The first team will be lead
by Director Han Jae-jun.
547
00:46:16,273 --> 00:46:17,191
Irrigation.
548
00:46:20,027 --> 00:46:20,986
Suction.
549
00:46:26,950 --> 00:46:30,496
They're taking photos
because we'll be the selected team.
550
00:46:31,830 --> 00:46:35,125
-Then smile for the camera.
-We're wearing masks.
551
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Then wave your hands.
552
00:46:37,920 --> 00:46:41,298
Do we have another team
other than Dr. Han's?
553
00:46:41,423 --> 00:46:43,050
Yes, it's Doctor Park Hun's team.
554
00:46:43,592 --> 00:46:46,094
-Park Hun?
-Who?
555
00:46:46,220 --> 00:46:49,097
Father, he is a North Korean defector.
556
00:46:49,515 --> 00:46:52,768
-His skills matter, not his origin.
-But...
557
00:46:53,477 --> 00:46:57,231
Any good doctor
can represent our hospital.
558
00:46:58,106 --> 00:47:01,318
Represent our hospital?
Don't make me laugh.
559
00:47:02,986 --> 00:47:05,155
You of all people can't do this to me.
560
00:47:05,531 --> 00:47:07,032
If your team is selected,
561
00:47:07,741 --> 00:47:10,452
you will be recognized
as the best doctor in Korea.
562
00:47:10,536 --> 00:47:13,705
-What's up your sleeve this time?
-Hun.
563
00:47:13,789 --> 00:47:17,084
Then how can you ask me to operate on him?
564
00:47:22,005 --> 00:47:24,383
You know what my dad and I
went through because of that man.
565
00:47:25,509 --> 00:47:27,678
I should be killing him not treating him.
566
00:47:28,011 --> 00:47:29,054
Your father treated
567
00:47:30,347 --> 00:47:31,932
Kim Il Sung.
568
00:47:32,015 --> 00:47:34,351
-I'm not my father.
-You are a doctor like him!
569
00:47:34,434 --> 00:47:35,519
Well, you know what? I
570
00:47:36,478 --> 00:47:37,771
don't give a damn.
571
00:47:41,483 --> 00:47:42,609
Hun!
572
00:47:47,197 --> 00:47:48,198
Hun.
573
00:47:52,119 --> 00:47:55,706
I won't do it. I'm not going to
pretend to be a doctor for him.
574
00:47:58,750 --> 00:48:02,504
Hey, Park Hun. Hey!
575
00:48:14,891 --> 00:48:17,352
-What is this?
-My white flag.
576
00:48:18,729 --> 00:48:21,064
We haven't even started yet.
577
00:48:21,148 --> 00:48:22,274
Who cares?
578
00:48:22,983 --> 00:48:24,192
It's funny.
579
00:48:25,027 --> 00:48:27,070
A competition between doctors
that cure people.
580
00:48:28,447 --> 00:48:31,575
-It's not like we're knights.
-That's why I'm not doing it.
581
00:48:32,034 --> 00:48:33,619
Still, I looked forward to it.
582
00:48:35,537 --> 00:48:36,955
By going against the great Park Hun,
583
00:48:37,039 --> 00:48:38,957
I was curious to see the outcome
of the competition.
584
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Well, I'm terribly sorry
for disappointing you.
585
00:48:47,716 --> 00:48:50,594
It's not because
you're afraid of losing, is it?
586
00:48:51,428 --> 00:48:55,432
Think whatever you want. You win.
587
00:48:57,017 --> 00:48:59,603
What? He didn't win.
588
00:49:01,355 --> 00:49:04,858
Listen, we're not surrendering.
We are not!
589
00:49:06,818 --> 00:49:07,736
Hey, Hun!
590
00:49:08,528 --> 00:49:09,363
Hey!
591
00:49:20,207 --> 00:49:22,209
-What happened?
-Oh, my goodness.
592
00:49:23,919 --> 00:49:26,171
-Are you okay?
-Go to room 1129.
593
00:49:38,308 --> 00:49:42,437
Ma'am, please calm down.
Please drop the scalpel.
594
00:49:42,521 --> 00:49:46,274
We'll die anyway
if you kick us out of here.
595
00:49:46,358 --> 00:49:49,111
-No, we can help you get--
-That won't do.
596
00:49:49,194 --> 00:49:52,197
-Ma'am.
-Doctor, don't come.
597
00:49:52,280 --> 00:49:53,990
I'm going to die with my kids.
598
00:49:56,451 --> 00:49:57,577
What happened?
599
00:49:59,121 --> 00:50:01,331
-The twins have cardiac anomalies.
-What?
600
00:50:06,086 --> 00:50:10,090
-Why did you get yourself involved?
-I'm sorry. But the kids...
601
00:50:10,173 --> 00:50:13,635
Who will take care of our kid
if anything happens to you?
602
00:50:16,763 --> 00:50:19,599
-I need the chart of the twins.
-There, it's on the monitor.
603
00:50:24,312 --> 00:50:26,857
We would have known if she had
taken an ultrasound when she was pregnant.
604
00:50:27,065 --> 00:50:28,483
She probably couldn't afford to get one.
