Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
Jae Hui.
2
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
What took you so long?
3
00:01:35,011 --> 00:01:37,055
I went to check on the patient,
Kim Eun-hee.
4
00:01:37,138 --> 00:01:40,183
-Here's your coffee.
-Thank you.
5
00:02:00,703 --> 00:02:01,538
Bro!
6
00:02:03,581 --> 00:02:04,833
I'm sure it was Jae Hui.
7
00:02:09,087 --> 00:02:12,048
I'm too old to run like this.
I'm about to die.
8
00:02:15,343 --> 00:02:18,638
You made this, right?
Then you would know where Jae Hui is.
9
00:02:19,055 --> 00:02:22,225
I would have told you
if I knew where she was!
10
00:02:22,851 --> 00:02:25,228
Don't try to fool me. Where is Jae Hui?
11
00:02:25,603 --> 00:02:27,522
Are you sure you saw her?
12
00:02:27,689 --> 00:02:30,608
-I saw her.
-Yeah right, you saw her.
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
-You saw someone like her!
-What?
14
00:02:32,861 --> 00:02:37,073
Think about it. She would have
called you if she was here.
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,367
But she didn't, did she?
16
00:02:48,042 --> 00:02:49,377
Did you save up some money?
17
00:02:51,546 --> 00:02:54,382
-Not yet.
-Give us some in advance at least.
18
00:02:55,425 --> 00:02:59,554
The Chinese are saying that
she's in some kind of special camp.
19
00:03:00,221 --> 00:03:04,058
-A special camp?
-Yes, and a harsh one.
20
00:03:04,559 --> 00:03:07,312
They said you need to get her out fast.
21
00:03:08,146 --> 00:03:10,857
-How much do they want?
-Fifty thousand dollars.
22
00:03:13,484 --> 00:03:14,527
Damn...
23
00:03:21,618 --> 00:03:24,746
-Good work.
-Thank you.
24
00:03:27,123 --> 00:03:29,751
But wasn't she in
25
00:03:30,376 --> 00:03:32,295
North Korea?
26
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
I could tell you,
but I'd have to kill you.
27
00:03:47,435 --> 00:03:50,480
I don't care if I lose money.
I just need the deposit.
28
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
Okay.
29
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Okay, how much do you need right now?
30
00:04:00,782 --> 00:04:03,952
Come on.
You said you need it to find your girl.
31
00:04:05,495 --> 00:04:06,746
Hey...
32
00:04:08,081 --> 00:04:10,208
I didn't tell him everything.
33
00:04:11,709 --> 00:04:15,129
You're in need of money
to save the woman you love.
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,465
How romantic is that?
35
00:04:17,632 --> 00:04:19,467
I understand, because
a lot of people end up fleeing
36
00:04:19,550 --> 00:04:21,886
when they aren't able to pay off
their private loan.
37
00:04:22,136 --> 00:04:23,972
It's none of your business. Now leave.
38
00:04:24,055 --> 00:04:26,557
I like romantic stories. It's so pure.
39
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
I said leave.
40
00:04:28,226 --> 00:04:31,271
Okay, okay.
41
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
-Ten million won.
-Here.
42
00:04:36,734 --> 00:04:37,610
Twenty thousand dollars.
43
00:04:38,611 --> 00:04:40,196
-Thirty million won?
-Thirty thousand dollars?
44
00:04:40,279 --> 00:04:41,698
-More?
-Forty thousand dollars.
45
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
-There!
-Fifty million won?
46
00:04:43,283 --> 00:04:44,117
Fifty thousand dollars.
47
00:04:46,828 --> 00:04:49,122
You want it, right? It's very simple.
48
00:04:49,205 --> 00:04:52,375
I just need a surgical team.
49
00:04:53,001 --> 00:04:53,960
A surgical team?
50
00:04:54,085 --> 00:04:56,879
The best cardiothoracic
surgical team at Myeongwoo.
51
00:04:57,588 --> 00:04:59,340
-Myeongwoo University Hospital?
-You don't want it?
52
00:05:00,675 --> 00:05:01,843
Bro.
53
00:05:02,468 --> 00:05:04,721
Well, if you don't want it...
54
00:05:11,644 --> 00:05:13,730
Alright. Very good.
55
00:05:14,897 --> 00:05:15,815
Are you mad at me?
56
00:05:17,317 --> 00:05:18,484
Of course, I am.
57
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
I'm the director and I didn't even know
my own staff was going to be transferred.
58
00:05:21,779 --> 00:05:23,448
I planned on telling you first.
59
00:05:24,407 --> 00:05:25,283
Okay,
60
00:05:25,825 --> 00:05:26,701
tell me.
61
00:05:28,036 --> 00:05:30,121
Why are you leaving all of a sudden?
62
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Am I interrupting you?
63
00:05:37,211 --> 00:05:38,421
Let's talk about it later.
64
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
Knocking is common sense.
65
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
Do you still think this is your office?
66
00:05:50,016 --> 00:05:52,477
-I hear we're recruiting doctors.
-We'll choose the candidates now.
67
00:05:52,560 --> 00:05:53,436
Then...
68
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
Can I recommend you someone?
69
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
The next candidate.
70
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
From Johns Hopkins University.
71
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
He's young but he has
good clinical experience.
72
00:06:03,154 --> 00:06:04,363
He also published numerous papers
73
00:06:04,447 --> 00:06:07,867
in American and European
cardiothoracic surgery journals.
74
00:06:07,950 --> 00:06:11,537
I understand you need
new staff in your department.
75
00:06:11,621 --> 00:06:13,456
But the problem is the budget.
