Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,902 --> 00:00:29,696
-She's not dead.
-What are you doing?
2
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
Let go!
3
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
Stop!
4
00:00:33,742 --> 00:00:36,119
-Let go!
-Stop!
5
00:00:45,795 --> 00:00:46,629
Let go.
6
00:00:48,214 --> 00:00:49,549
Bring her back.
7
00:00:51,384 --> 00:00:53,762
Bring my mom back!
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
Yes.
9
00:01:37,680 --> 00:01:41,434
I told them the allegations aren't true.
10
00:01:42,560 --> 00:01:45,730
-When will they call you back?
-In two weeks, I believe.
11
00:01:47,398 --> 00:01:48,358
Where are you?
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,444
I'm on my way to check if she's the one.
13
00:01:54,531 --> 00:01:55,990
EMERGENCY MEDICAL CENTER
14
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
Dr. Han, you have a patient!
15
00:02:13,967 --> 00:02:15,426
How can I help you?
16
00:02:36,823 --> 00:02:38,408
She really looks like her.
17
00:03:16,529 --> 00:03:18,781
Jae Hui. Jae Hui!
18
00:04:19,092 --> 00:04:20,468
PERSONNEL FILE
OH SU-HYEON
19
00:04:37,777 --> 00:04:38,945
I'm Han Seung-hui.
20
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
I was Kim Eun-hee's doctor
when she was here.
21
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
I transferred her to Seoul.
22
00:04:48,454 --> 00:04:51,040
I heard she passed away.
23
00:04:52,125 --> 00:04:53,501
I am sorry.
24
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Why do you have the keys?
25
00:05:13,354 --> 00:05:16,774
She asked me to stay with her
during the time she was an outpatient.
26
00:05:17,734 --> 00:05:19,152
The hospital was close to her place
27
00:05:19,235 --> 00:05:20,194
and she said
28
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
she felt lonely being alone.
29
00:05:25,116 --> 00:05:26,659
Lonely?
30
00:05:29,996 --> 00:05:30,830
Go!
31
00:05:31,706 --> 00:05:35,710
Don't ever come and see me again.
We're strangers from now on.
32
00:05:39,881 --> 00:05:41,424
Then why did she do that to me?
33
00:06:22,340 --> 00:06:24,801
FEBRUARY 1
APRIL 3
34
00:06:27,512 --> 00:06:29,180
APRIL 10, 132CM
35
00:06:35,144 --> 00:06:36,562
You grew this much.
36
00:06:36,646 --> 00:06:38,731
My baby!
37
00:06:52,745 --> 00:06:54,831
She bought one on
your birthday every year.
38
00:07:00,628 --> 00:07:04,549
MY DEAR SU-HYEON, HAPPY 25TH! I WISH
I COULD SEE YOU WEARING THIS NECKLACE
39
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
SU-HYEON, IT'S YOUR
EIGHTH BIRTHDAY. HAPPY BIRTHDAY.
40
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
This was very dear to her.
41
00:07:47,008 --> 00:07:48,259
But how...
42
00:07:49,552 --> 00:07:52,346
I think she kept watching you.
43
00:07:55,016 --> 00:07:56,309
But why did she do that?
44
00:07:57,727 --> 00:08:01,063
-She always pushed me away.
-She said she had to.
45
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
She said if she didn't do it
you would resent her.
46
00:08:08,654 --> 00:08:14,535
She thought you'd be happy
living with your wealthy father.
47
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
No.
48
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
She said you were just like her.
49
00:08:21,709 --> 00:08:25,296
Someone who loves the unattainable
50
00:08:26,172 --> 00:08:27,715
to gain a glamorous life.
51
00:08:30,635 --> 00:08:31,469
No.
52
00:08:35,014 --> 00:08:36,098
No.
53
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
I only wanted your happiness.
54
00:09:13,177 --> 00:09:14,553
That was enough for me.
55
00:09:15,721 --> 00:09:16,597
Mom.
56
00:09:18,683 --> 00:09:21,060
I cried every day because I missed you.
57
00:09:24,063 --> 00:09:25,815
I missed my daughter
58
00:09:27,066 --> 00:09:28,359
all the time.
59
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
I'm sorry.
60
00:09:32,780 --> 00:09:33,948
Mom.
61
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
It's certainly an embolism
so we injected rt-PA,
62
00:10:13,195 --> 00:10:15,156
but her heart stopped
before the blood clot was cleared.
63
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
It's an uncommon prescription.
64
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
You should have considered
65
00:10:18,951 --> 00:10:21,787
the issue of heavy bleeding
when you used a clot buster.
66
00:10:22,538 --> 00:10:23,914
Bleeding was taken care of,
67
00:10:23,998 --> 00:10:25,708
but the patient was in bad condition--
68
00:10:25,791 --> 00:10:27,001
Don't make excuses.
69
00:10:27,501 --> 00:10:28,836
She had terminal lung cancer.
70
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
It was predictable enough.
71
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
There's always a risk in every operation.
72
00:10:34,258 --> 00:10:37,053
I knew the risks and I operated on her.
73
00:10:37,136 --> 00:10:38,971
And that's why she died.
74
00:10:40,306 --> 00:10:41,265
Isn't it?
75
00:10:58,824 --> 00:11:01,285
I am sorry about the patient's death.
76
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
I apologize again.
77
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
We're not here to hear an apology.
78
00:11:20,388 --> 00:11:23,808
We're discussing the cause of death
so we can avoid this next time.
79
00:11:23,933 --> 00:11:27,353
The surgeon did his best
and we know the cause of death.
80
00:11:27,812 --> 00:11:28,979
Let's move on.
81
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Why did you operate on her?
