Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,542 --> 00:00:49,519
How are you?
2
00:00:49,543 --> 00:00:51,934
Fine thanks. You're not out farming?
3
00:00:51,958 --> 00:00:54,333
No, it's too hot.
4
00:01:14,292 --> 00:01:16,573
- Grandpa, where are you going?
- I have to fix something.
5
00:02:45,208 --> 00:02:48,458
Damn. I have to climb up.
6
00:03:29,917 --> 00:03:31,059
You're at home.
7
00:03:31,083 --> 00:03:32,559
You didn't go down to the field?
8
00:03:32,583 --> 00:03:34,018
No I didn't.
9
00:03:34,042 --> 00:03:35,809
- Are your watermelons sold out?
- I'm still selling them.
10
00:03:35,833 --> 00:03:36,893
Ok, I'll see you later.
11
00:03:36,917 --> 00:03:38,500
Alright.
12
00:03:56,917 --> 00:03:57,769
Have a cigarette.
13
00:03:57,793 --> 00:03:59,292
Ah ah.
14
00:04:01,083 --> 00:04:01,894
Ah ah.
15
00:04:01,918 --> 00:04:03,143
No thanks, I'm going back.
16
00:04:03,167 --> 00:04:04,518
I have to go back home.
17
00:04:04,542 --> 00:04:05,542
Ah ah.
18
00:04:09,708 --> 00:04:11,101
We're here. Come on out.
19
00:04:11,125 --> 00:04:14,018
You said we're going on a trip,
not coming back Grandpa's home.
20
00:04:14,042 --> 00:04:16,417
All you do is fool around. Come on.
21
00:04:18,750 --> 00:04:20,042
Come on.
22
00:04:24,542 --> 00:04:26,667
Stop crying.
23
00:04:27,625 --> 00:04:28,708
Stop it.
24
00:04:29,875 --> 00:04:31,792
Why are you here?
25
00:04:32,083 --> 00:04:33,125
Hi.
26
00:04:34,458 --> 00:04:36,458
Don't cry.
27
00:04:36,667 --> 00:04:38,309
Let me see.
28
00:04:38,333 --> 00:04:40,809
You're car sick.
29
00:04:40,833 --> 00:04:43,726
Come on, we'll wash your face.
30
00:04:43,750 --> 00:04:45,750
The roof is leaking again.
31
00:04:45,958 --> 00:04:46,958
Yes.
32
00:05:11,292 --> 00:05:12,601
It's dirty.
33
00:05:12,625 --> 00:05:14,417
Dirty? Ok.
34
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
- How about this one?
- Ok.
35
00:05:24,042 --> 00:05:26,417
Shampoo. Shower gel.
36
00:05:26,875 --> 00:05:27,958
And talcum powder.
37
00:05:28,208 --> 00:05:29,601
Put it on every day after his bath.
38
00:05:29,625 --> 00:05:30,144
Ok.
39
00:05:30,168 --> 00:05:31,559
Make sure he wears fresh clothes every day.
40
00:05:31,583 --> 00:05:32,583
Fine.
41
00:05:36,292 --> 00:05:37,708
I'll leave them here.
42
00:05:39,917 --> 00:05:41,417
Pass a cigarette to Grandpa.
43
00:05:45,250 --> 00:05:46,351
Do you have mosquito coils?
44
00:05:46,375 --> 00:05:47,417
Yes.
45
00:05:47,583 --> 00:05:50,018
Then light one at night.
46
00:05:50,042 --> 00:05:51,125
Ok.
47
00:05:58,833 --> 00:06:02,042
We're about to have a baby.
48
00:06:02,333 --> 00:06:03,833
And I'm really busy at the work site.
49
00:06:04,083 --> 00:06:05,683
So he'll spend summer vacation with you.
50
00:06:06,667 --> 00:06:08,147
I'll come get him when school starts.
51
00:06:08,208 --> 00:06:09,208
Ok.
52
00:06:16,292 --> 00:06:17,393
Time to go.
53
00:06:17,417 --> 00:06:19,375
Won't you stay for dinner?
54
00:06:20,750 --> 00:06:21,976
We're too busy at the Zhoukou site.
55
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
- No thanks.
- Ok.
56
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Daddy!
57
00:06:26,125 --> 00:06:27,667
Stay with Grandpa.
58
00:06:27,833 --> 00:06:29,583
Stay here at home.
59
00:06:43,292 --> 00:06:44,601
Drive safely.
60
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
I know.
61
00:06:45,875 --> 00:06:46,810
- Fuhe.
- Ah ah!
62
00:06:46,834 --> 00:06:49,167
- I can't stay. Goodbye.
- Ah ah!
63
00:06:55,667 --> 00:06:56,708
Ah ah!
64
00:07:22,458 --> 00:07:24,643
Are you hungry?
65
00:07:24,667 --> 00:07:25,394
Yes.
66
00:07:25,418 --> 00:07:29,143
Have some corn. Your mute uncle made it.
67
00:07:29,167 --> 00:07:30,393
I can't.
68
00:07:30,417 --> 00:07:31,518
Why not?
69
00:07:31,542 --> 00:07:32,809
I lost a tooth.
70
00:07:32,833 --> 00:07:35,750
When did you lose it? Let me see.
71
00:07:36,292 --> 00:07:39,500
How come I didn't know?
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,333
I lost it when I threw up.
73
00:07:41,500 --> 00:07:44,167
I'll find it for you.
74
00:08:06,250 --> 00:08:07,185
Grandpa, it's too hot.
75
00:08:07,209 --> 00:08:10,333
Let me add some cold water.
76
00:08:16,833 --> 00:08:18,875
Try it now.
77
00:08:19,208 --> 00:08:21,667
- Ok.
- Good.
78
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
Ning Ning.
79
00:08:26,250 --> 00:08:27,102
Yes?
80
00:08:27,126 --> 00:08:29,792
Is your dad really busy in Zhoukou?
81
00:08:29,833 --> 00:08:31,000
Yes.
82
00:08:31,417 --> 00:08:34,958
Do you have friends there you play with?
83
00:08:35,083 --> 00:08:36,518
There's nobody.
84
00:08:36,542 --> 00:08:39,643
I stay by myself locked in at home.
85
00:08:39,667 --> 00:08:43,167
Can't you find friends during the holidays?
86
00:08:43,333 --> 00:08:45,042
None of them stay home.
87
00:08:45,083 --> 00:08:47,083
Where do they go?
88
00:08:47,250 --> 00:08:50,684
To Shanghai, to Tiananmen.
89
00:08:50,708 --> 00:08:53,708
Some go to foreign countries.
90
00:08:54,125 --> 00:08:57,726
I'm alone here at home. It's so boring.
91
00:08:57,750 --> 00:09:00,875
I'll play with you when I have time.
92
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
Ok.
93
00:09:20,750 --> 00:09:23,417
What are you doing on the roof?
94
00:09:23,583 --> 00:09:26,768
I'm burying your tooth under a tile.
95
00:09:26,792 --> 00:09:31,434
So your new tooth will grow
as straight as these eaves.
96
00:09:31,458 --> 00:09:33,167
Oh.
97
00:10:06,875 --> 00:10:09,583
Ning Ning, don't pee there!
98
00:10:10,167 --> 00:10:12,417
It's your great-grandfather's grave.
99
00:10:12,917 --> 00:10:17,042
You're peeing on your ancestor!
100
00:10:17,792 --> 00:10:18,976
Who is my great-grandfather?
101
00:10:19,000 --> 00:10:20,958
My father.
102
00:10:21,458 --> 00:10:22,976
Aren't you too old to have a father?
103
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
Of course I have father.
104
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
So you have a Grandpa too?
105
00:10:26,667 --> 00:10:28,000
Yes I do.
106
00:10:28,417 --> 00:10:30,684
And a great-great-great-grandfather?
107
00:10:30,708 --> 00:10:34,042
Of course. Where else do we come from?
108
00:10:34,500 --> 00:10:36,351
Where are they now?
109
00:10:36,375 --> 00:10:39,583
They're all dead. Let's go.
110
00:10:43,208 --> 00:10:44,393
Will you die too?
111
00:10:44,417 --> 00:10:46,625
We all will die one day.
112
00:10:47,125 --> 00:10:49,268
How can you live forever?
113
00:10:49,292 --> 00:10:53,143
Only if time stops.
114
00:10:53,167 --> 00:10:54,292
Oh.
115
00:10:55,750 --> 00:10:57,625
Grandpa... Freeze!
116
00:10:58,042 --> 00:10:59,934
Now you won't die.
117
00:10:59,958 --> 00:11:03,833
Haha! Good boy.
118
00:11:29,500 --> 00:11:30,809
Get off. You can't sit there.
119
00:11:30,833 --> 00:11:31,976
Ok.
120
00:11:32,000 --> 00:11:33,518
Come look at the scale.
121
00:11:33,542 --> 00:11:35,351
Take this away. Not this one.
122
00:11:35,375 --> 00:11:37,268
It's too light. It looks bad.
123
00:11:37,292 --> 00:11:39,875
I can't sell it, it looks like a gourd.
124
00:11:40,250 --> 00:11:41,976
Forget this one.
125
00:11:42,000 --> 00:11:47,476
Are you from Sanmenxia?
I recognized your accent.
126
00:11:47,500 --> 00:11:48,559
Yes I am. Why?
127
00:11:48,583 --> 00:11:51,851
Do you know the labour camp there
128
00:11:51,875 --> 00:11:53,893
during the Cultural Revolution?
129
00:11:53,917 --> 00:11:54,769
Yes, I do. Why?
130
00:11:54,793 --> 00:11:56,875
Have a cigarette.
131
00:12:05,958 --> 00:12:08,393
Let me help you pack the watermelons.
132
00:12:08,417 --> 00:12:09,500
Sure.
133
00:12:10,125 --> 00:12:13,333
I'd like to ask you about someone
134
00:12:14,417 --> 00:12:17,083
called Han Yutang.
135
00:12:17,125 --> 00:12:19,292
Do you know him?
136
00:12:19,375 --> 00:12:20,768
Sure, he's my uncle.
137
00:12:20,792 --> 00:12:24,684
What a coincidence!
138
00:12:24,708 --> 00:12:26,750
He's an old buddy of mine.
139
00:12:26,958 --> 00:12:30,833
I spent eight years with him there.
140
00:12:30,875 --> 00:12:35,792
How is your uncle now? Still alive?
141
00:12:35,833 --> 00:12:38,434
He's still alive, but he's not well.
142
00:12:38,458 --> 00:12:40,018
He's partly paralyzed.
143
00:12:40,042 --> 00:12:42,643
Do you have his phone number?