76
00:06:13,664 --> 00:06:16,417
Chairman Oh said
he will be considering it positively.
77
00:06:16,542 --> 00:06:21,255
Then just choose anyone you like.
I think we're done here.
78
00:06:21,422 --> 00:06:23,841
May I recommend someone
as the former director?
79
00:06:25,384 --> 00:06:27,095
-Of course.
-Good.
80
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
So...
81
00:06:36,521 --> 00:06:37,897
A cardiothoracic surgeon
82
00:06:39,023 --> 00:06:43,027
must have excellent operating skills
more than anything else.
83
00:06:43,653 --> 00:06:48,825
Let's take a look at the performance
of the surgeon I'm recommending.
84
00:06:57,458 --> 00:07:00,461
How could there be
no bleeding from the incision?
85
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
Our body is symmetrical.
86
00:07:03,381 --> 00:07:08,386
That's possible if the surgeon cuts
right in the middle of the thorax.
87
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
This surgeon is
not only accurate but fast.
88
00:07:14,892 --> 00:07:18,020
-It is outstanding.
-I agree.
89
00:07:18,729 --> 00:07:21,274
I'm tempted to work with this person.
90
00:07:21,357 --> 00:07:24,360
Then you all acknowledge his performance?
91
00:07:24,444 --> 00:07:26,946
I'd like to know more
about his academic background.
92
00:07:27,029 --> 00:07:29,574
You don't need that.
I brought him here myself.
93
00:07:30,616 --> 00:07:32,994
Doctor Park, come in!
94
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
Hi, Quack.
95
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
OH JUN-GYU
9TH-14TH CHAIRMAN
96
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
CHOI BYEONG-CHEOL
15TH CHAIRMAN
97
00:08:06,861 --> 00:08:07,862
Mr. Choi!
98
00:08:10,364 --> 00:08:13,868
Look at you. It's been a long time.
99
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
I think it's been six months.
100
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Have a seat.
101
00:08:21,042 --> 00:08:24,754
I know you'll soon retire,
but haven't you been away too long?
102
00:08:25,004 --> 00:08:28,174
What have you been doing
without telling me?
103
00:08:28,758 --> 00:08:32,428
Well, let's say I'm wrapping up my life.
104
00:08:32,553 --> 00:08:35,181
You're too young to say that.
105
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
By the way...
106
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
I hear you're recruiting doctors.
107
00:08:41,062 --> 00:08:43,814
You have someone you'd like to recommend?
108
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
I think I warned you
not to show up here again.
109
00:08:49,445 --> 00:08:52,114
Well, things just happened.
110
00:08:52,323 --> 00:08:56,494
Excuse me.
Which medical school are you from?
111
00:08:56,577 --> 00:09:00,998
The doctor's duty is
to cure wounds and save lives.
112
00:09:01,082 --> 00:09:03,251
It doesn't matter which medical school
he graduated from.
113
00:09:03,584 --> 00:09:06,879
We live in the 21st century
but we still judge people
114
00:09:07,046 --> 00:09:10,341
based on their background.
Isn't that being backward?
115
00:09:10,675 --> 00:09:12,593
We're not asking for
such information to judge him.
116
00:09:13,135 --> 00:09:16,639
We should at least know where
he's from if we'll be working together.
117
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Okay, tell him. Just tell him.
118
00:09:28,985 --> 00:09:32,572
-I'm from Pyongyang Medical School.
-Yes, Pyongyang Medical School.
119
00:09:33,572 --> 00:09:34,991
-Pyongyang?
-Pyongyang?
120
00:09:37,660 --> 00:09:38,828
The Pyongyang in North Korea?
121
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
From North Korea? You're kidding me.
122
00:09:56,137 --> 00:09:57,221
He's from North Korea?
123
00:10:01,475 --> 00:10:02,852
I think we're done here.
124
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Listen, Dr. Han.
125
00:10:07,273 --> 00:10:09,900
He's from North Korea, but that
doesn't make him less of a doctor.
126
00:10:10,693 --> 00:10:14,322
Dr. Mun, who are we going to operate on?
127
00:10:14,488 --> 00:10:15,781
The Prime Minister.
128
00:10:19,452 --> 00:10:23,789
Do you think he will let
a North Korean defector treat him?
129
00:10:25,041 --> 00:10:26,042
Do you?
130
00:10:42,224 --> 00:10:44,060
He's a North Korean defector?
131
00:10:44,435 --> 00:10:47,188
What patient is going to let
a defector treat them?
132
00:10:50,983 --> 00:10:52,443
Jeez.
133
00:10:57,490 --> 00:11:00,201
The money. Where's my money?
134
00:11:03,829 --> 00:11:07,208
It's all here. I knew there was
something about you that wasn't right.
135
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
A doctor craving for money?
136
00:11:10,920 --> 00:11:13,964
How desperate can you get? Why didn't you
tell me that you are a defector?
137
00:11:14,799 --> 00:11:17,134
-So that's a no?
-Even if everyone agrees to have you here,
138
00:11:17,218 --> 00:11:18,094
I will be against it.
139
00:11:18,469 --> 00:11:21,097
I absolutely hate communists!
140
00:11:22,056 --> 00:11:23,974
Here.
141
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
Just take that and leave.
It's for your transportation fee.
142
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
And you take that?
143
00:11:39,949 --> 00:11:44,036
You're just a mere defector
aimlessly looking for your girlfriend.
144
00:11:44,745 --> 00:11:49,041
You're just scum
who's obsessed with money.
145
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
You'd do anything for money.
