All language subtitles for Cromosoma.21.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,138 --> 00:00:55,968 Thanks for coming. 2 00:00:57,766 --> 00:00:58,596 Tell me. 3 00:01:08,777 --> 00:01:10,947 This is what was submitted as evidence. 4 00:01:11,863 --> 00:01:12,743 Look at the time. 5 00:01:17,619 --> 00:01:18,499 And this… 6 00:01:20,622 --> 00:01:23,462 is the original video from Transit Control. 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,288 Look at the time. 8 00:01:34,636 --> 00:01:35,466 Zavala? 9 00:01:37,222 --> 00:01:40,232 He said he was at his house the whole night. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,188 And he left at 3:03. 11 00:01:45,021 --> 00:01:47,151 Eighteen minutes after Mandujano died. 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,362 It's taped over. 13 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 They took the original image 14 00:01:53,613 --> 00:01:55,823 and overlapped it with an image from a different day 15 00:01:55,907 --> 00:01:58,737 and it made it look like Zavala wasn't there. 16 00:02:03,039 --> 00:02:04,249 Aside from me, 17 00:02:05,041 --> 00:02:07,881 the only person who had access to the evidence 18 00:02:09,546 --> 00:02:10,376 is Durán. 19 00:02:13,550 --> 00:02:14,680 He admitted the video. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,000 Durán has been with the squad for 13 years. 21 00:02:50,378 --> 00:02:51,248 I know. 22 00:02:52,130 --> 00:02:53,170 He's my colleague. 23 00:02:54,674 --> 00:02:56,014 That's why I want to know. 24 00:02:56,759 --> 00:03:00,219 Do you know what happens when you raise suspicions about a colleague? 25 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 I know. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,232 We have to arrest Zavala 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,731 and confront Durán with the evidence. 28 00:03:12,442 --> 00:03:13,822 He's going to deny it. 29 00:03:14,611 --> 00:03:15,901 We need proof. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,277 What are you thinking of? 31 00:03:23,494 --> 00:03:24,454 Give me a few days. 32 00:03:26,080 --> 00:03:28,170 Meanwhile, the less he knows, the better. 33 00:03:32,420 --> 00:03:33,250 Three days. 34 00:03:34,839 --> 00:03:35,919 Not a minute more. 35 00:03:45,058 --> 00:03:46,178 And don't forget 36 00:03:47,185 --> 00:03:48,725 that Zavala is the enemy here. 37 00:04:02,033 --> 00:04:03,533 I ATTACHED THE PHOTOS 38 00:04:09,707 --> 00:04:15,257 TONIGHT AT MY HOUSE, 9 P.M.? 39 00:04:17,799 --> 00:04:21,089 This new police case has caused a big commotion, 40 00:04:21,177 --> 00:04:22,257 where Tomás Ruiz… 41 00:04:22,345 --> 00:04:23,965 Never before in Chile's history, 42 00:04:24,055 --> 00:04:26,635 has a person with Down syndrome been charged 43 00:04:26,724 --> 00:04:28,434 for a crime of this magnitude. 44 00:04:28,518 --> 00:04:29,808 Stop! Police! 45 00:04:29,894 --> 00:04:32,154 …a 48-year-old employee 46 00:04:32,230 --> 00:04:35,230 had a bullet wound in his chest cavity. 47 00:04:35,316 --> 00:04:36,776 Put your hands up! 48 00:04:36,859 --> 00:04:38,029 Objection, Your Honor. 49 00:04:38,111 --> 00:04:41,031 The defense is making arguments 50 00:04:41,114 --> 00:04:43,784 that are used for children and adolescents. 51 00:04:44,742 --> 00:04:46,622 Tomás is 26 years old. 52 00:04:48,496 --> 00:04:49,326 Mom! 53 00:04:49,831 --> 00:04:54,591 Tommy is nice, cool and very happy. 54 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 -I miss you a lot. -Me too. 55 00:04:59,507 --> 00:05:01,927 Mama! 56 00:05:26,701 --> 00:05:28,791 Ms. Cristina Pérez Lombardi. 57 00:05:28,870 --> 00:05:30,910 -Hello. -Hi, Doctor. 58 00:05:30,997 --> 00:05:32,997 -How are you? Nervous? -No. 59 00:05:34,167 --> 00:05:35,667 You need to be relaxed. 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 The procedure is short, 61 00:05:38,629 --> 00:05:41,049 and it won't hurt at all. 62 00:05:41,632 --> 00:05:44,142 I've been here before 63 00:05:44,886 --> 00:05:46,926 though they've never put this on before. 64 00:05:53,394 --> 00:05:55,234 Can we talk for a minute, Doctor? 