All language subtitles for Doctor Stranger E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:28,027 Dr. Han Seung-hui. 2 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 Each person has a different heartbeat. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,453 Just like how we all have different faces 4 00:00:36,786 --> 00:00:39,706 each heartbeat is different. 5 00:00:42,208 --> 00:00:44,043 What are you talking about? 6 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 It'll take a few seconds. 7 00:01:11,362 --> 00:01:12,530 What are you doing? 8 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 What are you doing? Apologize to her. 9 00:01:15,241 --> 00:01:16,409 That's okay, Dr. Oh. 10 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 Are you crazy? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,130 What? 12 00:01:29,422 --> 00:01:32,592 There is one person with the same heartbeat as yours in this world. 13 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 And that person is your destiny. 14 00:01:35,678 --> 00:01:36,721 Really? 15 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 Then Dr. Han... 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 -I'm just messing with you. -What? 17 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Even if that's true, she's not the one. 18 00:01:48,399 --> 00:01:49,567 Wait a second. 19 00:01:50,235 --> 00:01:52,278 Maybe you're my destiny. 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,660 Shall we listen to our heartbeats and see if we're for each other? 21 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 That was not funny! 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,698 MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL 23 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 I'm really sorry. I mistook you for someone else. 24 00:02:51,129 --> 00:02:54,215 -Hello, this is Han Seung-hui. -Hello, this is Oh Su-hyeon. 25 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 -Okay. -Okay. 26 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 Please act like a doctor. 27 00:03:02,390 --> 00:03:03,516 Let's go. 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,145 -Where to? -To the emergency room. 29 00:03:07,270 --> 00:03:10,231 -I'm not going. -Just listen to me. Come. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,190 Hey! 31 00:03:12,901 --> 00:03:14,903 Here. Done. 32 00:03:15,695 --> 00:03:18,239 There should be no problem with this. 33 00:03:19,073 --> 00:03:22,535 Come on, we did it to see if she was a spy. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 You really are so naive. 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,790 She would have fabricated this if she really was a spy. 36 00:03:27,874 --> 00:03:30,418 -A fake report? -If the spy has one kidney, 37 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 -she'd turn in a fake report. -You're right. 38 00:03:45,808 --> 00:03:49,312 Her blood pressure is unstable. More saline solution and blood. 39 00:03:49,395 --> 00:03:50,229 Okay. 40 00:03:51,314 --> 00:03:55,109 We have a problem. There's too much air leakage and bleeding. 41 00:03:55,193 --> 00:03:57,320 She might lose the baby if the blood pressure keeps dropping. 42 00:03:57,403 --> 00:03:58,237 What? 43 00:04:06,371 --> 00:04:08,331 The air in her lungs is pressing on her heart 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 which is making the blood pressure drop. 45 00:04:09,999 --> 00:04:11,334 Then take the air out. 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 What? There's too much air leakage and bleeding? 47 00:04:27,016 --> 00:04:28,059 AIR LEAK: LEAKAGE OF AIR 48 00:04:28,726 --> 00:04:31,854 -Check for lung lacerations. -Her lung tissue is torn. 49 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 She needs a CT scan. 50 00:04:33,606 --> 00:04:35,817 It will be too late if she really has a laceration. 51 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 Low blood pressure means low blood supply to the fetus. 52 00:04:38,194 --> 00:04:40,989 She might lose her baby or it might lead to brain damage. 53 00:04:41,072 --> 00:04:43,283 If we're not careful, the baby might end up having a disability. 54 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 EMERGENCY OPERATING ROOM 55 00:04:47,161 --> 00:04:48,246 You're the anesthetist, right? 56 00:04:49,872 --> 00:04:51,207 Let's take her to the operating room. 57 00:04:57,922 --> 00:05:01,634 He should be more polite to us, shouldn't he? 58 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 I think he's cool. 59 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 What's so cool about him? 60 00:05:31,581 --> 00:05:32,415 You can start. 61 00:05:32,498 --> 00:05:33,374 EMERGENCY OPERATING ROOM 62 00:05:34,125 --> 00:05:34,959 Scalpel. 63 00:05:38,337 --> 00:05:40,923 You, Anesthetist. Keep checking her blood pressure. 64 00:05:41,007 --> 00:05:42,175 Don't worry. 65 00:05:43,176 --> 00:05:46,637 -Quack, you're the assistant? -Would you stop calling me that? 66 00:05:47,221 --> 00:05:48,431 Stay focused. 67 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 She anesthetized her in five minutes. 68 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 It's hard to anesthetize a pregnant woman but she's good. 69 00:06:06,949 --> 00:06:10,912 She would have been perfect for our team if only she wasn't a spy. 70 00:06:11,120 --> 00:06:12,246 A spy? 71 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 It makes sense. But if she really is a spy, 72 00:06:18,127 --> 00:06:19,837 she'd easily be able to manipulate the report. 73 00:06:19,921 --> 00:06:22,256 Exactly. Is there any way to check? 74 00:06:22,340 --> 00:06:24,759 -Well, there is. -There is? 75 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 But... 76 00:06:28,638 --> 00:06:31,015 can I get my salary this month? 77 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Dr. Han didn't take care of that? 78 00:06:33,351 --> 00:06:36,020 He's supposed to pay the fellow surgeons. 