82
00:11:36,028 --> 00:11:38,072
It was an inoperable case.
83
00:11:38,864 --> 00:11:40,241
Was it necessary?
84
00:11:40,324 --> 00:11:42,368
We didn't have much chance but--
85
00:11:42,451 --> 00:11:44,703
How much chance of survival
did you think she had?
86
00:11:45,246 --> 00:11:48,666
-Less than 5%.
-So it was a pointless operation.
87
00:11:48,874 --> 00:11:50,793
I wanted to save her by all means. And...
88
00:11:55,423 --> 00:11:59,051
I need to speak to her.
89
00:12:00,970 --> 00:12:02,138
Please, I'm begging you.
90
00:12:04,181 --> 00:12:05,057
Save her.
91
00:12:08,936 --> 00:12:09,770
Well...
92
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
A doctor's duty is to save a patient
even with the faintest chance.
93
00:12:13,566 --> 00:12:16,902
A doctor's duty? Or maybe you just
wanted to show off your skills.
94
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
You didn't even consider the patient.
95
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
You just wanted to show off
your petty skills.
96
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
You did what only
97
00:12:27,496 --> 00:12:28,747
a quack would do!
98
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
Do you understand?
99
00:12:34,879 --> 00:12:37,840
-Dr. Han, I think--
-Stay out of it!
100
00:12:50,019 --> 00:12:53,397
A doctor must save lives
but you just ended one.
101
00:12:53,564 --> 00:12:56,692
Your arrogance killed a patient.
102
00:12:59,195 --> 00:13:03,616
-I think you're going overboard.
-Then why did you operate her?
103
00:13:05,075 --> 00:13:08,829
-That's--
-Answer me. Why did you do it?
104
00:13:10,915 --> 00:13:11,749
Very well.
105
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
I did it for money.
106
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
For money?
107
00:13:22,635 --> 00:13:26,096
Did someone pay you to operate on her?
108
00:13:29,350 --> 00:13:32,228
-Yes.
-You operated on her for money?
109
00:13:38,442 --> 00:13:39,735
Is that a doctor's duty?
110
00:13:41,195 --> 00:13:43,948
What doctor with a sane mind
operates on a patient for money?
111
00:13:56,585 --> 00:13:59,547
I'm not proud of what I did,
so let's stop this here.
112
00:14:00,422 --> 00:14:03,133
I'm already worried about getting fired.
113
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Go back to your place. We're not done yet.
114
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
Well, I'm done.
115
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
To your place.
116
00:14:13,102 --> 00:14:13,936
What?
117
00:14:14,436 --> 00:14:15,688
Are you tired of getting an earful?
118
00:14:19,275 --> 00:14:21,110
Okay, leave.
119
00:14:22,278 --> 00:14:23,779
But let me say one more thing.
120
00:14:26,699 --> 00:14:27,866
You're not a doctor.
121
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
I'm not a doctor?
122
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
This is all for today.
123
00:14:39,044 --> 00:14:40,170
Well, I think...
124
00:14:43,048 --> 00:14:44,592
I'm not good enough to be a doctor.
125
00:14:47,636 --> 00:14:50,639
Operating on people for money.
That's not what doctors do.
126
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
But you know what?
127
00:14:55,019 --> 00:14:57,104
What about all these people?
128
00:14:58,522 --> 00:15:00,441
Do they operate without getting paid?
129
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
-What did you say?
-My goodness!
130
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
-Who is he to say that?
-What?
131
00:15:12,661 --> 00:15:16,332
Why did I operate on her?
To become a real doctor.
132
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
A doctor cures people. A doctor like you!
133
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
Then why didn't you do it?
134
00:15:22,630 --> 00:15:23,839
Because the chances were too low?
135
00:15:24,673 --> 00:15:26,675
Do you pick your patients then?
136
00:15:27,384 --> 00:15:30,179
The patient wanted to live.
And someone asked me to save her!
137
00:15:30,763 --> 00:15:34,308
Do you just give up and let her die
because the chances are too low?
138
00:15:34,975 --> 00:15:35,851
Answer that.
139
00:16:00,626 --> 00:16:03,379
Hey. Are you out of your mind?
140
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
Yes, I must have
lost my mind for a second.
141
00:16:05,547 --> 00:16:07,716
But I didn't say anything wrong.
142
00:16:08,092 --> 00:16:10,386
The chairman might actually fire you,
they're in the talks.
143
00:16:10,469 --> 00:16:12,554
And now you made
every doctor here hates you.
144
00:16:12,638 --> 00:16:15,349
Yes, I know. What should I do?
145
00:16:15,474 --> 00:16:16,308
What should you do?
146
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Go beg him for forgiveness.
147
00:16:20,354 --> 00:16:21,897
I should. He is the guardian after all.
148
00:16:22,064 --> 00:16:22,981
Go.
149
00:16:23,524 --> 00:16:24,566
He'll be in his office.
150
00:16:34,159 --> 00:16:35,285
You overreacted.
151
00:16:36,161 --> 00:16:38,831
-I just said what I had to.
-You took it out on him.
152
00:16:40,165 --> 00:16:42,501
-I took it out on him?
-Because you couldn't operate on her.
153
00:16:42,584 --> 00:16:45,421
-The patient died.
-I asked him to as her guardian.
154
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
Her other guardian asked me not to.
155
00:16:48,465 --> 00:16:49,466
I understand that
156
00:16:50,426 --> 00:16:52,845
you couldn't go against
the chairman's decision.
157
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
But you saw it too.
158
00:16:58,767 --> 00:17:00,185
Dr. Park did his best.
159
00:17:02,312 --> 00:17:04,815
My mother died,
but I'm grateful for what he did.