65 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 She doesn't know. 66 00:06:08,451 --> 00:06:10,201 She signed the consent. 67 00:06:10,745 --> 00:06:12,455 Did she know what she was signing? 68 00:06:13,581 --> 00:06:14,751 Look, Doctor. 69 00:06:15,625 --> 00:06:16,875 With all due respect, 70 00:06:17,502 --> 00:06:20,632 this has been very difficult, very complicated. 71 00:06:20,713 --> 00:06:21,553 I'm asking you 72 00:06:22,423 --> 00:06:24,973 to please not make it more difficult. 73 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 I'm going to have her taken to the ward. 74 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 In the meantime, talk to her. 75 00:06:35,269 --> 00:06:38,149 She has a right to know exactly what we're going to do. 76 00:08:22,543 --> 00:08:23,383 No, leave her. 77 00:08:24,170 --> 00:08:25,000 No. 78 00:08:25,630 --> 00:08:26,550 What's wrong? 79 00:08:27,048 --> 00:08:29,048 -We're going, dear. -But why? 80 00:08:29,634 --> 00:08:30,934 Trust me, Christi. 81 00:08:35,097 --> 00:08:36,177 Relax, dear. 82 00:08:36,891 --> 00:08:37,811 I'll help you. 83 00:09:05,753 --> 00:09:07,963 Why do you want to be a mom, Christi? 84 00:09:10,216 --> 00:09:12,006 I want to take care of my baby. 85 00:09:15,930 --> 00:09:17,770 Do you know what it means to take care of a baby? 86 00:09:21,727 --> 00:09:23,807 You'll have to change their diaper, 87 00:09:24,313 --> 00:09:26,733 make them food, 88 00:09:27,400 --> 00:09:29,990 take them to kindergarten and then to school when they're bigger. 89 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Help them with homework 90 00:09:33,030 --> 00:09:35,280 and work hard your whole life 91 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 to be able to buy them what they need. 92 00:09:42,540 --> 00:09:45,840 Tommy and I could do it together. 93 00:09:49,171 --> 00:09:50,051 No, Christi. 94 00:09:52,216 --> 00:09:54,676 You most likely can't have kids with Tommy. 95 00:09:54,760 --> 00:09:55,800 Why not? 96 00:09:56,971 --> 00:10:00,771 Because men with Down syndrome are usually infertile. 97 00:10:01,517 --> 00:10:03,387 They can't get a woman pregnant. 98 00:10:04,854 --> 00:10:09,944 I've seen videos of women with Down Syndrome who have kids. 99 00:10:12,361 --> 00:10:14,571 Many of the women that became mothers… 100 00:10:17,867 --> 00:10:19,077 it was because… 101 00:10:21,746 --> 00:10:23,576 they were victims of sexual abuse. 102 00:10:25,791 --> 00:10:27,791 Not with their consent. 103 00:10:32,923 --> 00:10:35,643 If you want to have a sexual relationship with… 104 00:10:37,928 --> 00:10:38,968 Tommy 105 00:10:40,014 --> 00:10:41,604 or whoever you choose, 106 00:10:42,141 --> 00:10:43,731 you need to take care of yourself, 107 00:10:43,809 --> 00:10:45,059 you both need to take care. 108 00:10:46,145 --> 00:10:48,265 And it has to be a respectful relationship. 109 00:10:49,398 --> 00:10:50,978 Both sides have to want it. 110 00:10:57,281 --> 00:10:58,241 Mom. 111 00:11:00,034 --> 00:11:02,454 Will I ever have a family? 112 00:11:03,829 --> 00:11:05,959 Like you, Dad and I? 113 00:11:09,669 --> 00:11:10,879 I don't know, dear. 114 00:11:15,675 --> 00:11:16,505 I don't know. 115 00:11:48,541 --> 00:11:49,831 -Hello. -Hi. 116 00:11:53,295 --> 00:11:54,915 I thought I'd see you at work. 117 00:12:12,398 --> 00:12:13,818 You always cut to the chase. 118 00:13:01,405 --> 00:13:02,615 Damn it. 119 00:13:02,698 --> 00:13:03,568 What's wrong? 120 00:13:05,868 --> 00:13:07,368 I'm out of condoms. 121 00:13:07,453 --> 00:13:08,413 I have some in my car. 122 00:13:08,496 --> 00:13:09,456 No, I'll go. 123 00:13:10,247 --> 00:13:11,077 Where are the keys? 124 00:13:11,165 --> 00:13:12,035 Are you sure? 125 00:13:13,083 --> 00:13:14,213 Do you want to get dressed? 126 00:13:16,587 --> 00:13:17,627 They're in my jacket. 127 00:14:00,464 --> 00:14:01,384 There wasn't any. 128 00:14:02,258 --> 00:14:03,088 What? 129 00:14:03,717 --> 00:14:05,087 You don't have any condoms. 130 00:14:06,053 --> 00:14:06,893 How is that? 131 00:14:07,680 --> 00:14:08,510 I don't know. 132 00:14:09,056 --> 00:14:10,426 Maybe you used them all. 133 00:14:12,142 --> 00:14:13,892 Damn. I was sure I had some. 134 00:14:15,855 --> 00:14:17,265 What if I pull out? 135 00:14:18,315 --> 00:14:19,435 No way. 136 00:14:24,029 --> 00:14:25,319 Are you seeing someone? 