79 00:06:36,104 --> 00:06:38,147 I think he left me out because I'm in your team. 80 00:06:38,231 --> 00:06:41,734 Okay, I'll take care of it. 81 00:06:41,818 --> 00:06:43,736 So tell me how we can get it checked. 82 00:06:45,154 --> 00:06:47,990 We can ask her to get a new medical check-up from this hospital. 83 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 CT scan is in the list so we'll know when the result it out. 84 00:06:52,286 --> 00:06:54,455 Right. You're right. 85 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 Let's do that. 86 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 Blood pressure is dropping! 87 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 I got it. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 Saturated oxygen level is only 90. Isn't it blocked? 89 00:07:13,683 --> 00:07:15,726 -It's not. -Then why isn't it going up? 90 00:07:16,727 --> 00:07:19,230 -Ninety is okay. -Are you stupid? She's a pregnant woman. 91 00:07:19,313 --> 00:07:21,440 -Even 100 might not be enough. -I wish I could make it go up. 92 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 But her lung capacity is too low because she's pregnant. 93 00:07:23,734 --> 00:07:25,194 Her other lung isn't good. 94 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 Will that be your excuse after she's dead? 95 00:07:29,365 --> 00:07:30,199 Dr. Park. 96 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 Perform two-lung ventilation. 97 00:07:35,621 --> 00:07:38,416 Will you be okay? You won't be able to see clearly. 98 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 I can do it. 99 00:07:56,058 --> 00:07:58,186 I'll try one-lung ventilation again. 100 00:07:59,270 --> 00:08:02,482 We removed the blood clot. So she'll be fine. 101 00:08:16,537 --> 00:08:17,747 You were too harsh. 102 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 -She's new here. -You think the patient would care? 103 00:08:22,752 --> 00:08:24,086 More to the left. 104 00:08:24,921 --> 00:08:28,382 Cut her some slack. It's like you're upset she's not the one you've been looking for. 105 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 -Just call obstetrics. -To deliver the baby? 106 00:08:31,427 --> 00:08:34,138 She's going to need a c-section anyways. I think it'll be better to do it now. 107 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Stop the one-lung ventilation. 108 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 No bubbles. It's been sutured. 109 00:09:03,292 --> 00:09:04,126 Suction. 110 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 They're twins. 111 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 EMERGENCY OPERATING ROOM 112 00:09:22,770 --> 00:09:25,648 -Can you drain it? -Don't worry. Good job. 113 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 -A new medical check-up? -Yes. 114 00:09:35,241 --> 00:09:39,537 Have her get a check-up again and send me the report. 115 00:09:39,996 --> 00:09:42,081 I might go to jail because of this. 116 00:09:42,164 --> 00:09:44,625 We should already be in jail. 117 00:09:44,917 --> 00:09:48,421 Do it or we'll both go to jail. I'm telling everyone. 118 00:09:49,005 --> 00:09:50,047 But... 119 00:09:52,633 --> 00:09:56,721 Should we get HR involved? Or call the police right now? 120 00:09:56,804 --> 00:09:57,722 What? 121 00:09:58,764 --> 00:09:59,640 Just do it. 122 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 What happened? 123 00:10:26,959 --> 00:10:27,793 Why... 124 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 They were twins, Jae-jun. 125 00:10:32,089 --> 00:10:34,008 I'm sure you've experienced this quite often. 126 00:10:34,592 --> 00:10:38,220 It feels nice when the patient looks at you after the surgery. 127 00:10:38,846 --> 00:10:40,348 But you also feel 128 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 some responsibility. 129 00:10:43,684 --> 00:10:44,727 Sometimes it's like a burden. 130 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 I guess so. 131 00:10:48,773 --> 00:10:51,275 Anyway, Dr. Park did a great job. 132 00:10:51,859 --> 00:10:53,486 I'm glad he's working with us. 133 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 I'll go and check my patient. 134 00:11:06,123 --> 00:11:09,085 Su-hyeon, you also did a good job. 135 00:11:10,378 --> 00:11:14,382 -But I'd like you to remember this. -What? 136 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 That you are 137 00:11:16,509 --> 00:11:17,885 the most important surgeon on my team. 138 00:11:19,345 --> 00:11:21,722 Of course, I know that. I have to go. 139 00:11:52,211 --> 00:11:57,049 Dr. Han will be a great anesthetist in our team. You agree, don't you? 140 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 She's not bad. 141 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 You have to understand that I'm in this huge dilemma. 142 00:12:04,223 --> 00:12:07,435 You will hate it if she's Dr. Han, but I'll be very happy. 143 00:12:08,185 --> 00:12:12,773 You'll be happy if she's Jae Hui, but it'll be over for me. 144 00:12:12,940 --> 00:12:14,483 That would mean you're also a spy. 145 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 You're not, are you? 146 00:12:16,777 --> 00:12:18,863 We already confirmed that she's not Jae Hui. 147 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Because she has two kidneys? 148 00:12:21,699 --> 00:12:22,783 If she's a spy, 149 00:12:23,325 --> 00:12:25,786 she'd have easily manipulated the report. 150 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 So let's get this done. 151 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 We'll check it again today. 152 00:12:35,212 --> 00:12:37,381 I already submitted my report. 153 00:12:37,756 --> 00:12:39,717 Why should I have a new one? 154 00:12:39,800 --> 00:12:42,803 I'm sorry, but those are the rules. 155 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 We need to have you get a check-up here. 156 00:13:09,955 --> 00:13:12,124 We might really end up in jail. 157 00:13:13,792 --> 00:13:17,296 There's no going back now. It's all in or nothing. 