144
00:12:42,667 --> 00:12:44,958
I'd like to get in touch.
145
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Let me look it up for you.
146
00:12:47,500 --> 00:12:48,893
- Just a moment.
- Ok.
147
00:12:48,917 --> 00:12:50,333
Zhao, where is my cell phone?
148
00:12:50,583 --> 00:12:51,917
Let me get it.
149
00:12:56,875 --> 00:12:58,500
- Grandpa?
- Yes?
150
00:12:59,000 --> 00:13:01,934
How much did you sell the watermelons for?
151
00:13:01,958 --> 00:13:04,125
60 or 70 yuan.
152
00:13:05,000 --> 00:13:07,417
That's cheaper than my clothes.
153
00:13:07,542 --> 00:13:11,875
Watermelons are cheap this year.
154
00:13:11,917 --> 00:13:14,101
Why do you still grow them?
155
00:13:14,125 --> 00:13:15,518
Ha ha!
156
00:13:15,542 --> 00:13:17,458
Ah.
157
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
Fuhe! Fuhe!
158
00:13:39,500 --> 00:13:41,833
Fuhe! Fuhe!
159
00:13:41,875 --> 00:13:43,250
Ah.
160
00:13:45,333 --> 00:13:46,708
Come on.
161
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
I'm scared of mute Uncle Fuhe.
162
00:13:48,125 --> 00:13:50,583
Ok. Just wait here.
163
00:13:52,667 --> 00:13:54,309
I need to use your phone.
164
00:13:54,333 --> 00:13:56,208
Ah.
165
00:14:43,167 --> 00:14:45,518
Grandpa! Grandpa!
166
00:14:45,542 --> 00:14:46,559
What?
167
00:14:46,583 --> 00:14:49,500
Is the roof leaking?
168
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
I think so, when it rains.
169
00:14:53,375 --> 00:14:58,417
Grandpa's too old, can't
even fix a leaky roof.
170
00:15:00,833 --> 00:15:02,559
You should ask my dad to fix it.
171
00:15:02,583 --> 00:15:04,708
He's a construction worker.
172
00:15:04,792 --> 00:15:08,268
I'll fix it myself if I can.
173
00:15:08,292 --> 00:15:11,143
When I really can't, I'll get his help.
174
00:15:11,167 --> 00:15:12,250
Come on.
175
00:15:12,875 --> 00:15:15,000
Come over here.
176
00:15:24,167 --> 00:15:27,125
Good night Ning Ning. Let me tuck you in.
177
00:16:59,167 --> 00:17:01,226
Ning Ning.
178
00:17:01,250 --> 00:17:05,042
I'd like to take you on a trip.
179
00:17:05,458 --> 00:17:06,476
Great.
180
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Where are we going?
181
00:17:08,083 --> 00:17:10,083
We're going to Sanmenxia.
182
00:17:10,583 --> 00:17:12,726
Why Sanmenxia?
183
00:17:12,750 --> 00:17:17,208
It has beautiful scenery.
184
00:17:17,875 --> 00:17:19,542
But I get car sick.
185
00:17:19,750 --> 00:17:22,417
We don't have to take a car.
186
00:17:24,917 --> 00:17:27,375
I'll think of something, Ning Ning.
187
00:17:27,417 --> 00:17:28,417
Ok.
188
00:17:28,583 --> 00:17:30,333
Finish up.
189
00:17:30,417 --> 00:17:30,935
Ok.
190
00:17:30,959 --> 00:17:32,434
We'll pack up when you're done.
191
00:17:32,458 --> 00:17:33,458
Ok.
192
00:17:38,083 --> 00:17:42,833
We'll need a quilt at night.
193
00:17:43,083 --> 00:17:44,083
Yes.
194
00:17:45,708 --> 00:17:49,292
And a small table, to eat at.
195
00:17:52,917 --> 00:17:54,851
Bring a stool.
196
00:17:54,875 --> 00:17:56,250
Ok.
197
00:17:58,167 --> 00:17:59,958
One more.
198
00:18:00,292 --> 00:18:01,458
Ok.
199
00:18:03,750 --> 00:18:08,792
Right. Put the stools here.
200
00:18:10,750 --> 00:18:13,792
I'll put your bag here.
201
00:18:21,917 --> 00:18:23,851
Get up here.
202
00:18:23,875 --> 00:18:25,458
Watch your step.
203
00:18:28,750 --> 00:18:32,125
Sit tight.
204
00:18:32,417 --> 00:18:36,125
Ok, here we go!
205
00:18:36,583 --> 00:18:39,042
Yeah, let's go!
206
00:18:47,500 --> 00:18:49,768
Grandpa! Faster! Faster!
207
00:18:49,792 --> 00:18:51,750
No need to go so fast.
208
00:18:51,792 --> 00:18:56,542
As long as we're pointed the right way,
we'll get there in the end.
209
00:18:56,708 --> 00:18:58,625
How long will it take?
210
00:18:58,875 --> 00:19:01,875
Four or five days.
211
00:19:02,042 --> 00:19:03,019
That's too slow.
212
00:19:03,043 --> 00:19:06,226
It's only four hours in my dad's car.
213
00:19:06,250 --> 00:19:08,667
Your dad is still young.
214
00:19:08,708 --> 00:19:11,167
He doesn't know how to slow down.
215
00:19:11,625 --> 00:19:14,559
When I grow up, I'll fly you to Sanmenxia.
216
00:19:14,583 --> 00:19:16,601
We'll get there in a jiffy!
217
00:19:16,625 --> 00:19:20,833
Fine, I'll fly there when the time comes.
218
00:19:25,125 --> 00:19:26,976
Grandpa! Watch out!
219
00:19:27,000 --> 00:19:28,167
Slow down!
220
00:19:29,667 --> 00:19:31,083
Are you ok?
221
00:19:31,125 --> 00:19:32,559
We're fine. Don't worry.
222
00:19:32,583 --> 00:19:34,000
Ok.
223
00:19:35,958 --> 00:19:37,417
Are you ok?
224
00:19:37,667 --> 00:19:39,208
That was scary.
225
00:19:39,417 --> 00:19:41,125
Everything's fine.
226
00:19:43,750 --> 00:19:45,559
Please take it slowly.
227
00:19:45,583 --> 00:19:48,542
Sure, we'll go slowly.
228
00:19:53,167 --> 00:19:54,268
Grandpa, what's wrong?
229
00:19:54,292 --> 00:19:56,059
It's not starting.
230
00:19:56,083 --> 00:19:57,542
Is it broken?
231
00:19:58,208 --> 00:20:00,184
I think so.
232
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
What are we going to do?
233
00:20:01,875 --> 00:20:04,292
Can you help push it up?
234
00:20:04,542 --> 00:20:07,000
Ok, Sure.
235
00:20:07,458 --> 00:20:08,625
Ok.
236
00:20:09,708 --> 00:20:11,500
Give it a push. Watch your step.
237
00:20:11,542 --> 00:20:13,750
One two three.
238
00:20:25,292 --> 00:20:30,417
One two three.
239
00:20:30,708 --> 00:20:33,583
One two three.
240
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Are you tired?
241
00:20:37,792 --> 00:20:39,208
Yes.
242
00:20:39,250 --> 00:20:40,393
Have a seat.
243
00:20:40,417 --> 00:20:42,667
Sit down. I'll push it.
244
00:20:45,000 --> 00:20:47,583
Sit tight. Here we go.
245
00:21:06,125 --> 00:21:08,018
Baojian! Baojian!
246
00:21:08,042 --> 00:21:09,042
Yes!
247
00:21:09,375 --> 00:21:11,095
Great-grandfather! What are you doing here?
248
00:21:11,292 --> 00:21:14,792
My cart is broken. Can you fix it?
249
00:21:15,000 --> 00:21:16,184
Leave it here.
250
00:21:16,208 --> 00:21:17,768
Come in and have a rest.
251
00:21:17,792 --> 00:21:19,333
Ok.
252
00:21:19,583 --> 00:21:20,643
Where are you headed?
253
00:21:20,667 --> 00:21:22,476
We're going to Sanmenxia.
254
00:21:22,500 --> 00:21:25,518
You're kidding.
You're going to Sanmenxia with this cart?
255
00:21:25,542 --> 00:21:27,708
It can't go more than
30 km on a full charge.
256
00:21:27,917 --> 00:21:30,976
So what should we do?
257
00:21:31,000 --> 00:21:32,184
You should take a motorcycle.
258
00:21:32,208 --> 00:21:34,167
You can fill up at gas stations on the way.
259
00:21:34,208 --> 00:21:36,101
You're right.
260
00:21:36,125 --> 00:21:38,226
Yiyao, don't just stand
there. Go get a watermelon.
261
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Ok.
262
00:21:56,792 --> 00:21:59,333
Get up, let great-grandfather sit down.
263
00:22:05,708 --> 00:22:07,434
Is this boy Yunsheng's son?
264
00:22:07,458 --> 00:22:09,226
Yes, he is.
265
00:22:09,250 --> 00:22:10,227
Uncle.
266
00:22:10,251 --> 00:22:11,559
Why call me Uncle?
267
00:22:11,583 --> 00:22:12,768
I should call you as Uncle.
268
00:22:12,792 --> 00:22:15,559
We have to respect family seniority,
even if I'm older.
269
00:22:15,583 --> 00:22:16,934
Great-grandfather, have some watermelon.
270
00:22:16,958 --> 00:22:17,560
Thank you.
271
00:22:17,584 --> 00:22:19,042
Uncle, have some watermelon.
272
00:22:19,583 --> 00:22:20,393
Stay and rest here
273
00:22:20,417 --> 00:22:21,352
while I go fix your cart.
274
00:22:21,376 --> 00:22:23,000
Please go ahead.
275
00:22:52,542 --> 00:22:55,292
Ning Ning!
276
00:22:55,583 --> 00:22:58,167
Wake up. Time to get up.
277
00:22:58,875 --> 00:23:00,434
Grandpa, where are we?
278
00:23:00,458 --> 00:23:01,601
We're home.
279
00:23:01,625 --> 00:23:03,500
We're home?
280
00:23:03,708 --> 00:23:05,708
How come we're home?
281
00:23:05,833 --> 00:23:07,309
We can't go today.
282
00:23:07,333 --> 00:23:08,809
So we had to come home.
283
00:23:08,833 --> 00:23:11,125
But you promised to take me on a trip.
284
00:23:11,625 --> 00:23:13,458
We'll go tomorrow.
285
00:23:14,708 --> 00:23:17,476
You always say "we'll go tomorrow"!
286
00:23:17,500 --> 00:23:18,809
You're just like Daddy.
