All language subtitles for Doctor Stranger E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 Jae Hui. 2 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 What took you so long? 3 00:01:35,011 --> 00:01:37,055 I went to check on the patient, Kim Eun-hee. 4 00:01:37,138 --> 00:01:40,183 -Here's your coffee. -Thank you. 5 00:02:00,703 --> 00:02:01,538 Bro! 6 00:02:03,581 --> 00:02:04,833 I'm sure it was Jae Hui. 7 00:02:09,087 --> 00:02:12,048 I'm too old to run like this. I'm about to die. 8 00:02:15,343 --> 00:02:18,638 You made this, right? Then you would know where Jae Hui is. 9 00:02:19,055 --> 00:02:22,225 I would have told you if I knew where she was! 10 00:02:22,851 --> 00:02:25,228 Don't try to fool me. Where is Jae Hui? 11 00:02:25,603 --> 00:02:27,522 Are you sure you saw her? 12 00:02:27,689 --> 00:02:30,608 -I saw her. -Yeah right, you saw her. 13 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 -You saw someone like her! -What? 14 00:02:32,861 --> 00:02:37,073 Think about it. She would have called you if she was here. 15 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 But she didn't, did she? 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 Did you save up some money? 17 00:02:51,546 --> 00:02:54,382 -Not yet. -Give us some in advance at least. 18 00:02:55,425 --> 00:02:59,554 The Chinese are saying that she's in some kind of special camp. 19 00:03:00,221 --> 00:03:04,058 -A special camp? -Yes, and a harsh one. 20 00:03:04,559 --> 00:03:07,312 They said you need to get her out fast. 21 00:03:08,146 --> 00:03:10,857 -How much do they want? -Fifty thousand dollars. 22 00:03:13,484 --> 00:03:14,527 Damn... 23 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 -Good work. -Thank you. 24 00:03:27,123 --> 00:03:29,751 But wasn't she in 25 00:03:30,376 --> 00:03:32,295 North Korea? 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 I could tell you, but I'd have to kill you. 27 00:03:47,435 --> 00:03:50,480 I don't care if I lose money. I just need the deposit. 28 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 Okay. 29 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 Okay, how much do you need right now? 30 00:04:00,782 --> 00:04:03,952 Come on. You said you need it to find your girl. 31 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 Hey... 32 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 I didn't tell him everything. 33 00:04:11,709 --> 00:04:15,129 You're in need of money to save the woman you love. 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,465 How romantic is that? 35 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 I understand, because a lot of people end up fleeing 36 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 when they aren't able to pay off their private loan. 37 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 It's none of your business. Now leave. 38 00:04:24,055 --> 00:04:26,557 I like romantic stories. It's so pure. 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 I said leave. 40 00:04:28,226 --> 00:04:31,271 Okay, okay. 41 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 -Ten million won. -Here. 42 00:04:36,734 --> 00:04:37,610 Twenty thousand dollars. 43 00:04:38,611 --> 00:04:40,196 -Thirty million won? -Thirty thousand dollars? 44 00:04:40,279 --> 00:04:41,698 -More? -Forty thousand dollars. 45 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 -There! -Fifty million won? 46 00:04:43,283 --> 00:04:44,117 Fifty thousand dollars. 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,122 You want it, right? It's very simple. 48 00:04:49,205 --> 00:04:52,375 I just need a surgical team. 49 00:04:53,001 --> 00:04:53,960 A surgical team? 50 00:04:54,085 --> 00:04:56,879 The best cardiothoracic surgical team at Myeongwoo. 51 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 -Myeongwoo University Hospital? -You don't want it? 52 00:05:00,675 --> 00:05:01,843 Bro. 53 00:05:02,468 --> 00:05:04,721 Well, if you don't want it... 54 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Alright. Very good. 55 00:05:14,897 --> 00:05:15,815 Are you mad at me? 56 00:05:17,317 --> 00:05:18,484 Of course, I am. 57 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 I'm the director and I didn't even know my own staff was going to be transferred. 58 00:05:21,779 --> 00:05:23,448 I planned on telling you first. 59 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Okay, 60 00:05:25,825 --> 00:05:26,701 tell me. 61 00:05:28,036 --> 00:05:30,121 Why are you leaving all of a sudden? 62 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Am I interrupting you? 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,421 Let's talk about it later. 64 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Knocking is common sense. 65 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 Do you still think this is your office? 66 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 -I hear we're recruiting doctors. -We'll choose the candidates now. 67 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Then... 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,605 Can I recommend you someone? 