All language subtitles for Doctor Stranger E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,902 --> 00:00:29,696 -She's not dead. -What are you doing? 2 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 Let go! 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Stop! 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,119 -Let go! -Stop! 5 00:00:45,795 --> 00:00:46,629 Let go. 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 Bring her back. 7 00:00:51,384 --> 00:00:53,762 Bring my mom back! 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 Yes. 9 00:01:37,680 --> 00:01:41,434 I told them the allegations aren't true. 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,730 -When will they call you back? -In two weeks, I believe. 11 00:01:47,398 --> 00:01:48,358 Where are you? 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,444 I'm on my way to check if she's the one. 13 00:01:54,531 --> 00:01:55,990 EMERGENCY MEDICAL CENTER 14 00:02:03,414 --> 00:02:05,917 Dr. Han, you have a patient! 15 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 How can I help you? 16 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 She really looks like her. 17 00:03:16,529 --> 00:03:18,781 Jae Hui. Jae Hui! 18 00:04:19,092 --> 00:04:20,468 PERSONNEL FILE OH SU-HYEON 19 00:04:37,777 --> 00:04:38,945 I'm Han Seung-hui. 20 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 I was Kim Eun-hee's doctor when she was here. 21 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 I transferred her to Seoul. 22 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 I heard she passed away. 23 00:04:52,125 --> 00:04:53,501 I am sorry. 24 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Why do you have the keys? 25 00:05:13,354 --> 00:05:16,774 She asked me to stay with her during the time she was an outpatient. 26 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 The hospital was close to her place 27 00:05:19,235 --> 00:05:20,194 and she said 28 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 she felt lonely being alone. 29 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Lonely? 30 00:05:29,996 --> 00:05:30,830 Go! 31 00:05:31,706 --> 00:05:35,710 Don't ever come and see me again. We're strangers from now on. 32 00:05:39,881 --> 00:05:41,424 Then why did she do that to me? 33 00:06:22,340 --> 00:06:24,801 FEBRUARY 1 APRIL 3 34 00:06:27,512 --> 00:06:29,180 APRIL 10, 132CM 35 00:06:35,144 --> 00:06:36,562 You grew this much. 36 00:06:36,646 --> 00:06:38,731 My baby! 37 00:06:52,745 --> 00:06:54,831 She bought one on your birthday every year. 38 00:07:00,628 --> 00:07:04,549 MY DEAR SU-HYEON, HAPPY 25TH! I WISH I COULD SEE YOU WEARING THIS NECKLACE 39 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 SU-HYEON, IT'S YOUR EIGHTH BIRTHDAY. HAPPY BIRTHDAY. 40 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 This was very dear to her. 41 00:07:47,008 --> 00:07:48,259 But how... 42 00:07:49,552 --> 00:07:52,346 I think she kept watching you. 43 00:07:55,016 --> 00:07:56,309 But why did she do that? 44 00:07:57,727 --> 00:08:01,063 -She always pushed me away. -She said she had to. 45 00:08:02,315 --> 00:08:04,734 She said if she didn't do it you would resent her. 46 00:08:08,654 --> 00:08:14,535 She thought you'd be happy living with your wealthy father. 47 00:08:16,996 --> 00:08:17,872 No. 48 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 She said you were just like her. 49 00:08:21,709 --> 00:08:25,296 Someone who loves the unattainable 50 00:08:26,172 --> 00:08:27,715 to gain a glamorous life. 51 00:08:30,635 --> 00:08:31,469 No. 52 00:08:35,014 --> 00:08:36,098 No. 53 00:09:09,298 --> 00:09:12,176 I only wanted your happiness. 54 00:09:13,177 --> 00:09:14,553 That was enough for me. 55 00:09:15,721 --> 00:09:16,597 Mom. 56 00:09:18,683 --> 00:09:21,060 I cried every day because I missed you. 57 00:09:24,063 --> 00:09:25,815 I missed my daughter 58 00:09:27,066 --> 00:09:28,359 all the time. 59 00:09:29,694 --> 00:09:31,028 I'm sorry. 60 00:09:32,780 --> 00:09:33,948 Mom. 61 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 It's certainly an embolism so we injected rt-PA, 62 00:10:13,195 --> 00:10:15,156 but her heart stopped before the blood clot was cleared. 63 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 It's an uncommon prescription. 64 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 You should have considered 65 00:10:18,951 --> 00:10:21,787 the issue of heavy bleeding when you used a clot buster. 66 00:10:22,538 --> 00:10:23,914 Bleeding was taken care of, 67 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 but the patient was in bad condition-- 68 00:10:25,791 --> 00:10:27,001 Don't make excuses. 69 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 She had terminal lung cancer. 70 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 It was predictable enough. 71 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 There's always a risk in every operation. 72 00:10:34,258 --> 00:10:37,053 I knew the risks and I operated on her. 73 00:10:37,136 --> 00:10:38,971 And that's why she died. 74 00:10:40,306 --> 00:10:41,265 Isn't it? 75 00:10:58,824 --> 00:11:01,285 I am sorry about the patient's death. 