160
00:17:07,067 --> 00:17:08,777
And you're only taking it out on him.
161
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
I really don't understand
162
00:17:13,657 --> 00:17:14,992
why you're behaving that way.
163
00:17:33,343 --> 00:17:35,220
I'm sorry, Mr. Oh.
164
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Mr. Oh,
165
00:17:37,806 --> 00:17:39,808
he's going to do all he can from now on.
166
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Please, forgive him just this once.
167
00:17:42,436 --> 00:17:45,439
I think it's too late for that.
168
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
I'm really sorry I couldn't save her.
169
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
-Let me apologize--
-That's your mistake?
170
00:17:54,239 --> 00:17:55,532
Not saving her?
171
00:17:57,326 --> 00:18:00,871
Ignoring my orders is what
you should be apologizing for!
172
00:18:03,332 --> 00:18:07,377
You weren't officially hired so we won't
get the personnel committee involved.
173
00:18:07,878 --> 00:18:09,546
Get out of my hospital.
174
00:18:21,934 --> 00:18:25,813
I'm sorry I ignored your orders.
That will not happen again.
175
00:18:25,896 --> 00:18:26,772
Very good.
176
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
Now get out.
177
00:18:29,566 --> 00:18:30,818
That's an order.
178
00:18:33,195 --> 00:18:35,239
-And Dr. Mun.
-Yes, Sir.
179
00:18:35,656 --> 00:18:40,244
You'd better be careful.
I'm not a very patient man.
180
00:18:40,536 --> 00:18:42,538
-Yes, Sir.
-Let's go.
181
00:18:43,705 --> 00:18:48,168
But Mr. Oh. Mr. Oh!
182
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
So, Mr. Oh is your father?
183
00:19:10,566 --> 00:19:13,610
I need to stay at this hospital.
Can you help me with that?
184
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
Darn it. Gosh.
185
00:19:22,202 --> 00:19:23,036
Bro!
186
00:19:24,413 --> 00:19:26,748
Shouldn't you be with your mother?
187
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
It's Mr. Lim. Talk to him.
188
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
Mr. Lim?
189
00:19:31,461 --> 00:19:32,296
What?
190
00:19:33,505 --> 00:19:35,549
Dr. Park, where are you?
191
00:19:35,674 --> 00:19:38,677
-The hospital, of course.
-That girl...
192
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
-Jae Hui?
-I found her.
193
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
What?
194
00:19:51,773 --> 00:19:53,025
Where is she?
195
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Listen.
196
00:19:56,153 --> 00:19:58,530
Do you still have the check?
197
00:19:59,031 --> 00:19:59,907
The check?
198
00:20:00,782 --> 00:20:01,658
Here.
199
00:20:06,955 --> 00:20:08,832
Yes. Where is she?
200
00:20:11,543 --> 00:20:13,003
If you want to know more,
201
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
bring the check and
wait for me at your clinic.
202
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
-Is he here?
-No, he's not here yet.
203
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Where are you?
204
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Mr. Lim.
205
00:21:29,871 --> 00:21:30,789
Mr. Lim!
206
00:21:40,257 --> 00:21:41,174
Mr. Lim.
207
00:21:47,431 --> 00:21:48,307
Mr. Lim!
208
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Mr. Lim.
209
00:21:56,023 --> 00:21:57,149
Darn it.
210
00:21:57,482 --> 00:21:58,942
-What happened?
-My goodness.
211
00:21:59,192 --> 00:22:00,902
Mr. Lim!
212
00:22:03,697 --> 00:22:06,908
Dr. Park, help.
213
00:22:06,992 --> 00:22:09,161
Okay. Don't talk.
214
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Mr. Lim!
215
00:22:19,171 --> 00:22:20,255
Open the door.
216
00:22:23,425 --> 00:22:24,301
Hey!
217
00:22:26,094 --> 00:22:27,054
What's going on?
218
00:22:34,019 --> 00:22:36,646
-I'll call an ambulance.
-Okay. Stay outside.
219
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
You'll operate on him here?
220
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
A piece of bone is stuck
in his right ventricle.
221
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
What?
222
00:22:57,125 --> 00:23:00,629
-The other arteries are fine.
-No, wait until an ambulance comes.
223
00:23:00,712 --> 00:23:02,881
We have no time!
He'll die of cardiac tamponade!
224
00:23:02,964 --> 00:23:04,800
You can't operate on him here.
225
00:23:05,550 --> 00:23:06,384
Wear this.
226
00:23:24,069 --> 00:23:24,903
Pull.
227
00:23:27,030 --> 00:23:29,533
The suction pressure is low.
I can't see anything.
228
00:23:35,622 --> 00:23:38,458
-Are you doing this right?
-Just hold it.
229
00:24:02,941 --> 00:24:06,862
You can see through it?
How can you stitch the wound?
230
00:24:07,028 --> 00:24:09,906
I don't see it. I just know it's there.
231
00:24:11,074 --> 00:24:13,618
-We're not done so stay focused.
-Okay.
232
00:24:31,136 --> 00:24:32,971
GARIBONG CLINIC
233
00:24:43,940 --> 00:24:45,025
PARAMEDICS
234
00:24:45,358 --> 00:24:46,193
Let's go.
235
00:24:50,280 --> 00:24:52,115
Hey!
236
00:24:53,283 --> 00:24:56,953
Hey! What about me?
237
00:24:58,872 --> 00:24:59,998
I'll take my car.
238
00:25:16,598 --> 00:25:19,935
-A bone fragment in his ventricle?
-I took the bone out.
239
00:25:20,018 --> 00:25:22,395
-Dr. Park.
-The ventricle might be damaged.