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,232 The next candidate. 70 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 From Johns Hopkins University. 71 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 He's young but he has good clinical experience. 72 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 He also published numerous papers 73 00:06:04,447 --> 00:06:07,867 in American and European cardiothoracic surgery journals. 74 00:06:07,950 --> 00:06:11,537 I understand you need new staff in your department. 75 00:06:11,621 --> 00:06:13,456 But the problem is the budget. 76 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 Chairman Oh said he will be considering it positively. 77 00:06:16,542 --> 00:06:21,255 Then just choose anyone you like. I think we're done here. 78 00:06:21,422 --> 00:06:23,841 May I recommend someone as the former director? 79 00:06:25,384 --> 00:06:27,095 -Of course. -Good. 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 So... 81 00:06:36,521 --> 00:06:37,897 A cardiothoracic surgeon 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,027 must have excellent operating skills more than anything else. 83 00:06:43,653 --> 00:06:48,825 Let's take a look at the performance of the surgeon I'm recommending. 84 00:06:57,458 --> 00:07:00,461 How could there be no bleeding from the incision? 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Our body is symmetrical. 86 00:07:03,381 --> 00:07:08,386 That's possible if the surgeon cuts right in the middle of the thorax. 87 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 This surgeon is not only accurate but fast. 88 00:07:14,892 --> 00:07:18,020 -It is outstanding. -I agree. 89 00:07:18,729 --> 00:07:21,274 I'm tempted to work with this person. 90 00:07:21,357 --> 00:07:24,360 Then you all acknowledge his performance? 91 00:07:24,444 --> 00:07:26,946 I'd like to know more about his academic background. 92 00:07:27,029 --> 00:07:29,574 You don't need that. I brought him here myself. 93 00:07:30,616 --> 00:07:32,994 Doctor Park, come in! 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,432 Hi, Quack. 95 00:08:03,608 --> 00:08:05,359 OH JUN-GYU 9TH-14TH CHAIRMAN 96 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 CHOI BYEONG-CHEOL 15TH CHAIRMAN 97 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 Mr. Choi! 98 00:08:10,364 --> 00:08:13,868 Look at you. It's been a long time. 99 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 I think it's been six months. 100 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Have a seat. 101 00:08:21,042 --> 00:08:24,754 I know you'll soon retire, but haven't you been away too long? 102 00:08:25,004 --> 00:08:28,174 What have you been doing without telling me? 103 00:08:28,758 --> 00:08:32,428 Well, let's say I'm wrapping up my life. 104 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 You're too young to say that. 105 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 By the way... 106 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 I hear you're recruiting doctors. 107 00:08:41,062 --> 00:08:43,814 You have someone you'd like to recommend? 108 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 I think I warned you not to show up here again. 109 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 Well, things just happened. 110 00:08:52,323 --> 00:08:56,494 Excuse me. Which medical school are you from? 111 00:08:56,577 --> 00:09:00,998 The doctor's duty is to cure wounds and save lives. 112 00:09:01,082 --> 00:09:03,251 It doesn't matter which medical school he graduated from. 113 00:09:03,584 --> 00:09:06,879 We live in the 21st century but we still judge people 114 00:09:07,046 --> 00:09:10,341 based on their background. Isn't that being backward? 115 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 We're not asking for such information to judge him. 116 00:09:13,135 --> 00:09:16,639 We should at least know where he's from if we'll be working together. 117 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Okay, tell him. Just tell him. 118 00:09:28,985 --> 00:09:32,572 -I'm from Pyongyang Medical School. -Yes, Pyongyang Medical School. 119 00:09:33,572 --> 00:09:34,991 -Pyongyang? -Pyongyang? 120 00:09:37,660 --> 00:09:38,828 The Pyongyang in North Korea? 121 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 From North Korea? You're kidding me. 122 00:09:56,137 --> 00:09:57,221 He's from North Korea? 123 00:10:01,475 --> 00:10:02,852 I think we're done here. 124 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Listen, Dr. Han. 125 00:10:07,273 --> 00:10:09,900 He's from North Korea, but that doesn't make him less of a doctor. 126 00:10:10,693 --> 00:10:14,322 Dr. Mun, who are we going to operate on? 127 00:10:14,488 --> 00:10:15,781 The Prime Minister. 128 00:10:19,452 --> 00:10:23,789 Do you think he will let a North Korean defector treat him? 129 00:10:25,041 --> 00:10:26,042 Do you? 130 00:10:42,224 --> 00:10:44,060 He's a North Korean defector? 131 00:10:44,435 --> 00:10:47,188 What patient is going to let a defector treat them? 132 00:10:50,983 --> 00:10:52,443 Jeez. 133 00:10:57,490 --> 00:11:00,201 The money. Where's my money? 