76 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 I apologize again. 77 00:11:18,886 --> 00:11:20,304 We're not here to hear an apology. 78 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 We're discussing the cause of death so we can avoid this next time. 79 00:11:23,933 --> 00:11:27,353 The surgeon did his best and we know the cause of death. 80 00:11:27,812 --> 00:11:28,979 Let's move on. 81 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Why did you operate on her? 82 00:11:36,028 --> 00:11:38,072 It was an inoperable case. 83 00:11:38,864 --> 00:11:40,241 Was it necessary? 84 00:11:40,324 --> 00:11:42,368 We didn't have much chance but-- 85 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 How much chance of survival did you think she had? 86 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 -Less than 5%. -So it was a pointless operation. 87 00:11:48,874 --> 00:11:50,793 I wanted to save her by all means. And... 88 00:11:55,423 --> 00:11:59,051 I need to speak to her. 89 00:12:00,970 --> 00:12:02,138 Please, I'm begging you. 90 00:12:04,181 --> 00:12:05,057 Save her. 91 00:12:08,936 --> 00:12:09,770 Well... 92 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 A doctor's duty is to save a patient even with the faintest chance. 93 00:12:13,566 --> 00:12:16,902 A doctor's duty? Or maybe you just wanted to show off your skills. 94 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 You didn't even consider the patient. 95 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 You just wanted to show off your petty skills. 96 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 You did what only 97 00:12:27,496 --> 00:12:28,747 a quack would do! 98 00:12:30,040 --> 00:12:31,041 Do you understand? 99 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 -Dr. Han, I think-- -Stay out of it! 100 00:12:50,019 --> 00:12:53,397 A doctor must save lives but you just ended one. 101 00:12:53,564 --> 00:12:56,692 Your arrogance killed a patient. 102 00:12:59,195 --> 00:13:03,616 -I think you're going overboard. -Then why did you operate her? 103 00:13:05,075 --> 00:13:08,829 -That's-- -Answer me. Why did you do it? 104 00:13:10,915 --> 00:13:11,749 Very well. 105 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 I did it for money. 106 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 For money? 107 00:13:22,635 --> 00:13:26,096 Did someone pay you to operate on her? 108 00:13:29,350 --> 00:13:32,228 -Yes. -You operated on her for money? 109 00:13:38,442 --> 00:13:39,735 Is that a doctor's duty? 110 00:13:41,195 --> 00:13:43,948 What doctor with a sane mind operates on a patient for money? 111 00:13:56,585 --> 00:13:59,547 I'm not proud of what I did, so let's stop this here. 112 00:14:00,422 --> 00:14:03,133 I'm already worried about getting fired. 113 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 Go back to your place. We're not done yet. 114 00:14:05,594 --> 00:14:06,720 Well, I'm done. 115 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 To your place. 116 00:14:13,102 --> 00:14:13,936 What? 117 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Are you tired of getting an earful? 118 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 Okay, leave. 119 00:14:22,278 --> 00:14:23,779 But let me say one more thing. 120 00:14:26,699 --> 00:14:27,866 You're not a doctor. 121 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 I'm not a doctor? 122 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 This is all for today. 123 00:14:39,044 --> 00:14:40,170 Well, I think... 124 00:14:43,048 --> 00:14:44,592 I'm not good enough to be a doctor. 125 00:14:47,636 --> 00:14:50,639 Operating on people for money. That's not what doctors do. 126 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 But you know what? 127 00:14:55,019 --> 00:14:57,104 What about all these people? 128 00:14:58,522 --> 00:15:00,441 Do they operate without getting paid? 129 00:15:01,358 --> 00:15:04,028 -What did you say? -My goodness! 130 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 -Who is he to say that? -What? 131 00:15:12,661 --> 00:15:16,332 Why did I operate on her? To become a real doctor. 132 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 A doctor cures people. A doctor like you! 133 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 Then why didn't you do it? 134 00:15:22,630 --> 00:15:23,839 Because the chances were too low? 135 00:15:24,673 --> 00:15:26,675 Do you pick your patients then? 136 00:15:27,384 --> 00:15:30,179 The patient wanted to live. And someone asked me to save her! 137 00:15:30,763 --> 00:15:34,308 Do you just give up and let her die because the chances are too low? 138 00:15:34,975 --> 00:15:35,851 Answer that. 139 00:16:00,626 --> 00:16:03,379 Hey. Are you out of your mind? 140 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 Yes, I must have lost my mind for a second. 141 00:16:05,547 --> 00:16:07,716 But I didn't say anything wrong. 142 00:16:08,092 --> 00:16:10,386 The chairman might actually fire you, they're in the talks. 