605
00:50:29,067 --> 00:50:30,444
The arterial tube is almost blocked
606
00:50:30,527 --> 00:50:32,154
and the hole in the atrial septum
is too small.
607
00:50:32,279 --> 00:50:34,531
If it's too small, that means
it's a dangerous situation, right?
608
00:50:36,908 --> 00:50:38,452
She used to work in the operating room.
609
00:50:40,162 --> 00:50:42,706
-Prepare for an operation.
-What operation?
610
00:50:48,837 --> 00:50:50,172
Oh, there you are.
611
00:50:50,255 --> 00:50:51,548
Why did you want to see me?
612
00:50:52,174 --> 00:50:55,886
-Tell the directors to gather.
-Yes, Sir.
613
00:50:56,178 --> 00:50:59,514
-We have a VIP visiting?
-Let's go. It's someone you know.
614
00:51:06,605 --> 00:51:07,689
Kick the patient out?
615
00:51:07,773 --> 00:51:11,359
She's thousands of dollars
in debt after the operations.
616
00:51:11,777 --> 00:51:14,404
-We did all we could.
-The babies need treatment.
617
00:51:14,529 --> 00:51:17,115
The operation costs 30 million won.
That would be 60 million won for two.
618
00:51:17,199 --> 00:51:19,743
-Are you going to pay for that?
-That's your reason for kicking them out?
619
00:51:19,826 --> 00:51:21,244
Nobody is kicking them out.
620
00:51:21,328 --> 00:51:23,914
We'll just let the police take care of it.
621
00:51:24,664 --> 00:51:27,459
-The police?
-She threatened us, didn't she?
622
00:51:28,418 --> 00:51:29,628
Did she hurt you?
623
00:51:31,963 --> 00:51:35,884
We'll let them go and
the police will solve it.
624
00:51:40,013 --> 00:51:40,847
What's going on?
625
00:51:47,521 --> 00:51:48,980
Oh my god!
626
00:52:11,586 --> 00:52:13,797
Hello. Good to see you.
627
00:52:23,223 --> 00:52:25,100
What should we do? The baby isn't moving.
628
00:52:25,976 --> 00:52:29,646
-Let me check your baby.
-Don't come closer. We'll die here.
629
00:52:30,063 --> 00:52:31,064
Nobody is dying here!
630
00:52:35,318 --> 00:52:36,570
The baby is not breathing.
631
00:52:37,696 --> 00:52:39,447
-Get me the intubation kit.
-Yes, Doctor.
632
00:52:42,492 --> 00:52:44,619
-Don't let him in here.
-What are you talking about?
633
00:52:44,703 --> 00:52:46,997
Are you going to let him call the police
so they're taken away?
634
00:52:56,298 --> 00:52:58,091
-Get out of my way!
-The patient is being treated.
635
00:52:58,174 --> 00:53:00,176
-It's a hostage situation.
-I told you he's being treated.
636
00:53:00,260 --> 00:53:02,387
-Stop messing around. Get inside.
-Yes, Sir.
637
00:53:03,346 --> 00:53:04,890
This is Oh Su-hyeon
you're going up against.
638
00:53:05,557 --> 00:53:08,059
Move one step closer
and I'll make you regret it.
639
00:53:18,945 --> 00:53:21,448
I can't feel his pulse.
He needs to go to the Intensive Care Unit.
640
00:54:57,127 --> 00:54:58,294
Your mom is here.
641
00:55:38,209 --> 00:55:39,586
Now you act like a doctor.
642
00:55:43,423 --> 00:55:44,549
Doctor Park Hun.
643
00:55:51,097 --> 00:55:55,018
You're not stopping me.
Get out of the way!
644
00:55:57,645 --> 00:56:00,607
-Get out!
-What are you doing?
645
00:56:01,191 --> 00:56:04,069
-Move the babies to the ICU.
-You heard him.
646
00:56:11,618 --> 00:56:15,789
-Dr. Park, we need to talk.
-I have a place to go to. Laters.
647
00:56:24,672 --> 00:56:27,175
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
648
00:56:31,387 --> 00:56:36,101
-Doctor Park Hun gave up?
-Yes, that's what he just said.
649
00:56:37,352 --> 00:56:38,561
Well, that doesn't matter.
650
00:56:39,354 --> 00:56:40,647
We have Doctor Han Jae-jun.
651
00:56:43,733 --> 00:56:48,571
-Well, yes.
-Would you just let me in?
652
00:56:48,655 --> 00:56:51,157
-You can't come in.
-That's okay.
653
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Doctor Park Hun?
654
00:57:08,258 --> 00:57:11,136
-What is it?
-You have something of mine.
655
00:57:17,976 --> 00:57:19,227
I thought you gave up.
656
00:57:19,978 --> 00:57:21,062
On one condition.
657
00:57:23,815 --> 00:57:27,068
-What condition?
-That competition or whatever you call it.
658
00:57:28,153 --> 00:57:30,280
Have the hospital pay for the competition.
659
00:57:34,534 --> 00:57:37,829
-Is that all you want?
-I'll take that as a yes.
660
00:57:40,081 --> 00:57:41,624
I have high hopes for you.
661
00:58:03,271 --> 00:58:05,023
Subtitle translation by Lexi Lee
48746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.