240
00:25:22,479 --> 00:25:23,897
He needs antibiotics.
241
00:25:25,899 --> 00:25:28,735
-His vital signs?
-BP is 80/50. Pulse 110.
242
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
-Get an ampoule of epinephrine and IV.
-Okay.
243
00:25:31,196 --> 00:25:34,950
-I'll do it. Get me an OR.
-No, you're not allowed.
244
00:25:35,200 --> 00:25:38,745
-No, I'll do it. He has to live!
-You can't do it alone.
245
00:25:39,287 --> 00:25:40,872
You need an anesthetist.
246
00:25:42,791 --> 00:25:45,377
You treated him well enough.
You can leave him in our hands.
247
00:25:46,670 --> 00:25:49,631
I found her.
248
00:25:51,716 --> 00:25:53,718
Okay. Please save him.
249
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Get me an operating room
and call the anesthetist.
250
00:26:02,686 --> 00:26:03,520
SURGERY IN PROGRESS
251
00:26:08,692 --> 00:26:09,943
Suction.
252
00:26:13,697 --> 00:26:17,617
His interventricular septum is fine.
The operation was perfectly done.
253
00:26:17,701 --> 00:26:20,078
-Who did it?
-Dr. Park Hun.
254
00:26:21,079 --> 00:26:22,372
Is he allowed to operate?
255
00:26:23,540 --> 00:26:26,418
Well, he's not the type
to follow the rules, is he?
256
00:26:26,876 --> 00:26:30,880
It would be great if you had such passion.
257
00:26:35,051 --> 00:26:36,886
Check his vital signs.
258
00:26:38,763 --> 00:26:40,557
They're very good.
259
00:26:40,890 --> 00:26:42,058
Suction.
260
00:26:44,019 --> 00:26:46,771
-So?
-There's nothing else to do here.
261
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
He really is a great surgeon.
262
00:26:54,404 --> 00:26:55,864
Do you think he'll be fine?
263
00:26:58,074 --> 00:26:58,908
But...
264
00:26:59,659 --> 00:27:01,494
Do you think he really saw Jae Hui?
265
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
He told me he found her.
266
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
But...
267
00:27:12,797 --> 00:27:14,007
We'll find her.
268
00:27:16,509 --> 00:27:19,804
I'll find her as soon as
he wakes up. I will.
269
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
Juliette Binoche is
270
00:27:33,943 --> 00:27:35,362
a very famous French actress.
271
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Really?
272
00:27:37,989 --> 00:27:39,491
I don't know her.
273
00:27:40,075 --> 00:27:42,327
You'll see her if you look
at yourself in the mirror.
274
00:27:42,410 --> 00:27:45,789
Are you flirting with me?
275
00:27:45,872 --> 00:27:46,915
When do you finish work?
276
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
Yes!
277
00:27:55,673 --> 00:27:57,133
That's nice.
278
00:27:58,343 --> 00:27:59,552
Nice, isn't it?
279
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
This is a moat that will
defend us from the enemy.
280
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
Inside it, there's a wall
that will never collapse.
281
00:28:10,939 --> 00:28:14,734
And this is the castle
where the lord resides.
282
00:28:15,610 --> 00:28:19,197
Oh, the princess needs a nice view.
283
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
So she'll be at the top of the castle.
284
00:28:24,619 --> 00:28:26,162
Perfect for a princess.
285
00:28:26,746 --> 00:28:29,124
But there's a knight who is very brave.
286
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
He wants this castle.
287
00:28:32,710 --> 00:28:34,129
Then he must gain the princess's heart.
288
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
That's right, Kim Chi-gyu.
289
00:28:39,342 --> 00:28:42,303
The knight must fight well
290
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
and win over the princess's heart as well.
291
00:28:44,722 --> 00:28:47,600
If he has both, then it's game over.
292
00:28:47,767 --> 00:28:49,728
But this knight has a slight problem.
293
00:28:49,894 --> 00:28:50,937
What problem?
294
00:28:52,480 --> 00:28:53,982
Whenever he sees her,
295
00:28:56,067 --> 00:28:57,193
a part of him aches.
296
00:28:58,486 --> 00:28:59,571
He's in love.
297
00:29:01,156 --> 00:29:03,658
-Love?
-Love should be taken out of the picture.
298
00:29:03,741 --> 00:29:06,870
Because such emotion can ruin
his plan of taking over the castle.
299
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
I'm afraid you're too drunk.
300
00:29:20,633 --> 00:29:22,552
-I'm going home.
-Okay.
301
00:29:22,886 --> 00:29:24,179
Are you really okay?
302
00:29:25,555 --> 00:29:26,890
Take him home safely.
303
00:29:42,655 --> 00:29:44,532
And you're only taking it out on him.
304
00:29:45,658 --> 00:29:46,785
I really don't understand
305
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
why you're behaving that way.
306
00:30:06,679 --> 00:30:07,764
Are you drunk?
307
00:30:11,059 --> 00:30:12,644
-I have to go home.
-I'm sorry, Su-hyeon.
308
00:30:15,063 --> 00:30:16,356
I couldn't go against
309
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
your father's wishes.
310
00:30:19,609 --> 00:30:20,443
And yes.
311
00:30:21,110 --> 00:30:22,654
I took it out on Dr. Park.
312
00:30:22,779 --> 00:30:24,572
You're drunk, Jae-jun.
313
00:30:25,156 --> 00:30:27,742
-Go home.
-I thought it was my pride.
314
00:30:28,535 --> 00:30:29,827
Because he did something
315
00:30:31,037 --> 00:30:32,163
I couldn't.
316
00:30:35,208 --> 00:30:37,877
-But I was wrong.
-Then what was it?