146
00:11:52,503 --> 00:11:54,046
You're right, I'm obsessed with money.
147
00:11:54,880 --> 00:11:55,756
I need money.
148
00:11:57,007 --> 00:12:00,678
I could sell my organs
if it's for this money. Why can't I?
149
00:12:01,720 --> 00:12:02,680
What's wrong with that?
150
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
Be a salesman if you want to make money.
151
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Don't you have any
self-respect as a doctor?
152
00:12:19,113 --> 00:12:20,197
Self-respect?
153
00:12:21,282 --> 00:12:23,117
So the quack cares about self-respect?
154
00:12:23,451 --> 00:12:24,410
What?
155
00:12:27,163 --> 00:12:29,707
Wearing a lab coat
doesn't make you a doctor.
156
00:12:30,749 --> 00:12:32,001
You got it, Quack?
157
00:12:33,294 --> 00:12:34,170
What did you say?
158
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Hey.
159
00:12:38,883 --> 00:12:39,967
Hey!
160
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Ta-da! For your new job.
161
00:13:13,000 --> 00:13:15,002
Forget it. You wear that.
162
00:13:37,274 --> 00:13:38,776
How did it go? Did you get the job?
163
00:13:38,859 --> 00:13:41,654
I wrecked it, of course.
164
00:13:45,074 --> 00:13:46,659
Here, happy?
165
00:13:59,755 --> 00:14:00,589
Who is it?
166
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
It's me, Dr. Mun.
167
00:14:05,135 --> 00:14:08,347
I'm sorry, Mr. Oh.
I didn't know it was you.
168
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
Come to my office.
169
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Hire Park Hun?
170
00:14:15,604 --> 00:14:17,856
I think he's good enough.
171
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
Is there a spot, Dr. Han?
172
00:14:23,737 --> 00:14:26,574
Yes, there certainly is.
173
00:14:32,121 --> 00:14:34,456
My team will be treating
Prime Minister Jang Seok-ju.
174
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
We can't hire a defector.
175
00:14:37,209 --> 00:14:41,797
Then how about you, Dr. Mun?
You even recommended him.
176
00:14:42,047 --> 00:14:46,176
Mr. Oh, I did, but not anymore.
177
00:14:46,260 --> 00:14:51,098
Then we'll have two teams.
Competition is always good.
178
00:14:51,181 --> 00:14:52,266
A competition?
179
00:14:52,349 --> 00:14:54,685
A competition between
your team and his team.
180
00:14:54,768 --> 00:14:57,521
To be chosen as the best
cardiothoracic surgery team.
181
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Mr. Oh, I'd like to withdraw
from this competition.
182
00:15:01,108 --> 00:15:02,276
The evaluation will be simple.
183
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
You succeed, it's a plus.
If you fail, it's a minus.
184
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
What do you say?
185
00:15:06,947 --> 00:15:07,781
Mr. Oh.
186
00:15:09,491 --> 00:15:13,078
The winner will be rewarded.
But if you lose,
187
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
you'll be punished.
188
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
Do you think you can be my competition?
189
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
Hey, Hyeong-uk.
190
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Hey!
191
00:15:49,281 --> 00:15:52,409
How are you doing?
What are you doing here?
192
00:15:54,495 --> 00:15:56,747
-You haven't changed at all.
-I'm the same.
193
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
-Take good care of her.
-Should I take her to your clinic?
194
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
No, let her stay here.
I'm closing the clinic.
195
00:16:09,009 --> 00:16:09,843
What?
196
00:16:16,558 --> 00:16:18,977
You need that clinic to make money,
if you want to bring Jae Hui here.
197
00:16:20,604 --> 00:16:24,108
I invested in that clinic too.
We're not giving it up.
198
00:16:28,070 --> 00:16:30,823
I'm sorry, but I have to.
199
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
-Why did you change your mind?
-Why?
200
00:16:55,139 --> 00:16:57,933
The Prime Minister owes Park Hun?
201
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Yes.
202
00:16:59,476 --> 00:17:03,272
-You know I was his doctor, right?
-Of course, I know.
203
00:17:03,439 --> 00:17:07,359
So trust me and take him into your team.
204
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
No reason.
205
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
I'm just being very generous.
206
00:17:16,618 --> 00:17:17,953
If you don't want it...
207
00:17:23,167 --> 00:17:26,211
But you have to treat me like your master.
208
00:17:26,587 --> 00:17:29,298
-Master?
-Okay. Just like that.
209
00:17:33,677 --> 00:17:37,806
Let's make it clear.
This is the master, not you.
210
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Come on. That's my money.
211
00:17:41,477 --> 00:17:44,855
Okay, Master. What can I do for you?
212
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
Get ready for battle.
213
00:17:46,523 --> 00:17:47,816
We will wage
214
00:17:49,067 --> 00:17:50,694
a fierce war against Han Jae-jun.
215
00:17:51,069 --> 00:17:52,029
Starting now.
216
00:17:54,073 --> 00:17:55,199
Yes, tonight.
217
00:17:55,908 --> 00:17:59,411
Invite the third-year residents and above,
doctors and nurses.
218
00:17:59,870 --> 00:18:01,371
What about Dr. Yang?
219
00:18:04,249 --> 00:18:05,334
Don't call him.
220
00:18:06,835 --> 00:18:09,463
He'll be busy.
221
00:18:12,716 --> 00:18:17,387
Let the past stay in the past
and start fresh, okay?
222
00:18:17,679 --> 00:18:20,599
Dr. Park! Say hello to my new member...