134 00:11:03,829 --> 00:11:07,208 It's all here. I knew there was something about you that wasn't right. 135 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 A doctor craving for money? 136 00:11:10,920 --> 00:11:13,964 How desperate can you get? Why didn't you tell me that you are a defector? 137 00:11:14,799 --> 00:11:17,134 -So that's a no? -Even if everyone agrees to have you here, 138 00:11:17,218 --> 00:11:18,094 I will be against it. 139 00:11:18,469 --> 00:11:21,097 I absolutely hate communists! 140 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 Here. 141 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 Just take that and leave. It's for your transportation fee. 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 And you take that? 143 00:11:39,949 --> 00:11:44,036 You're just a mere defector aimlessly looking for your girlfriend. 144 00:11:44,745 --> 00:11:49,041 You're just scum who's obsessed with money. 145 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 You'd do anything for money. 146 00:11:52,503 --> 00:11:54,046 You're right, I'm obsessed with money. 147 00:11:54,880 --> 00:11:55,756 I need money. 148 00:11:57,007 --> 00:12:00,678 I could sell my organs if it's for this money. Why can't I? 149 00:12:01,720 --> 00:12:02,680 What's wrong with that? 150 00:12:12,606 --> 00:12:14,650 Be a salesman if you want to make money. 151 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Don't you have any self-respect as a doctor? 152 00:12:19,113 --> 00:12:20,197 Self-respect? 153 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 So the quack cares about self-respect? 154 00:12:23,451 --> 00:12:24,410 What? 155 00:12:27,163 --> 00:12:29,707 Wearing a lab coat doesn't make you a doctor. 156 00:12:30,749 --> 00:12:32,001 You got it, Quack? 157 00:12:33,294 --> 00:12:34,170 What did you say? 158 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Hey. 159 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Hey! 160 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Ta-da! For your new job. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Forget it. You wear that. 162 00:13:37,274 --> 00:13:38,776 How did it go? Did you get the job? 163 00:13:38,859 --> 00:13:41,654 I wrecked it, of course. 164 00:13:45,074 --> 00:13:46,659 Here, happy? 165 00:13:59,755 --> 00:14:00,589 Who is it? 166 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 It's me, Dr. Mun. 167 00:14:05,135 --> 00:14:08,347 I'm sorry, Mr. Oh. I didn't know it was you. 168 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Come to my office. 169 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Hire Park Hun? 170 00:14:15,604 --> 00:14:17,856 I think he's good enough. 171 00:14:21,026 --> 00:14:23,445 Is there a spot, Dr. Han? 172 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 Yes, there certainly is. 173 00:14:32,121 --> 00:14:34,456 My team will be treating Prime Minister Jang Seok-ju. 174 00:14:35,291 --> 00:14:36,625 We can't hire a defector. 175 00:14:37,209 --> 00:14:41,797 Then how about you, Dr. Mun? You even recommended him. 176 00:14:42,047 --> 00:14:46,176 Mr. Oh, I did, but not anymore. 177 00:14:46,260 --> 00:14:51,098 Then we'll have two teams. Competition is always good. 178 00:14:51,181 --> 00:14:52,266 A competition? 179 00:14:52,349 --> 00:14:54,685 A competition between your team and his team. 180 00:14:54,768 --> 00:14:57,521 To be chosen as the best cardiothoracic surgery team. 181 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Mr. Oh, I'd like to withdraw from this competition. 182 00:15:01,108 --> 00:15:02,276 The evaluation will be simple. 183 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 You succeed, it's a plus. If you fail, it's a minus. 184 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 What do you say? 185 00:15:06,947 --> 00:15:07,781 Mr. Oh. 186 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 The winner will be rewarded. But if you lose, 187 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 you'll be punished. 188 00:15:30,971 --> 00:15:32,598 Do you think you can be my competition? 189 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 Hey, Hyeong-uk. 190 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Hey! 191 00:15:49,281 --> 00:15:52,409 How are you doing? What are you doing here? 192 00:15:54,495 --> 00:15:56,747 -You haven't changed at all. -I'm the same. 193 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 -Take good care of her. -Should I take her to your clinic? 194 00:16:06,674 --> 00:16:08,926 No, let her stay here. I'm closing the clinic. 195 00:16:09,009 --> 00:16:09,843 What? 196 00:16:16,558 --> 00:16:18,977 You need that clinic to make money, if you want to bring Jae Hui here. 197 00:16:20,604 --> 00:16:24,108 I invested in that clinic too. We're not giving it up. 198 00:16:28,070 --> 00:16:30,823 I'm sorry, but I have to. 199 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 -Why did you change your mind? -Why? 200 00:16:55,139 --> 00:16:57,933 The Prime Minister owes Park Hun? 201 00:16:58,017 --> 00:16:59,143 Yes. 202 00:16:59,476 --> 00:17:03,272 -You know I was his doctor, right? -Of course, I know. 203 00:17:03,439 --> 00:17:07,359 So trust me and take him into your team. 204 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 No reason. 