287
00:23:18,833 --> 00:23:21,292
Come back. Put on your shoes.
288
00:23:25,333 --> 00:23:27,083
Ning Ning, put on your shoes.
289
00:23:27,208 --> 00:23:28,958
No. Leave me alone!
290
00:23:29,000 --> 00:23:31,708
Ok. I'll leave you alone.
291
00:23:32,208 --> 00:23:33,750
Sigh.
292
00:23:51,958 --> 00:23:53,375
Ah ah.
293
00:24:29,625 --> 00:24:31,000
Ah ah.
294
00:24:31,542 --> 00:24:32,792
It's fine.
295
00:25:07,250 --> 00:25:08,333
Ah.
296
00:25:08,708 --> 00:25:12,018
Almost got it. Just a bit more practice.
297
00:25:12,042 --> 00:25:13,708
Ah.
298
00:25:51,042 --> 00:25:52,643
You are seventy-seven,
not a young man anymore.
299
00:25:52,667 --> 00:25:54,268
It's a long journey.
300
00:25:54,292 --> 00:25:55,934
You should be careful.
301
00:25:55,958 --> 00:25:58,458
Yes, I know.
302
00:26:25,458 --> 00:26:27,434
Ning Ning, are you sleepy?
303
00:26:27,458 --> 00:26:29,476
Take a nap if you are.
304
00:26:29,500 --> 00:26:30,518
No. If I fall asleep,
305
00:26:30,542 --> 00:26:33,042
you'll just take me back home again.
306
00:26:33,583 --> 00:26:36,851
I won't. Your grandpa is a man of his word.
307
00:26:36,875 --> 00:26:37,685
I don't trust you.
308
00:26:37,709 --> 00:26:39,958
Ha ha.
309
00:27:28,458 --> 00:27:30,292
Why are we stopping?
310
00:27:30,333 --> 00:27:34,292
It's clean, and there's no traffic.
311
00:27:34,333 --> 00:27:36,708
We'll spend the night here.
312
00:27:36,958 --> 00:27:38,143
We're sleeping here?
313
00:27:38,167 --> 00:27:39,417
That's right!
314
00:27:41,208 --> 00:27:43,458
There are ghosts buried in this field.
315
00:27:43,583 --> 00:27:47,083
Ghosts? Ghosts don't exist.
316
00:27:47,167 --> 00:27:49,625
They do. My friend told me
317
00:27:49,667 --> 00:27:51,434
when people die, they turn into ghosts.
318
00:27:51,458 --> 00:27:54,684
Ghosts sleep during the day,
but come out at night!
319
00:27:54,708 --> 00:27:58,684
No one has really seen a ghost.
320
00:27:58,708 --> 00:28:01,167
You're just scaring yourself.
321
00:28:01,375 --> 00:28:06,309
It's like being afraid of a tiger
when you haven't seen one.
322
00:28:06,333 --> 00:28:10,792
Once you see a tiger,
you no longer fear it.
323
00:28:11,125 --> 00:28:13,268
I'm still scared of tigers,
even I've already seen one.
324
00:28:13,292 --> 00:28:15,768
How many time have you seen?
325
00:28:15,792 --> 00:28:18,393
Five or six times.
326
00:28:18,417 --> 00:28:21,684
So you're not as scared
as you were at first.
327
00:28:21,708 --> 00:28:24,667
Not as much.
328
00:28:25,000 --> 00:28:28,542
Ghosts are just like tigers.
329
00:28:28,917 --> 00:28:30,809
If there really are ghosts,
330
00:28:30,833 --> 00:28:34,518
the more you see them
331
00:28:34,542 --> 00:28:36,476
and get used to them,
332
00:28:36,500 --> 00:28:38,518
the less you're scared of them.
333
00:28:38,542 --> 00:28:40,083
Am I right?
334
00:28:40,167 --> 00:28:42,292
Yes, you're right.
335
00:28:43,333 --> 00:28:46,958
You're wearing sunglasses all day.
336
00:28:47,708 --> 00:28:49,351
Don't be dressing up. Put them here.
337
00:28:49,375 --> 00:28:51,333
- Ha ha.
- Come on,
338
00:28:51,792 --> 00:28:54,500
let's go pee.
339
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
Let's go.
340
00:29:06,458 --> 00:29:08,226
Grandpa, I can pee on that grass.
341
00:29:08,250 --> 00:29:09,476
Can you?
342
00:29:09,500 --> 00:29:11,875
Too far for me.
343
00:29:11,958 --> 00:29:13,417
Look at me!
344
00:29:14,875 --> 00:29:16,333
Ha ha!
345
00:29:16,417 --> 00:29:17,917
Good!
346
00:29:18,208 --> 00:29:19,851
You're great.
347
00:29:19,875 --> 00:29:22,958
Ha ha! Ok.
348
00:29:27,667 --> 00:29:29,833
Could you sing me a song?
349
00:29:30,083 --> 00:29:33,625
I don't know any, but I
can sing some opera.
350
00:29:33,875 --> 00:29:35,518
Sing for me.
351
00:29:35,542 --> 00:29:38,417
Ok, I'll sing a couple.
352
00:29:39,708 --> 00:29:45,958
I am a lonely goose singing in the sky...
353
00:29:46,958 --> 00:29:49,875
Oh no. What's that? It sounds weird!
354
00:29:50,875 --> 00:29:52,976
It's called "Crossing
the border - Zhao Guan".
355
00:29:53,000 --> 00:29:54,917
What's that?
356
00:29:55,000 --> 00:29:58,458
It's an ancient story about General Wu
Zixu. He tried to escape from Zhao Guan.
357
00:29:59,083 --> 00:30:02,083
Long ago in the kingdom of Chu,
358
00:30:02,542 --> 00:30:06,417
there was a general called Wu Zixu.
359
00:30:06,625 --> 00:30:12,268
Wu's father criticized the King of Chu,
360
00:30:12,292 --> 00:30:17,250
So the King killed Wu's father and brother.
361
00:30:17,667 --> 00:30:22,643
But Wu Zixu was smart.
362
00:30:22,667 --> 00:30:24,542
And he ran away.
363
00:30:24,667 --> 00:30:26,351
One day,
364
00:30:26,375 --> 00:30:29,708
Wu Zixu arrived at a misty tall mountain.
365
00:30:30,083 --> 00:30:33,018
He had to climb it to
reach the next kingdom.
366
00:30:33,042 --> 00:30:36,250
So he had to cross the border at Zhao Guan.
367
00:30:36,542 --> 00:30:40,250
Wu hid for days in the misty mountains,
368
00:30:40,292 --> 00:30:42,833
but couldn't find a way to escape.
369
00:30:42,958 --> 00:30:46,750
Luckily an old hermit named Donggao Gong
370
00:30:47,042 --> 00:30:50,018
saw Wu walking in forest with his horse.
371
00:30:50,042 --> 00:30:51,917
He approached and asked:
372
00:30:52,292 --> 00:30:53,809
Are you Wu Zixu?
373
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
What?
374
00:30:54,958 --> 00:30:57,833
Yes, I am. How can you recognize me?
375
00:30:58,542 --> 00:31:02,559
Your portrait is all over Zhao Guan.
376
00:31:02,583 --> 00:31:04,934
The King of Chu wants you dead.
377
00:31:04,958 --> 00:31:07,500
You shouldn't risk going any further.
378
00:31:07,792 --> 00:31:09,893
Come hide at my home for a few days.
379
00:31:09,917 --> 00:31:12,434
I'll figure out how to get you out of Chu.
380
00:31:12,458 --> 00:31:17,434
So Wu followed Donggao Gong home.
381
00:31:17,458 --> 00:31:19,768
But this Donggao Gong
382
00:31:19,792 --> 00:31:23,250
then vanished for many days.
383
00:31:23,500 --> 00:31:28,059
Wu Zixu, left alone, was extremely anxious.
384
00:31:28,083 --> 00:31:31,167
He was in great distress.
385
00:31:31,958 --> 00:31:34,208
One night,
386
00:31:34,333 --> 00:31:38,250
when the moon was
as bright as it is tonight,
387
00:31:39,417 --> 00:31:42,667
and Wu Zixu could not sleep,
388
00:31:43,250 --> 00:31:46,226
Donggao Gong returned.
389
00:31:46,250 --> 00:31:47,518
He stared at Wu,
390
00:31:47,542 --> 00:31:48,809
and said: "My general",
391
00:31:48,833 --> 00:31:53,750
your hair has turned white overnight.”
392
00:31:53,792 --> 00:31:57,059
"I haven't slept day or night", said Wu.
393
00:31:57,083 --> 00:31:58,667
"I've been very worried."
394
00:31:59,083 --> 00:32:01,851
"I know how to get you across Zhao Guan."”
395
00:32:01,875 --> 00:32:03,643
"That portrait of you is of a young man."
396
00:32:03,667 --> 00:32:06,042
"But you've changed into an old man."
397
00:32:06,208 --> 00:32:10,083
"I have a friend who looks just like you."
398
00:32:10,375 --> 00:32:13,292
"I'll ask him to cross Zhao Guan first."
399
00:32:13,333 --> 00:32:15,309
"His approach will cause chaos."
400
00:32:15,333 --> 00:32:17,643
"You can take advantage
of this to cross over."”
401
00:32:17,667 --> 00:32:21,708
Just like that.
Wu Zixu crossed Zhao Guan successfully
402
00:32:21,833 --> 00:32:23,375
and reached the neighbouring kingdom.
403
00:32:23,625 --> 00:32:26,333
Grandpa, why do you like this story?
404
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
When I was young,
405
00:32:29,667 --> 00:32:32,583
I was called a rightist.
406
00:32:33,417 --> 00:32:36,375
During the Cultural Revolution,
407
00:32:37,958 --> 00:32:43,000
your great-grandparents were
criticized, and both died.
408
00:32:43,542 --> 00:32:47,542
I was at the end of my rope.
409
00:32:47,833 --> 00:32:49,226
I had no way out.
410
00:32:49,250 --> 00:32:53,375
Like Wu Zixu facing Zhao Guan.
411
00:32:53,667 --> 00:32:55,250
I was just like him.
412
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
Then what happened?
413
00:32:57,792 --> 00:32:59,375
I was lucky enough
414
00:32:59,417 --> 00:33:04,184
to have friends in the labour camp.
415
00:33:04,208 --> 00:33:05,976
So I made it through.
416
00:33:06,000 --> 00:33:07,583
Back then, there were a few times
417
00:33:07,667 --> 00:33:11,500
I came close to death.
418
00:33:11,708 --> 00:33:16,208
I really didn't think I would make it.