158 00:13:30,434 --> 00:13:32,603 She's undergoing a new check-up. 159 00:13:33,521 --> 00:13:36,690 Blood tests, eyesight test, everything. 160 00:13:45,074 --> 00:13:48,786 This will point to the truth. She was checked here today. 161 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 -A medical check-up? -Yes. 162 00:14:11,308 --> 00:14:14,979 -You already submitted one. -They asked me to have a new one. 163 00:14:16,021 --> 00:14:17,940 -Did you do it? -Yes. 164 00:14:20,359 --> 00:14:22,027 This is a bit unexpected, but just be aware that 165 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 medical records can serve as important personal information. 166 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 -Even in South Korea. -Dr. Han. 167 00:14:32,288 --> 00:14:33,414 I'll call you again later. 168 00:14:52,683 --> 00:14:53,726 What is it? 169 00:14:53,809 --> 00:14:56,645 We have to check if you're a spy or not. 170 00:14:57,646 --> 00:14:59,064 What do you mean? 171 00:14:59,148 --> 00:15:02,151 Dr. Park's girlfriend has only one kidney, right? 172 00:15:03,444 --> 00:15:07,197 If results show that you have one kidney, that proves you're his girlfriend. 173 00:15:07,281 --> 00:15:10,492 Which, unfortunately, would also mean that you're a spy. 174 00:15:12,870 --> 00:15:15,456 If it turns out that you have two kidneys, 175 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 in that case, I'll have to apologize. 176 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Let's take a look. 177 00:15:22,671 --> 00:15:25,507 Is that my medical record? 178 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 It's what my master wants so just let him check. 179 00:15:29,595 --> 00:15:32,306 Don't you know that accessing medical records without permission is illegal? 180 00:15:33,349 --> 00:15:34,642 What are you doing? 181 00:15:34,975 --> 00:15:37,645 -Hey. -Let go! 182 00:15:40,648 --> 00:15:41,482 Let him do it. 183 00:15:58,666 --> 00:15:59,541 Good. 184 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 What are you doing? 185 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Byeong-cheol. 186 00:16:10,511 --> 00:16:12,388 Give me that CD. 187 00:16:12,471 --> 00:16:15,015 But I have to check something. 188 00:16:15,099 --> 00:16:18,519 You can't access it without permission! 189 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 Give it to me. 190 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 What are you doing? 191 00:16:29,738 --> 00:16:30,572 Hun! 192 00:17:01,478 --> 00:17:02,312 She has two. 193 00:17:05,065 --> 00:17:07,526 I'm not going to let you get away with this. 194 00:17:18,078 --> 00:17:19,038 Dr. Han. 195 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Let me apologize on their behalf. 196 00:17:24,084 --> 00:17:27,004 Please, don't report it. 197 00:17:27,129 --> 00:17:29,590 How could they go through my medical record without my permission? 198 00:17:29,673 --> 00:17:31,258 They're doctors, they should know better. 199 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 I'll apologize instead. Please do me a favor. 200 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Dr. Han, 201 00:17:37,639 --> 00:17:39,057 I am very sorry. 202 00:17:39,683 --> 00:17:43,228 -I'm sorry so just let it go. -Yes. 203 00:17:43,604 --> 00:17:46,523 Please, forgive us just this once. 204 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 But... 205 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 Dr. Han. 206 00:17:58,952 --> 00:17:59,828 Dr. Han. 207 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Dr. Han! 208 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 Hey, Chang I. What are you doing here? 209 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Money doesn't grow on trees. Plus I have to pay for Mom's treatment. 210 00:18:14,093 --> 00:18:14,927 Goodness. 211 00:18:20,140 --> 00:18:24,144 What are you doing? Why are you taking it off? 212 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 I have to go to my second job. It's right across the street. 213 00:18:29,024 --> 00:18:29,858 Really? 214 00:18:30,901 --> 00:18:32,194 What else are you wearing? 215 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 The sauna uniform. You want to see more? 216 00:18:40,244 --> 00:18:41,703 No, thanks. Give me the truck key. 217 00:18:43,789 --> 00:18:45,791 -Are you going somewhere, Bro? -To my clinic. 218 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 -Do you want me to drive you there? -No, you have work to go to. 219 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 -Ma'am, enjoy your food. -Thank you. 220 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 I'm leaving. 221 00:18:55,843 --> 00:18:59,680 -Why do you call him "Bro"? -What's wrong with that? 222 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 You're a girl. Behave like one. 223 00:19:02,850 --> 00:19:05,727 Don't behave like a boy. 224 00:19:05,894 --> 00:19:09,231 -I feel comfortable that way. -Comfortable? How? 225 00:19:09,314 --> 00:19:12,693 Don't mind me. Are you not going to eat that? I'll have it then. 226 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 So this is your clinic. 227 00:19:43,473 --> 00:19:44,725 What are you doing here? 228 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 I'm going to China in a few days. 229 00:19:54,318 --> 00:19:55,402 Don't go. 230 00:19:55,485 --> 00:19:57,863 Someone in China will take me to North Korea. 231 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 I'll find Jae Hui myself. 232 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 So don't meddle with it anymore. 233 00:20:03,368 --> 00:20:07,456 -I must tell you something. -I don't want to know. 234 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 It's about your father. 235 00:20:12,252 --> 00:20:14,421 The reason why he had to go to North Korea. 236 00:20:23,347 --> 00:20:26,767 LAWSUIT 237 00:20:32,439 --> 00:20:36,944 "Lawsuit. Plaintiff, Park Cheol. Defendant, Myeongwoo Hospital?" 