317
00:30:37,961 --> 00:30:41,631
I couldn't tolerate you
defending Dr. Park.
318
00:30:42,882 --> 00:30:44,259
I really hated it.
319
00:30:46,469 --> 00:30:47,428
I hated that you were on
320
00:30:48,263 --> 00:30:50,014
his side and not mine.
321
00:30:52,642 --> 00:30:53,560
I really hated it.
322
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Jae-jun.
323
00:31:00,650 --> 00:31:03,778
It's only natural that you sided with him.
324
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
But I couldn't control
325
00:31:08,908 --> 00:31:10,201
my emotions.
326
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Thank you
327
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
for being honest to me.
328
00:31:42,025 --> 00:31:42,859
I'm sorry.
329
00:32:37,872 --> 00:32:38,873
I'm sorry I'm late.
330
00:32:39,040 --> 00:32:42,168
-We had an urgent operation.
-You don't have to sit.
331
00:32:58,142 --> 00:33:01,270
Your brother will join the management.
332
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
Say it now if there's
anything you have to say.
333
00:33:12,031 --> 00:33:13,116
I'll talk to you tomorrow.
334
00:33:14,367 --> 00:33:15,576
I said now.
335
00:33:25,920 --> 00:33:27,338
The patient is male, and 67 years old.
336
00:33:27,422 --> 00:33:30,717
He came to the emergency room after
a heart attack three months ago.
337
00:33:30,800 --> 00:33:32,635
He says he's experiencing extreme fatigue.
338
00:33:32,760 --> 00:33:34,846
Prescribe him some diuretics
and do a heart ultrasound.
339
00:33:35,722 --> 00:33:38,266
There's a chance that it might be
heart failure so examine him carefully.
340
00:33:44,063 --> 00:33:45,523
How can I help you?
341
00:33:47,066 --> 00:33:48,401
I'm from Jung-gu Police Station.
342
00:33:51,404 --> 00:33:55,199
I didn't know she was married.
343
00:33:55,533 --> 00:33:58,870
But nothing really happened.
So why are they here?
344
00:33:58,953 --> 00:34:01,748
He's coming. I think he's coming for me.
345
00:34:06,127 --> 00:34:07,503
Dr. Park Hun?
346
00:34:10,006 --> 00:34:13,050
Yes, let's go outside.
347
00:34:25,313 --> 00:34:27,356
He will soon regain consciousness.
348
00:34:27,940 --> 00:34:30,234
Were there any other witnesses?
349
00:34:31,235 --> 00:34:32,570
Only me and my sister.
350
00:35:06,312 --> 00:35:07,146
Bro!
351
00:35:08,981 --> 00:35:09,816
It's Mr. Lim.
352
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
What?
353
00:35:22,286 --> 00:35:24,080
Where's the patient
they operated on last night?
354
00:35:24,163 --> 00:35:25,123
I'm not sure.
355
00:35:26,123 --> 00:35:30,002
Seon-hui, is Lim Hwang-seo
in room 1105 being treated now?
356
00:35:30,128 --> 00:35:34,090
-No. He's not in his room?
-You're asking me?
357
00:35:38,886 --> 00:35:43,057
He must have walked out on his own,
thanks to your great surgical skill.
358
00:35:43,307 --> 00:35:44,183
What?
359
00:35:47,103 --> 00:35:48,938
-Bro.
-What?
360
00:35:49,105 --> 00:35:50,731
Mr. Lim sent me a message.
361
00:35:52,316 --> 00:35:56,779
I'm going to China.
Don't ever call me. I'm through with you!
362
00:36:00,533 --> 00:36:02,326
Why isn't he picking up?
363
00:36:19,093 --> 00:36:21,179
HONG CHAN-SEONG
364
00:36:23,139 --> 00:36:24,974
Are you doing well, Prime Minister?
365
00:36:25,224 --> 00:36:27,435
Yes, Sir. I'm hanging in there.
366
00:36:27,518 --> 00:36:30,563
Still choosing your medical team?
367
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Yes, Sir.
368
00:36:33,065 --> 00:36:35,067
I hope you choose a good team.
369
00:36:36,027 --> 00:36:38,821
Since they'll be operating on
the heart of a very important person.
370
00:36:40,907 --> 00:36:41,824
Oh, and...
371
00:36:42,658 --> 00:36:44,452
I talked to the chief of
the Prosecutors' Office.
372
00:36:44,577 --> 00:36:46,787
I told him there's no need
to probe into the election fund case,
373
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
as there are other cases
waiting to be solved.
374
00:36:52,418 --> 00:36:56,172
I told him to let it go
since you're not well.
375
00:36:57,673 --> 00:36:58,758
For now.
376
00:37:17,318 --> 00:37:20,029
That sly old fellow.
377
00:37:21,239 --> 00:37:22,823
So you want me to behave
378
00:37:23,950 --> 00:37:25,701
now that you know my weakness?
379
00:37:30,623 --> 00:37:32,166
Okay.
380
00:37:33,417 --> 00:37:36,796
I will behave for now.
381
00:37:42,843 --> 00:37:44,637
Any updates on Pyeongtaek?
382
00:37:51,519 --> 00:37:54,230
-Where's Park Hun?
-We have an incident.
383
00:37:55,564 --> 00:37:58,275
-He was fired from the hospital.
-What?
384
00:38:00,611 --> 00:38:02,363
I asked him to operate on her.
385
00:38:03,322 --> 00:38:05,074
So if you must punish someone, punish me.
386
00:38:05,449 --> 00:38:06,742
Is that all you have to say?
387
00:38:08,369 --> 00:38:11,747
You should ask for my forgiveness
before defending him.
388
00:38:13,666 --> 00:38:16,627
You never disobeyed my orders.