143 00:16:10,469 --> 00:16:12,554 And now you made every doctor here hates you. 144 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 Yes, I know. What should I do? 145 00:16:15,474 --> 00:16:16,308 What should you do? 146 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Go beg him for forgiveness. 147 00:16:20,354 --> 00:16:21,897 I should. He is the guardian after all. 148 00:16:22,064 --> 00:16:22,981 Go. 149 00:16:23,524 --> 00:16:24,566 He'll be in his office. 150 00:16:34,159 --> 00:16:35,285 You overreacted. 151 00:16:36,161 --> 00:16:38,831 -I just said what I had to. -You took it out on him. 152 00:16:40,165 --> 00:16:42,501 -I took it out on him? -Because you couldn't operate on her. 153 00:16:42,584 --> 00:16:45,421 -The patient died. -I asked him to as her guardian. 154 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Her other guardian asked me not to. 155 00:16:48,465 --> 00:16:49,466 I understand that 156 00:16:50,426 --> 00:16:52,845 you couldn't go against the chairman's decision. 157 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 But you saw it too. 158 00:16:58,767 --> 00:17:00,185 Dr. Park did his best. 159 00:17:02,312 --> 00:17:04,815 My mother died, but I'm grateful for what he did. 160 00:17:07,067 --> 00:17:08,777 And you're only taking it out on him. 161 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 I really don't understand 162 00:17:13,657 --> 00:17:14,992 why you're behaving that way. 163 00:17:33,343 --> 00:17:35,220 I'm sorry, Mr. Oh. 164 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Mr. Oh, 165 00:17:37,806 --> 00:17:39,808 he's going to do all he can from now on. 166 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Please, forgive him just this once. 167 00:17:42,436 --> 00:17:45,439 I think it's too late for that. 168 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 I'm really sorry I couldn't save her. 169 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 -Let me apologize-- -That's your mistake? 170 00:17:54,239 --> 00:17:55,532 Not saving her? 171 00:17:57,326 --> 00:18:00,871 Ignoring my orders is what you should be apologizing for! 172 00:18:03,332 --> 00:18:07,377 You weren't officially hired so we won't get the personnel committee involved. 173 00:18:07,878 --> 00:18:09,546 Get out of my hospital. 174 00:18:21,934 --> 00:18:25,813 I'm sorry I ignored your orders. That will not happen again. 175 00:18:25,896 --> 00:18:26,772 Very good. 176 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 Now get out. 177 00:18:29,566 --> 00:18:30,818 That's an order. 178 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 -And Dr. Mun. -Yes, Sir. 179 00:18:35,656 --> 00:18:40,244 You'd better be careful. I'm not a very patient man. 180 00:18:40,536 --> 00:18:42,538 -Yes, Sir. -Let's go. 181 00:18:43,705 --> 00:18:48,168 But Mr. Oh. Mr. Oh! 182 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 So, Mr. Oh is your father? 183 00:19:10,566 --> 00:19:13,610 I need to stay at this hospital. Can you help me with that? 184 00:19:18,407 --> 00:19:19,783 Darn it. Gosh. 185 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Bro! 186 00:19:24,413 --> 00:19:26,748 Shouldn't you be with your mother? 187 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 It's Mr. Lim. Talk to him. 188 00:19:29,543 --> 00:19:30,460 Mr. Lim? 189 00:19:31,461 --> 00:19:32,296 What? 190 00:19:33,505 --> 00:19:35,549 Dr. Park, where are you? 191 00:19:35,674 --> 00:19:38,677 -The hospital, of course. -That girl... 192 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 -Jae Hui? -I found her. 193 00:19:40,929 --> 00:19:41,763 What? 194 00:19:51,773 --> 00:19:53,025 Where is she? 195 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Listen. 196 00:19:56,153 --> 00:19:58,530 Do you still have the check? 197 00:19:59,031 --> 00:19:59,907 The check? 198 00:20:00,782 --> 00:20:01,658 Here. 199 00:20:06,955 --> 00:20:08,832 Yes. Where is she? 200 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 If you want to know more, 201 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 bring the check and wait for me at your clinic. 202 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 -Is he here? -No, he's not here yet. 203 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Where are you? 204 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Mr. Lim. 205 00:21:29,871 --> 00:21:30,789 Mr. Lim! 206 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 Mr. Lim. 207 00:21:47,431 --> 00:21:48,307 Mr. Lim! 208 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Mr. Lim. 209 00:21:56,023 --> 00:21:57,149 Darn it. 210 00:21:57,482 --> 00:21:58,942 -What happened? -My goodness. 211 00:21:59,192 --> 00:22:00,902 Mr. Lim! 212 00:22:03,697 --> 00:22:06,908 Dr. Park, help. 213 00:22:06,992 --> 00:22:09,161 Okay. Don't talk. 214 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Mr. Lim! 215 00:22:19,171 --> 00:22:20,255 Open the door. 216 00:22:23,425 --> 00:22:24,301 Hey! 217 00:22:26,094 --> 00:22:27,054 What's going on? 218 00:22:34,019 --> 00:22:36,646 -I'll call an ambulance. -Okay. Stay outside. 219 00:22:52,245 --> 00:22:53,663 You'll operate on him here? 220 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 A piece of bone is stuck in his right ventricle. 