238 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 You'll also get a call next week. 239 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 Dr. Park, 240 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 do you really have to do this? 241 00:21:01,510 --> 00:21:04,262 The patient died during the operation. 242 00:21:04,346 --> 00:21:06,139 Anyone can make mistakes. 243 00:21:08,225 --> 00:21:09,142 My friend, 244 00:21:09,851 --> 00:21:12,729 why do you think people call us doctors? 245 00:21:13,271 --> 00:21:16,400 Because we are not allowed to make even a single mistake. 246 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 -We deal with people's lives. -But Dr. Park... 247 00:21:20,946 --> 00:21:23,824 They're not saying who performed the surgery. 248 00:21:27,703 --> 00:21:29,288 So tell him to feel 249 00:21:30,038 --> 00:21:32,791 the weight of his operating gown. 250 00:21:37,754 --> 00:21:42,050 I will be held responsible for this so please, Mr. Oh. 251 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 Responsible for what? 252 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 That happened during my operation. I will admit malpractice and-- 253 00:21:48,056 --> 00:21:49,725 Then what about Myeongwoo Hospital? 254 00:21:49,808 --> 00:21:52,644 We're this close to being approved as a medical university. 255 00:21:52,728 --> 00:21:55,480 We can get the approval next year. 256 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Dr. Choi! 257 00:21:57,149 --> 00:21:58,775 You promised me! 258 00:21:59,484 --> 00:22:02,446 We agreed to make Myeongwoo the best hospital in Korea. 259 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Did you forget that? 260 00:22:03,530 --> 00:22:05,574 I must do this to keep that promise. 261 00:22:05,657 --> 00:22:08,118 We'll be screwed if we don't get approval within this year! 262 00:22:08,326 --> 00:22:11,246 -How will you keep that promise? -Please, Mr. Oh. 263 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Oh, here you are. 264 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 How are you? It's been a long time. 265 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 I want to help you keep your promise. 266 00:22:32,059 --> 00:22:33,810 What do you mean? 267 00:22:36,354 --> 00:22:38,273 North Korea asked us for 268 00:22:38,565 --> 00:22:41,651 a good cardiothoracic surgeon. 269 00:22:42,027 --> 00:22:45,030 Really? That's good news. 270 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 Dr. Choi is the best there is. 271 00:22:48,784 --> 00:22:51,328 It's an unofficial request, 272 00:22:51,620 --> 00:22:54,039 so it won't help you in your PR. 273 00:22:56,583 --> 00:23:00,670 Moreover, Dr. Choi is my doctor. You should take care of me. 274 00:23:04,132 --> 00:23:06,718 If we add up the financial support you've been giving us every year, 275 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 it's equivalent to the cost of several buildings. 276 00:23:08,678 --> 00:23:11,389 Life is about give and take, isn't it? 277 00:23:13,725 --> 00:23:17,229 They need a doctor that can fix Kim Il Sung's heart. 278 00:23:19,106 --> 00:23:20,732 Kim Il Sung? 279 00:23:21,608 --> 00:23:22,484 But if you go, 280 00:23:23,652 --> 00:23:25,987 you might not be able to come back for a while. 281 00:23:27,823 --> 00:23:32,244 -Then... -Yes, I'll convince Dr. Park Cheol. 282 00:23:37,165 --> 00:23:40,961 The malpractice lawsuit will be put on hold. 283 00:23:41,044 --> 00:23:43,296 In the meantime, you can get your hospital licensing approved 284 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 and also settle the lawsuit. 285 00:23:48,760 --> 00:23:50,470 Thank you, Mr. Jang. 286 00:23:52,764 --> 00:23:56,685 But Dr. Choi, you must help me. 287 00:24:12,701 --> 00:24:14,911 It's a severe angiostenosis in the coronary arteries. 288 00:24:16,079 --> 00:24:18,373 He won't survive more than a month if no measures are taken. 289 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 He can't come here. 290 00:24:24,004 --> 00:24:28,049 -Then this is... -Yes, that's Kim Il Sung's heart. 291 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 I told you I can't explain it now. 292 00:24:31,052 --> 00:24:32,637 I'm getting married in a few days. 293 00:24:32,721 --> 00:24:34,806 I can't take care of him right now. 294 00:24:34,890 --> 00:24:38,727 I know it's not easy for you. But Hun is your son too. 295 00:24:38,810 --> 00:24:41,897 I want everything that has to do with you gone from my life including Hun. 296 00:24:42,022 --> 00:24:44,191 -You're his mother. -I'm sick and tired of it. 297 00:24:44,482 --> 00:24:45,525 Don't ever call me again. 298 00:24:47,944 --> 00:24:52,199 Yes, it's only for a week. His mother will pick him up. 299 00:24:52,824 --> 00:24:54,284 What's going on? 300 00:24:54,868 --> 00:24:58,955 I'll explain later. Please take good care of Hun. 301 00:25:06,129 --> 00:25:08,256 You don't have to worry, Dr. Choi. 302 00:25:09,507 --> 00:25:10,842 I will be 303 00:25:11,593 --> 00:25:12,719 responsible for 304 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 their lives. 305 00:25:29,569 --> 00:25:30,528 Liar. 306 00:25:31,404 --> 00:25:33,740 Be responsible for our lives? 307 00:25:34,074 --> 00:25:35,408 We worked very hard to 308 00:25:36,368 --> 00:25:38,870 get you back here. 309 00:25:38,954 --> 00:25:41,289 You worked hard to bring us back? You wanted us dead. 310 00:25:41,539 --> 00:25:42,582 What do you mean 311 00:25:43,208 --> 00:25:44,501 we wanted you dead? 312 00:25:44,584 --> 00:25:46,836 Don't pretend you don't know. I heard it myself. 313 00:25:46,962 --> 00:25:49,631 The North Koreans lied to you. That's not possible. 314 00:25:49,714 --> 00:25:51,007 That's bullshit! 315 00:25:54,844 --> 00:25:56,221 I can't force you to 316 00:25:56,846 --> 00:25:58,598 believe me. 317 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 Somebody had to go. If not... 318 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 there would have been war. 319 00:26:06,106 --> 00:26:08,275 He went there to save a patient. 