419
00:33:16,667 --> 00:33:21,750
But look, I had your aunt, your father,
420
00:33:22,000 --> 00:33:25,500
and now I have you, a whole family.
421
00:33:25,708 --> 00:33:27,059
Oh.
422
00:33:27,083 --> 00:33:28,184
Ok.
423
00:33:28,208 --> 00:33:30,917
Time to go sleep Ning Ning.
424
00:33:38,958 --> 00:33:46,958
I am a lonely goose singing in the sky.
425
00:34:04,083 --> 00:34:12,083
I am a dragon trapped in a shoal.
426
00:34:22,917 --> 00:34:30,917
I am a fish that swallowed a fishhook.
427
00:34:43,208 --> 00:34:50,042
I am a boat, lost
428
00:34:53,000 --> 00:35:00,167
in the roaring waves...
429
00:35:17,167 --> 00:35:19,708
Let's stop here and get a rest.
430
00:35:21,083 --> 00:35:22,583
Push harder.
431
00:35:39,792 --> 00:35:41,917
Ok.
432
00:35:48,167 --> 00:35:49,875
Did you catch any fish, sir?
433
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Maybe there are no fish in this river.
434
00:35:52,792 --> 00:35:55,625
That's not possible.
You're probably doing it wrong.
435
00:36:00,542 --> 00:36:02,583
Grandpa, can I go fishing?
436
00:36:02,875 --> 00:36:05,518
We didn't bring any fishing gear.
437
00:36:05,542 --> 00:36:07,143
I want to go fishing!
438
00:36:07,167 --> 00:36:08,684
We can't, ok?
439
00:36:08,708 --> 00:36:10,268
No!
440
00:36:10,292 --> 00:36:13,250
See what we can do.
441
00:36:28,125 --> 00:36:29,792
We've got a bottle.
442
00:36:30,000 --> 00:36:31,667
Find a thin sheet of plastic.
443
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
Ning Ning.
444
00:36:33,000 --> 00:36:34,375
Look for a thin sheet of plastic.
445
00:36:34,417 --> 00:36:36,208
A bag.
446
00:36:39,667 --> 00:36:41,375
I found one.
447
00:36:44,542 --> 00:36:45,352
Grandpa!
448
00:36:45,376 --> 00:36:47,059
You found one?
449
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
- Yes.
- Good.
450
00:36:50,292 --> 00:36:52,893
Fetch me the scissors.
451
00:36:52,917 --> 00:36:55,417
Ok.
452
00:37:22,625 --> 00:37:23,893
Go,
453
00:37:23,917 --> 00:37:27,476
get some bread crumbs.
454
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
Ok.
455
00:37:41,708 --> 00:37:42,583
Here.
456
00:37:42,625 --> 00:37:44,708
Alright, all set.
457
00:37:46,625 --> 00:37:48,750
Bait goes in.
458
00:38:17,167 --> 00:38:20,018
Bring me the water bottle.
459
00:38:20,042 --> 00:38:20,769
Ok.
460
00:38:20,793 --> 00:38:23,042
The water bottle here.
461
00:38:45,667 --> 00:38:48,542
We're all set.
462
00:38:48,917 --> 00:38:50,476
Great.
463
00:38:50,500 --> 00:38:54,268
Let's toss it into the river.
464
00:38:54,292 --> 00:38:56,250
Ok.
465
00:39:02,875 --> 00:39:04,875
Ready? Go.
466
00:39:05,917 --> 00:39:08,125
Ok.
467
00:39:12,917 --> 00:39:14,750
Come on up.
468
00:39:15,250 --> 00:39:16,958
How can you catch fish like that?
469
00:39:17,500 --> 00:39:20,809
Be patient. All you need is time.
470
00:39:20,833 --> 00:39:23,250
We'll catch something eventually.
471
00:39:23,792 --> 00:39:25,583
Just be patient.
472
00:39:47,333 --> 00:39:49,000
Here.
473
00:39:50,667 --> 00:39:52,643
Hey young fellow!
474
00:39:52,667 --> 00:39:55,458
Are you hungry? Come eat with us.
475
00:39:56,917 --> 00:39:58,000
Ok.
476
00:39:59,125 --> 00:40:00,458
Come over.
477
00:40:06,250 --> 00:40:07,144
Help yourself.
478
00:40:07,168 --> 00:40:08,708
Thank you.
479
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Have a cigarette, sir.
480
00:40:13,042 --> 00:40:15,583
No thanks, I have a cough.
481
00:40:15,708 --> 00:40:17,458
Then I won't smoke either.
482
00:40:17,708 --> 00:40:18,602
Please help yourself.
483
00:40:18,626 --> 00:40:20,000
Thanks.
484
00:40:20,500 --> 00:40:23,143
Where are you from?
485
00:40:23,167 --> 00:40:24,309
Zhengzhou.
486
00:40:24,333 --> 00:40:27,143
That's quite far.
487
00:40:27,167 --> 00:40:29,684
What do you do for living?
488
00:40:29,708 --> 00:40:31,542
Nothing. I just hang out.
489
00:40:32,667 --> 00:40:34,851
You can't just hang out all the time.
490
00:40:34,875 --> 00:40:37,333
You should be home with your family.
491
00:40:38,292 --> 00:40:40,518
I can't go back even if I want to.
492
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
Why is that?
493
00:40:42,583 --> 00:40:46,268
Three years ago, I invested a project here
494
00:40:46,292 --> 00:40:48,083
with a buddy from my hometown.
495
00:40:48,917 --> 00:40:51,333
He warned me it was
risky, but I didn't listen.
496
00:40:51,625 --> 00:40:53,917
It turned out he was
right. We were ripped off.
497
00:40:54,208 --> 00:40:56,393
We lost everything. Thousands of dollars,
498
00:40:56,417 --> 00:40:58,518
that we had borrowed from my relatives.
499
00:40:58,542 --> 00:41:00,292
Now |I'm too ashamed to go back home.
500
00:41:01,208 --> 00:41:03,726
In business, you can profit or lose.
501
00:41:03,750 --> 00:41:05,476
That's just normal.
502
00:41:05,500 --> 00:41:07,809
I agree.
503
00:41:07,833 --> 00:41:11,726
But my partner took it badly,
and killed himself last year.
504
00:41:11,750 --> 00:41:12,685
Oh.
505
00:41:12,709 --> 00:41:14,875
It's too hard for me to face his family.
506
00:41:15,417 --> 00:41:17,434
That's why I'm just hanging out.
507
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
Why bother any more?
508
00:41:21,375 --> 00:41:25,375
Young man, you shouldn't think like that.
509
00:41:25,750 --> 00:41:30,125
In 1980, the government gave out farmland.
510
00:41:30,583 --> 00:41:36,417
Large families back then were divided.
511
00:41:36,708 --> 00:41:40,726
Like my uncle's family,
he had two children.
512
00:41:40,750 --> 00:41:43,768
His elder son was married
513
00:41:43,792 --> 00:41:45,458
and lived with his wife.
514
00:41:45,625 --> 00:41:48,333
The younger son wasn't married yet.
515
00:41:48,542 --> 00:41:50,917
Back then we didn't have enough firewood.
516
00:41:51,208 --> 00:41:53,750
We used dry leaves instead.
517
00:41:54,083 --> 00:41:56,393
One day my uncle told my younger cousin.
518
00:41:56,417 --> 00:41:58,976
"Go gather some leaves".
519
00:41:59,000 --> 00:42:02,625
He was undisciplined, and didn't do it.
520
00:42:03,292 --> 00:42:04,434
When he came back, my uncle asked him:
521
00:42:04,458 --> 00:42:06,309
"Where are the leaves?"
522
00:42:06,333 --> 00:42:08,434
He lied and said.
523
00:42:08,458 --> 00:42:12,226
"My brother took all the leaves away".
524
00:42:12,250 --> 00:42:16,518
My uncle had a violent temper
525
00:42:16,542 --> 00:42:19,125
because he suffered during
the Cultural Revolution.
526
00:42:19,875 --> 00:42:23,375
He went to his elder son's home,
and slapped him right in the face.
527
00:42:24,833 --> 00:42:28,125
The son was like the father.
528
00:42:28,375 --> 00:42:30,833
Just as bad tempered.
529
00:42:31,042 --> 00:42:33,000
He took poison.
530
00:42:34,667 --> 00:42:37,684
Then he set a stool
531
00:42:37,708 --> 00:42:39,184
to the middle of the street,
532
00:42:39,208 --> 00:42:41,083
sat down, and shouted.
533
00:42:41,792 --> 00:42:43,458
"Listen everyone!"
534
00:42:44,125 --> 00:42:45,750
I poisoned myself!
535
00:42:46,500 --> 00:42:48,667
Why did I poison myself?
536
00:42:49,292 --> 00:42:51,458
I'm a married man.
537
00:42:52,042 --> 00:42:53,768
I have two kids.
538
00:42:53,792 --> 00:42:54,893
But my father
539
00:42:54,917 --> 00:42:56,976
just slapped me in the face!
540
00:42:57,000 --> 00:43:01,309
My father is unbearably cruel.”
541
00:43:01,333 --> 00:43:03,333
The neighbours heard his shouting
542
00:43:03,417 --> 00:43:06,625
and rushed him to the hospital.
543
00:43:07,625 --> 00:43:09,809
But unfortunately
544
00:43:09,833 --> 00:43:13,851
before he got to the hospital,
545
00:43:13,875 --> 00:43:15,917
he died.
546
00:43:17,542 --> 00:43:19,059
A month later
547
00:43:19,083 --> 00:43:21,958
my uncle hanged himself.
548
00:43:22,167 --> 00:43:25,000
His son's wife remarried.
549
00:43:25,458 --> 00:43:26,601
What about the younger son?
550
00:43:26,625 --> 00:43:29,434
He was also going to end his life.
551
00:43:29,458 --> 00:43:32,268
But he thought about those two kids
his brother left.
552
00:43:32,292 --> 00:43:34,833
It was up to him to raise them.
553
00:43:35,083 --> 00:43:37,726
He never married.
554
00:43:37,750 --> 00:43:41,917
And he stopped speaking.
555
00:43:42,708 --> 00:43:44,559
One day I asked him:
556
00:43:44,583 --> 00:43:46,518
"Why don't you speak anymore?"
557
00:43:46,542 --> 00:43:49,125
He took out a pen
558
00:43:49,625 --> 00:43:51,042
and wrote:
559
00:43:51,750 --> 00:43:54,809
For one year I didn't want to talk.
560
00:43:54,833 --> 00:43:56,559
But then I realized
561
00:43:56,583 --> 00:44:00,018
it's ok not to speak anymore.