221 00:22:55,499 --> 00:22:56,333 What? 222 00:22:57,125 --> 00:23:00,629 -The other arteries are fine. -No, wait until an ambulance comes. 223 00:23:00,712 --> 00:23:02,881 We have no time! He'll die of cardiac tamponade! 224 00:23:02,964 --> 00:23:04,800 You can't operate on him here. 225 00:23:05,550 --> 00:23:06,384 Wear this. 226 00:23:24,069 --> 00:23:24,903 Pull. 227 00:23:27,030 --> 00:23:29,533 The suction pressure is low. I can't see anything. 228 00:23:35,622 --> 00:23:38,458 -Are you doing this right? -Just hold it. 229 00:24:02,941 --> 00:24:06,862 You can see through it? How can you stitch the wound? 230 00:24:07,028 --> 00:24:09,906 I don't see it. I just know it's there. 231 00:24:11,074 --> 00:24:13,618 -We're not done so stay focused. -Okay. 232 00:24:31,136 --> 00:24:32,971 GARIBONG CLINIC 233 00:24:43,940 --> 00:24:45,025 PARAMEDICS 234 00:24:45,358 --> 00:24:46,193 Let's go. 235 00:24:50,280 --> 00:24:52,115 Hey! 236 00:24:53,283 --> 00:24:56,953 Hey! What about me? 237 00:24:58,872 --> 00:24:59,998 I'll take my car. 238 00:25:16,598 --> 00:25:19,935 -A bone fragment in his ventricle? -I took the bone out. 239 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 -Dr. Park. -The ventricle might be damaged. 240 00:25:22,479 --> 00:25:23,897 He needs antibiotics. 241 00:25:25,899 --> 00:25:28,735 -His vital signs? -BP is 80/50. Pulse 110. 242 00:25:28,902 --> 00:25:30,946 -Get an ampoule of epinephrine and IV. -Okay. 243 00:25:31,196 --> 00:25:34,950 -I'll do it. Get me an OR. -No, you're not allowed. 244 00:25:35,200 --> 00:25:38,745 -No, I'll do it. He has to live! -You can't do it alone. 245 00:25:39,287 --> 00:25:40,872 You need an anesthetist. 246 00:25:42,791 --> 00:25:45,377 You treated him well enough. You can leave him in our hands. 247 00:25:46,670 --> 00:25:49,631 I found her. 248 00:25:51,716 --> 00:25:53,718 Okay. Please save him. 249 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Get me an operating room and call the anesthetist. 250 00:26:02,686 --> 00:26:03,520 SURGERY IN PROGRESS 251 00:26:08,692 --> 00:26:09,943 Suction. 252 00:26:13,697 --> 00:26:17,617 His interventricular septum is fine. The operation was perfectly done. 253 00:26:17,701 --> 00:26:20,078 -Who did it? -Dr. Park Hun. 254 00:26:21,079 --> 00:26:22,372 Is he allowed to operate? 255 00:26:23,540 --> 00:26:26,418 Well, he's not the type to follow the rules, is he? 256 00:26:26,876 --> 00:26:30,880 It would be great if you had such passion. 257 00:26:35,051 --> 00:26:36,886 Check his vital signs. 258 00:26:38,763 --> 00:26:40,557 They're very good. 259 00:26:40,890 --> 00:26:42,058 Suction. 260 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 -So? -There's nothing else to do here. 261 00:26:47,522 --> 00:26:49,524 He really is a great surgeon. 262 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Do you think he'll be fine? 263 00:26:58,074 --> 00:26:58,908 But... 264 00:26:59,659 --> 00:27:01,494 Do you think he really saw Jae Hui? 265 00:27:06,458 --> 00:27:09,336 He told me he found her. 266 00:27:09,961 --> 00:27:10,962 But... 267 00:27:12,797 --> 00:27:14,007 We'll find her. 268 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 I'll find her as soon as he wakes up. I will. 269 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Juliette Binoche is 270 00:27:33,943 --> 00:27:35,362 a very famous French actress. 271 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Really? 272 00:27:37,989 --> 00:27:39,491 I don't know her. 273 00:27:40,075 --> 00:27:42,327 You'll see her if you look at yourself in the mirror. 274 00:27:42,410 --> 00:27:45,789 Are you flirting with me? 275 00:27:45,872 --> 00:27:46,915 When do you finish work? 276 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 Yes! 277 00:27:55,673 --> 00:27:57,133 That's nice. 278 00:27:58,343 --> 00:27:59,552 Nice, isn't it? 279 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 This is a moat that will defend us from the enemy. 280 00:28:07,602 --> 00:28:10,105 Inside it, there's a wall that will never collapse. 281 00:28:10,939 --> 00:28:14,734 And this is the castle where the lord resides. 282 00:28:15,610 --> 00:28:19,197 Oh, the princess needs a nice view. 283 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 So she'll be at the top of the castle. 284 00:28:24,619 --> 00:28:26,162 Perfect for a princess. 285 00:28:26,746 --> 00:28:29,124 But there's a knight who is very brave. 286 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 He wants this castle. 287 00:28:32,710 --> 00:28:34,129 Then he must gain the princess's heart. 288 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 That's right, Kim Chi-gyu. 289 00:28:39,342 --> 00:28:42,303 The knight must fight well 290 00:28:42,595 --> 00:28:44,597 and win over the princess's heart as well. 291 00:28:44,722 --> 00:28:47,600 If he has both, then it's game over. 292 00:28:47,767 --> 00:28:49,728 But this knight has a slight problem. 293 00:28:49,894 --> 00:28:50,937 What problem? 294 00:28:52,480 --> 00:28:53,982 Whenever he sees her, 295 00:28:56,067 --> 00:28:57,193 a part of him aches. 296 00:28:58,486 --> 00:28:59,571 He's in love. 297 00:29:01,156 --> 00:29:03,658 -Love? -Love should be taken out of the picture. 