205 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 I'm just being very generous. 206 00:17:16,618 --> 00:17:17,953 If you don't want it... 207 00:17:23,167 --> 00:17:26,211 But you have to treat me like your master. 208 00:17:26,587 --> 00:17:29,298 -Master? -Okay. Just like that. 209 00:17:33,677 --> 00:17:37,806 Let's make it clear. This is the master, not you. 210 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Come on. That's my money. 211 00:17:41,477 --> 00:17:44,855 Okay, Master. What can I do for you? 212 00:17:44,938 --> 00:17:45,773 Get ready for battle. 213 00:17:46,523 --> 00:17:47,816 We will wage 214 00:17:49,067 --> 00:17:50,694 a fierce war against Han Jae-jun. 215 00:17:51,069 --> 00:17:52,029 Starting now. 216 00:17:54,073 --> 00:17:55,199 Yes, tonight. 217 00:17:55,908 --> 00:17:59,411 Invite the third-year residents and above, doctors and nurses. 218 00:17:59,870 --> 00:18:01,371 What about Dr. Yang? 219 00:18:04,249 --> 00:18:05,334 Don't call him. 220 00:18:06,835 --> 00:18:09,463 He'll be busy. 221 00:18:12,716 --> 00:18:17,387 Let the past stay in the past and start fresh, okay? 222 00:18:17,679 --> 00:18:20,599 Dr. Park! Say hello to my new member... 223 00:18:22,601 --> 00:18:25,896 I told him to stay here. Where the hell is he? Damn it! 224 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Hey! Are you crazy? 225 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 You'll get this when you confirm Jae Hui is out of the camp or not. 226 00:18:45,874 --> 00:18:48,377 They need the money to get her out! 227 00:18:48,460 --> 00:18:51,171 Get her out and prove it to me or you're not getting any money. 228 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 My goodness. Seriously? 229 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 MONEY 230 00:18:56,134 --> 00:18:59,221 And don't try to fool me. It's fifty million won. 231 00:19:00,013 --> 00:19:02,933 You piece of scum! 232 00:19:03,058 --> 00:19:05,352 PATIENT TRANSFER CONFIRMATION 233 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 HAN SEUNG-HUI MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL 234 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 What happened? 235 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 She was brought to my hospital last month. 236 00:19:19,157 --> 00:19:21,952 I didn't know at first. 237 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 Does Su-hyeon know? 238 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 Do you have the results of the blood test I asked for? 239 00:19:32,504 --> 00:19:35,716 -You'll get it tomorrow. -Can you make it faster? 240 00:19:36,174 --> 00:19:37,467 Hey, Quack. 241 00:19:39,386 --> 00:19:40,721 What are you doing here? 242 00:19:41,221 --> 00:19:43,557 Well, Quack. I'm looking at the charts. 243 00:19:43,765 --> 00:19:45,225 And why are you doing that? 244 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 -I'm working here, Quack. -Who told you to? 245 00:19:48,145 --> 00:19:49,980 It's the boss's call, Quack. 246 00:19:52,149 --> 00:19:52,983 Answer the phone. 247 00:19:54,109 --> 00:19:56,820 -Yes, hello? -Good job, Quack. 248 00:20:06,580 --> 00:20:09,583 What's wrong, Quack? Your hands can't stay still? 249 00:20:11,793 --> 00:20:14,671 No, my leg can't. 250 00:20:29,228 --> 00:20:30,354 You... 251 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 Gosh. It hurts. 252 00:20:35,776 --> 00:20:37,319 The tumor started in the lungs. 253 00:20:37,486 --> 00:20:40,656 It spread to the left and the pulmonary artery. 254 00:20:41,990 --> 00:20:44,701 That might cause excessive bleeding during the operation. 255 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 She must be in a lot of pain. 256 00:20:47,704 --> 00:20:50,999 We're giving her Oxycodone, but it will still be painful. 257 00:20:51,667 --> 00:20:52,542 Can she be operated on? 258 00:20:54,127 --> 00:20:56,713 It's hard to predict the success rate. 259 00:21:00,592 --> 00:21:02,886 He's an uncontrollable person. 260 00:21:03,220 --> 00:21:07,182 There are other good doctors. Please reconsider it. 261 00:21:08,141 --> 00:21:09,434 It's been decided. 262 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 But... 263 00:21:12,187 --> 00:21:13,605 CHAIRMAN'S SIGNATURE 264 00:21:18,068 --> 00:21:19,111 I'm here, Father. 265 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Dr. Oh, here you are. 266 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 I'm busy. Let go. 267 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 Even if you are busy, you should accept my present. 268 00:21:49,224 --> 00:21:50,058 Do you like it? 269 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 It's terminal lung cancer. 270 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 She has one week at the most. 271 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Say something. 272 00:22:01,069 --> 00:22:02,571 Are you at a loss of words? 