562
00:44:00,042 --> 00:44:01,143
He got used to it.
563
00:44:01,167 --> 00:44:03,667
And stopped speaking.
564
00:44:07,042 --> 00:44:08,125
Young man,
565
00:44:08,417 --> 00:44:11,476
do you know why I'm telling you this?
566
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Do you get the point?
567
00:44:15,417 --> 00:44:17,417
There are things in life
568
00:44:17,750 --> 00:44:20,667
that we can't control.
569
00:44:21,250 --> 00:44:24,833
If this river has no fish,
570
00:44:25,083 --> 00:44:27,125
then you can fish here your whole life
571
00:44:27,292 --> 00:44:29,583
without catching anything.
572
00:44:29,625 --> 00:44:30,809
If there are fish in the river,
573
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
then be patient.
574
00:44:33,083 --> 00:44:35,042
You'll eventually get what you want.
575
00:44:37,417 --> 00:44:38,684
Oh!
576
00:44:38,708 --> 00:44:40,792
The bottle is still in the water.
577
00:44:46,333 --> 00:44:47,375
Ok.
578
00:44:48,625 --> 00:44:50,042
Careful.
579
00:44:56,542 --> 00:44:57,875
We got one!
580
00:44:57,958 --> 00:44:59,917
Grandpa, there are fish!
581
00:45:00,125 --> 00:45:03,208
Ha ha!
582
00:45:05,708 --> 00:45:08,083
- Good.
- Grandpa, look.
583
00:45:08,375 --> 00:45:09,518
Young fellow,
584
00:45:09,542 --> 00:45:11,583
could you give me the bottle?
585
00:45:12,208 --> 00:45:13,208
Yes.
586
00:45:13,583 --> 00:45:15,042
Sure.
587
00:45:15,542 --> 00:45:16,726
Thanks Grandpa.
588
00:45:16,750 --> 00:45:18,000
Oh yes.
589
00:45:23,208 --> 00:45:25,292
Here's some chewing gum.
590
00:45:25,750 --> 00:45:27,250
Thank you very much!
591
00:45:42,125 --> 00:45:45,292
- Fill it up, please.
- Coming.
592
00:45:45,958 --> 00:45:48,833
- How much?
- For ten yuan.
593
00:45:54,292 --> 00:45:55,750
Open the cap.
594
00:46:18,958 --> 00:46:20,434
Grandpa, I can see mountains.
595
00:46:20,458 --> 00:46:21,833
Yes.
596
00:46:26,500 --> 00:46:28,559
Are we in the mountains?
597
00:46:28,583 --> 00:46:29,667
Yes, we are.
598
00:46:44,875 --> 00:46:47,625
It's cold out here.
599
00:46:47,792 --> 00:46:49,625
Put on some more clothes.
600
00:46:49,667 --> 00:46:51,434
Don't catch a cold.
601
00:46:51,458 --> 00:46:53,958
Let me help you.
602
00:46:56,958 --> 00:46:59,042
Grandpa, can you blow bubbles?
603
00:46:59,292 --> 00:47:03,917
I'm too old for that.
604
00:47:09,042 --> 00:47:11,309
Here. You can try it out.
605
00:47:11,333 --> 00:47:13,208
Ha ha!
606
00:47:13,667 --> 00:47:15,583
Come sit here.
607
00:47:16,250 --> 00:47:20,208
Sit tight.
608
00:47:33,833 --> 00:47:37,083
Yah!
609
00:47:38,042 --> 00:47:40,000
Sit down!
610
00:47:40,583 --> 00:47:42,792
Be careful!
611
00:48:48,458 --> 00:48:50,000
Shit! God damn it!
612
00:49:17,125 --> 00:49:20,125
What's wrong? Need help?
613
00:49:20,708 --> 00:49:23,601
My truck broke down.
I need to buy a belt in town.
614
00:49:23,625 --> 00:49:27,458
Let me take you.
615
00:49:28,125 --> 00:49:30,059
But you're so slow.
616
00:49:30,083 --> 00:49:31,060
How about if I take your cart into town
617
00:49:31,084 --> 00:49:33,059
and you watch my truck here.
618
00:49:33,083 --> 00:49:34,125
I'll give you fifty yuan.
619
00:49:34,167 --> 00:49:35,684
I don't need your money.
620
00:49:35,708 --> 00:49:37,268
Leave our stuff here
621
00:49:37,292 --> 00:49:38,768
and take the cart into town.
622
00:49:38,792 --> 00:49:39,958
All right.
623
00:49:54,667 --> 00:49:57,601
Ning Ning, be careful.
624
00:49:57,625 --> 00:49:58,625
Ok.
625
00:50:00,958 --> 00:50:03,167
Take the stool.
626
00:50:03,208 --> 00:50:04,250
Ok.
627
00:50:32,458 --> 00:50:33,958
Get down from there.
628
00:50:34,292 --> 00:50:35,792
You can't play on it.
629
00:50:36,583 --> 00:50:39,500
Ning Ning, come sit here.
630
00:50:43,625 --> 00:50:46,667
Sit here.
631
00:50:50,958 --> 00:50:52,226
Drive safely.
632
00:50:52,250 --> 00:50:53,458
Ok.
633
00:51:05,667 --> 00:51:07,708
Grandpa, he's a bad guy.
634
00:51:07,875 --> 00:51:09,000
Why?
635
00:51:09,167 --> 00:51:12,417
We gave him our cart,
and I can't even play on his truck.
636
00:51:12,708 --> 00:51:14,833
You can't call people bad like that.
637
00:51:16,125 --> 00:51:17,833
Grandpa, I'm thirsty.
638
00:51:22,208 --> 00:51:25,417
We left the water bottle on the cart.
639
00:51:26,000 --> 00:51:27,184
Just be patient.
640
00:51:27,208 --> 00:51:29,559
He'll be back soon.
641
00:51:29,583 --> 00:51:32,000
What if he's not?
642
00:51:32,167 --> 00:51:34,208
He'll come back.
643
00:51:35,417 --> 00:51:36,417
Humph.
644
00:52:03,333 --> 00:52:05,458
What are you doing?
645
00:52:05,625 --> 00:52:08,042
I'm making you a pinwheel.
646
00:52:08,417 --> 00:52:10,726
Get me a small nail
647
00:52:10,750 --> 00:52:12,809
from that tool box.
648
00:52:12,833 --> 00:52:13,833
Ok.
649
00:52:34,583 --> 00:52:35,684
Grandpa, I found it.
650
00:52:35,708 --> 00:52:39,125
Put it here.
651
00:53:09,208 --> 00:53:11,375
Ha ha!
652
00:53:14,625 --> 00:53:16,125
Wow.
653
00:53:51,125 --> 00:53:53,667
I'm back.
654
00:53:54,625 --> 00:53:58,809
Ning Ning, wake up!
655
00:53:58,833 --> 00:54:01,417
Get up. Have some water.
656
00:54:06,333 --> 00:54:08,708
Where's the water bottle?
657
00:54:08,750 --> 00:54:10,500
It probably fell out on the way.
658
00:54:10,625 --> 00:54:12,250
- There's water in my truck.
- OK.
659
00:54:12,500 --> 00:54:13,893
Grandpa, my legs feel numb.
660
00:54:13,917 --> 00:54:15,684
Sit on my lap.
661
00:54:15,708 --> 00:54:17,333
I'll help you get dressed.
662
00:54:19,583 --> 00:54:21,268
Here's some water.
663
00:54:21,292 --> 00:54:22,934
I don't want your water!
664
00:54:22,958 --> 00:54:24,167
Why not?
665
00:54:24,250 --> 00:54:26,393
He just woke up.
666
00:54:26,417 --> 00:54:28,292
He's just a kid.
667
00:54:28,625 --> 00:54:30,268
Thanks very much for your help, sir.
668
00:54:30,292 --> 00:54:31,851
Here's fifty bucks.
669
00:54:31,875 --> 00:54:33,476
I don't need your money.
670
00:54:33,500 --> 00:54:34,184
Take it.
671
00:54:34,208 --> 00:54:34,769
No thanks.
672
00:54:34,793 --> 00:54:37,018
Here kid, take the money.
673
00:54:37,042 --> 00:54:38,393
It's money for gas.
674
00:54:38,417 --> 00:54:39,394
You're right.
675
00:54:39,418 --> 00:54:41,833
Ha ha!
676
00:54:48,042 --> 00:54:50,042
Where are you heading to?
677
00:54:50,125 --> 00:54:51,643
We're going to Sanmenxia.
678
00:54:51,667 --> 00:54:54,309
It's a long way in that cart.
679
00:54:54,333 --> 00:54:55,310
Yes.
680
00:54:55,334 --> 00:54:57,292
That's impressive!
681
00:54:59,542 --> 00:55:02,500
I'm going that way too. How about a ride?
682
00:55:03,708 --> 00:55:05,958
My grandson gets car sick.
683
00:55:06,250 --> 00:55:09,268
He'll be fine. My wife also gets car sick.
684
00:55:09,292 --> 00:55:11,083
I've got pills for it.
685
00:55:14,708 --> 00:55:16,351
Grandpa, I want to ride in the truck.
686
00:55:16,375 --> 00:55:18,476
Alright, since you want.
687
00:55:18,500 --> 00:55:19,809
Thanks very much then.
688
00:55:19,833 --> 00:55:21,042
No problem.
689
00:55:28,542 --> 00:55:30,518
Come on. Together.
690
00:55:30,542 --> 00:55:31,893
One two three.
691
00:55:31,917 --> 00:55:35,934
Go! Go!
692
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
One two three!
693
00:55:39,917 --> 00:55:40,917
Got it!
694
00:55:42,083 --> 00:55:44,792
One two three!
695
00:55:47,000 --> 00:55:48,542
Done!
696
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Ok!
697
00:55:51,875 --> 00:55:53,684
Thanks - You're welcome.
698
00:55:53,708 --> 00:55:56,375
- Thanks guys.
- You're welcome.
699
00:56:21,667 --> 00:56:23,934
You can't trust anyone these days.
700
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
Last year I had a load of chickens
701
00:56:26,000 --> 00:56:27,393
and my truck rolled over.
702
00:56:27,417 --> 00:56:29,559
So I went to the nearest
village to ask for help.
703
00:56:29,583 --> 00:56:32,893
Guess what? They took all my chickens.
704
00:56:32,917 --> 00:56:35,708
What about the truck?
705
00:56:36,167 --> 00:56:38,143
They did help me push
the truck back on road.
706
00:56:38,167 --> 00:56:39,934
But right after that,
707
00:56:39,958 --> 00:56:42,434
they took my chickens and ran away!