320 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 And you took advantage of him. 321 00:26:11,611 --> 00:26:14,948 You sent him and me there because of your greed. 322 00:26:16,700 --> 00:26:18,660 And you threw us out like we were garbage. 323 00:26:20,120 --> 00:26:21,746 We were abandoned. 324 00:26:23,999 --> 00:26:28,044 Do you know what kind of life we had in that strange place? 325 00:26:28,503 --> 00:26:32,590 -But your father made you a doctor. -A doctor? 326 00:26:35,677 --> 00:26:36,636 Do I look like 327 00:26:38,263 --> 00:26:39,723 a doctor to you? 328 00:26:39,806 --> 00:26:40,724 Hun. 329 00:26:44,311 --> 00:26:45,145 Yes, 330 00:26:47,022 --> 00:26:49,065 my father wanted me to be a doctor. 331 00:26:49,858 --> 00:26:53,028 He said I wouldn't have to kill anyone as long as I'm a doctor. 332 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 But he was wrong. 333 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 In... 334 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 In there... 335 00:27:01,161 --> 00:27:03,246 In there, even doctors kill people. 336 00:27:04,789 --> 00:27:09,210 Yes, it's true. I killed a lot of people. 337 00:27:09,627 --> 00:27:11,421 I've killed countless people. 338 00:27:13,548 --> 00:27:15,717 That's not what doctors do. 339 00:27:16,217 --> 00:27:20,680 I cut people up because they told me to. I was like a killing machine. 340 00:27:22,849 --> 00:27:23,933 I see. 341 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 I understand why you feel 342 00:27:28,480 --> 00:27:29,981 like that. 343 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 But no matter what, you are a doctor. 344 00:27:34,819 --> 00:27:37,781 If you know why your father wanted you to be a doctor, you-- 345 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 Shut up! 346 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 You know nothing 347 00:27:42,410 --> 00:27:44,996 about how my father felt. 348 00:27:50,460 --> 00:27:52,420 He took the bullet 349 00:27:52,962 --> 00:27:55,715 for a pathetic person like me because he wanted me to be a doctor. 350 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 You don't know how he felt. 351 00:28:02,389 --> 00:28:05,850 And you have no idea how I, his pathetic son, felt 352 00:28:06,601 --> 00:28:08,395 when I could do nothing but leave him there. 353 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Leave. 354 00:28:30,834 --> 00:28:32,001 I wasn't able to find 355 00:28:34,587 --> 00:28:36,172 his body. 356 00:29:08,872 --> 00:29:09,998 Hun! 357 00:29:12,041 --> 00:29:13,209 Hun. 358 00:30:08,723 --> 00:30:10,016 Dad. 359 00:30:30,495 --> 00:30:32,080 Father. 360 00:30:53,768 --> 00:30:55,311 Father. 361 00:31:12,078 --> 00:31:15,373 GARIBONG CLINIC 362 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Thank you for bringing me his belongings. 363 00:31:18,418 --> 00:31:21,462 -But don't bother me again. -Hun. 364 00:31:25,174 --> 00:31:26,593 What happened to them? 365 00:31:27,302 --> 00:31:28,678 The man died 366 00:31:29,762 --> 00:31:31,472 and his wife died soon after. 367 00:31:32,390 --> 00:31:35,852 -They had a son. -He's an orphan because of you. 368 00:31:37,645 --> 00:31:40,315 I heard he was adopted by an American family. 369 00:31:42,609 --> 00:31:46,487 I'm going to look for him after I first find Jae Hui. 370 00:31:46,654 --> 00:31:48,156 I'll find her myself. 371 00:31:49,032 --> 00:31:52,368 So you find him and ask him for forgiveness. 372 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 -Hun. -Go to America, not North Korea. 373 00:31:55,997 --> 00:31:57,290 Stay out of my business. 374 00:32:05,381 --> 00:32:08,176 LAWSUIT 375 00:32:27,028 --> 00:32:27,945 Jae-jun. 376 00:32:30,239 --> 00:32:31,908 I thought you'd be busy. 377 00:32:31,991 --> 00:32:35,411 My father wanted to see me. He asked you to come too? 378 00:32:38,122 --> 00:32:39,499 I guess he wants to talk to us. 379 00:33:12,281 --> 00:33:13,408 Jae-jun. 380 00:33:15,034 --> 00:33:15,868 Yes? 381 00:33:25,420 --> 00:33:26,295 What's wrong? 382 00:33:27,296 --> 00:33:28,589 Don't move. 383 00:33:50,903 --> 00:33:52,196 We're here. 384 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 -Do you believe in destiny? -Destiny? 385 00:34:00,663 --> 00:34:01,748 Do you believe in it? 386 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 I know, it's silly. 387 00:34:19,140 --> 00:34:21,726 You probably guessed why I wanted to see you two together. 388 00:34:24,145 --> 00:34:27,482 I think you should be thinking of marriage. 389 00:34:30,234 --> 00:34:32,487 You believe in destiny, don't you? 390 00:34:32,737 --> 00:34:35,323 Destiny? What do you mean? 391 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 You said you felt it when you first saw Mom. 392 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Thank you for considering me as a good candidate for your daughter. 393 00:34:47,752 --> 00:34:50,963 But I think we should be making that decision ourselves. 394 00:34:53,549 --> 00:34:55,218 Did anything happen between you two? 395 00:34:55,301 --> 00:34:57,970 No. I like Jae-jun. 396 00:34:58,596 --> 00:35:01,349 And he likes me too. Right? 397 00:35:03,267 --> 00:35:05,937 But we'd like to have more time to think about marriage. 398 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Yes? 399 00:35:15,488 --> 00:35:16,364 Okay. 400 00:35:17,949 --> 00:35:20,535 -Can I leave, Father? -Yes. 401 00:35:34,298 --> 00:35:35,383 You're going to the hospital? 402 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Yes, the hospital called. 403 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 -Do you want me to give you a ride? -And leave Father alone? 404 00:35:44,350 --> 00:35:45,518 Su-hyeon. 405 00:35:46,853 --> 00:35:49,897 The destiny I believe is not about believing in it. 406 00:35:53,150 --> 00:35:54,068 I think we make 407 00:35:55,152 --> 00:35:57,321 our own destinies. 