273 00:22:04,573 --> 00:22:06,616 -So this was it? -What? 274 00:22:07,659 --> 00:22:10,954 She's your birth mother. She only has one week left to live. 275 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 So what? 276 00:22:15,334 --> 00:22:17,461 Did you expect me to cry? 277 00:22:17,544 --> 00:22:19,880 -She's your mother. -My mother 278 00:22:20,464 --> 00:22:24,009 is probably at a sauna right now after playing golf with her friends. 279 00:22:24,134 --> 00:22:27,804 -That's my mother! -What a shame. 280 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 You must have had a hard time bringing this woman here. 281 00:22:31,767 --> 00:22:33,101 "This woman"? 282 00:22:52,204 --> 00:22:54,706 When did Kim Eun-hee, the patient in room 1125, get admitted here? 283 00:22:55,916 --> 00:22:58,794 -This morning. -Do you know who her guardian is? 284 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Why do you ask me? 285 00:23:01,755 --> 00:23:03,131 She signed a DNR form. 286 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 DNR: DO NOT RESUSCITATE 287 00:23:04,299 --> 00:23:07,427 -DNR? -We can't even do CPR on her. 288 00:23:08,428 --> 00:23:10,889 Then we have to let her go without even trying to save her? 289 00:23:12,224 --> 00:23:13,850 That's why you sign a DNR form. 290 00:23:13,934 --> 00:23:15,644 Don't say that. 291 00:23:16,478 --> 00:23:17,896 She signed it a long time ago. 292 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 -We'll find her guardian and-- -Just don't meddle with it. 293 00:23:29,658 --> 00:23:31,118 KIM EUN-HEE 294 00:23:50,095 --> 00:23:50,929 Is she 295 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 unconscious? 296 00:23:53,598 --> 00:23:55,976 -She wakes up now and then. -Wake her up. 297 00:23:57,185 --> 00:23:59,813 -Now? -I need to ask her something. 298 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Wake her up. 299 00:24:05,527 --> 00:24:09,239 Mrs. Kim Eun-hee. Ma'am, do you hear me? 300 00:24:11,324 --> 00:24:13,827 -Teacher. -Yes? 301 00:24:36,558 --> 00:24:37,392 Mom! 302 00:24:39,644 --> 00:24:42,772 I graduated from medical school and even received my medical license. 303 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 I can make a lot of money now. 304 00:24:45,942 --> 00:24:48,945 So let me stay with you. 305 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 Mom, I'm having a hard time in that house. 306 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 The hard time will soon pass. Go back there. 307 00:25:26,399 --> 00:25:28,818 I think we should listen to what Dr. Han has to say now. 308 00:25:29,069 --> 00:25:32,197 I thought only third-year residents and above were invited. 309 00:25:32,280 --> 00:25:35,742 You're an anesthetist. Why are you here then? 310 00:25:35,909 --> 00:25:38,286 Because Dr. Han invited me. 311 00:25:40,872 --> 00:25:41,748 Thank you. 312 00:25:43,124 --> 00:25:45,835 Let's hear Dr. Han's speech now. Let's give him a round of applause. 313 00:25:51,174 --> 00:25:53,718 You'll talk behind my back if I make this too long. 314 00:25:55,679 --> 00:26:00,308 Just like Chi-gyu said, you are all brothers and sisters. 315 00:26:00,392 --> 00:26:02,769 So I hope we consider each other family. 316 00:26:07,107 --> 00:26:09,609 -That's it. -That's short and nice. Applause! 317 00:26:10,986 --> 00:26:13,488 We should toast so, raise your glasses. 318 00:26:19,202 --> 00:26:20,036 Dr. Oh. 319 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 I'm sorry. 320 00:26:28,461 --> 00:26:31,256 -To the cardiothoracic department! -Cheers! 321 00:26:48,690 --> 00:26:50,608 Code blue, cardiothoracic department. Room 1125. 322 00:26:51,026 --> 00:26:53,111 Code blue, cardiothoracic department. Room 1125. 323 00:26:53,778 --> 00:26:55,822 Code blue, cardiothoracic department. Room 1125. 324 00:27:05,832 --> 00:27:07,459 I need epinephrine. Get the paddles ready. 325 00:27:08,126 --> 00:27:10,170 But, Doctor, she signed the DNR. 326 00:27:10,253 --> 00:27:13,548 So are you going to do nothing? The defibrillator. Now! 327 00:27:16,009 --> 00:27:17,385 Where are you going suddenly? 328 00:27:18,178 --> 00:27:20,013 I'm sorry. I have to be somewhere right now. 329 00:27:20,221 --> 00:27:21,056 Where? 330 00:27:21,765 --> 00:27:23,558 I have to go. I'm really sorry. 331 00:27:38,656 --> 00:27:40,492 -One more time. -But, Doctor-- 332 00:27:40,575 --> 00:27:41,409 Now! 333 00:27:49,376 --> 00:27:50,835 Once again. 334 00:28:10,730 --> 00:28:11,689 Charge to 200 joules. 335 00:29:13,293 --> 00:29:14,377 She signed a DNR form. 336 00:29:41,446 --> 00:29:42,280 Dr. Oh? 337 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 Is she dead? 338 00:29:49,245 --> 00:29:50,330 This patient? 339 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 She's in the ICU. 340 00:29:57,337 --> 00:29:59,964 INTENSIVE CARE UNIT 341 00:30:33,373 --> 00:30:34,624 Hey... What is it? 342 00:30:35,291 --> 00:30:36,876 What is it now? 343 00:30:38,670 --> 00:30:41,464 -You knew she signed a DNR. -But I couldn't just let her die. 344 00:30:41,548 --> 00:30:43,466 She signed to give her consent. 