298 00:29:03,741 --> 00:29:06,870 Because such emotion can ruin his plan of taking over the castle. 299 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 I'm afraid you're too drunk. 300 00:29:20,633 --> 00:29:22,552 -I'm going home. -Okay. 301 00:29:22,886 --> 00:29:24,179 Are you really okay? 302 00:29:25,555 --> 00:29:26,890 Take him home safely. 303 00:29:42,655 --> 00:29:44,532 And you're only taking it out on him. 304 00:29:45,658 --> 00:29:46,785 I really don't understand 305 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 why you're behaving that way. 306 00:30:06,679 --> 00:30:07,764 Are you drunk? 307 00:30:11,059 --> 00:30:12,644 -I have to go home. -I'm sorry, Su-hyeon. 308 00:30:15,063 --> 00:30:16,356 I couldn't go against 309 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 your father's wishes. 310 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 And yes. 311 00:30:21,110 --> 00:30:22,654 I took it out on Dr. Park. 312 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 You're drunk, Jae-jun. 313 00:30:25,156 --> 00:30:27,742 -Go home. -I thought it was my pride. 314 00:30:28,535 --> 00:30:29,827 Because he did something 315 00:30:31,037 --> 00:30:32,163 I couldn't. 316 00:30:35,208 --> 00:30:37,877 -But I was wrong. -Then what was it? 317 00:30:37,961 --> 00:30:41,631 I couldn't tolerate you defending Dr. Park. 318 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 I really hated it. 319 00:30:46,469 --> 00:30:47,428 I hated that you were on 320 00:30:48,263 --> 00:30:50,014 his side and not mine. 321 00:30:52,642 --> 00:30:53,560 I really hated it. 322 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Jae-jun. 323 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 It's only natural that you sided with him. 324 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 But I couldn't control 325 00:31:08,908 --> 00:31:10,201 my emotions. 326 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 Thank you 327 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 for being honest to me. 328 00:31:42,025 --> 00:31:42,859 I'm sorry. 329 00:32:37,872 --> 00:32:38,873 I'm sorry I'm late. 330 00:32:39,040 --> 00:32:42,168 -We had an urgent operation. -You don't have to sit. 331 00:32:58,142 --> 00:33:01,270 Your brother will join the management. 332 00:33:04,649 --> 00:33:06,275 Say it now if there's anything you have to say. 333 00:33:12,031 --> 00:33:13,116 I'll talk to you tomorrow. 334 00:33:14,367 --> 00:33:15,576 I said now. 335 00:33:25,920 --> 00:33:27,338 The patient is male, and 67 years old. 336 00:33:27,422 --> 00:33:30,717 He came to the emergency room after a heart attack three months ago. 337 00:33:30,800 --> 00:33:32,635 He says he's experiencing extreme fatigue. 338 00:33:32,760 --> 00:33:34,846 Prescribe him some diuretics and do a heart ultrasound. 339 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 There's a chance that it might be heart failure so examine him carefully. 340 00:33:44,063 --> 00:33:45,523 How can I help you? 341 00:33:47,066 --> 00:33:48,401 I'm from Jung-gu Police Station. 342 00:33:51,404 --> 00:33:55,199 I didn't know she was married. 343 00:33:55,533 --> 00:33:58,870 But nothing really happened. So why are they here? 344 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 He's coming. I think he's coming for me. 345 00:34:06,127 --> 00:34:07,503 Dr. Park Hun? 346 00:34:10,006 --> 00:34:13,050 Yes, let's go outside. 347 00:34:25,313 --> 00:34:27,356 He will soon regain consciousness. 348 00:34:27,940 --> 00:34:30,234 Were there any other witnesses? 349 00:34:31,235 --> 00:34:32,570 Only me and my sister. 350 00:35:06,312 --> 00:35:07,146 Bro! 351 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 It's Mr. Lim. 352 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 What? 353 00:35:22,286 --> 00:35:24,080 Where's the patient they operated on last night? 354 00:35:24,163 --> 00:35:25,123 I'm not sure. 355 00:35:26,123 --> 00:35:30,002 Seon-hui, is Lim Hwang-seo in room 1105 being treated now? 356 00:35:30,128 --> 00:35:34,090 -No. He's not in his room? -You're asking me? 357 00:35:38,886 --> 00:35:43,057 He must have walked out on his own, thanks to your great surgical skill. 358 00:35:43,307 --> 00:35:44,183 What? 359 00:35:47,103 --> 00:35:48,938 -Bro. -What? 360 00:35:49,105 --> 00:35:50,731 Mr. Lim sent me a message. 361 00:35:52,316 --> 00:35:56,779 I'm going to China. Don't ever call me. I'm through with you! 362 00:36:00,533 --> 00:36:02,326 Why isn't he picking up? 363 00:36:19,093 --> 00:36:21,179 HONG CHAN-SEONG 364 00:36:23,139 --> 00:36:24,974 Are you doing well, Prime Minister? 365 00:36:25,224 --> 00:36:27,435 Yes, Sir. I'm hanging in there. 366 00:36:27,518 --> 00:36:30,563 Still choosing your medical team? 367 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Yes, Sir. 368 00:36:33,065 --> 00:36:35,067 I hope you choose a good team. 369 00:36:36,027 --> 00:36:38,821 Since they'll be operating on the heart of a very important person. 370 00:36:40,907 --> 00:36:41,824 Oh, and... 371 00:36:42,658 --> 00:36:44,452 I talked to the chief of the Prosecutors' Office. 