223
00:18:22,601 --> 00:18:25,896
I told him to stay here.
Where the hell is he? Damn it!
224
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Hey! Are you crazy?
225
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
You'll get this when you confirm
Jae Hui is out of the camp or not.
226
00:18:45,874 --> 00:18:48,377
They need the money to get her out!
227
00:18:48,460 --> 00:18:51,171
Get her out and prove it to me
or you're not getting any money.
228
00:18:51,255 --> 00:18:53,674
My goodness. Seriously?
229
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
MONEY
230
00:18:56,134 --> 00:18:59,221
And don't try to fool me.
It's fifty million won.
231
00:19:00,013 --> 00:19:02,933
You piece of scum!
232
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
PATIENT TRANSFER CONFIRMATION
233
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
HAN SEUNG-HUI
MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL
234
00:19:12,067 --> 00:19:12,901
What happened?
235
00:19:14,736 --> 00:19:17,656
She was brought to my hospital last month.
236
00:19:19,157 --> 00:19:21,952
I didn't know at first.
237
00:19:23,745 --> 00:19:25,080
Does Su-hyeon know?
238
00:19:29,501 --> 00:19:32,212
Do you have the results
of the blood test I asked for?
239
00:19:32,504 --> 00:19:35,716
-You'll get it tomorrow.
-Can you make it faster?
240
00:19:36,174 --> 00:19:37,467
Hey, Quack.
241
00:19:39,386 --> 00:19:40,721
What are you doing here?
242
00:19:41,221 --> 00:19:43,557
Well, Quack. I'm looking at the charts.
243
00:19:43,765 --> 00:19:45,225
And why are you doing that?
244
00:19:45,309 --> 00:19:47,936
-I'm working here, Quack.
-Who told you to?
245
00:19:48,145 --> 00:19:49,980
It's the boss's call, Quack.
246
00:19:52,149 --> 00:19:52,983
Answer the phone.
247
00:19:54,109 --> 00:19:56,820
-Yes, hello?
-Good job, Quack.
248
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
What's wrong, Quack?
Your hands can't stay still?
249
00:20:11,793 --> 00:20:14,671
No, my leg can't.
250
00:20:29,228 --> 00:20:30,354
You...
251
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Gosh. It hurts.
252
00:20:35,776 --> 00:20:37,319
The tumor started in the lungs.
253
00:20:37,486 --> 00:20:40,656
It spread to the left
and the pulmonary artery.
254
00:20:41,990 --> 00:20:44,701
That might cause excessive bleeding
during the operation.
255
00:20:46,036 --> 00:20:47,621
She must be in a lot of pain.
256
00:20:47,704 --> 00:20:50,999
We're giving her Oxycodone,
but it will still be painful.
257
00:20:51,667 --> 00:20:52,542
Can she be operated on?
258
00:20:54,127 --> 00:20:56,713
It's hard to predict the success rate.
259
00:21:00,592 --> 00:21:02,886
He's an uncontrollable person.
260
00:21:03,220 --> 00:21:07,182
There are other good doctors.
Please reconsider it.
261
00:21:08,141 --> 00:21:09,434
It's been decided.
262
00:21:10,060 --> 00:21:10,894
But...
263
00:21:12,187 --> 00:21:13,605
CHAIRMAN'S SIGNATURE
264
00:21:18,068 --> 00:21:19,111
I'm here, Father.
265
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
Dr. Oh, here you are.
266
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
I'm busy. Let go.
267
00:21:26,702 --> 00:21:29,079
Even if you are busy,
you should accept my present.
268
00:21:49,224 --> 00:21:50,058
Do you like it?
269
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
It's terminal lung cancer.
270
00:21:55,147 --> 00:21:56,273
She has one week at the most.
271
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Say something.
272
00:22:01,069 --> 00:22:02,571
Are you at a loss of words?
273
00:22:04,573 --> 00:22:06,616
-So this was it?
-What?
274
00:22:07,659 --> 00:22:10,954
She's your birth mother.
She only has one week left to live.
275
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
So what?
276
00:22:15,334 --> 00:22:17,461
Did you expect me to cry?
277
00:22:17,544 --> 00:22:19,880
-She's your mother.
-My mother
278
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
is probably at a sauna right now
after playing golf with her friends.
279
00:22:24,134 --> 00:22:27,804
-That's my mother!
-What a shame.
280
00:22:28,764 --> 00:22:30,932
You must have had a hard time
bringing this woman here.
281
00:22:31,767 --> 00:22:33,101
"This woman"?
282
00:22:52,204 --> 00:22:54,706
When did Kim Eun-hee, the patient
in room 1125, get admitted here?
283
00:22:55,916 --> 00:22:58,794
-This morning.
-Do you know who her guardian is?
284
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
Why do you ask me?
285
00:23:01,755 --> 00:23:03,131
She signed a DNR form.
286
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
DNR: DO NOT RESUSCITATE
287
00:23:04,299 --> 00:23:07,427
-DNR?
-We can't even do CPR on her.
288
00:23:08,428 --> 00:23:10,889
Then we have to let her go
without even trying to save her?
289
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
That's why you sign a DNR form.
290
00:23:13,934 --> 00:23:15,644
Don't say that.
291
00:23:16,478 --> 00:23:17,896
She signed it a long time ago.
292
00:23:17,979 --> 00:23:19,981
-We'll find her guardian and--
-Just don't meddle with it.
293
00:23:29,658 --> 00:23:31,118
KIM EUN-HEE
294
00:23:50,095 --> 00:23:50,929
Is she
295
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
unconscious?