345 00:30:43,883 --> 00:30:45,051 She did it a long time ago. 346 00:30:47,387 --> 00:30:49,055 She must have wanted to die as far back as then. 347 00:30:49,931 --> 00:30:51,641 -What? -You really don't know? 348 00:30:52,809 --> 00:30:57,105 A terminal cancer patient suffers from extreme pain even with painkillers. 349 00:30:57,188 --> 00:30:59,023 That's why she signed a DNR. 350 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 Now she has to go through that pain again because of you. 351 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Because you brought her back. 352 00:31:07,115 --> 00:31:08,825 You might be right. 353 00:31:08,908 --> 00:31:11,786 But without her will to live, no CPR can bring her back. 354 00:31:11,911 --> 00:31:13,121 Will to live? 355 00:31:14,998 --> 00:31:17,792 She barely breathes. What will is there left? 356 00:31:26,217 --> 00:31:28,469 Well... 357 00:31:30,346 --> 00:31:33,892 What does Kim Eun-hee have to do with the quack? 358 00:31:34,267 --> 00:31:35,435 The quack? 359 00:31:36,436 --> 00:31:38,104 Oh, no. Never mind. 360 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Have some of this. 361 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 HAN SEUNG-HUI 362 00:32:54,681 --> 00:32:56,974 Hello, Han Seung-hui of Pyeongtaek Myeongwoo Hospital speaking. 363 00:33:02,438 --> 00:33:04,273 I have to go to the emergency room. 364 00:33:05,942 --> 00:33:07,652 How may I help you? 365 00:33:07,902 --> 00:33:10,655 -Is Dr. Han Seung-hui there? -Dr. Han Seung-hui? 366 00:33:14,575 --> 00:33:17,078 She's not here right now. Would you like to leave a message? 367 00:33:17,161 --> 00:33:20,331 -It's about a patient, Kim Eun-hee. -Kim Eun-hee? 368 00:33:20,581 --> 00:33:23,751 -Oh, the old woman. -Do you know her? 369 00:33:23,918 --> 00:33:27,046 Of course, she was with us. I know her very well. 370 00:33:27,296 --> 00:33:31,175 Then do you know who made her that bracelet she's wearing? 371 00:34:03,291 --> 00:34:05,960 Yes, it's made of red leather. 372 00:34:06,252 --> 00:34:07,754 I don't think that's hers. 373 00:34:07,879 --> 00:34:11,340 She doesn't like wearing accessories so she never wore anything. 374 00:34:14,886 --> 00:34:16,804 Do you know who her guardian is? 375 00:34:16,929 --> 00:34:18,014 Her guardian? 376 00:34:18,347 --> 00:34:21,601 She used to live alone. I don't think she has a guardian. 377 00:34:23,644 --> 00:34:25,104 There is no guardian? 378 00:34:25,229 --> 00:34:28,858 That's right, she was alone ever since she came to our hospital. 379 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 But why do you ask? 380 00:34:54,300 --> 00:34:58,763 China, with its powerful economy and military forces, 381 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 has grown to be a powerful nation, and is almost at level with America. 382 00:35:02,433 --> 00:35:05,228 As for Japan, they even changed their constitution 383 00:35:05,394 --> 00:35:08,773 to expand their military influence. 384 00:35:08,898 --> 00:35:12,610 My point here is, the two Koreas should no longer fight each other. 385 00:35:12,777 --> 00:35:15,112 I heard the Blue House is secretly 386 00:35:16,155 --> 00:35:19,033 preparing a meeting with North Korea. 387 00:35:19,117 --> 00:35:20,660 Really? 388 00:35:21,202 --> 00:35:22,245 If that's the case 389 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 we, as Koreans, must help regardless of political ideals. 390 00:35:26,415 --> 00:35:29,710 What about the vote-buying scandal brought up in the last party race? 391 00:35:29,836 --> 00:35:31,796 I've never heard of that before. 392 00:35:31,879 --> 00:35:34,924 I heard that the prosecution is quietly probing into it. 393 00:35:35,341 --> 00:35:37,593 I didn't know that. 394 00:35:37,677 --> 00:35:42,598 Well, if that's the case, they must investigate it thoroughly. 395 00:35:47,436 --> 00:35:50,648 Well, I'm afraid I must leave. I hope you enjoy your dinner. 396 00:35:50,982 --> 00:35:52,358 Please, remain seated. 397 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 We just had prosecutors here. 398 00:36:06,414 --> 00:36:07,373 What did they want? 399 00:36:07,582 --> 00:36:09,542 They asked about the party race funds' source. 400 00:36:11,586 --> 00:36:14,589 Maybe I should have pulled the plug soon after the elections. 401 00:36:16,674 --> 00:36:18,467 Was I made the prime minister 402 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 just so they can put me in this situation? 403 00:36:35,026 --> 00:36:36,611 Do you admit to transferring the money? 404 00:36:36,736 --> 00:36:40,072 They say written questions were sent to you. Why did you appear here today? 405 00:36:40,156 --> 00:36:41,741 Are you his messenger? 406 00:36:41,824 --> 00:36:43,159 Please comment on this. 407 00:36:44,827 --> 00:36:49,999 I want to say that this case has nothing to do with the prime minister. 408 00:36:50,208 --> 00:36:54,420 I'll cooperate with the investigation as much as I can. 409 00:36:56,339 --> 00:36:59,133 -Please give us a comment. -Wait! 410 00:36:59,467 --> 00:37:03,137 -Give us some details. -Do you have anything else to say? 411 00:37:12,980 --> 00:37:14,774 Can we really do this here? 412 00:37:14,857 --> 00:37:16,484 It's more thrilling. 