372 00:36:44,577 --> 00:36:46,787 I told him there's no need to probe into the election fund case, 373 00:36:46,871 --> 00:36:49,081 as there are other cases waiting to be solved. 374 00:36:52,418 --> 00:36:56,172 I told him to let it go since you're not well. 375 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 For now. 376 00:37:17,318 --> 00:37:20,029 That sly old fellow. 377 00:37:21,239 --> 00:37:22,823 So you want me to behave 378 00:37:23,950 --> 00:37:25,701 now that you know my weakness? 379 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 Okay. 380 00:37:33,417 --> 00:37:36,796 I will behave for now. 381 00:37:42,843 --> 00:37:44,637 Any updates on Pyeongtaek? 382 00:37:51,519 --> 00:37:54,230 -Where's Park Hun? -We have an incident. 383 00:37:55,564 --> 00:37:58,275 -He was fired from the hospital. -What? 384 00:38:00,611 --> 00:38:02,363 I asked him to operate on her. 385 00:38:03,322 --> 00:38:05,074 So if you must punish someone, punish me. 386 00:38:05,449 --> 00:38:06,742 Is that all you have to say? 387 00:38:08,369 --> 00:38:11,747 You should ask for my forgiveness before defending him. 388 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 You never disobeyed my orders. 389 00:38:17,420 --> 00:38:19,880 Even when you made a mistake, you asked for forgiveness right away. 390 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 And I forgave you every time. 391 00:38:25,386 --> 00:38:29,223 You had your chance yesterday, but you didn't say anything. 392 00:38:30,683 --> 00:38:31,976 Why didn't you? 393 00:38:38,399 --> 00:38:40,776 Please forgive Dr. Park Hun. 394 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 I asked why you didn't apologize! 395 00:38:44,822 --> 00:38:49,577 Yes, if anyone calls me give them my number. 396 00:38:50,286 --> 00:38:51,120 Thanks. 397 00:38:57,460 --> 00:39:00,254 -Is she in the list? -She's not. 398 00:39:00,921 --> 00:39:03,299 Mr. Lim might have seen someone else. 399 00:39:03,632 --> 00:39:07,470 -He said he found her. -You said he's a liar. 400 00:39:07,928 --> 00:39:10,639 -He meant it this time. -But think about it. 401 00:39:10,765 --> 00:39:14,310 Defectors from North Korea are required to leave his or her number in Hanawon. 402 00:39:15,519 --> 00:39:17,605 You should be with your mother. 403 00:39:18,105 --> 00:39:19,482 It's because I'm worried about you. 404 00:39:19,565 --> 00:39:20,608 Why would you worry about me? 405 00:39:31,202 --> 00:39:33,287 You said you saw Jae Hui here, right? 406 00:39:33,412 --> 00:39:34,538 I don't know. 407 00:39:37,541 --> 00:39:38,626 It was Jae Hui. 408 00:39:38,709 --> 00:39:41,754 No, we told you it's not possible. 409 00:39:41,837 --> 00:39:43,631 -But wait. Wait. -You can't. 410 00:39:43,714 --> 00:39:45,841 -Wait! -Please, leave. 411 00:39:49,261 --> 00:39:50,429 Wait. 412 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 It was last Thursday, around 3 or 4 p.m. 413 00:39:53,349 --> 00:39:55,476 Just let me check the CCTV footage of the emergency room. 414 00:39:55,601 --> 00:39:56,852 I'm sorry but you can't. 415 00:39:58,854 --> 00:39:59,855 Bro! 416 00:40:01,273 --> 00:40:03,901 -Just stop it. -I'm almost there. I can't stop. 417 00:40:03,984 --> 00:40:05,653 Mom saw her in North Korea. 418 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 She's... 419 00:40:10,491 --> 00:40:13,994 Two years ago, I met a girl named Song Jae Hui 420 00:40:14,537 --> 00:40:17,748 who came to the camp. She had a gunshot wound. 421 00:40:19,333 --> 00:40:20,709 She was almost dying 422 00:40:21,752 --> 00:40:24,213 but she would always 423 00:40:24,588 --> 00:40:27,675 call the name "Hun." 424 00:40:29,051 --> 00:40:31,429 She kept saying "Hun, Hun." 425 00:40:34,974 --> 00:40:36,976 She has a high fever. 426 00:40:37,601 --> 00:40:39,436 Hun, don't forget me. 427 00:40:41,689 --> 00:40:42,565 Hun. 428 00:40:43,774 --> 00:40:44,733 Hun. 429 00:40:46,360 --> 00:40:48,612 She kept calling for you 430 00:40:48,696 --> 00:40:51,282 when she could barely breathe. 431 00:40:52,408 --> 00:40:54,785 They called for a doctor later. 432 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 But the doctor said... 433 00:41:01,500 --> 00:41:03,043 she was dead. 434 00:41:06,547 --> 00:41:09,008 I'm sorry, Dr. Park. 435 00:41:11,552 --> 00:41:12,803 I'm so sorry. 436 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Jae Hui is not dead. She's still here. 437 00:41:26,817 --> 00:41:27,985 She's wrong. 438 00:41:28,944 --> 00:41:29,904 Jae Hui is alive. 439 00:41:29,987 --> 00:41:32,406 You should really stop this. She's dead! 440 00:41:32,781 --> 00:41:33,657 Shut up. 441 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Bro. 442 00:41:38,871 --> 00:41:40,748 I'll check the CCTV footage. 443 00:41:41,874 --> 00:41:43,834 I have to check. 444 00:41:44,460 --> 00:41:46,754 Please, stop it! 445 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Chang I. 446 00:41:54,428 --> 00:41:56,013 Can I ask you something? 447 00:41:57,514 --> 00:42:00,893 Dr. Park, is the guardian of the patient in room 1104 here? 448 00:42:01,644 --> 00:42:05,564 -Dr. Park? -Let him go. He was fired. 449 00:42:05,773 --> 00:42:09,944 Fired? Is he the one that made an incision without bleeding? 