137 00:14:25,823 --> 00:14:26,663 No. 138 00:14:27,575 --> 00:14:28,405 Your ex? 139 00:14:30,786 --> 00:14:31,616 No. 140 00:14:32,371 --> 00:14:36,211 It's the same as usual with her. Bruno, school, birthdays… 141 00:14:38,460 --> 00:14:42,010 I'm not jealous. I'm just asking for hygienic reasons. 142 00:14:43,132 --> 00:14:44,592 I'm not seeing anyone. 143 00:14:45,718 --> 00:14:46,548 Great. 144 00:14:50,431 --> 00:14:51,271 Mariana. 145 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 There's more evidence against Zavala. 146 00:15:01,817 --> 00:15:03,027 An informant called me 147 00:15:03,569 --> 00:15:05,949 and it could be key in incriminating him. 148 00:15:07,990 --> 00:15:09,160 Which informant? 149 00:15:10,451 --> 00:15:13,121 He wants to be anonymous but he works in the factory. 150 00:15:13,829 --> 00:15:15,709 It seems he participated in the robberies. 151 00:15:16,665 --> 00:15:18,535 I want to get his statement tomorrow. 152 00:15:20,127 --> 00:15:20,957 Can you come with me? 153 00:15:22,046 --> 00:15:22,916 Come pick me up. 154 00:15:31,388 --> 00:15:32,888 I think it's best if you leave. 155 00:15:55,162 --> 00:15:56,002 Durán. 156 00:15:57,915 --> 00:15:59,205 Next time, buy condoms. 157 00:17:48,776 --> 00:17:50,146 Damn. 158 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 What? 159 00:17:52,738 --> 00:17:54,318 The informant changed his mind. 160 00:17:55,616 --> 00:17:56,446 Why? 161 00:17:59,369 --> 00:18:01,869 He says he's scared of retaliation against his family. 162 00:18:04,291 --> 00:18:05,541 God dammit. 163 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 -Subcommissioner, your coffee. -Thanks. 164 00:18:32,444 --> 00:18:33,364 I'm not going. 165 00:18:33,445 --> 00:18:35,775 If you're not going, neither am I. 166 00:18:35,864 --> 00:18:37,034 Then we're not going. 167 00:18:37,116 --> 00:18:38,236 Come on, for Bruno. 168 00:18:38,325 --> 00:18:40,735 Mom is going to be upset we're not going to her birthday. 169 00:18:40,828 --> 00:18:42,408 And I'm the one who has to… 170 00:18:43,247 --> 00:18:45,077 It's my job, I can't risk it. 171 00:18:45,165 --> 00:18:47,075 Don't pretend you're a saint, I know you. 172 00:18:47,167 --> 00:18:50,877 I can't use my time or my informants to help your undertakings. 173 00:18:50,963 --> 00:18:52,093 Alright. 174 00:18:52,172 --> 00:18:54,512 -What do you know about real estate? -I know enough. 175 00:18:54,591 --> 00:18:56,761 Why don't you get some training or something? 176 00:18:56,844 --> 00:18:58,304 I don't have money, man. 177 00:18:58,387 --> 00:18:59,887 That's why I'm asking you. 178 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 -Can you lend me some? -No. 179 00:19:02,432 --> 00:19:04,772 If you knew how broke I was, you wouldn't ask. 180 00:19:04,852 --> 00:19:06,772 Between Claudia and Bruno… 181 00:19:06,854 --> 00:19:08,364 Don't forget that you owe me… 182 00:19:09,982 --> 00:19:12,822 Don't forget to bundle him up and get there early. 183 00:19:12,901 --> 00:19:13,991 I got it. 184 00:19:14,486 --> 00:19:16,526 I'm reminding you because you forget. 185 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 I know, Claudia. 186 00:19:17,656 --> 00:19:19,826 The brown sweater, not the blue one. 187 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 I got it. 188 00:19:21,660 --> 00:19:22,700 Okay. 189 00:19:22,786 --> 00:19:25,496 Do you need me to send you a message to remind you? 190 00:19:25,581 --> 00:19:26,421 No. 191 00:19:36,675 --> 00:19:37,965 Are you going to the hearing? 192 00:19:39,469 --> 00:19:40,299 Yes. 193 00:19:40,387 --> 00:19:41,347 I'll see you there. 194 00:19:49,438 --> 00:19:51,518 The court has asked for a testimony 195 00:19:51,607 --> 00:19:53,937 from an expert criminal psychologist, 196 00:19:54,026 --> 00:19:55,186 Lucía Pardo. 197 00:19:55,944 --> 00:20:01,534 I've asked her to review the reports both from the DA and defense. 198 00:20:01,617 --> 00:20:02,447 Anything new? 199 00:20:02,951 --> 00:20:04,041 Doctor, please. 