389
00:38:17,420 --> 00:38:19,880
Even when you made a mistake, you
asked for forgiveness right away.
390
00:38:20,381 --> 00:38:22,550
And I forgave you every time.
391
00:38:25,386 --> 00:38:29,223
You had your chance yesterday,
but you didn't say anything.
392
00:38:30,683 --> 00:38:31,976
Why didn't you?
393
00:38:38,399 --> 00:38:40,776
Please forgive Dr. Park Hun.
394
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
I asked why you didn't apologize!
395
00:38:44,822 --> 00:38:49,577
Yes, if anyone calls me
give them my number.
396
00:38:50,286 --> 00:38:51,120
Thanks.
397
00:38:57,460 --> 00:39:00,254
-Is she in the list?
-She's not.
398
00:39:00,921 --> 00:39:03,299
Mr. Lim might have seen someone else.
399
00:39:03,632 --> 00:39:07,470
-He said he found her.
-You said he's a liar.
400
00:39:07,928 --> 00:39:10,639
-He meant it this time.
-But think about it.
401
00:39:10,765 --> 00:39:14,310
Defectors from North Korea are required
to leave his or her number in Hanawon.
402
00:39:15,519 --> 00:39:17,605
You should be with your mother.
403
00:39:18,105 --> 00:39:19,482
It's because I'm worried about you.
404
00:39:19,565 --> 00:39:20,608
Why would you worry about me?
405
00:39:31,202 --> 00:39:33,287
You said you saw Jae Hui here, right?
406
00:39:33,412 --> 00:39:34,538
I don't know.
407
00:39:37,541 --> 00:39:38,626
It was Jae Hui.
408
00:39:38,709 --> 00:39:41,754
No, we told you it's not possible.
409
00:39:41,837 --> 00:39:43,631
-But wait. Wait.
-You can't.
410
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
-Wait!
-Please, leave.
411
00:39:49,261 --> 00:39:50,429
Wait.
412
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
It was last Thursday, around 3 or 4 p.m.
413
00:39:53,349 --> 00:39:55,476
Just let me check the CCTV
footage of the emergency room.
414
00:39:55,601 --> 00:39:56,852
I'm sorry but you can't.
415
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
Bro!
416
00:40:01,273 --> 00:40:03,901
-Just stop it.
-I'm almost there. I can't stop.
417
00:40:03,984 --> 00:40:05,653
Mom saw her in North Korea.
418
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
She's...
419
00:40:10,491 --> 00:40:13,994
Two years ago,
I met a girl named Song Jae Hui
420
00:40:14,537 --> 00:40:17,748
who came to the camp.
She had a gunshot wound.
421
00:40:19,333 --> 00:40:20,709
She was almost dying
422
00:40:21,752 --> 00:40:24,213
but she would always
423
00:40:24,588 --> 00:40:27,675
call the name "Hun."
424
00:40:29,051 --> 00:40:31,429
She kept saying "Hun, Hun."
425
00:40:34,974 --> 00:40:36,976
She has a high fever.
426
00:40:37,601 --> 00:40:39,436
Hun, don't forget me.
427
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
Hun.
428
00:40:43,774 --> 00:40:44,733
Hun.
429
00:40:46,360 --> 00:40:48,612
She kept calling for you
430
00:40:48,696 --> 00:40:51,282
when she could barely breathe.
431
00:40:52,408 --> 00:40:54,785
They called for a doctor later.
432
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
But the doctor said...
433
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
she was dead.
434
00:41:06,547 --> 00:41:09,008
I'm sorry, Dr. Park.
435
00:41:11,552 --> 00:41:12,803
I'm so sorry.
436
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Jae Hui is not dead. She's still here.
437
00:41:26,817 --> 00:41:27,985
She's wrong.
438
00:41:28,944 --> 00:41:29,904
Jae Hui is alive.
439
00:41:29,987 --> 00:41:32,406
You should really stop this. She's dead!
440
00:41:32,781 --> 00:41:33,657
Shut up.
441
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Bro.
442
00:41:38,871 --> 00:41:40,748
I'll check the CCTV footage.
443
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
I have to check.
444
00:41:44,460 --> 00:41:46,754
Please, stop it!
445
00:41:52,134 --> 00:41:53,177
Chang I.
446
00:41:54,428 --> 00:41:56,013
Can I ask you something?
447
00:41:57,514 --> 00:42:00,893
Dr. Park, is the guardian of
the patient in room 1104 here?
448
00:42:01,644 --> 00:42:05,564
-Dr. Park?
-Let him go. He was fired.
449
00:42:05,773 --> 00:42:09,944
Fired? Is he the one that made
an incision without bleeding?
450
00:42:11,695 --> 00:42:14,031
But do you think that's possible?
451
00:42:14,198 --> 00:42:16,867
You've been with the operating team
for years on your last posting.
452
00:42:16,951 --> 00:42:20,579
Yes, if the doctor is good enough.
But why would they fire him?
453
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Because he deserves it.
454
00:42:23,624 --> 00:42:26,168
Take a urine sample of
patient Kang Chang-soo in room 1111.
455
00:42:26,710 --> 00:42:29,171
And let me see the blood culture results
of patient Min Cheol-gi.
456
00:42:29,421 --> 00:42:30,506
Yes, Doctor.
457
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
You look pale.
458
00:42:38,681 --> 00:42:39,765
Are you okay?
459
00:42:41,642 --> 00:42:44,770
I have a family to take care of,
I can't just quit my job.
460
00:42:52,903 --> 00:42:54,822
He has a girlfriend in North Korea?
461
00:42:56,156 --> 00:42:59,577
He's here because he needs
money to bring Jae Hui here.