708
00:56:42,458 --> 00:56:43,708
I couldn't catch them.
709
00:56:44,125 --> 00:56:46,958
Ha ha!
710
00:56:47,125 --> 00:56:49,059
It's not funny. I lost a lot of money.
711
00:56:49,083 --> 00:56:50,583
A year of work for nothing.
712
00:56:50,833 --> 00:56:53,893
Think about it this way:
713
00:56:53,917 --> 00:56:56,726
At least they helped you with your truck.
714
00:56:56,750 --> 00:56:59,268
Otherwise, you would have lost it too.
715
00:56:59,292 --> 00:57:02,042
It make no difference to me.
716
00:57:02,083 --> 00:57:03,583
They're still bad people.
717
00:57:05,250 --> 00:57:07,250
Ha ha!
718
00:58:01,333 --> 00:58:02,976
Come on, not again!
719
00:58:03,000 --> 00:58:04,125
What is it?
720
00:58:04,250 --> 00:58:06,708
A hit and run.
721
00:58:08,333 --> 00:58:09,768
Stop the truck!
722
00:58:09,792 --> 00:58:10,560
Stop!
723
00:58:10,584 --> 00:58:12,583
We need help.
724
00:58:13,292 --> 00:58:14,060
What's wrong?
725
00:58:14,084 --> 00:58:15,809
Can you help us out?
726
00:58:15,833 --> 00:58:17,809
You guys are bloodsuckers!
727
00:58:17,833 --> 00:58:20,476
They won't let you go unless you pay.
728
00:58:20,500 --> 00:58:21,625
All right. Here.
729
00:58:21,958 --> 00:58:23,518
Thank you!
730
00:58:23,542 --> 00:58:25,351
Let me go have a look.
731
00:58:25,375 --> 00:58:27,208
What are you doing?
732
00:58:42,708 --> 00:58:46,375
Ning Ning, take out the fifty.
733
00:58:46,917 --> 00:58:48,042
Ok.
734
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
Don't cry. Take this.
735
00:58:53,125 --> 00:58:54,708
Thank you sir.
736
00:59:28,167 --> 00:59:30,309
You're a generous man.
737
00:59:30,333 --> 00:59:32,500
They're not good people.
738
00:59:32,750 --> 00:59:35,333
Well, you never know.
739
00:59:36,167 --> 00:59:38,434
They must have no choice.
740
00:59:38,458 --> 00:59:41,309
When someone dies we shouldn't argue.
741
00:59:41,333 --> 00:59:43,375
You're right.
742
01:00:41,292 --> 01:00:49,292
Caution. Backing up.
743
01:00:57,708 --> 01:00:59,667
Be careful.
744
01:01:01,917 --> 01:01:04,667
Thanks very much.
745
01:01:14,833 --> 01:01:17,500
I'm heading off.
746
01:01:17,667 --> 01:01:21,000
If you need anything, just give me a call.
747
01:01:21,417 --> 01:01:22,394
My friends are all truck drivers.
748
01:01:22,418 --> 01:01:23,476
I'll ask them to help if you need anything.
749
01:01:23,500 --> 01:01:24,500
Ok.
750
01:01:25,292 --> 01:01:28,184
When we're out, we rely on friends.
751
01:01:28,208 --> 01:01:30,268
You're right. Take care.
752
01:01:30,292 --> 01:01:31,351
Thank you.
753
01:01:31,375 --> 01:01:32,269
Thank you sir.
754
01:01:32,293 --> 01:01:33,875
Goodbye kid.
755
01:03:09,292 --> 01:03:13,125
Excuse me, how can I get to Sanmenxia?
756
01:03:27,500 --> 01:03:29,184
You're headed the wrong way.
757
01:03:29,208 --> 01:03:34,375
Turn around, cross the bridge,
and you'll be there.
758
01:03:35,458 --> 01:03:37,018
It will take you a whole day.
759
01:03:37,042 --> 01:03:38,667
So stay.
760
01:03:38,750 --> 01:03:41,042
It's getting dark. Stay for the night.
761
01:03:42,542 --> 01:03:43,958
All right.
762
01:03:46,500 --> 01:03:48,833
Grandpa, |I'm scared of him.
763
01:03:48,958 --> 01:03:50,833
Don't be scared.
764
01:04:08,750 --> 01:04:12,809
Why aren't your children
taking you to Sanmenxia?
765
01:04:12,833 --> 01:04:14,917
I don't want to bother them.
766
01:04:15,208 --> 01:04:18,809
Times have changed.
767
01:04:18,833 --> 01:04:21,601
In the old days,
768
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
parents used to beat
their naughty children.
769
01:04:24,792 --> 01:04:27,559
My teacher says it's wrong to beat others.
770
01:04:27,583 --> 01:04:29,476
We all did in back then.
771
01:04:29,500 --> 01:04:32,042
Your dad got it for many times.
772
01:04:32,417 --> 01:04:34,375
You have to apologize if you hit people.
773
01:04:35,292 --> 01:04:36,684
How can elders
774
01:04:36,708 --> 01:04:38,393
apologize to children?
775
01:04:38,417 --> 01:04:40,000
I can't.
776
01:04:42,250 --> 01:04:43,625
Indeed.
777
01:04:44,042 --> 01:04:47,500
Then how can elders
like you still keep bees?
778
01:04:49,792 --> 01:04:51,792
I can't just sit at home.
779
01:04:54,000 --> 01:04:56,143
I live over in that valley.
780
01:04:56,167 --> 01:04:57,167
I see.
781
01:04:58,083 --> 01:05:00,417
All the villagers moved into town.
782
01:05:01,625 --> 01:05:04,726
I have no one to talk to.
783
01:05:04,750 --> 01:05:07,476
Why not live in town with your children?
784
01:05:07,500 --> 01:05:09,726
I don't get along with them.
785
01:05:09,750 --> 01:05:11,417
I don't want to live with them.
786
01:05:11,792 --> 01:05:12,976
An old man like me,
787
01:05:13,000 --> 01:05:15,625
I don't want to die in a city.
788
01:05:19,417 --> 01:05:23,833
My parents both starved to death in 1958.
789
01:05:24,083 --> 01:05:26,601
They saved food for me.
790
01:05:26,625 --> 01:05:29,559
I should stay home,
791
01:05:29,583 --> 01:05:31,833
and watch over the family grave.
792
01:05:32,583 --> 01:05:35,667
My oldman also died then.
793
01:05:35,833 --> 01:05:39,434
He was criticized every day until he died.
794
01:05:39,458 --> 01:05:43,417
It was tough for all of us.
795
01:05:43,750 --> 01:05:44,833
Yes it was.
796
01:05:44,917 --> 01:05:49,542
Our lives are like that story of Zhao Guan.
797
01:05:49,833 --> 01:05:52,208
After Zhao Guan, there's the Tong Guan.
798
01:05:52,375 --> 01:05:55,333
After the Tong Guan,
there's Shanhai Guan, Jiayu Guan.
799
01:05:55,583 --> 01:05:58,768
Every one is difficult to cross over.
800
01:05:58,792 --> 01:06:00,750
And here we are at the last one.
801
01:06:00,833 --> 01:06:02,375
Ha ha!
802
01:06:03,417 --> 01:06:04,750
Have some more to drink.
803
01:06:04,958 --> 01:06:06,018
No thanks.
804
01:06:06,042 --> 01:06:06,977
Come on, one more glass.
805
01:06:07,001 --> 01:06:08,393
I'll get drunk.
806
01:06:08,417 --> 01:06:11,750
- Just one more.
- Ok, enough.
807
01:06:24,583 --> 01:06:26,559
I have nothing valuable to offer you.
808
01:06:26,583 --> 01:06:29,059
Please take this jar of honey.
809
01:06:29,083 --> 01:06:31,601
Thanks so much for your hospitality.
810
01:06:31,625 --> 01:06:33,393
I can't take anything.
811
01:06:33,417 --> 01:06:34,518
Just take it.
812
01:06:34,542 --> 01:06:36,768
Your grandson can eat it.
813
01:06:36,792 --> 01:06:39,518
All right. Take good care yourself.
814
01:06:39,542 --> 01:06:41,875
You too. Take care.
815
01:06:42,208 --> 01:06:43,601
Ning Ning - Yes?
816
01:06:43,625 --> 01:06:45,559
Let's go. Get on.
817
01:06:45,583 --> 01:06:46,583
Ok.
818
01:07:10,833 --> 01:07:12,208
Goodbye.
819
01:07:12,792 --> 01:07:14,726
Say goodbye Ning Ning.
820
01:07:14,750 --> 01:07:16,208
Goodbye sir!
821
01:08:15,625 --> 01:08:17,351
Grandpa, look! Sanmenxia!
822
01:08:17,375 --> 01:08:19,583
Yes, we're almost there.
823
01:09:04,500 --> 01:09:06,833
Pull over.
824
01:09:07,625 --> 01:09:10,583
Grandpa, stop. It's a police car.
825
01:09:23,917 --> 01:09:25,643
Anything wrong, sir?
826
01:09:25,667 --> 01:09:26,644
What's your name?
827
01:09:26,668 --> 01:09:28,184
Li Fuchang.
828
01:09:28,208 --> 01:09:29,476
What's your name?
829
01:09:29,500 --> 01:09:31,434
Li Yining.
830
01:09:31,458 --> 01:09:32,643
What's your relationship?
831
01:09:32,667 --> 01:09:34,542
He's my grandpa.
832
01:09:35,792 --> 01:09:38,250
Please come with me.
833
01:09:38,417 --> 01:09:40,000
Grandpa, |I'm scared.
834
01:09:40,250 --> 01:09:42,809
Didn't I tell you?
835
01:09:42,833 --> 01:09:48,125
You won't fear what you understand.
836
01:09:48,792 --> 01:09:51,292
Shuai, ride the cart back to station.
837
01:10:30,125 --> 01:10:30,935
- Ning Ning!
- Dad!
838
01:10:30,959 --> 01:10:32,292
I found you.
839
01:10:32,625 --> 01:10:33,352
How come you're here?
840
01:10:33,376 --> 01:10:35,500
I was worried about you.
841
01:10:35,583 --> 01:10:37,226
- Is this your son?
- Yes, he is.
842
01:10:37,250 --> 01:10:38,601
- And your father?
- Yes he is.
843
01:10:38,625 --> 01:10:39,602
We found them for you.
844
01:10:39,626 --> 01:10:41,292
- We need your signature.
- Ok
845
01:10:41,667 --> 01:10:43,917
I was so worried about you two.
846
01:10:46,375 --> 01:10:47,726
I haven't told his mother.