413 00:37:17,026 --> 00:37:19,403 -You don't want to? -No. 414 00:37:27,495 --> 00:37:28,871 What's so thrilling about that? 415 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 You could knock before coming in. 416 00:37:38,589 --> 00:37:41,217 What the hell is the matter with you? 417 00:37:42,176 --> 00:37:43,552 Hey, it's Dr. Mun. 418 00:37:46,430 --> 00:37:47,890 Hey, where's Park Hun? 419 00:37:49,892 --> 00:37:52,061 You don't know? Gosh. 420 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 Come here. Come in. 421 00:37:56,691 --> 00:37:57,984 Are you crazy? 422 00:37:58,109 --> 00:38:00,027 Why would you operate on someone who is about to die? 423 00:38:00,111 --> 00:38:03,030 -I meant that in case of an emergency-- -Listen to me. 424 00:38:03,614 --> 00:38:04,740 Is Kim Eun-hee your girlfriend? 425 00:38:05,866 --> 00:38:09,161 You've already caused enough trouble by resuscitating her. It's a firm no. 426 00:38:09,286 --> 00:38:11,497 She won't need artificial respiration if it goes well. 427 00:38:11,580 --> 00:38:14,709 You're not God! You can't save her. 428 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 -I want to save her. -Why? 429 00:38:20,214 --> 00:38:21,048 Okay. 430 00:38:21,966 --> 00:38:26,095 Whatever your reason is, she won't survive such a major surgery. 431 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 She'll die on the table. 432 00:38:28,180 --> 00:38:31,225 I will save her. There's something I need to ask her. 433 00:38:31,309 --> 00:38:32,143 Ask her what? 434 00:38:33,019 --> 00:38:35,396 I'll find a way to operate on her no matter how. 435 00:38:40,443 --> 00:38:41,652 That lunatic! 436 00:38:42,653 --> 00:38:45,573 What am I going to do with that dolt? 437 00:38:53,331 --> 00:38:56,834 Did you leave last night to come and see her? 438 00:39:04,925 --> 00:39:06,594 Mr. Oh came here too. 439 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Mr. Oh did? 440 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 He asked if we could operate on her. 441 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 What did you tell him? 442 00:39:17,021 --> 00:39:17,897 It's as you see it. 443 00:39:20,775 --> 00:39:23,486 I told him it's hard to predict the success rate. 444 00:39:23,736 --> 00:39:24,570 But... 445 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Can you still try? 446 00:39:28,824 --> 00:39:30,117 And make Dr. Mun happy? 447 00:39:32,036 --> 00:39:35,706 We're actually competing against each other. 448 00:39:39,168 --> 00:39:41,045 But who is she? 449 00:39:43,047 --> 00:39:44,173 My mom. 450 00:39:45,549 --> 00:39:46,884 She is my biological mother. 451 00:39:48,344 --> 00:39:49,178 That's her. 452 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Scalpel. 453 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 Bovie. 454 00:40:31,387 --> 00:40:32,471 Metzenbaum scissors. 455 00:40:35,933 --> 00:40:37,685 Left lower lobe incision and proceed with suction. 456 00:40:39,728 --> 00:40:40,729 Metzenbaum scissors. 457 00:40:51,240 --> 00:40:52,241 Again! 458 00:40:56,620 --> 00:40:57,538 Scalpel. 459 00:40:59,748 --> 00:41:01,709 I want to know why you brought her here. 460 00:41:02,168 --> 00:41:05,379 She had you and I loved her once. 461 00:41:06,422 --> 00:41:07,840 I couldn't ignore her. 462 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 She'll only survive with artificial respiration. 463 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 They said one week at the most. 464 00:41:16,056 --> 00:41:18,934 I want to see her off. 465 00:41:19,935 --> 00:41:20,769 I want to 466 00:41:22,104 --> 00:41:23,314 release her from the pain. 467 00:41:25,357 --> 00:41:28,360 I'll stop the artificial respiration, so let me do it. 468 00:41:28,736 --> 00:41:31,489 -Su-hyeon. -I want to see her off. 469 00:41:51,383 --> 00:41:53,928 From now on, I'm not your mother. 470 00:41:55,554 --> 00:41:58,015 He is your father. 471 00:42:03,354 --> 00:42:06,732 Be strong so that you can win his recognition. 472 00:42:07,107 --> 00:42:08,692 -Mom. -Stop crying! 473 00:42:09,485 --> 00:42:12,613 Don't ever cry. Understood? 474 00:42:19,495 --> 00:42:20,329 Go! 475 00:42:21,413 --> 00:42:25,292 Don't ever come and see me again. We're strangers from now on. 476 00:43:33,986 --> 00:43:36,071 I want to operate on her. 477 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 For Su-hyeon? 478 00:43:41,076 --> 00:43:42,369 I can't approve. 479 00:43:43,078 --> 00:43:45,497 I don't want her to suffer anymore. 480 00:43:45,623 --> 00:43:46,790 Mr. Oh. 481 00:43:48,709 --> 00:43:51,712 Your team will be humiliated if she dies during the operation. 482 00:43:51,795 --> 00:43:53,297 -But-- -And don't forget that 483 00:43:53,380 --> 00:43:55,758 you are competing against Doctor Park Hun. 484 00:44:23,744 --> 00:44:24,578 One more time. 485 00:45:53,041 --> 00:45:53,876 Mom. 486 00:46:28,410 --> 00:46:29,495 OH SU-HYEON 487 00:47:01,026 --> 00:47:03,320 The number you have dialed is not available... 488 00:47:25,092 --> 00:47:28,095 Save her. Please save my daughter. 