450 00:42:11,695 --> 00:42:14,031 But do you think that's possible? 451 00:42:14,198 --> 00:42:16,867 You've been with the operating team for years on your last posting. 452 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 Yes, if the doctor is good enough. But why would they fire him? 453 00:42:20,996 --> 00:42:22,790 Because he deserves it. 454 00:42:23,624 --> 00:42:26,168 Take a urine sample of patient Kang Chang-soo in room 1111. 455 00:42:26,710 --> 00:42:29,171 And let me see the blood culture results of patient Min Cheol-gi. 456 00:42:29,421 --> 00:42:30,506 Yes, Doctor. 457 00:42:35,427 --> 00:42:36,470 You look pale. 458 00:42:38,681 --> 00:42:39,765 Are you okay? 459 00:42:41,642 --> 00:42:44,770 I have a family to take care of, I can't just quit my job. 460 00:42:52,903 --> 00:42:54,822 He has a girlfriend in North Korea? 461 00:42:56,156 --> 00:42:59,577 He's here because he needs money to bring Jae Hui here. 462 00:43:00,202 --> 00:43:02,162 Her name is Jae Hui? 463 00:43:03,080 --> 00:43:04,081 Yes. 464 00:43:04,832 --> 00:43:08,127 She almost made it out but she was caught and taken to the camp. 465 00:43:08,836 --> 00:43:10,921 Then she must be in North Korea. 466 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 We heard that she's dead. 467 00:43:17,511 --> 00:43:19,888 But he's still obsessed about finding her. 468 00:43:21,265 --> 00:43:22,975 I really don't know what to do. 469 00:43:32,443 --> 00:43:34,653 Can you tell if it's Jae Hui just by looking at the footage? 470 00:43:34,737 --> 00:43:36,155 Are you being serious? 471 00:43:36,488 --> 00:43:37,448 Chang I said 472 00:43:38,532 --> 00:43:39,825 she died in North Korea. 473 00:43:39,908 --> 00:43:42,703 No, she's not. She's alive. I saw her with my own eyes. 474 00:43:43,245 --> 00:43:44,788 It could have been someone who resembles her. 475 00:43:46,123 --> 00:43:47,625 I can't confuse her with someone else. 476 00:43:47,791 --> 00:43:49,710 You saw her a long time ago. 477 00:43:50,919 --> 00:43:53,589 -Maybe you mistook her for someone else. -A mistake, huh? 478 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 Can you mistake the person you love for someone else? 479 00:43:56,675 --> 00:44:01,305 Can you confuse your mother for someone else even after so long? 480 00:44:04,141 --> 00:44:07,269 She was Jae Hui. I'm sure it was her. 481 00:44:07,770 --> 00:44:08,937 Okay. 482 00:44:09,855 --> 00:44:12,066 Then let me help you. Let's go and check. 483 00:44:42,096 --> 00:44:44,306 -When was it? -Last Thursday, 484 00:44:44,556 --> 00:44:46,016 three or four in the afternoon. 485 00:44:48,644 --> 00:44:50,229 She came to the emergency room? 486 00:44:53,732 --> 00:44:55,734 There. That's you. 487 00:44:57,861 --> 00:45:00,364 -Check the parking lot. -The parking lot is... 488 00:45:05,160 --> 00:45:06,036 Is that her? 489 00:45:08,080 --> 00:45:08,997 Can you zoom in? 490 00:45:15,796 --> 00:45:17,214 I think she works for our hospital. 491 00:45:17,506 --> 00:45:19,258 Can you check other videos? 492 00:45:19,341 --> 00:45:21,009 She went to the emergency room from the lobby. 493 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 The lobby is further away. 494 00:45:41,280 --> 00:45:42,739 What are you doing? 495 00:45:43,699 --> 00:45:46,743 -You trespassed. -We're employees. 496 00:45:47,995 --> 00:45:49,371 He was fired. 497 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Go to the police station. 498 00:45:52,875 --> 00:45:54,668 I'm sure Father will be thrilled. 499 00:45:55,252 --> 00:45:57,254 -For this? -"For this"? 500 00:45:59,131 --> 00:46:00,757 How obvious must I make it for you to know that 501 00:46:01,258 --> 00:46:05,429 you've been acting like a complete lunatic all along? 502 00:46:21,361 --> 00:46:22,196 I'm sorry. 503 00:46:22,779 --> 00:46:23,947 It's my fault. 504 00:46:26,408 --> 00:46:28,994 But was she Jae Hui? 505 00:46:30,454 --> 00:46:31,330 I'm not sure. 506 00:46:32,748 --> 00:46:33,999 I really don't know. 507 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 I found her. 508 00:46:41,006 --> 00:46:42,883 The doctor said she was dead. 509 00:46:46,887 --> 00:46:49,515 Is Jae Hui a doctor? 510 00:46:52,267 --> 00:46:54,228 The woman you saw 511 00:46:54,937 --> 00:46:56,313 was wearing a lab coat. 512 00:46:59,858 --> 00:47:02,861 We attended medical school together. 513 00:47:04,196 --> 00:47:05,864 What was she like? 514 00:47:07,866 --> 00:47:08,992 Her? 515 00:47:09,743 --> 00:47:12,329 Yes. What was Jae Hui like? 516 00:47:17,834 --> 00:47:19,127 She smiled a lot. 517 00:47:25,676 --> 00:47:26,843 She smiled a lot. 518 00:47:34,142 --> 00:47:35,269 She smiled a lot... 519 00:48:19,938 --> 00:48:21,523 CHANGING ROOM 520 00:48:40,917 --> 00:48:44,212 -Hello. Han Seung-hui speaking. -Park Hun was fired. 521 00:48:44,921 --> 00:48:47,424 -I know. -That stupid brat. 522 00:48:47,674 --> 00:48:51,261 A North Korean defector told him Song Jae Hui had died. 523 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 That might ruin our plan. 524 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 It's already ruined. 525 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 We're going back to North Korea. 