296
00:23:53,598 --> 00:23:55,976
-She wakes up now and then.
-Wake her up.
297
00:23:57,185 --> 00:23:59,813
-Now?
-I need to ask her something.
298
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Wake her up.
299
00:24:05,527 --> 00:24:09,239
Mrs. Kim Eun-hee. Ma'am, do you hear me?
300
00:24:11,324 --> 00:24:13,827
-Teacher.
-Yes?
301
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
Mom!
302
00:24:39,644 --> 00:24:42,772
I graduated from medical school
and even received my medical license.
303
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
I can make a lot of money now.
304
00:24:45,942 --> 00:24:48,945
So let me stay with you.
305
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
Mom, I'm having a hard time in that house.
306
00:24:58,580 --> 00:25:00,999
The hard time will soon pass.
Go back there.
307
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
I think we should listen
to what Dr. Han has to say now.
308
00:25:29,069 --> 00:25:32,197
I thought only third-year residents
and above were invited.
309
00:25:32,280 --> 00:25:35,742
You're an anesthetist.
Why are you here then?
310
00:25:35,909 --> 00:25:38,286
Because Dr. Han invited me.
311
00:25:40,872 --> 00:25:41,748
Thank you.
312
00:25:43,124 --> 00:25:45,835
Let's hear Dr. Han's speech now.
Let's give him a round of applause.
313
00:25:51,174 --> 00:25:53,718
You'll talk behind my back
if I make this too long.
314
00:25:55,679 --> 00:26:00,308
Just like Chi-gyu said,
you are all brothers and sisters.
315
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
So I hope we consider each other family.
316
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
-That's it.
-That's short and nice. Applause!
317
00:26:10,986 --> 00:26:13,488
We should toast so, raise your glasses.
318
00:26:19,202 --> 00:26:20,036
Dr. Oh.
319
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
I'm sorry.
320
00:26:28,461 --> 00:26:31,256
-To the cardiothoracic department!
-Cheers!
321
00:26:48,690 --> 00:26:50,608
Code blue, cardiothoracic department.
Room 1125.
322
00:26:51,026 --> 00:26:53,111
Code blue, cardiothoracic department.
Room 1125.
323
00:26:53,778 --> 00:26:55,822
Code blue, cardiothoracic department.
Room 1125.
324
00:27:05,832 --> 00:27:07,459
I need epinephrine. Get the paddles ready.
325
00:27:08,126 --> 00:27:10,170
But, Doctor, she signed the DNR.
326
00:27:10,253 --> 00:27:13,548
So are you going to do nothing?
The defibrillator. Now!
327
00:27:16,009 --> 00:27:17,385
Where are you going suddenly?
328
00:27:18,178 --> 00:27:20,013
I'm sorry.
I have to be somewhere right now.
329
00:27:20,221 --> 00:27:21,056
Where?
330
00:27:21,765 --> 00:27:23,558
I have to go. I'm really sorry.
331
00:27:38,656 --> 00:27:40,492
-One more time.
-But, Doctor--
332
00:27:40,575 --> 00:27:41,409
Now!
333
00:27:49,376 --> 00:27:50,835
Once again.
334
00:28:10,730 --> 00:28:11,689
Charge to 200 joules.
335
00:29:13,293 --> 00:29:14,377
She signed a DNR form.
336
00:29:41,446 --> 00:29:42,280
Dr. Oh?
337
00:29:45,575 --> 00:29:46,618
Is she dead?
338
00:29:49,245 --> 00:29:50,330
This patient?
339
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
She's in the ICU.
340
00:29:57,337 --> 00:29:59,964
INTENSIVE CARE UNIT
341
00:30:33,373 --> 00:30:34,624
Hey... What is it?
342
00:30:35,291 --> 00:30:36,876
What is it now?
343
00:30:38,670 --> 00:30:41,464
-You knew she signed a DNR.
-But I couldn't just let her die.
344
00:30:41,548 --> 00:30:43,466
She signed to give her consent.
345
00:30:43,883 --> 00:30:45,051
She did it a long time ago.
346
00:30:47,387 --> 00:30:49,055
She must have wanted to die
as far back as then.
347
00:30:49,931 --> 00:30:51,641
-What?
-You really don't know?
348
00:30:52,809 --> 00:30:57,105
A terminal cancer patient suffers from
extreme pain even with painkillers.
349
00:30:57,188 --> 00:30:59,023
That's why she signed a DNR.
350
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
Now she has to go through
that pain again because of you.
351
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Because you brought her back.
352
00:31:07,115 --> 00:31:08,825
You might be right.
353
00:31:08,908 --> 00:31:11,786
But without her will to live,
no CPR can bring her back.
354
00:31:11,911 --> 00:31:13,121
Will to live?
355
00:31:14,998 --> 00:31:17,792
She barely breathes.
What will is there left?
356
00:31:26,217 --> 00:31:28,469
Well...
357
00:31:30,346 --> 00:31:33,892
What does Kim Eun-hee
have to do with the quack?
358
00:31:34,267 --> 00:31:35,435
The quack?
359
00:31:36,436 --> 00:31:38,104
Oh, no. Never mind.
360
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Have some of this.
361
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
HAN SEUNG-HUI
362
00:32:54,681 --> 00:32:56,974
Hello, Han Seung-hui of Pyeongtaek
Myeongwoo Hospital speaking.
363
00:33:02,438 --> 00:33:04,273
I have to go to the emergency room.
364
00:33:05,942 --> 00:33:07,652
How may I help you?
365
00:33:07,902 --> 00:33:10,655
-Is Dr. Han Seung-hui there?