200 00:20:04,536 --> 00:20:05,536 Nothing yet. 201 00:20:08,916 --> 00:20:11,916 My team and I conducted a meta-analysis 202 00:20:12,002 --> 00:20:16,382 that consists of an evaluation of the methods used in the reports 203 00:20:16,465 --> 00:20:19,125 to reach their conclusions. 204 00:20:20,385 --> 00:20:23,135 The DA and the defense 205 00:20:23,222 --> 00:20:26,482 both conducted three expert interviews of the accused, 206 00:20:26,558 --> 00:20:30,348 in addition to, a series of neuropsychological tests, 207 00:20:30,437 --> 00:20:33,477 which included the Rorschach test, the WAIS 208 00:20:33,565 --> 00:20:36,355 and specific tests targeting frontal brain functioning. 209 00:20:36,944 --> 00:20:39,534 Since the results are very similar, 210 00:20:39,613 --> 00:20:42,993 it should be noted, that the defense combined these tests 211 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 as a type of psychological test 212 00:20:45,118 --> 00:20:48,158 which he's looking to give a social-behavior dimension 213 00:20:48,247 --> 00:20:49,077 to the individual. 214 00:20:49,831 --> 00:20:54,131 Also an extensive report about Down syndrome 215 00:20:54,211 --> 00:20:58,591 that attempts to shed light on the behavior of people with this condition. 216 00:21:00,884 --> 00:21:06,014 This last study submitted by the defense 217 00:21:06,098 --> 00:21:08,098 includes an analysis, 218 00:21:08,684 --> 00:21:10,314 the numbers are clear. 219 00:21:11,812 --> 00:21:14,112 Mr. Tomás Ruiz, 220 00:21:14,815 --> 00:21:19,945 possesses an IQ of around 70, 221 00:21:20,529 --> 00:21:23,619 which means, according to existing precedent in this country, 222 00:21:24,199 --> 00:21:29,789 his mental faculty is suitable to be charged for what he's accused of. 223 00:21:31,164 --> 00:21:32,584 Thanks, Doctor. 224 00:21:41,633 --> 00:21:43,683 Any last interventions? 225 00:21:43,760 --> 00:21:48,020 We are requesting authorization to ask the defendant some questions. 226 00:21:48,098 --> 00:21:49,098 Yes, go ahead. 227 00:21:53,812 --> 00:21:54,652 Tomás. 228 00:21:55,314 --> 00:21:56,154 How do you feel? 229 00:21:57,607 --> 00:21:58,437 Good. 230 00:21:59,276 --> 00:22:00,276 Good. 231 00:22:00,861 --> 00:22:04,701 Is there anything that you've missed during this time? 232 00:22:07,284 --> 00:22:08,124 My brother. 233 00:22:09,286 --> 00:22:10,496 Christi. 234 00:22:10,579 --> 00:22:12,369 Who is she? Your friend? 235 00:22:13,999 --> 00:22:14,879 My girlfriend. 236 00:22:16,626 --> 00:22:17,746 We're going to get married. 237 00:22:18,378 --> 00:22:20,338 Even though you pleaded guilty? 238 00:22:20,422 --> 00:22:22,842 -Your Honor. -I apologize. 239 00:22:22,924 --> 00:22:25,094 I'll rephrase the question, Your Honor. 240 00:22:25,886 --> 00:22:26,716 Tomás, 241 00:22:27,804 --> 00:22:30,774 you don't mind having a long distance relationship 242 00:22:30,849 --> 00:22:31,679 with Christina? 243 00:22:35,062 --> 00:22:36,022 She'll wait for me. 244 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 She wants 245 00:22:39,858 --> 00:22:40,978 to be with me. 246 00:22:42,319 --> 00:22:43,649 He's in love. 247 00:22:46,656 --> 00:22:47,486 Tomás. 248 00:22:48,116 --> 00:22:50,786 Do you miss your friends from the Foundation? 249 00:22:51,495 --> 00:22:52,325 Yes. 250 00:22:54,373 --> 00:22:57,293 Your Honor, there are people who would like to be present 251 00:22:57,376 --> 00:22:58,416 but they couldn't enter. 252 00:22:58,502 --> 00:23:00,842 May I let them in? 253 00:23:04,633 --> 00:23:05,803 -Go ahead. -Thank you. 254 00:23:17,062 --> 00:23:17,902 What's going on? 255 00:23:19,106 --> 00:23:19,936 A trick. 256 00:23:34,162 --> 00:23:36,252 Are you happy to see your friends? 257 00:23:40,585 --> 00:23:42,165 This is my last question. 258 00:23:43,547 --> 00:23:46,507 Do you believe that people with Down syndrome 259 00:23:46,591 --> 00:23:50,261 should receive the same treatment as everyone else? 260 00:23:54,057 --> 00:23:55,177 Yes. 261 00:23:59,396 --> 00:24:03,316 Your Honor, it's not easy for anyone to make a decision like this, 262 00:24:04,109 --> 00:24:06,899 but our job is to make the principles of justice prevail, 263 00:24:06,987 --> 00:24:08,607 those that rule over us equally. 