847
01:10:47,750 --> 01:10:49,143
Get me Li Yunsheng's file.
848
01:10:49,167 --> 01:10:50,851
- Did she have the baby?
- Yes.
849
01:10:50,875 --> 01:10:52,184
My mom had a baby?
850
01:10:52,208 --> 01:10:53,250
Yes.
851
01:10:53,375 --> 01:10:55,583
Great! I'm a big brother now!
852
01:10:56,042 --> 01:10:58,208
If his mother knew
about this, she'd be angry.
853
01:10:58,375 --> 01:10:59,310
Fine fine.
854
01:10:59,334 --> 01:11:01,101
You can talk later. Sign first.
855
01:11:01,125 --> 01:11:02,434
What were you thinking, Dad?
856
01:11:02,458 --> 01:11:04,833
You're not young any more.
857
01:11:07,375 --> 01:11:08,768
Thank you. Thank you.
858
01:11:08,792 --> 01:11:10,893
No problem. Just doing our job.
859
01:11:10,917 --> 01:11:12,851
You're done with the motor cart.
860
01:11:12,875 --> 01:11:15,101
I'll take it to the traffic department.
861
01:11:15,125 --> 01:11:17,625
Ok.
862
01:11:24,542 --> 01:11:26,059
Ning Ni in - Yes? >
863
01:11:26,083 --> 01:11:28,333
- Come out.
- Ok.
864
01:11:32,417 --> 01:11:34,434
How did you find us?
865
01:11:34,458 --> 01:11:35,851
I got a phone call from cousin Yunjie.
866
01:11:35,875 --> 01:11:38,434
Mute Uncle Fuhe passed away.
867
01:11:38,458 --> 01:11:39,559
What?
868
01:11:39,583 --> 01:11:41,167
So I went back right away.
869
01:11:41,792 --> 01:11:44,226
When I got home, the door was locked.
870
01:11:44,250 --> 01:11:45,434
I couldn't find you anywhere.
871
01:11:45,458 --> 01:11:47,393
I asked Baojian, and found you here.
872
01:11:47,417 --> 01:11:51,125
Dad, Grandpa took me on a trip.
873
01:11:51,417 --> 01:11:52,976
What kind of trip?
874
01:11:53,000 --> 01:11:53,977
You two almost got lost.
875
01:11:54,001 --> 01:11:55,583
Back up a bit.
876
01:11:57,833 --> 01:12:00,143
Get on the cart.
877
01:12:00,167 --> 01:12:02,917
We'll hand it in to the traffic department.
878
01:12:03,292 --> 01:12:05,083
I shouldn't have let you stay with Grandpa.
879
01:12:33,583 --> 01:12:34,477
Excuse me.
880
01:12:34,501 --> 01:12:37,768
Where is the central hospital?
881
01:12:37,792 --> 01:12:41,059
Turn right. It's about 1 km ahead.
882
01:12:41,083 --> 01:12:42,351
Thank you.
883
01:12:42,375 --> 01:12:43,583
You're welcome.
884
01:13:19,458 --> 01:13:20,809
Excuse me.
885
01:13:20,833 --> 01:13:23,101
Is this neurology department?
886
01:13:23,125 --> 01:13:24,019
Yes.
887
01:13:24,043 --> 01:13:26,292
Is there a patient here named Han Yutang?
888
01:13:26,333 --> 01:13:27,809
Gu, do we have a Han Yutang here?
889
01:13:27,833 --> 01:13:29,268
Yes.
890
01:13:29,292 --> 01:13:30,934
- He's in that room sir.
- Thank you!
891
01:13:30,958 --> 01:13:32,458
Thank you.
892
01:13:48,208 --> 01:13:49,458
Hello buddy.
893
01:13:50,917 --> 01:13:53,851
Welcome. Have a seat.
894
01:13:53,875 --> 01:13:56,292
It's ok. Let the kid sit.
895
01:13:58,875 --> 01:14:00,518
Are you feeling better?
896
01:14:00,542 --> 01:14:01,875
Much better.
897
01:14:02,500 --> 01:14:04,726
You look different somehow.
898
01:14:04,750 --> 01:14:06,792
It's still me.
899
01:14:08,208 --> 01:14:09,708
So who are you?
900
01:14:10,583 --> 01:14:12,708
I'm Fuchang.
901
01:14:13,458 --> 01:14:14,809
Fuchang.
902
01:14:14,833 --> 01:14:16,226
Fuchang who?
903
01:14:16,250 --> 01:14:18,184
Li Fuchang.
904
01:14:18,208 --> 01:14:20,643
I don't know anyone named Li Fuchang.
905
01:14:20,667 --> 01:14:22,500
You don't remember me?
906
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
Who are you looking for?
907
01:14:24,875 --> 01:14:27,018
I'm looking for Han Yutang.
908
01:14:27,042 --> 01:14:28,268
Aren't you Han Yutang?
909
01:14:28,292 --> 01:14:30,393
No, I'm not.
910
01:14:30,417 --> 01:14:31,394
He's over there.
911
01:14:31,418 --> 01:14:34,667
Oh! My mistake.
912
01:14:38,792 --> 01:14:40,101
Yutang.
913
01:14:40,125 --> 01:14:42,417
Ah ah
914
01:14:42,833 --> 01:14:43,958
I'm here.
915
01:14:46,625 --> 01:14:50,208
Take it easy. Let me raise your bed.
916
01:14:57,542 --> 01:14:59,309
Why are you here?
917
01:14:59,333 --> 01:15:01,917
I've come to see you.
918
01:15:09,083 --> 01:15:13,684
I didn't think I would see you again.
919
01:15:13,708 --> 01:15:15,500
Well here I am.
920
01:15:22,833 --> 01:15:24,518
How are you?
921
01:15:24,542 --> 01:15:26,500
I'm fine.
922
01:15:27,542 --> 01:15:30,417
I didn't bring you anything special.
923
01:15:31,500 --> 01:15:33,708
Here's a bottle of honey
924
01:15:34,042 --> 01:15:36,333
that a friend gave me.
925
01:15:36,417 --> 01:15:39,958
Take it. Try some when you feel better.
926
01:15:41,250 --> 01:15:43,750
Ok.
927
01:15:53,292 --> 01:15:58,458
My children are expecting me.
928
01:15:59,458 --> 01:16:04,417
I'll come and see you when you're better.
929
01:16:07,042 --> 01:16:11,351
Don't go. Stay for dinner.
930
01:16:11,375 --> 01:16:13,851
No thanks.
931
01:16:13,875 --> 01:16:16,417
I'll see you. Take care yourself.
932
01:16:17,125 --> 01:16:19,208
Let me walk you out.
933
01:16:35,208 --> 01:16:38,809
My dad told me a lot about you.
934
01:16:38,833 --> 01:16:40,268
Today I finally met you.
935
01:16:40,292 --> 01:16:41,185
Yes.
936
01:16:41,209 --> 01:16:42,708
Fuchang!
937
01:16:43,292 --> 01:16:44,768
Fuchang!
938
01:16:44,792 --> 01:16:45,792
Up there.
939
01:16:46,875 --> 01:16:48,125
What is it?
940
01:16:49,667 --> 01:16:51,643
He's listening. What should I say?
941
01:16:51,667 --> 01:16:54,833
Tell him to have a safe trip.
942
01:16:55,250 --> 01:16:57,518
He said to have a safe trip.
943
01:16:57,542 --> 01:16:59,583
Ok.
944
01:17:00,167 --> 01:17:02,375
He said ok.
945
01:17:02,583 --> 01:17:05,875
Good. Then it's time to go.
946
01:17:06,292 --> 01:17:09,583
He said it's time to go.
947
01:17:17,875 --> 01:17:19,208
Take care.
948
01:17:19,292 --> 01:17:20,333
Ok.
949
01:17:29,125 --> 01:17:30,476
Where did you sleep?
950
01:17:30,500 --> 01:17:32,059
We slept on the cart.
951
01:17:32,083 --> 01:17:33,143
What did you eat?
952
01:17:33,167 --> 01:17:35,083
Grandpa brought food.
953
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
What can I say.
954
01:17:38,708 --> 01:17:40,083
You two are quite something.
955
01:17:43,375 --> 01:17:44,601
Where did you go this time?
956
01:17:44,625 --> 01:17:46,292
We were just wandering around.
957
01:17:46,625 --> 01:17:49,417
Please just get in the car.
958
01:18:16,833 --> 01:18:21,726
Do you have your car sickness pills?
959
01:18:21,750 --> 01:18:22,685
Yes I do.
960
01:18:22,709 --> 01:18:24,250
Good, don't forget to take them.
961
01:18:25,792 --> 01:18:28,292
Here they are.
962
01:18:36,958 --> 01:18:40,143
Yunsheng, I have to apologize.
963
01:18:40,167 --> 01:18:43,042
I shouldn't have hit you
when you were young.
964
01:18:44,625 --> 01:18:47,643
It's been so long. I can barely remember.
965
01:18:47,667 --> 01:18:50,708
Ha ha!
966
01:19:36,708 --> 01:19:37,602
Uncle, you're back.
967
01:19:37,626 --> 01:19:39,167
I'm back.
968
01:19:39,208 --> 01:19:42,250
Let me do it.
969
01:19:45,000 --> 01:19:46,101
How are you feeling?
970
01:19:46,125 --> 01:19:47,375
Fine.
971
01:19:49,375 --> 01:19:53,125
He was fine before I left.
972
01:19:53,500 --> 01:19:57,167
All of a sudden he just passed away.
973
01:19:57,292 --> 01:20:00,125
I was worried about his health.
974
01:20:00,667 --> 01:20:01,602
So I called him frequently.
975
01:20:01,626 --> 01:20:03,333
Every time I called him...
976
01:20:03,375 --> 01:20:04,042
Yes.
977
01:20:04,083 --> 01:20:05,667
knew he was ok
978
01:20:05,750 --> 01:20:09,059
if he answered and mumbled something.
979
01:20:09,083 --> 01:20:10,208
Yes.
980
01:20:10,417 --> 01:20:12,184
But last time I tried a whole day,
981
01:20:12,208 --> 01:20:14,333
no one answered.
982
01:20:15,042 --> 01:20:17,042
I knew something was wrong.
983
01:20:17,417 --> 01:20:19,125
So I came back right away
984
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
and found him dead at home.
985
01:20:22,917 --> 01:20:23,934
Oh!
986
01:20:23,958 --> 01:20:26,226
Don't be too sad.
987
01:20:26,250 --> 01:20:28,667
We'll all face this eventually.
988
01:20:29,125 --> 01:20:32,958
I knew my uncle felt sorry for my father.