-Dr. Han Seung-hui?
366
00:33:14,575 --> 00:33:17,078
She's not here right now.
Would you like to leave a message?
367
00:33:17,161 --> 00:33:20,331
-It's about a patient, Kim Eun-hee.
-Kim Eun-hee?
368
00:33:20,581 --> 00:33:23,751
-Oh, the old woman.
-Do you know her?
369
00:33:23,918 --> 00:33:27,046
Of course, she was with us.
I know her very well.
370
00:33:27,296 --> 00:33:31,175
Then do you know who made her
that bracelet she's wearing?
371
00:34:03,291 --> 00:34:05,960
Yes, it's made of red leather.
372
00:34:06,252 --> 00:34:07,754
I don't think that's hers.
373
00:34:07,879 --> 00:34:11,340
She doesn't like wearing accessories
so she never wore anything.
374
00:34:14,886 --> 00:34:16,804
Do you know who her guardian is?
375
00:34:16,929 --> 00:34:18,014
Her guardian?
376
00:34:18,347 --> 00:34:21,601
She used to live alone.
I don't think she has a guardian.
377
00:34:23,644 --> 00:34:25,104
There is no guardian?
378
00:34:25,229 --> 00:34:28,858
That's right, she was alone ever since
she came to our hospital.
379
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
But why do you ask?
380
00:34:54,300 --> 00:34:58,763
China, with its powerful
economy and military forces,
381
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
has grown to be a powerful nation,
and is almost at level with America.
382
00:35:02,433 --> 00:35:05,228
As for Japan, they even changed
their constitution
383
00:35:05,394 --> 00:35:08,773
to expand their military influence.
384
00:35:08,898 --> 00:35:12,610
My point here is, the two Koreas
should no longer fight each other.
385
00:35:12,777 --> 00:35:15,112
I heard the Blue House is secretly
386
00:35:16,155 --> 00:35:19,033
preparing a meeting with North Korea.
387
00:35:19,117 --> 00:35:20,660
Really?
388
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
If that's the case
389
00:35:22,620 --> 00:35:26,332
we, as Koreans, must help
regardless of political ideals.
390
00:35:26,415 --> 00:35:29,710
What about the vote-buying scandal
brought up in the last party race?
391
00:35:29,836 --> 00:35:31,796
I've never heard of that before.
392
00:35:31,879 --> 00:35:34,924
I heard that the prosecution
is quietly probing into it.
393
00:35:35,341 --> 00:35:37,593
I didn't know that.
394
00:35:37,677 --> 00:35:42,598
Well, if that's the case,
they must investigate it thoroughly.
395
00:35:47,436 --> 00:35:50,648
Well, I'm afraid I must leave.
I hope you enjoy your dinner.
396
00:35:50,982 --> 00:35:52,358
Please, remain seated.
397
00:36:02,368 --> 00:36:03,870
We just had prosecutors here.
398
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
What did they want?
399
00:36:07,582 --> 00:36:09,542
They asked about
the party race funds' source.
400
00:36:11,586 --> 00:36:14,589
Maybe I should have pulled the plug
soon after the elections.
401
00:36:16,674 --> 00:36:18,467
Was I made the prime minister
402
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
just so they can put me in this situation?
403
00:36:35,026 --> 00:36:36,611
Do you admit to transferring the money?
404
00:36:36,736 --> 00:36:40,072
They say written questions were sent
to you. Why did you appear here today?
405
00:36:40,156 --> 00:36:41,741
Are you his messenger?
406
00:36:41,824 --> 00:36:43,159
Please comment on this.
407
00:36:44,827 --> 00:36:49,999
I want to say that this case has nothing
to do with the prime minister.
408
00:36:50,208 --> 00:36:54,420
I'll cooperate with the
investigation as much as I can.
409
00:36:56,339 --> 00:36:59,133
-Please give us a comment.
-Wait!
410
00:36:59,467 --> 00:37:03,137
-Give us some details.
-Do you have anything else to say?
411
00:37:12,980 --> 00:37:14,774
Can we really do this here?
412
00:37:14,857 --> 00:37:16,484
It's more thrilling.
413
00:37:17,026 --> 00:37:19,403
-You don't want to?
-No.
414
00:37:27,495 --> 00:37:28,871
What's so thrilling about that?
415
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
You could knock before coming in.
416
00:37:38,589 --> 00:37:41,217
What the hell is the matter with you?
417
00:37:42,176 --> 00:37:43,552
Hey, it's Dr. Mun.
418
00:37:46,430 --> 00:37:47,890
Hey, where's Park Hun?
419
00:37:49,892 --> 00:37:52,061
You don't know? Gosh.
420
00:37:52,979 --> 00:37:54,772
Come here. Come in.
421
00:37:56,691 --> 00:37:57,984
Are you crazy?
422
00:37:58,109 --> 00:38:00,027
Why would you operate
on someone who is about to die?
423
00:38:00,111 --> 00:38:03,030
-I meant that in case of an emergency--
-Listen to me.
424
00:38:03,614 --> 00:38:04,740
Is Kim Eun-hee your girlfriend?
425
00:38:05,866 --> 00:38:09,161
You've already caused enough trouble
by resuscitating her. It's a firm no.
426
00:38:09,286 --> 00:38:11,497
She won't need artificial respiration
if it goes well.
427
00:38:11,580 --> 00:38:14,709
You're not God! You can't save her.
428
00:38:15,334 --> 00:38:17,336
-I want to save her.
-Why?
429
00:38:20,214 --> 00:38:21,048
Okay.