264 00:24:10,115 --> 00:24:11,865 Even though the reports show 265 00:24:11,950 --> 00:24:15,660 that Tomás's judgement is intact, 266 00:24:16,204 --> 00:24:20,254 which allows him to distinguish an illicit act from a licit one, 267 00:24:21,001 --> 00:24:25,591 the defense insists on asking for an exemption of criminal responsibility. 268 00:24:27,340 --> 00:24:31,090 Let's see what the law says about the exemption of criminal responsibility. 269 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 PENAL CODE 270 00:24:36,516 --> 00:24:39,476 "Someone who is crazy or insane 271 00:24:41,271 --> 00:24:43,481 is exempt from criminal responsibility 272 00:24:44,191 --> 00:24:46,781 and those who, for whatever reason free of will, 273 00:24:46,860 --> 00:24:50,530 are totally lacking reason." 274 00:24:53,742 --> 00:24:55,202 I ask myself this 275 00:24:55,285 --> 00:24:56,945 could we consider 276 00:24:58,079 --> 00:25:01,249 people with Down syndrome as crazy people? 277 00:25:02,083 --> 00:25:03,923 -Or insane? -No. 278 00:25:06,379 --> 00:25:08,719 Could we believe that Tomás, 279 00:25:08,798 --> 00:25:13,298 with the intelligence and abilities we've determined up until now, 280 00:25:13,386 --> 00:25:16,676 could he be seen as totally lacking reason at any moment? 281 00:25:18,975 --> 00:25:21,135 We firmly believe not, Your Honor. 282 00:25:21,645 --> 00:25:26,725 We can't attribute insanity or dementia to Tomás. 283 00:25:27,484 --> 00:25:28,994 You can see that at a simple glance. 284 00:25:31,238 --> 00:25:33,368 And it's also been shown here 285 00:25:33,448 --> 00:25:36,278 in the multiple evaluations realized by experts. 286 00:25:37,827 --> 00:25:39,787 You Honor, the DA considers 287 00:25:39,871 --> 00:25:44,331 that Tomás maintains his mental faculties 288 00:25:45,168 --> 00:25:49,008 and he was aware of what he was doing in the moment of executing the act. 289 00:25:50,465 --> 00:25:51,465 For that reason, 290 00:25:53,260 --> 00:25:55,390 we request him to be declared as imputable 291 00:25:56,429 --> 00:25:59,519 and as a result, criminally responsible for his acts. 292 00:26:00,141 --> 00:26:01,311 Thank you, Your Honor. 293 00:26:07,232 --> 00:26:08,902 Everything will be fine, my dear. 294 00:26:10,735 --> 00:26:11,815 Defense? 295 00:26:14,531 --> 00:26:15,951 Thank you, Your Honor. 296 00:26:24,124 --> 00:26:26,334 Without a doubt, Tommy's case 297 00:26:26,418 --> 00:26:29,168 puts us, as a society, in an unknown place. 298 00:26:30,505 --> 00:26:33,715 It's pushed us to reconsider how we understand our discipline. 299 00:26:34,509 --> 00:26:36,339 Should we view the law 300 00:26:36,428 --> 00:26:39,058 solely as something that checks 301 00:26:39,139 --> 00:26:42,479 whether the conditions written in the laws were met? 302 00:26:42,559 --> 00:26:45,559 Or should we view it as a flexible tool 303 00:26:45,645 --> 00:26:47,515 that adapts to new realities 304 00:26:47,606 --> 00:26:50,396 and that searches for the well-being of our citizens? 305 00:26:52,402 --> 00:26:54,572 Obviously, the DA's intent is to 306 00:26:54,654 --> 00:26:58,204 emotionally manipulate this court 307 00:26:58,283 --> 00:27:01,583 and make it give a simple and clear answer 308 00:27:01,661 --> 00:27:04,541 to a complex and indeterminate problem. 309 00:27:05,915 --> 00:27:07,125 No, sir. 310 00:27:07,834 --> 00:27:09,924 I don't think Tomás is crazy or insane. 311 00:27:11,087 --> 00:27:12,207 But I also don't believe 312 00:27:12,297 --> 00:27:16,177 that the evaluation tools used 313 00:27:16,259 --> 00:27:19,429 are sufficient to declare him imputable. 314 00:27:20,430 --> 00:27:24,180 We need a multidimensional review of the subject 315 00:27:24,726 --> 00:27:27,266 that doesn't just measure his IQ, 316 00:27:27,354 --> 00:27:30,694 but that also considers his environment, his background, 317 00:27:30,774 --> 00:27:32,364 and his trisomy. 318 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 I hope the court is able to 319 00:27:37,781 --> 00:27:39,411 consider these dimensions 320 00:27:40,033 --> 00:27:42,663 and treats Tomás justly and humanely, 321 00:27:43,244 --> 00:27:44,794 which is what we all are hoping for. 322 00:27:45,747 --> 00:27:49,207 The defense confirms its request to declare Tomás Ruiz 323 00:27:49,292 --> 00:27:50,922 as unimputable 324 00:27:51,002 --> 00:27:54,212 and that this case be dismissed and closed immediately. 