489 00:47:37,604 --> 00:47:41,650 -No. -My doctor, Comrade Park Hun. 490 00:47:45,195 --> 00:47:46,029 Goodbye. 491 00:47:48,824 --> 00:47:50,158 Jae Hui! 492 00:47:51,535 --> 00:47:52,619 Jae Hui! 493 00:48:18,854 --> 00:48:21,815 Leave me alone. I'm too tired to argue with you. 494 00:48:22,524 --> 00:48:23,567 Can you operate on her? 495 00:48:25,152 --> 00:48:25,986 Tell me. 496 00:48:27,070 --> 00:48:28,447 Can you operate on her? 497 00:48:29,489 --> 00:48:32,117 I want to, but I can't. 498 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 What do you mean? 499 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 It's too risky. 500 00:48:37,539 --> 00:48:38,915 So she has a chance? 501 00:48:40,042 --> 00:48:43,670 Too little. And even if it succeeds, it will be more painful for her. 502 00:48:44,588 --> 00:48:48,300 I wanted to save her because I needed to ask her something. 503 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 I know that I'm a jerk, but I don't think this is right. 504 00:48:55,682 --> 00:48:59,102 -I can't do this again. -You said you can save her. 505 00:48:59,186 --> 00:49:01,605 I was wrong. I'm sorry, Quack. 506 00:49:02,814 --> 00:49:03,857 I don't need your apology. 507 00:49:05,233 --> 00:49:06,443 Just keep your word. 508 00:49:24,127 --> 00:49:25,337 Operate on her 509 00:49:27,589 --> 00:49:29,216 and I'll give you as much as you want. 510 00:49:30,884 --> 00:49:32,844 -I can't. -Please. 511 00:49:34,638 --> 00:49:36,223 Who is she? 512 00:49:41,395 --> 00:49:42,270 My mother. 513 00:49:44,564 --> 00:49:45,399 I... 514 00:49:47,526 --> 00:49:49,695 I need to speak to her. 515 00:49:53,198 --> 00:49:54,366 Please, I'm begging you. 516 00:49:56,952 --> 00:49:57,911 Save her. 517 00:50:33,238 --> 00:50:35,991 -It's pointless. -I want to try. 518 00:50:36,074 --> 00:50:38,869 -I already warned Dr. Han. -Someone else will do it. 519 00:50:39,286 --> 00:50:40,162 Someone else? 520 00:50:51,590 --> 00:50:52,549 Stop the operation. 521 00:50:54,843 --> 00:50:57,763 I don't know who you are, but the patient's guardian approved it. 522 00:50:57,971 --> 00:50:59,139 I am also her guardian! 523 00:51:02,476 --> 00:51:03,518 He's also 524 00:51:04,728 --> 00:51:06,313 the chairman of our hospital. 525 00:51:07,522 --> 00:51:10,233 Stop right now or I'll make sure you never perform a surgery again. 526 00:51:22,829 --> 00:51:26,208 I'm sorry but I was already paid to do it. 527 00:51:58,698 --> 00:52:00,575 We'll only focus on saving her. 528 00:52:02,994 --> 00:52:03,829 Scalpel. 529 00:52:07,833 --> 00:52:10,460 Sir, I told him not to. 530 00:52:11,086 --> 00:52:14,673 I didn't order him to do it. I swear! 531 00:52:25,475 --> 00:52:26,518 Damn it... 532 00:53:15,191 --> 00:53:16,735 TIME ELAPSED, CURRENT TIME ANESTHETIZED TIME 533 00:54:02,739 --> 00:54:04,407 Inject ephedrine. How's oxygen saturation? 534 00:54:04,491 --> 00:54:07,577 -It's dropping from 60. -Epinephrine, now. Get the defibrillator. 535 00:54:10,872 --> 00:54:11,873 Charge to 20 joules. 536 00:54:15,168 --> 00:54:16,169 Charge to 50 joules. 537 00:54:32,769 --> 00:54:33,603 Defibrillator. 538 00:54:35,021 --> 00:54:35,897 Charge to 50 joules. 539 00:54:36,898 --> 00:54:38,024 One more time. 540 00:55:03,967 --> 00:55:04,843 Why are you stopping? 541 00:55:07,887 --> 00:55:09,347 Her heart is not beating yet. 542 00:55:15,895 --> 00:55:17,105 What are you doing? 543 00:55:19,357 --> 00:55:22,694 -You all did a good job. -What are you talking about? 544 00:55:23,028 --> 00:55:24,237 I'll finish up. 545 00:55:29,451 --> 00:55:30,952 It's not finished. 546 00:55:32,328 --> 00:55:33,705 We're not finished yet! 547 00:55:34,456 --> 00:55:36,207 -It's over. -Not yet. 548 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 It's not over yet. 549 00:55:44,424 --> 00:55:45,300 I'm sorry. 550 00:55:50,930 --> 00:55:51,765 What are you doing? 551 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 -Can't you see? -Stop. 552 00:55:57,854 --> 00:55:59,314 -Stop! -Let go! 553 00:56:03,526 --> 00:56:04,986 There's something I have to tell her. 554 00:56:05,987 --> 00:56:08,198 I have to talk to her. 555 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Why did you do that? 556 00:56:39,395 --> 00:56:41,022 Why did you do that to me? 557 00:56:42,732 --> 00:56:43,608 Mom. 558 00:56:47,779 --> 00:56:49,197 Why? 559 00:57:25,817 --> 00:57:28,653 May 13, 2014. 2:00 a.m. 560 00:57:29,070 --> 00:57:32,407 Patient died of heart failure during tumor excision. 561 00:57:35,493 --> 00:57:37,203 -She's not dead. -What are you doing? 562 00:57:37,662 --> 00:57:38,496 Let go! 563 00:57:39,289 --> 00:57:40,123 Stop! 564 00:57:41,166 --> 00:57:42,000 Let go! 565 00:57:42,333 --> 00:57:43,543 Stop! 566 00:57:52,969 --> 00:57:53,803 Let go. 567 00:57:55,555 --> 00:57:56,556 Bring her back. 568 00:57:58,683 --> 00:58:01,060 Bring my mom back! 569 00:58:03,396 --> 00:58:04,272 I'm sorry. 570 00:58:05,648 --> 00:58:06,566 She's passed away. 571 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 I'm sorry. 572 00:58:56,157 --> 00:58:58,409 Subtitle translation by Lexi Lee 41094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.