430
00:38:21,966 --> 00:38:26,095
Whatever your reason is, she won't
survive such a major surgery.
431
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
She'll die on the table.
432
00:38:28,180 --> 00:38:31,225
I will save her.
There's something I need to ask her.
433
00:38:31,309 --> 00:38:32,143
Ask her what?
434
00:38:33,019 --> 00:38:35,396
I'll find a way
to operate on her no matter how.
435
00:38:40,443 --> 00:38:41,652
That lunatic!
436
00:38:42,653 --> 00:38:45,573
What am I going to do with that dolt?
437
00:38:53,331 --> 00:38:56,834
Did you leave last night
to come and see her?
438
00:39:04,925 --> 00:39:06,594
Mr. Oh came here too.
439
00:39:08,012 --> 00:39:08,929
Mr. Oh did?
440
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
He asked if we could operate on her.
441
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
What did you tell him?
442
00:39:17,021 --> 00:39:17,897
It's as you see it.
443
00:39:20,775 --> 00:39:23,486
I told him it's hard to predict
the success rate.
444
00:39:23,736 --> 00:39:24,570
But...
445
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Can you still try?
446
00:39:28,824 --> 00:39:30,117
And make Dr. Mun happy?
447
00:39:32,036 --> 00:39:35,706
We're actually competing
against each other.
448
00:39:39,168 --> 00:39:41,045
But who is she?
449
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
My mom.
450
00:39:45,549 --> 00:39:46,884
She is my biological mother.
451
00:39:48,344 --> 00:39:49,178
That's her.
452
00:40:16,288 --> 00:40:17,248
Scalpel.
453
00:40:22,962 --> 00:40:23,796
Bovie.
454
00:40:31,387 --> 00:40:32,471
Metzenbaum scissors.
455
00:40:35,933 --> 00:40:37,685
Left lower lobe incision
and proceed with suction.
456
00:40:39,728 --> 00:40:40,729
Metzenbaum scissors.
457
00:40:51,240 --> 00:40:52,241
Again!
458
00:40:56,620 --> 00:40:57,538
Scalpel.
459
00:40:59,748 --> 00:41:01,709
I want to know why you brought her here.
460
00:41:02,168 --> 00:41:05,379
She had you and I loved her once.
461
00:41:06,422 --> 00:41:07,840
I couldn't ignore her.
462
00:41:09,216 --> 00:41:10,885
She'll only survive
with artificial respiration.
463
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
They said one week at the most.
464
00:41:16,056 --> 00:41:18,934
I want to see her off.
465
00:41:19,935 --> 00:41:20,769
I want to
466
00:41:22,104 --> 00:41:23,314
release her from the pain.
467
00:41:25,357 --> 00:41:28,360
I'll stop the artificial respiration,
so let me do it.
468
00:41:28,736 --> 00:41:31,489
-Su-hyeon.
-I want to see her off.
469
00:41:51,383 --> 00:41:53,928
From now on, I'm not your mother.
470
00:41:55,554 --> 00:41:58,015
He is your father.
471
00:42:03,354 --> 00:42:06,732
Be strong so that
you can win his recognition.
472
00:42:07,107 --> 00:42:08,692
-Mom.
-Stop crying!
473
00:42:09,485 --> 00:42:12,613
Don't ever cry. Understood?
474
00:42:19,495 --> 00:42:20,329
Go!
475
00:42:21,413 --> 00:42:25,292
Don't ever come and see me again.
We're strangers from now on.
476
00:43:33,986 --> 00:43:36,071
I want to operate on her.
477
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
For Su-hyeon?
478
00:43:41,076 --> 00:43:42,369
I can't approve.
479
00:43:43,078 --> 00:43:45,497
I don't want her to suffer anymore.
480
00:43:45,623 --> 00:43:46,790
Mr. Oh.
481
00:43:48,709 --> 00:43:51,712
Your team will be humiliated
if she dies during the operation.
482
00:43:51,795 --> 00:43:53,297
-But--
-And don't forget that
483
00:43:53,380 --> 00:43:55,758
you are competing against Doctor Park Hun.
484
00:44:23,744 --> 00:44:24,578
One more time.
485
00:45:53,041 --> 00:45:53,876
Mom.
486
00:46:28,410 --> 00:46:29,495
OH SU-HYEON
487
00:47:01,026 --> 00:47:03,320
The number you have dialed
is not available...
488
00:47:25,092 --> 00:47:28,095
Save her. Please save my daughter.
489
00:47:37,604 --> 00:47:41,650
-No.
-My doctor, Comrade Park Hun.
490
00:47:45,195 --> 00:47:46,029
Goodbye.
491
00:47:48,824 --> 00:47:50,158
Jae Hui!
492
00:47:51,535 --> 00:47:52,619
Jae Hui!
493
00:48:18,854 --> 00:48:21,815
Leave me alone.
I'm too tired to argue with you.
494
00:48:22,524 --> 00:48:23,567
Can you operate on her?
495
00:48:25,152 --> 00:48:25,986
Tell me.
496
00:48:27,070 --> 00:48:28,447
Can you operate on her?
497
00:48:29,489 --> 00:48:32,117
I want to, but I can't.
498
00:48:33,327 --> 00:48:34,161
What do you mean?
499
00:48:35,203 --> 00:48:36,830
It's too risky.
500
00:48:37,539 --> 00:48:38,915
So she has a chance?
501
00:48:40,042 --> 00:48:43,670
Too little. And even if it succeeds,
it will be more painful for her.
502
00:48:44,588 --> 00:48:48,300
I wanted to save her because
I needed to ask her something.