325 00:28:18,780 --> 00:28:19,660 Fine. 326 00:28:22,659 --> 00:28:29,329 Having reviewed the evidence and both arguments meticulously, 327 00:28:31,459 --> 00:28:33,169 I've reached the following conclusion. 328 00:28:39,968 --> 00:28:41,088 This court 329 00:28:42,345 --> 00:28:44,255 declares Tomás Ruiz 330 00:28:44,347 --> 00:28:46,057 as a competent person. 331 00:28:47,767 --> 00:28:49,017 He is someone with 332 00:28:50,019 --> 00:28:54,019 sufficient mental ability to face a judicial process 333 00:28:56,025 --> 00:28:58,355 and able to take criminal responsibility. 334 00:29:01,197 --> 00:29:03,737 This has been a difficult decision for me. 335 00:29:04,451 --> 00:29:06,541 But if we want a more just society, 336 00:29:07,328 --> 00:29:09,328 where people with disabilities 337 00:29:09,414 --> 00:29:13,294 are truly considered as subjects of law, 338 00:29:15,170 --> 00:29:16,960 we should treat them equally, 339 00:29:18,298 --> 00:29:20,878 when they do good and when they do wrong. 340 00:29:24,012 --> 00:29:25,602 I hope that the DA 341 00:29:26,097 --> 00:29:28,847 understands that 342 00:29:29,434 --> 00:29:30,944 this is a special case 343 00:29:31,436 --> 00:29:32,976 and that Mr. Tomás Ruiz 344 00:29:34,189 --> 00:29:35,609 should receive reasonable treatment. 345 00:29:35,690 --> 00:29:37,070 Yes, Your Honor. 346 00:29:41,905 --> 00:29:43,905 The defendant is declared as imputable. 347 00:29:49,287 --> 00:29:51,707 Has the DA decided what the charges will be? 348 00:29:51,790 --> 00:29:53,210 Yes, Your Honor. 349 00:29:53,291 --> 00:29:54,881 -Homicide. -Very well. 350 00:29:54,959 --> 00:29:57,089 We will meet again in 60 days 351 00:29:58,213 --> 00:30:01,673 at a hearing to finalize this investigation. 352 00:30:02,300 --> 00:30:03,340 In the meantime, 353 00:30:03,843 --> 00:30:07,723 the defendant can't continue to live where he has been 354 00:30:07,806 --> 00:30:09,556 and he will be transferred to prison 355 00:30:10,642 --> 00:30:12,732 with special supervision for him. 356 00:30:17,941 --> 00:30:19,071 It's done. 357 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 No, it's not done. 358 00:30:23,404 --> 00:30:24,614 We have to confront Durán. 359 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 What are you doing here? 360 00:30:42,340 --> 00:30:44,130 Trying to save my brother. 361 00:30:44,217 --> 00:30:45,717 I told you you can't show up here. 362 00:30:45,802 --> 00:30:47,682 You're not doing anything, asshole. 363 00:30:47,762 --> 00:30:50,102 How can Tommy end up in jail? 364 00:30:50,640 --> 00:30:53,390 I told you it wasn't easy. 365 00:30:53,977 --> 00:30:56,597 The judge pulled a number that was unexpected. 366 00:31:08,491 --> 00:31:09,871 I need to leave Chile. 367 00:31:11,703 --> 00:31:14,163 -What? -Argentina, Peru… As fast as possible. 368 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 No. 369 00:31:18,084 --> 00:31:20,004 You're mistaken. 370 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 I don't do that work anymore. 371 00:31:25,341 --> 00:31:26,221 Not anymore. 372 00:31:54,787 --> 00:31:56,117 Virgin Mary, 373 00:31:57,415 --> 00:31:59,035 I promise this is the last time. 374 00:32:07,008 --> 00:32:09,428 You know this will be the last time, 375 00:32:10,219 --> 00:32:11,049 Virgin Mary. 376 00:32:23,524 --> 00:32:26,074 If they catch you in Argentina, they won't extradite you. 377 00:32:26,611 --> 00:32:28,911 Those jerks don't trust Chilean justice. 378 00:32:29,405 --> 00:32:30,695 Cajón del Maipo, 379 00:32:31,532 --> 00:32:32,742 the Lo Valdés area. 380 00:32:33,493 --> 00:32:37,083 There's a shepherd who knows the area like the back of his hand. 381 00:32:38,247 --> 00:32:39,207 When you're close… 382 00:32:42,543 --> 00:32:43,383 call him. 383 00:32:44,295 --> 00:32:45,125 There. 384 00:32:46,839 --> 00:32:50,009 This is my half and give him the other half. 385 00:32:50,093 --> 00:32:50,933 What? 386 00:32:51,010 --> 00:32:53,300 This is my half and you give him the other half. 387 00:32:55,765 --> 00:32:58,425 Or you can take it back and we stop here. 388 00:33:01,104 --> 00:33:02,404 How do I know you're not lying? 