462
00:43:00,202 --> 00:43:02,162
Her name is Jae Hui?
463
00:43:03,080 --> 00:43:04,081
Yes.
464
00:43:04,832 --> 00:43:08,127
She almost made it out
but she was caught and taken to the camp.
465
00:43:08,836 --> 00:43:10,921
Then she must be in North Korea.
466
00:43:12,089 --> 00:43:13,215
We heard that she's dead.
467
00:43:17,511 --> 00:43:19,888
But he's still obsessed about finding her.
468
00:43:21,265 --> 00:43:22,975
I really don't know what to do.
469
00:43:32,443 --> 00:43:34,653
Can you tell if it's Jae Hui
just by looking at the footage?
470
00:43:34,737 --> 00:43:36,155
Are you being serious?
471
00:43:36,488 --> 00:43:37,448
Chang I said
472
00:43:38,532 --> 00:43:39,825
she died in North Korea.
473
00:43:39,908 --> 00:43:42,703
No, she's not. She's alive.
I saw her with my own eyes.
474
00:43:43,245 --> 00:43:44,788
It could have been someone
who resembles her.
475
00:43:46,123 --> 00:43:47,625
I can't confuse her with someone else.
476
00:43:47,791 --> 00:43:49,710
You saw her a long time ago.
477
00:43:50,919 --> 00:43:53,589
-Maybe you mistook her for someone else.
-A mistake, huh?
478
00:43:53,672 --> 00:43:55,966
Can you mistake the person
you love for someone else?
479
00:43:56,675 --> 00:44:01,305
Can you confuse your mother
for someone else even after so long?
480
00:44:04,141 --> 00:44:07,269
She was Jae Hui. I'm sure it was her.
481
00:44:07,770 --> 00:44:08,937
Okay.
482
00:44:09,855 --> 00:44:12,066
Then let me help you. Let's go and check.
483
00:44:42,096 --> 00:44:44,306
-When was it?
-Last Thursday,
484
00:44:44,556 --> 00:44:46,016
three or four in the afternoon.
485
00:44:48,644 --> 00:44:50,229
She came to the emergency room?
486
00:44:53,732 --> 00:44:55,734
There. That's you.
487
00:44:57,861 --> 00:45:00,364
-Check the parking lot.
-The parking lot is...
488
00:45:05,160 --> 00:45:06,036
Is that her?
489
00:45:08,080 --> 00:45:08,997
Can you zoom in?
490
00:45:15,796 --> 00:45:17,214
I think she works for our hospital.
491
00:45:17,506 --> 00:45:19,258
Can you check other videos?
492
00:45:19,341 --> 00:45:21,009
She went to the emergency room
from the lobby.
493
00:45:21,093 --> 00:45:22,010
The lobby is further away.
494
00:45:41,280 --> 00:45:42,739
What are you doing?
495
00:45:43,699 --> 00:45:46,743
-You trespassed.
-We're employees.
496
00:45:47,995 --> 00:45:49,371
He was fired.
497
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Go to the police station.
498
00:45:52,875 --> 00:45:54,668
I'm sure Father will be thrilled.
499
00:45:55,252 --> 00:45:57,254
-For this?
-"For this"?
500
00:45:59,131 --> 00:46:00,757
How obvious must I
make it for you to know that
501
00:46:01,258 --> 00:46:05,429
you've been acting like
a complete lunatic all along?
502
00:46:21,361 --> 00:46:22,196
I'm sorry.
503
00:46:22,779 --> 00:46:23,947
It's my fault.
504
00:46:26,408 --> 00:46:28,994
But was she Jae Hui?
505
00:46:30,454 --> 00:46:31,330
I'm not sure.
506
00:46:32,748 --> 00:46:33,999
I really don't know.
507
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
I found her.
508
00:46:41,006 --> 00:46:42,883
The doctor said she was dead.
509
00:46:46,887 --> 00:46:49,515
Is Jae Hui a doctor?
510
00:46:52,267 --> 00:46:54,228
The woman you saw
511
00:46:54,937 --> 00:46:56,313
was wearing a lab coat.
512
00:46:59,858 --> 00:47:02,861
We attended medical school together.
513
00:47:04,196 --> 00:47:05,864
What was she like?
514
00:47:07,866 --> 00:47:08,992
Her?
515
00:47:09,743 --> 00:47:12,329
Yes. What was Jae Hui like?
516
00:47:17,834 --> 00:47:19,127
She smiled a lot.
517
00:47:25,676 --> 00:47:26,843
She smiled a lot.
518
00:47:34,142 --> 00:47:35,269
She smiled a lot...
519
00:48:19,938 --> 00:48:21,523
CHANGING ROOM
520
00:48:40,917 --> 00:48:44,212
-Hello. Han Seung-hui speaking.
-Park Hun was fired.
521
00:48:44,921 --> 00:48:47,424
-I know.
-That stupid brat.
522
00:48:47,674 --> 00:48:51,261
A North Korean defector
told him Song Jae Hui had died.
523
00:48:53,013 --> 00:48:55,140
That might ruin our plan.
524
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
It's already ruined.
525
00:48:58,727 --> 00:49:00,062
We're going back to North Korea.
526
00:49:00,187 --> 00:49:01,438
But our plan is still...
527
00:49:15,494 --> 00:49:18,497
There are many people out there
who look alike.
528
00:49:19,998 --> 00:49:21,917
Maybe you just saw someone
who looked similar.
529
00:49:25,128 --> 00:49:26,880
Was I really mistaken?
530
00:49:29,883 --> 00:49:31,301
Could the Jae Hui I saw
531
00:49:33,178 --> 00:49:34,680
really be someone else?