408 00:35:58,447 --> 00:35:59,782 I knew you'd say that. 409 00:36:01,784 --> 00:36:02,994 I have to go. 410 00:36:54,170 --> 00:36:55,254 I must be crazy. 411 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 You'll marry Su-hyeon, won't you? 412 00:37:09,393 --> 00:37:11,354 -Of course. -Take charge of Myeongwoo. 413 00:37:13,564 --> 00:37:15,316 I'm offering you all I have. 414 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 Hey, Jae-jun. 415 00:37:33,334 --> 00:37:34,627 I thought you'd be at the hospital. 416 00:37:34,710 --> 00:37:36,796 I'm sorry. I had to drop by somewhere. 417 00:37:37,088 --> 00:37:40,466 -Someone else might sign it. -Okay. 418 00:37:41,676 --> 00:37:42,760 Are you at the hospital? 419 00:37:43,594 --> 00:37:44,428 Yes. 420 00:37:45,471 --> 00:37:46,430 Are you coming here? 421 00:37:46,555 --> 00:37:49,725 No, I'm going home. Why? 422 00:37:49,809 --> 00:37:52,645 I just felt lonely when you left. 423 00:37:53,688 --> 00:37:55,564 And I wanted to discuss with you on the team setup. 424 00:37:55,815 --> 00:37:57,692 Let's talk about it tomorrow. Okay? 425 00:37:58,359 --> 00:38:00,569 Okay. Drive home safely. 426 00:38:16,877 --> 00:38:19,630 Father. Mother. 427 00:38:21,841 --> 00:38:23,175 I'm almost there. 428 00:38:26,554 --> 00:38:27,763 Wait just a little longer. 429 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Dr. Han, please. I'm begging you. 430 00:38:49,618 --> 00:38:53,748 Come on. Forgive me. 431 00:38:53,831 --> 00:38:56,542 I told you I won't report it. 432 00:38:57,877 --> 00:38:59,837 I'm really grateful for that. 433 00:39:00,087 --> 00:39:03,758 But I'll only feel forgiven if you join my team. 434 00:39:03,883 --> 00:39:07,803 Just because I let this slide doesn't mean I want to forgive you. 435 00:39:07,887 --> 00:39:10,056 -Dr. Han, please. -I'm sorry. 436 00:39:10,139 --> 00:39:14,393 I might join an operation with you and Dr. Park. 437 00:39:14,602 --> 00:39:17,730 But I'm not interested in joining any operating team. 438 00:39:20,858 --> 00:39:22,109 Wait, Dr. Han. 439 00:39:22,943 --> 00:39:26,197 You really don't know how I feel? 440 00:39:26,947 --> 00:39:29,492 I really need you. 441 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 -Gosh. Dr. Han. -Stop. 442 00:39:33,579 --> 00:39:35,831 -What is it? -Look at yourself. 443 00:39:35,956 --> 00:39:39,085 -What about it? -She's young enough to be your daughter. 444 00:39:39,168 --> 00:39:42,129 Here you are proposing to her in public when you're a married man. 445 00:39:42,213 --> 00:39:46,509 Can't a married guy even profess his love? 446 00:39:46,801 --> 00:39:47,843 It's none of your business. 447 00:39:49,637 --> 00:39:51,430 -Dr. Han! -Okay. Why not? 448 00:39:53,641 --> 00:39:55,768 That's good news. No more team stuff, huh? 449 00:39:55,851 --> 00:39:57,853 I'm not going to give up. 450 00:39:57,937 --> 00:40:00,898 We can't form a team without a good anesthetist. 451 00:40:01,690 --> 00:40:04,860 You have to pay some of it at least. It's one week overdue. 452 00:40:05,486 --> 00:40:06,695 I'm sorry. 453 00:40:07,405 --> 00:40:08,864 I'm trying to get the money. 454 00:40:09,156 --> 00:40:10,616 Please give me more time. 455 00:40:11,158 --> 00:40:13,202 I'd like to give you more time but-- 456 00:40:13,494 --> 00:40:16,122 I'm sorry. I'm really sorry. 457 00:40:16,497 --> 00:40:17,790 Is being sick a sin? 458 00:40:18,874 --> 00:40:19,792 Don't be sorry. 459 00:40:21,418 --> 00:40:22,962 Let's go. I'll change your bandage. 460 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Come on. Let's go. Dr. Mun! 461 00:40:34,723 --> 00:40:35,850 Goodness. 462 00:40:37,685 --> 00:40:40,104 It's hard to be a good parent without money. 463 00:40:44,733 --> 00:40:47,987 I need the blood culture results of the patient in room 1102. 464 00:40:53,701 --> 00:40:56,704 -The twins are sick? -Yes, Doctor. 465 00:40:58,330 --> 00:41:00,749 But I'm unable to pay for treatment. 466 00:41:01,250 --> 00:41:04,211 I'll go and check on them, so make sure you stay in bed. 467 00:41:04,295 --> 00:41:07,965 Hey, that's not the issue right now. They'll soon choose the operating team. 468 00:41:09,341 --> 00:41:11,427 A doctor's priority is his patient. 469 00:41:11,510 --> 00:41:12,595 I'm also a patient. 470 00:41:13,471 --> 00:41:15,472 I'm dying inside because of you. 471 00:41:18,267 --> 00:41:20,478 Take care of yourself first so you can be there for the twins. 472 00:41:20,561 --> 00:41:21,562 Hey! 473 00:41:23,647 --> 00:41:26,859 Why are you so obsessed about that operating team? 474 00:41:26,984 --> 00:41:28,652 I have to defeat Han Jae-jun 475 00:41:29,403 --> 00:41:31,780 and become a director again. 476 00:41:32,323 --> 00:41:36,202 -Like that's a big deal. -Of course, it is. 477 00:41:36,535 --> 00:41:40,247 Only directors of cardiothoracic surgery can rise to that position. 478 00:41:40,831 --> 00:41:44,335 Mr. Oh and Byeong-cheol were once directors themselves. 479 00:41:45,669 --> 00:41:49,632 You have a lot of money already and you still want the title? 480 00:41:49,715 --> 00:41:50,799 That's my dream. 481 00:41:51,509 --> 00:41:52,343 So what? 482 00:41:52,426 --> 00:41:54,970 -That can't be a dream. -It can. 483 00:41:56,722 --> 00:41:57,640 My father was 484 00:41:58,849 --> 00:42:01,393 a salesman in a pharmaceutical company for 30 years. 485 00:42:03,229 --> 00:42:07,024 He had to always beg to doctors. 486 00:42:08,817 --> 00:42:13,030 And do you know what he told me when he was dying? 487 00:42:13,155 --> 00:42:14,240 "Hyeong-uk. 488 00:42:17,493 --> 00:42:18,327 You must become 489 00:42:19,119 --> 00:42:20,788 the chairman of a hospital. 490 00:42:22,248 --> 00:42:23,290 So that 491 00:42:25,584 --> 00:42:27,962 all the doctors can bow 492 00:42:28,462 --> 00:42:30,422 at my grave." 493 00:42:31,966 --> 00:42:33,300 That's what he said. 494 00:42:43,519 --> 00:42:45,896 -That's not the only reason, is it? -Of course not. 495 00:42:45,980 --> 00:42:47,773 Do you know how much the chairman makes? 496 00:42:48,440 --> 00:42:49,650 No, I mean... 497 00:42:50,276 --> 00:42:52,278 It was my father's last wish. 498 00:42:52,903 --> 00:42:54,280 Okay, Master. 