389 00:33:03,064 --> 00:33:04,404 You don't know. 390 00:33:09,862 --> 00:33:11,072 Double the amount? 391 00:33:16,285 --> 00:33:17,615 If your partner fails me 392 00:33:19,622 --> 00:33:20,712 I'll be back for you. 393 00:33:23,167 --> 00:33:24,837 And you know I keep my word. 394 00:33:50,820 --> 00:33:51,700 What's wrong? 395 00:33:57,618 --> 00:33:58,948 I heard about the hearing. 396 00:34:00,580 --> 00:34:01,910 It's unfortunate. 397 00:34:07,587 --> 00:34:09,047 So? Will you tell me what's wrong? 398 00:34:17,722 --> 00:34:20,432 Original video from Transit Control. 399 00:34:21,100 --> 00:34:23,730 Ariel Zavala, Coya, 400 00:34:23,811 --> 00:34:26,651 arriving at the factory the same night that Mandujano died. 401 00:34:30,860 --> 00:34:32,860 The video admitted as evidence... 402 00:34:34,322 --> 00:34:35,412 by you. 403 00:34:36,240 --> 00:34:38,080 There's no car and no Coya. 404 00:34:42,497 --> 00:34:44,207 It's at the same time, by the way. 405 00:34:51,255 --> 00:34:52,255 I don't understand. 406 00:34:53,382 --> 00:34:54,972 We also don't understand. 407 00:35:07,230 --> 00:35:10,150 -I've been working here for 13… -Don't play the victim. 408 00:35:10,233 --> 00:35:11,113 Excuse me? 409 00:35:11,901 --> 00:35:14,151 Did you manipulate the evidence in the Mandujano case? 410 00:35:14,237 --> 00:35:15,197 How can you think that? 411 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Are you linked to Ariel Zavala? Yes or no? 412 00:35:18,032 --> 00:35:19,162 Of course not! 413 00:35:19,242 --> 00:35:20,412 Calm down! 414 00:35:23,830 --> 00:35:25,870 I need a valid explanation for this. 415 00:35:27,041 --> 00:35:29,171 Internal investigations are looking into it 416 00:35:29,252 --> 00:35:31,962 so if you have something to say, say it now. 417 00:35:46,102 --> 00:35:47,022 Evidence. 418 00:35:48,271 --> 00:35:49,361 What? 419 00:35:51,274 --> 00:35:52,324 Evidence. 420 00:35:54,360 --> 00:35:56,200 All of Transit Control's material 421 00:35:56,279 --> 00:35:59,489 goes to Evidence first and then they give it to us. 422 00:36:00,116 --> 00:36:02,536 They're the only ones who accessed the material except for me. 423 00:36:02,618 --> 00:36:04,248 Why would they do something like that? 424 00:36:04,328 --> 00:36:06,368 I don't know. Ask them. 425 00:36:07,498 --> 00:36:09,538 I'm not capable of doing something like this. 426 00:36:09,625 --> 00:36:11,205 I'm hopeless with technology. 427 00:36:11,294 --> 00:36:13,004 I have no clue about editing. You know that. 428 00:36:13,087 --> 00:36:14,797 You could have asked for help. 429 00:36:27,768 --> 00:36:29,268 My things are at your disposal. 430 00:36:30,479 --> 00:36:32,519 You can go through them. Do whatever you want. 431 00:36:34,150 --> 00:36:36,900 I'm just asking you to do the same with the staff from Evidence. 432 00:37:21,489 --> 00:37:22,819 Whose computer was it? 433 00:37:24,200 --> 00:37:27,750 DETECTIVE F. SALDIVIA MANAGER OF EVIDENCE 434 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 Hey. 435 00:38:10,454 --> 00:38:11,294 I'm sorry. 436 00:38:14,166 --> 00:38:16,086 I should have asked you directly. 437 00:38:20,506 --> 00:38:21,336 I fucked up. 438 00:39:03,215 --> 00:39:04,335 August 6. 439 00:39:05,134 --> 00:39:07,184 The same night Orlando Mandujano died. 440 00:39:10,931 --> 00:39:12,641 You said you were at home. 441 00:39:13,893 --> 00:39:17,153 And here you are a 00:34 entering the factory. 442 00:39:20,399 --> 00:39:21,439 Any explanation? 443 00:39:28,449 --> 00:39:29,989 I want my lawyer. 444 00:39:35,748 --> 00:39:38,078 Do you have any relation with Agent Saldivia? 445 00:39:41,212 --> 00:39:42,052 Lawyer. 446 00:39:44,673 --> 00:39:48,183 Or could you tell us about Ramón Kowalski, 447 00:39:48,260 --> 00:39:49,720 an employee at your factory 448 00:39:49,804 --> 00:39:53,224 who mysteriously disappeared the same day Mandujano died. 449 00:39:55,142 --> 00:39:56,142 Lawyer. 450 00:40:00,523 --> 00:40:02,443 Saldivia or Kowalski. 451 00:40:03,275 --> 00:40:06,735 Sooner or later, one of those jerks will talk and you're fucked. 