532
00:50:03,333 --> 00:50:04,626
I'm not leaving alone.
533
00:50:06,086 --> 00:50:06,920
Su-hyeon.
534
00:50:21,017 --> 00:50:22,519
Useless brat.
535
00:50:22,602 --> 00:50:24,187
I'm sorry, Father.
536
00:50:24,271 --> 00:50:27,107
Every hospital in the country
is trying to find our flaws.
537
00:50:27,190 --> 00:50:29,151
Was this the best thing
you could do at such a time?
538
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
I'm really sorry, Father.
539
00:50:35,282 --> 00:50:37,492
And you, I don't want to see you either.
540
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
You ruin everything for me.
541
00:50:54,176 --> 00:50:55,343
I'm honored.
542
00:50:56,094 --> 00:50:57,220
Did you do that on purpose?
543
00:50:57,304 --> 00:50:59,806
Were you pretending to find the
footage of your mother being transferred
544
00:50:59,890 --> 00:51:00,766
to get me into trouble?
545
00:51:02,893 --> 00:51:05,645
-You really are scary.
-What do you mean?
546
00:51:05,896 --> 00:51:07,230
What do you mean she was transferred?
547
00:51:07,314 --> 00:51:10,317
You saw her being transferred
to the hospital in the footage!
548
00:51:11,860 --> 00:51:12,819
I'm Han Seung-hui.
549
00:51:13,695 --> 00:51:16,364
I was Kim Eun-hee's doctor
when she was here.
550
00:51:32,088 --> 00:51:36,218
GARIBONG CLINIC
551
00:52:23,515 --> 00:52:24,641
Hun.
552
00:52:27,978 --> 00:52:28,812
Hun?
553
00:52:30,480 --> 00:52:31,398
Hun.
554
00:52:33,817 --> 00:52:34,693
Hun?
555
00:52:36,403 --> 00:52:37,362
Hun.
556
00:52:39,489 --> 00:52:40,407
Hun.
557
00:53:20,071 --> 00:53:22,449
-Why do you want her photo?
-I need to check something.
558
00:53:48,433 --> 00:53:49,976
Why did you go there?
559
00:53:50,268 --> 00:53:54,230
If we use Song Jae Hui, we can
send him back to Myeongwoo Hospital.
560
00:53:54,314 --> 00:53:55,148
How?
561
00:53:56,274 --> 00:53:58,610
He already heard that she's dead.
562
00:53:58,860 --> 00:54:01,863
Don't you get it?
That's exactly why I went there.
563
00:54:02,197 --> 00:54:04,532
We have to show him she's alive.
564
00:54:12,207 --> 00:54:13,249
Hun.
565
00:54:14,459 --> 00:54:15,585
Hun.
566
00:54:18,546 --> 00:54:19,589
I'm Han Seung-hui.
567
00:54:22,634 --> 00:54:23,593
Is this her?
568
00:54:30,976 --> 00:54:35,063
You should have sent me to him.
How can you miss that?
569
00:54:35,146 --> 00:54:37,899
-Your need for revenge has blinded you.
-That's all nonsense.
570
00:54:38,358 --> 00:54:41,820
-Accomplishing this mission comes first.
-Then let me meet him.
571
00:54:41,945 --> 00:54:42,779
No.
572
00:54:43,530 --> 00:54:46,408
He won't be able to go back to
the hospital anyway.
573
00:54:47,075 --> 00:54:48,076
Oh Jun-gyu isn't
574
00:54:49,077 --> 00:54:51,121
easy to handle.
575
00:54:51,204 --> 00:54:53,248
Is that why you're giving up so easily?
576
00:54:54,165 --> 00:54:55,750
This is Park Hun's fault.
577
00:54:57,002 --> 00:54:59,462
That scum ruined everything.
578
00:55:02,090 --> 00:55:05,552
She brought my mother to the hospital.
And you saw my mother that day.
579
00:55:23,069 --> 00:55:25,530
Yes, she was Jae Hui.
580
00:55:42,380 --> 00:55:44,007
We can't accomplish our mission.
581
00:55:45,133 --> 00:55:47,385
But I still can have my revenge.
582
00:55:47,469 --> 00:55:48,970
You are not thinking straight.
583
00:55:50,346 --> 00:55:53,391
-You're giving up the mission for revenge?
-It's not just revenge.
584
00:55:54,976 --> 00:55:56,686
You don't know what you're talking about!
585
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
EMERGENCY MEDICAL CENTER
586
00:56:15,538 --> 00:56:19,375
-Where is Dr. Han Seung-hui?
-We've been looking for her too.
587
00:56:19,459 --> 00:56:22,295
-You can't reach her?
-Yes, this never happened before.
588
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Then...
589
00:56:35,475 --> 00:56:37,018
kill me first.
590
00:56:39,270 --> 00:56:40,980
You think I won't do it?
591
00:56:41,147 --> 00:56:43,483
There's only death if I fail
to accomplish my mission.
592
00:56:43,566 --> 00:56:47,070
I'm not afraid to die for my country.
593
00:56:47,153 --> 00:56:48,071
I am also
594
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
only afraid of
not being able to accomplish it.
595
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
She's not answering?
596
00:57:12,262 --> 00:57:14,597
-Let's go to my mom's house.
-Your mom's house?
597
00:57:14,681 --> 00:57:17,016
-She lived with her.
-Okay.
598
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
Dr. Oh!
599
00:57:44,419 --> 00:57:47,172
Dr. Oh, what brings you here at this hour?
600
00:57:55,930 --> 00:57:56,764
Jae Hui.
601
00:58:32,675 --> 00:58:34,552
Subtitle translation by Lexi Lee
41732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.