989
01:20:33,292 --> 01:20:35,434
Actually my sister and
I have already seen him as our father.
990
01:20:35,458 --> 01:20:37,476
He always took care of us.
991
01:20:37,500 --> 01:20:38,310
That's true.
992
01:20:38,334 --> 01:20:40,601
I didn't talk to him before he left us.
993
01:20:40,625 --> 01:20:42,208
I didn't see him for one last time.
994
01:20:43,333 --> 01:20:44,708
Yunjie,
995
01:20:44,750 --> 01:20:46,583
since you've come back,
996
01:20:46,917 --> 01:20:50,768
stay with your uncle for a while.
997
01:20:50,792 --> 01:20:51,727
Sure.
998
01:20:51,751 --> 01:20:52,833
OK.
999
01:21:13,667 --> 01:21:16,417
Grandpa, what is death?
1000
01:21:16,667 --> 01:21:20,208
Well, I don't know yet.
1001
01:21:20,417 --> 01:21:24,542
But I'll find out soon enough.
1002
01:21:24,833 --> 01:21:27,958
When the time comes, I'll know.
1003
01:21:28,458 --> 01:21:31,833
Will you turn into a ghost then?
1004
01:21:32,125 --> 01:21:37,625
That would be good.
I could see anyone as I wanted.
1005
01:21:38,167 --> 01:21:41,684
Will you be afraid of me
1006
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
if I turn into a ghost when I die?
1007
01:21:44,042 --> 01:21:45,393
No, I won't.
1008
01:21:45,417 --> 01:21:48,583
Ha ha. Silly boy.
1009
01:21:59,792 --> 01:22:00,809
Back up.
1010
01:22:00,833 --> 01:22:02,583
I don't want to splash you.
1011
01:22:04,333 --> 01:22:05,559
Grandpa, pull it up.
1012
01:22:05,583 --> 01:22:07,434
- Ok.
- Be careful.
1013
01:22:07,458 --> 01:22:08,559
Ning Ning, back up a bit.
1014
01:22:08,583 --> 01:22:09,833
Watch out.
1015
01:22:18,458 --> 01:22:20,542
Here's some plaster.
1016
01:22:22,208 --> 01:22:22,894
Grab it.
1017
01:22:22,918 --> 01:22:23,958
I've got it.
1018
01:22:37,083 --> 01:22:38,476
I was thinking...
1019
01:22:38,500 --> 01:22:39,102
Yes?
1020
01:22:39,126 --> 01:22:40,726
Since uncle has passed away,
1021
01:22:40,750 --> 01:22:43,625
could you move his
phone to my father's house?
1022
01:22:44,708 --> 01:22:46,768
He doesn't know how to use a cellphone.
1023
01:22:46,792 --> 01:22:49,184
I'll pay for the installation.
1024
01:22:49,208 --> 01:22:50,458
Just let me know when.
1025
01:22:51,208 --> 01:22:52,684
Come on.
1026
01:22:52,708 --> 01:22:54,000
Uncle is gone.
1027
01:22:54,542 --> 01:22:56,518
I just have your father left.
1028
01:22:56,542 --> 01:22:58,476
I'll install the phone for him.
1029
01:22:58,500 --> 01:23:00,125
No need to pay.
1030
01:23:03,625 --> 01:23:05,018
Here's a strange thing...
1031
01:23:05,042 --> 01:23:06,351
What's that?
1032
01:23:06,375 --> 01:23:07,934
Days ago, when my wife was giving birth,
1033
01:23:07,958 --> 01:23:10,833
I had this dream in
the chair of the hospital.
1034
01:23:11,583 --> 01:23:14,226
I dreamed Uncle was herding sheep.
1035
01:23:14,250 --> 01:23:15,958
We even talked for a while.
1036
01:23:16,583 --> 01:23:18,375
We all know that he doesn't speak anymore.
1037
01:23:19,042 --> 01:23:20,583
Then my wife
1038
01:23:20,667 --> 01:23:23,417
woke me up.
1039
01:23:25,750 --> 01:23:27,500
She gave the birth that very night.
1040
01:23:27,875 --> 01:23:31,042
The next day, you called
to tell me Uncle was gone.
1041
01:23:31,417 --> 01:23:32,667
Don't you think it's strange?
1042
01:23:34,917 --> 01:23:35,934
The plaster is ready.
1043
01:23:35,958 --> 01:23:36,958
Ok.
1044
01:23:43,292 --> 01:23:44,875
There's a old saying:
1045
01:23:45,375 --> 01:23:48,143
A man passes away,
a life comes into the world.
1046
01:23:48,167 --> 01:23:49,792
That explains your dream.
1047
01:23:50,417 --> 01:23:51,809
Here's the plaster.
1048
01:23:51,833 --> 01:23:53,292
It's almost done.
1049
01:23:53,375 --> 01:23:54,958
Let me check.
1050
01:23:59,083 --> 01:24:01,833
Here is shampoo
1051
01:24:03,958 --> 01:24:06,375
and shower gel and your clothes.
1052
01:24:08,333 --> 01:24:11,500
I've already packed them for you.
1053
01:24:13,000 --> 01:24:18,851
It's starting to get cold.
1054
01:24:18,875 --> 01:24:19,976
Oh.
1055
01:24:20,000 --> 01:24:22,809
Wear your jacket.
1056
01:24:22,833 --> 01:24:23,875
Ok.
1057
01:24:24,250 --> 01:24:28,958
If you're sweaty,
1058
01:24:30,083 --> 01:24:33,042
don't get undressed right away.
1059
01:24:33,250 --> 01:24:33,935
All right.
1060
01:24:33,959 --> 01:24:36,893
Don't catch a cold.
1061
01:24:36,917 --> 01:24:38,042
All right.
1062
01:24:39,542 --> 01:24:42,143
You're starting school,
1063
01:24:42,167 --> 01:24:44,768
primary school.
1064
01:24:44,792 --> 01:24:45,934
Yes.
1065
01:24:45,958 --> 01:24:50,792
Listen to your teachers.
1066
01:24:51,500 --> 01:24:55,333
Don't fight with your classmates.
1067
01:24:55,458 --> 01:24:56,500
Yes.
1068
01:24:56,958 --> 01:24:58,934
Grandpa, I want to stay here with you.
1069
01:24:58,958 --> 01:25:00,434
I don't want to go back to Zhoukou.
1070
01:25:00,458 --> 01:25:01,833
Who will look after you here?
1071
01:25:02,417 --> 01:25:04,083
Grandpa will.
1072
01:25:04,125 --> 01:25:05,917
Look how old Grandpa is.
1073
01:25:06,167 --> 01:25:08,667
Listen to your dad.
1074
01:25:09,833 --> 01:25:11,476
What if grandpa dies?
1075
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
Don't be silly.
1076
01:25:15,167 --> 01:25:16,750
Grandpa isn't going to die.
1077
01:25:17,250 --> 01:25:20,601
Call me whenever you miss me.
1078
01:25:20,625 --> 01:25:22,809
- Ok?
- OK.
1079
01:25:22,833 --> 01:25:24,000
Let's go.
1080
01:25:34,208 --> 01:25:36,667
Time to go.
1081
01:25:36,750 --> 01:25:38,125
I don't want to.
1082
01:25:42,500 --> 01:25:43,792
Get in the car.
1083
01:25:45,750 --> 01:25:46,833
Time to go.
1084
01:25:47,958 --> 01:25:50,667
- Say goodbye to Grandpa.
- I don't want to say goodbye.
1085
01:25:51,042 --> 01:25:52,833
Be good. You're a big boy.
1086
01:25:55,708 --> 01:25:58,458
- Drive safely.
- OK.
1087
01:26:12,042 --> 01:26:13,268
Goodbye Grandpa!
1088
01:26:13,292 --> 01:26:14,500
Goodbye!
1089
01:26:14,917 --> 01:26:16,434
Goodbye Grandpa!
1090
01:26:16,458 --> 01:26:18,333
Goodbye!
1091
01:26:18,958 --> 01:26:20,434
Goodbye Grandpa!
1092
01:26:20,458 --> 01:26:22,292
Goodbye.
1093
01:29:02,167 --> 01:29:02,852
Yes?
1094
01:29:02,876 --> 01:29:04,351
Uncle?
1095
01:29:04,375 --> 01:29:05,500
Who is it?
1096
01:29:05,625 --> 01:29:07,042
It's Han Hongsheng.
1097
01:29:07,167 --> 01:29:09,333
Who's this?
1098
01:29:09,500 --> 01:29:11,309
I'm Han Yutang's son.
1099
01:29:11,333 --> 01:29:14,643
Oh, it's you. Is everything ok?
1100
01:29:14,667 --> 01:29:16,476
My father passed away yesterday.
1101
01:29:16,500 --> 01:29:17,750
Oh.
1102
01:29:18,792 --> 01:29:21,268
That's unexpected.
1103
01:29:21,292 --> 01:29:22,226
Ah.
1104
01:29:22,250 --> 01:29:23,144
Not really.
1105
01:29:23,168 --> 01:29:26,208
My dad's been sick for a long time.
1106
01:29:26,667 --> 01:29:29,268
He left in peace.
1107
01:29:29,292 --> 01:29:30,333
Oh.
1108
01:29:30,833 --> 01:29:32,625
We were all with him.
1109
01:29:33,000 --> 01:29:36,542
He asked me to give you a call.
1110
01:29:36,583 --> 01:29:37,792
Why is that?
1111
01:29:38,708 --> 01:29:41,833
He wanted me to tell you that
it was great seeing you again
1112
01:29:42,292 --> 01:29:43,500
while he was still alive.
1113
01:29:44,042 --> 01:29:44,894
Thank you so much.
1114
01:29:44,918 --> 01:29:46,083
Oh.
1115
01:29:47,667 --> 01:29:51,309
Don't take it too hard son.
1116
01:29:51,333 --> 01:29:54,375
Take care of his funeral.
1117
01:29:54,542 --> 01:29:56,500
Yes I know, Uncle.
1118
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
OK then.
1119
01:29:58,625 --> 01:29:59,917
Goodbye.
1120
01:30:00,625 --> 01:30:01,625
Oh.
1121
01:31:31,542 --> 01:31:39,542
I am a lonely goose singing in the sky.
1122
01:31:56,833 --> 01:32:04,833
I am a dragon trapped in a shoal.
1123
01:32:12,625 --> 01:32:20,625
I am a fish that swallowed a fishhook.
1124
01:32:31,958 --> 01:32:39,958
I am a boat
1125
01:32:44,042 --> 01:32:52,042
lost in the roaring waves...
66161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.