503
00:48:50,302 --> 00:48:53,555
I know that I'm a jerk,
but I don't think this is right.
504
00:48:55,682 --> 00:48:59,102
-I can't do this again.
-You said you can save her.
505
00:48:59,186 --> 00:49:01,605
I was wrong. I'm sorry, Quack.
506
00:49:02,814 --> 00:49:03,857
I don't need your apology.
507
00:49:05,233 --> 00:49:06,443
Just keep your word.
508
00:49:24,127 --> 00:49:25,337
Operate on her
509
00:49:27,589 --> 00:49:29,216
and I'll give you as much as you want.
510
00:49:30,884 --> 00:49:32,844
-I can't.
-Please.
511
00:49:34,638 --> 00:49:36,223
Who is she?
512
00:49:41,395 --> 00:49:42,270
My mother.
513
00:49:44,564 --> 00:49:45,399
I...
514
00:49:47,526 --> 00:49:49,695
I need to speak to her.
515
00:49:53,198 --> 00:49:54,366
Please, I'm begging you.
516
00:49:56,952 --> 00:49:57,911
Save her.
517
00:50:33,238 --> 00:50:35,991
-It's pointless.
-I want to try.
518
00:50:36,074 --> 00:50:38,869
-I already warned Dr. Han.
-Someone else will do it.
519
00:50:39,286 --> 00:50:40,162
Someone else?
520
00:50:51,590 --> 00:50:52,549
Stop the operation.
521
00:50:54,843 --> 00:50:57,763
I don't know who you are, but
the patient's guardian approved it.
522
00:50:57,971 --> 00:50:59,139
I am also her guardian!
523
00:51:02,476 --> 00:51:03,518
He's also
524
00:51:04,728 --> 00:51:06,313
the chairman of our hospital.
525
00:51:07,522 --> 00:51:10,233
Stop right now or I'll make sure
you never perform a surgery again.
526
00:51:22,829 --> 00:51:26,208
I'm sorry but I was already paid to do it.
527
00:51:58,698 --> 00:52:00,575
We'll only focus on saving her.
528
00:52:02,994 --> 00:52:03,829
Scalpel.
529
00:52:07,833 --> 00:52:10,460
Sir, I told him not to.
530
00:52:11,086 --> 00:52:14,673
I didn't order him to do it. I swear!
531
00:52:25,475 --> 00:52:26,518
Damn it...
532
00:53:15,191 --> 00:53:16,735
TIME ELAPSED, CURRENT TIME
ANESTHETIZED TIME
533
00:54:02,739 --> 00:54:04,407
Inject ephedrine. How's oxygen saturation?
534
00:54:04,491 --> 00:54:07,577
-It's dropping from 60.
-Epinephrine, now. Get the defibrillator.
535
00:54:10,872 --> 00:54:11,873
Charge to 20 joules.
536
00:54:15,168 --> 00:54:16,169
Charge to 50 joules.
537
00:54:32,769 --> 00:54:33,603
Defibrillator.
538
00:54:35,021 --> 00:54:35,897
Charge to 50 joules.
539
00:54:36,898 --> 00:54:38,024
One more time.
540
00:55:03,967 --> 00:55:04,843
Why are you stopping?
541
00:55:07,887 --> 00:55:09,347
Her heart is not beating yet.
542
00:55:15,895 --> 00:55:17,105
What are you doing?
543
00:55:19,357 --> 00:55:22,694
-You all did a good job.
-What are you talking about?
544
00:55:23,028 --> 00:55:24,237
I'll finish up.
545
00:55:29,451 --> 00:55:30,952
It's not finished.
546
00:55:32,328 --> 00:55:33,705
We're not finished yet!
547
00:55:34,456 --> 00:55:36,207
-It's over.
-Not yet.
548
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
It's not over yet.
549
00:55:44,424 --> 00:55:45,300
I'm sorry.
550
00:55:50,930 --> 00:55:51,765
What are you doing?
551
00:55:53,058 --> 00:55:55,185
-Can't you see?
-Stop.
552
00:55:57,854 --> 00:55:59,314
-Stop!
-Let go!
553
00:56:03,526 --> 00:56:04,986
There's something I have to tell her.
554
00:56:05,987 --> 00:56:08,198
I have to talk to her.
555
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Why did you do that?
556
00:56:39,395 --> 00:56:41,022
Why did you do that to me?
557
00:56:42,732 --> 00:56:43,608
Mom.
558
00:56:47,779 --> 00:56:49,197
Why?
559
00:57:25,817 --> 00:57:28,653
May 13, 2014. 2:00 a.m.
560
00:57:29,070 --> 00:57:32,407
Patient died of heart failure
during tumor excision.
561
00:57:35,493 --> 00:57:37,203
-She's not dead.
-What are you doing?
562
00:57:37,662 --> 00:57:38,496
Let go!
563
00:57:39,289 --> 00:57:40,123
Stop!
564
00:57:41,166 --> 00:57:42,000
Let go!
565
00:57:42,333 --> 00:57:43,543
Stop!
566
00:57:52,969 --> 00:57:53,803
Let go.
567
00:57:55,555 --> 00:57:56,556
Bring her back.
568
00:57:58,683 --> 00:58:01,060
Bring my mom back!
569
00:58:03,396 --> 00:58:04,272
I'm sorry.
570
00:58:05,648 --> 00:58:06,566
She's passed away.
571
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
I'm sorry.
572
00:58:56,157 --> 00:58:58,409
Subtitle translation by Lexi Lee
41094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.