499 00:42:54,780 --> 00:42:56,615 We'll look for another anesthetist. 500 00:42:56,699 --> 00:42:57,783 I don't want another one. 501 00:42:58,701 --> 00:43:01,287 We need the best. Only the best. 502 00:43:01,829 --> 00:43:03,831 You perform the surgery and Han Seung-hui anesthetizes. 503 00:43:05,916 --> 00:43:09,169 Just who are we operating on that you want only the best? 504 00:43:10,629 --> 00:43:12,756 Prime Minister Jang Seok-ju. 505 00:43:14,800 --> 00:43:16,885 -Who? -Prime Minister Jang Seok-ju. 506 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 Yes, the prime minister. 507 00:43:35,654 --> 00:43:37,323 LEE BOK-HEE 508 00:43:45,289 --> 00:43:46,373 Very good. 509 00:43:56,508 --> 00:44:00,095 -I'd like to meet them. -Personally, Sir? 510 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 That would be too risky. There are too many eyes watching us. 511 00:44:05,309 --> 00:44:06,727 My political career, 512 00:44:07,561 --> 00:44:09,313 no, my life is in their hands. 513 00:44:09,772 --> 00:44:11,899 I must take such a risk. 514 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Let me tell you 515 00:44:24,661 --> 00:44:28,123 what cardiothoracic surgeons joke about. 516 00:44:28,749 --> 00:44:30,459 "By the time we retire, 517 00:44:30,709 --> 00:44:34,338 no doctors will be left to fix our hearts. 518 00:44:34,922 --> 00:44:38,384 So if any of us has a heart problem, 519 00:44:38,801 --> 00:44:42,262 we have no other option but to jump off a bridge." 520 00:44:44,848 --> 00:44:47,559 It's a joke but it's also the cold, hard reality. 521 00:44:48,936 --> 00:44:50,729 With fewer and fewer cardiothoracic surgeons, 522 00:44:51,188 --> 00:44:53,565 more and more people will inevitably be affected. 523 00:44:54,066 --> 00:44:56,735 Does the president know that an operating team is going to be selected? 524 00:44:56,819 --> 00:44:57,653 Of course. 525 00:44:58,070 --> 00:45:01,407 I'm sure the president wants to know 526 00:45:01,532 --> 00:45:03,283 which team will treat me. 527 00:45:03,742 --> 00:45:05,285 Do you have any hospital in mind? 528 00:45:09,123 --> 00:45:13,752 We have chosen Jeil, Dongwoon, Minguk 529 00:45:13,836 --> 00:45:17,756 and Myeongwoo Hospitals as potential candidates. 530 00:45:18,799 --> 00:45:20,175 Myeongwoo Hospital? 531 00:45:23,554 --> 00:45:25,848 What criteria will you be basing your evaluation on? 532 00:45:26,765 --> 00:45:29,518 Financial solidity and ethics. 533 00:45:29,852 --> 00:45:32,020 Patient satisfaction as well. 534 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 We're talking about a team that will be operating on the prime minister. 535 00:45:35,983 --> 00:45:40,028 The hospital with the best team will be selected. 536 00:45:40,154 --> 00:45:42,906 Ten billion won as medical funds 537 00:45:42,990 --> 00:45:45,284 and 15 billion won to ease the imbalance of health care services. 538 00:45:45,367 --> 00:45:48,078 Successfully operating on the prime minister would boost the hospital's image, 539 00:45:48,162 --> 00:45:50,080 resulting to 100 billion won worth of economic benefit. 540 00:45:50,956 --> 00:45:54,042 It's a good chance for us to jump up to the next level. 541 00:45:54,168 --> 00:45:57,254 So I expect everyone's active cooperation. 542 00:45:57,337 --> 00:45:59,715 Will Dr. Han's team be representing our hospital? 543 00:45:59,798 --> 00:46:02,050 No, we have two teams that are competing against each other. 544 00:46:03,093 --> 00:46:04,136 Two teams? 545 00:46:04,219 --> 00:46:05,220 -Two teams? -Yes. 546 00:46:05,304 --> 00:46:09,266 The first team will be lead by Director Han Jae-jun. 547 00:46:16,273 --> 00:46:17,191 Irrigation. 548 00:46:20,027 --> 00:46:20,986 Suction. 549 00:46:26,950 --> 00:46:30,496 They're taking photos because we'll be the selected team. 550 00:46:31,830 --> 00:46:35,125 -Then smile for the camera. -We're wearing masks. 551 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 Then wave your hands. 552 00:46:37,920 --> 00:46:41,298 Do we have another team other than Dr. Han's? 553 00:46:41,423 --> 00:46:43,050 Yes, it's Doctor Park Hun's team. 554 00:46:43,592 --> 00:46:46,094 -Park Hun? -Who? 555 00:46:46,220 --> 00:46:49,097 Father, he is a North Korean defector. 556 00:46:49,515 --> 00:46:52,768 -His skills matter, not his origin. -But... 557 00:46:53,477 --> 00:46:57,231 Any good doctor can represent our hospital. 558 00:46:58,106 --> 00:47:01,318 Represent our hospital? Don't make me laugh. 559 00:47:02,986 --> 00:47:05,155 You of all people can't do this to me. 560 00:47:05,531 --> 00:47:07,032 If your team is selected, 561 00:47:07,741 --> 00:47:10,452 you will be recognized as the best doctor in Korea. 562 00:47:10,536 --> 00:47:13,705 -What's up your sleeve this time? -Hun. 563 00:47:13,789 --> 00:47:17,084 Then how can you ask me to operate on him? 564 00:47:22,005 --> 00:47:24,383 You know what my dad and I went through because of that man. 565 00:47:25,509 --> 00:47:27,678 I should be killing him not treating him. 566 00:47:28,011 --> 00:47:29,054 Your father treated 567 00:47:30,347 --> 00:47:31,932 Kim Il Sung. 568 00:47:32,015 --> 00:47:34,351 -I'm not my father. -You are a doctor like him! 569 00:47:34,434 --> 00:47:35,519 Well, you know what? I 570 00:47:36,478 --> 00:47:37,771 don't give a damn. 571 00:47:41,483 --> 00:47:42,609 Hun! 572 00:47:47,197 --> 00:47:48,198 Hun. 573 00:47:52,119 --> 00:47:55,706 I won't do it. I'm not going to pretend to be a doctor for him. 574 00:47:58,750 --> 00:48:02,504 Hey, Park Hun. Hey! 575 00:48:14,891 --> 00:48:17,352 -What is this? -My white flag. 576 00:48:18,729 --> 00:48:21,064 We haven't even started yet. 577 00:48:21,148 --> 00:48:22,274 Who cares? 578 00:48:22,983 --> 00:48:24,192 It's funny. 579 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 A competition between doctors that cure people. 580 00:48:28,447 --> 00:48:31,575 -It's not like we're knights. -That's why I'm not doing it. 581 00:48:32,034 --> 00:48:33,619 Still, I looked forward to it. 582 00:48:35,537 --> 00:48:36,955 By going against the great Park Hun, 583 00:48:37,039 --> 00:48:38,957 I was curious to see the outcome of the competition. 