526 00:49:00,187 --> 00:49:01,438 But our plan is still... 527 00:49:15,494 --> 00:49:18,497 There are many people out there who look alike. 528 00:49:19,998 --> 00:49:21,917 Maybe you just saw someone who looked similar. 529 00:49:25,128 --> 00:49:26,880 Was I really mistaken? 530 00:49:29,883 --> 00:49:31,301 Could the Jae Hui I saw 531 00:49:33,178 --> 00:49:34,680 really be someone else? 532 00:50:03,333 --> 00:50:04,626 I'm not leaving alone. 533 00:50:06,086 --> 00:50:06,920 Su-hyeon. 534 00:50:21,017 --> 00:50:22,519 Useless brat. 535 00:50:22,602 --> 00:50:24,187 I'm sorry, Father. 536 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Every hospital in the country is trying to find our flaws. 537 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 Was this the best thing you could do at such a time? 538 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 I'm really sorry, Father. 539 00:50:35,282 --> 00:50:37,492 And you, I don't want to see you either. 540 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 You ruin everything for me. 541 00:50:54,176 --> 00:50:55,343 I'm honored. 542 00:50:56,094 --> 00:50:57,220 Did you do that on purpose? 543 00:50:57,304 --> 00:50:59,806 Were you pretending to find the footage of your mother being transferred 544 00:50:59,890 --> 00:51:00,766 to get me into trouble? 545 00:51:02,893 --> 00:51:05,645 -You really are scary. -What do you mean? 546 00:51:05,896 --> 00:51:07,230 What do you mean she was transferred? 547 00:51:07,314 --> 00:51:10,317 You saw her being transferred to the hospital in the footage! 548 00:51:11,860 --> 00:51:12,819 I'm Han Seung-hui. 549 00:51:13,695 --> 00:51:16,364 I was Kim Eun-hee's doctor when she was here. 550 00:51:32,088 --> 00:51:36,218 GARIBONG CLINIC 551 00:52:23,515 --> 00:52:24,641 Hun. 552 00:52:27,978 --> 00:52:28,812 Hun? 553 00:52:30,480 --> 00:52:31,398 Hun. 554 00:52:33,817 --> 00:52:34,693 Hun? 555 00:52:36,403 --> 00:52:37,362 Hun. 556 00:52:39,489 --> 00:52:40,407 Hun. 557 00:53:20,071 --> 00:53:22,449 -Why do you want her photo? -I need to check something. 558 00:53:48,433 --> 00:53:49,976 Why did you go there? 559 00:53:50,268 --> 00:53:54,230 If we use Song Jae Hui, we can send him back to Myeongwoo Hospital. 560 00:53:54,314 --> 00:53:55,148 How? 561 00:53:56,274 --> 00:53:58,610 He already heard that she's dead. 562 00:53:58,860 --> 00:54:01,863 Don't you get it? That's exactly why I went there. 563 00:54:02,197 --> 00:54:04,532 We have to show him she's alive. 564 00:54:12,207 --> 00:54:13,249 Hun. 565 00:54:14,459 --> 00:54:15,585 Hun. 566 00:54:18,546 --> 00:54:19,589 I'm Han Seung-hui. 567 00:54:22,634 --> 00:54:23,593 Is this her? 568 00:54:30,976 --> 00:54:35,063 You should have sent me to him. How can you miss that? 569 00:54:35,146 --> 00:54:37,899 -Your need for revenge has blinded you. -That's all nonsense. 570 00:54:38,358 --> 00:54:41,820 -Accomplishing this mission comes first. -Then let me meet him. 571 00:54:41,945 --> 00:54:42,779 No. 572 00:54:43,530 --> 00:54:46,408 He won't be able to go back to the hospital anyway. 573 00:54:47,075 --> 00:54:48,076 Oh Jun-gyu isn't 574 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 easy to handle. 575 00:54:51,204 --> 00:54:53,248 Is that why you're giving up so easily? 576 00:54:54,165 --> 00:54:55,750 This is Park Hun's fault. 577 00:54:57,002 --> 00:54:59,462 That scum ruined everything. 578 00:55:02,090 --> 00:55:05,552 She brought my mother to the hospital. And you saw my mother that day. 579 00:55:23,069 --> 00:55:25,530 Yes, she was Jae Hui. 580 00:55:42,380 --> 00:55:44,007 We can't accomplish our mission. 581 00:55:45,133 --> 00:55:47,385 But I still can have my revenge. 582 00:55:47,469 --> 00:55:48,970 You are not thinking straight. 583 00:55:50,346 --> 00:55:53,391 -You're giving up the mission for revenge? -It's not just revenge. 584 00:55:54,976 --> 00:55:56,686 You don't know what you're talking about! 585 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 EMERGENCY MEDICAL CENTER 586 00:56:15,538 --> 00:56:19,375 -Where is Dr. Han Seung-hui? -We've been looking for her too. 587 00:56:19,459 --> 00:56:22,295 -You can't reach her? -Yes, this never happened before. 588 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Then... 589 00:56:35,475 --> 00:56:37,018 kill me first. 590 00:56:39,270 --> 00:56:40,980 You think I won't do it? 591 00:56:41,147 --> 00:56:43,483 There's only death if I fail to accomplish my mission. 592 00:56:43,566 --> 00:56:47,070 I'm not afraid to die for my country. 593 00:56:47,153 --> 00:56:48,071 I am also 594 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 only afraid of not being able to accomplish it. 595 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 She's not answering? 596 00:57:12,262 --> 00:57:14,597 -Let's go to my mom's house. -Your mom's house? 597 00:57:14,681 --> 00:57:17,016 -She lived with her. -Okay. 598 00:57:21,563 --> 00:57:22,397 Dr. Oh! 599 00:57:44,419 --> 00:57:47,172 Dr. Oh, what brings you here at this hour? 600 00:57:55,930 --> 00:57:56,764 Jae Hui. 601 00:58:32,675 --> 00:58:34,552 Subtitle translation by Lexi Lee 41732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.