584 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Well, I'm terribly sorry for disappointing you. 585 00:48:47,716 --> 00:48:50,594 It's not because you're afraid of losing, is it? 586 00:48:51,428 --> 00:48:55,432 Think whatever you want. You win. 587 00:48:57,017 --> 00:48:59,603 What? He didn't win. 588 00:49:01,355 --> 00:49:04,858 Listen, we're not surrendering. We are not! 589 00:49:06,818 --> 00:49:07,736 Hey, Hun! 590 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Hey! 591 00:49:20,207 --> 00:49:22,209 -What happened? -Oh, my goodness. 592 00:49:23,919 --> 00:49:26,171 -Are you okay? -Go to room 1129. 593 00:49:38,308 --> 00:49:42,437 Ma'am, please calm down. Please drop the scalpel. 594 00:49:42,521 --> 00:49:46,274 We'll die anyway if you kick us out of here. 595 00:49:46,358 --> 00:49:49,111 -No, we can help you get-- -That won't do. 596 00:49:49,194 --> 00:49:52,197 -Ma'am. -Doctor, don't come. 597 00:49:52,280 --> 00:49:53,990 I'm going to die with my kids. 598 00:49:56,451 --> 00:49:57,577 What happened? 599 00:49:59,121 --> 00:50:01,331 -The twins have cardiac anomalies. -What? 600 00:50:06,086 --> 00:50:10,090 -Why did you get yourself involved? -I'm sorry. But the kids... 601 00:50:10,173 --> 00:50:13,635 Who will take care of our kid if anything happens to you? 602 00:50:16,763 --> 00:50:19,599 -I need the chart of the twins. -There, it's on the monitor. 603 00:50:24,312 --> 00:50:26,857 We would have known if she had taken an ultrasound when she was pregnant. 604 00:50:27,065 --> 00:50:28,483 She probably couldn't afford to get one. 605 00:50:29,067 --> 00:50:30,444 The arterial tube is almost blocked 606 00:50:30,527 --> 00:50:32,154 and the hole in the atrial septum is too small. 607 00:50:32,279 --> 00:50:34,531 If it's too small, that means it's a dangerous situation, right? 608 00:50:36,908 --> 00:50:38,452 She used to work in the operating room. 609 00:50:40,162 --> 00:50:42,706 -Prepare for an operation. -What operation? 610 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Oh, there you are. 611 00:50:50,255 --> 00:50:51,548 Why did you want to see me? 612 00:50:52,174 --> 00:50:55,886 -Tell the directors to gather. -Yes, Sir. 613 00:50:56,178 --> 00:50:59,514 -We have a VIP visiting? -Let's go. It's someone you know. 614 00:51:06,605 --> 00:51:07,689 Kick the patient out? 615 00:51:07,773 --> 00:51:11,359 She's thousands of dollars in debt after the operations. 616 00:51:11,777 --> 00:51:14,404 -We did all we could. -The babies need treatment. 617 00:51:14,529 --> 00:51:17,115 The operation costs 30 million won. That would be 60 million won for two. 618 00:51:17,199 --> 00:51:19,743 -Are you going to pay for that? -That's your reason for kicking them out? 619 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Nobody is kicking them out. 620 00:51:21,328 --> 00:51:23,914 We'll just let the police take care of it. 621 00:51:24,664 --> 00:51:27,459 -The police? -She threatened us, didn't she? 622 00:51:28,418 --> 00:51:29,628 Did she hurt you? 623 00:51:31,963 --> 00:51:35,884 We'll let them go and the police will solve it. 624 00:51:40,013 --> 00:51:40,847 What's going on? 625 00:51:47,521 --> 00:51:48,980 Oh my god! 626 00:52:11,586 --> 00:52:13,797 Hello. Good to see you. 627 00:52:23,223 --> 00:52:25,100 What should we do? The baby isn't moving. 628 00:52:25,976 --> 00:52:29,646 -Let me check your baby. -Don't come closer. We'll die here. 629 00:52:30,063 --> 00:52:31,064 Nobody is dying here! 630 00:52:35,318 --> 00:52:36,570 The baby is not breathing. 631 00:52:37,696 --> 00:52:39,447 -Get me the intubation kit. -Yes, Doctor. 632 00:52:42,492 --> 00:52:44,619 -Don't let him in here. -What are you talking about? 633 00:52:44,703 --> 00:52:46,997 Are you going to let him call the police so they're taken away? 634 00:52:56,298 --> 00:52:58,091 -Get out of my way! -The patient is being treated. 635 00:52:58,174 --> 00:53:00,176 -It's a hostage situation. -I told you he's being treated. 636 00:53:00,260 --> 00:53:02,387 -Stop messing around. Get inside. -Yes, Sir. 637 00:53:03,346 --> 00:53:04,890 This is Oh Su-hyeon you're going up against. 638 00:53:05,557 --> 00:53:08,059 Move one step closer and I'll make you regret it. 639 00:53:18,945 --> 00:53:21,448 I can't feel his pulse. He needs to go to the Intensive Care Unit. 640 00:54:57,127 --> 00:54:58,294 Your mom is here. 641 00:55:38,209 --> 00:55:39,586 Now you act like a doctor. 642 00:55:43,423 --> 00:55:44,549 Doctor Park Hun. 643 00:55:51,097 --> 00:55:55,018 You're not stopping me. Get out of the way! 644 00:55:57,645 --> 00:56:00,607 -Get out! -What are you doing? 645 00:56:01,191 --> 00:56:04,069 -Move the babies to the ICU. -You heard him. 646 00:56:11,618 --> 00:56:15,789 -Dr. Park, we need to talk. -I have a place to go to. Laters. 647 00:56:24,672 --> 00:56:27,175 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 648 00:56:31,387 --> 00:56:36,101 -Doctor Park Hun gave up? -Yes, that's what he just said. 649 00:56:37,352 --> 00:56:38,561 Well, that doesn't matter. 650 00:56:39,354 --> 00:56:40,647 We have Doctor Han Jae-jun. 651 00:56:43,733 --> 00:56:48,571 -Well, yes. -Would you just let me in? 652 00:56:48,655 --> 00:56:51,157 -You can't come in. -That's okay. 653 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Doctor Park Hun? 654 00:57:08,258 --> 00:57:11,136 -What is it? -You have something of mine. 655 00:57:17,976 --> 00:57:19,227 I thought you gave up. 656 00:57:19,978 --> 00:57:21,062 On one condition. 657 00:57:23,815 --> 00:57:27,068 -What condition? -That competition or whatever you call it. 658 00:57:28,153 --> 00:57:30,280 Have the hospital pay for the competition. 659 00:57:34,534 --> 00:57:37,829 -Is that all you want? -I'll take that as a yes. 660 00:57:40,081 --> 00:57:41,624 I have high hopes for you. 661 00:58:03,271 --> 00:58:05,023 Subtitle translation by Lexi Lee 48746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.