452 00:40:20,751 --> 00:40:23,501 We'll start with obstruction of justice. 453 00:40:25,214 --> 00:40:26,474 Three years and a day. 454 00:40:28,134 --> 00:40:29,474 Tell that to your lawyer. 455 00:40:45,234 --> 00:40:48,704 My mom said I won't be able to have kids with you 456 00:40:49,363 --> 00:40:51,743 and that we won't be able to have a family. 457 00:40:52,450 --> 00:40:53,620 Why not? 458 00:40:54,201 --> 00:40:57,411 Because men with Down syndrome are infertile. 459 00:40:59,498 --> 00:41:00,958 Infertile? 460 00:41:01,041 --> 00:41:02,791 They can't have kids. 461 00:41:08,215 --> 00:41:11,215 A family can have two people. 462 00:41:12,595 --> 00:41:14,925 No Tommy. It needs to have a child. 463 00:41:15,431 --> 00:41:17,221 Those are the rules. 464 00:41:24,523 --> 00:41:26,573 When are they transferring you? 465 00:41:28,611 --> 00:41:29,491 Tomorrow. 466 00:41:32,156 --> 00:41:35,366 My mom said I won't be able to visit you. 467 00:41:36,660 --> 00:41:38,040 Because there's bad people? 468 00:41:40,664 --> 00:41:43,004 We won't see each other for a long time. 469 00:41:55,137 --> 00:41:56,057 Where's Amanda? 470 00:41:57,014 --> 00:41:58,064 She's in the car. 471 00:42:01,268 --> 00:42:02,438 Tell her to come. 472 00:42:03,062 --> 00:42:04,612 She wants you to go get her. 473 00:42:17,409 --> 00:42:18,289 Hello, Laura. 474 00:42:18,369 --> 00:42:19,409 Hello, Mariana. 475 00:42:20,913 --> 00:42:21,753 Hi, sweetie. 476 00:42:22,248 --> 00:42:23,998 -Hi, Mom. -What's wrong? 477 00:42:25,918 --> 00:42:26,748 Let's go. 478 00:42:28,963 --> 00:42:29,803 Your things. 479 00:42:30,798 --> 00:42:32,298 Say goodbye to your Dad. 480 00:42:37,388 --> 00:42:38,218 Amanda. 481 00:42:42,351 --> 00:42:43,191 Come on. 482 00:42:44,562 --> 00:42:45,692 I want to go with him. 483 00:42:48,357 --> 00:42:49,227 Sweetie. 484 00:42:50,359 --> 00:42:51,359 Come here. 485 00:42:51,443 --> 00:42:53,903 Dad is going far. 486 00:42:54,530 --> 00:42:55,910 He's going to a different city 487 00:42:56,657 --> 00:42:58,027 that's ten hours from here. 488 00:43:00,661 --> 00:43:03,041 Why don't we go inside and order that pizza you like? 489 00:43:03,122 --> 00:43:04,372 We could watch a movie. 490 00:43:05,541 --> 00:43:07,291 You could invite a friend over. 491 00:43:07,835 --> 00:43:08,665 Alright? 492 00:43:09,336 --> 00:43:10,746 Come on. 493 00:43:15,801 --> 00:43:17,431 -Come on, Amanda. -Mariana! 494 00:43:26,020 --> 00:43:27,730 I want to go live with them. 495 00:46:02,760 --> 00:46:08,600 PROCEEDINGS INTO A COP THAT TOOK HER DAUGHTER TO A POLICE OPERATION 496 00:46:43,175 --> 00:46:44,255 During years… 497 00:46:46,678 --> 00:46:47,598 I tried… 498 00:46:49,097 --> 00:46:49,927 to understand… 499 00:46:52,142 --> 00:46:53,892 why Mom abandoned us… 500 00:46:56,605 --> 00:46:58,605 why she just left one day. 501 00:47:02,110 --> 00:47:03,450 And I was furious at her. 502 00:47:04,947 --> 00:47:05,907 I hated her. 503 00:47:07,324 --> 00:47:08,374 I judged her. 504 00:47:12,204 --> 00:47:15,924 But now I realize that I'm doing the same thing with Amanda. 505 00:47:17,793 --> 00:47:18,923 No. 506 00:47:19,795 --> 00:47:20,625 No, Mariana. 507 00:47:21,839 --> 00:47:23,089 You made a mistake. 508 00:47:24,466 --> 00:47:26,836 -We all make mistakes. -No. 509 00:47:26,927 --> 00:47:28,507 It wasn't a mistake, Dad. 510 00:47:29,805 --> 00:47:30,925 It wasn't a mistake. 511 00:47:32,808 --> 00:47:34,228 I closed my eyes. I stopped seeing. 512 00:47:34,309 --> 00:47:37,309 I stopped seeing her and hearing her. 513 00:47:38,939 --> 00:47:40,939 And now it's catching up to me, Dad. 514 00:47:42,901 --> 00:47:44,701 I didn't see her for a week. 515 00:47:45,737 --> 00:47:47,237 And today it was my turn. 516 00:47:49,783 --> 00:47:51,913 But she preferred to go to Valdivia with her Dad. 517 00:47:51,994 --> 00:47:53,044 Yes, but 518 00:47:54,037 --> 00:47:55,327 it's temporary. 519 00:47:56,081 --> 00:47:59,461 You said they were going to see a house. 520 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 I wish it was temporary. 521 00:48:03,714 --> 00:48:05,594 No, it's not temporary. 522 00:48:07,843 --> 00:48:09,853 No, I think that Amanda… 523 00:48:12,389 --> 00:48:14,139 is protecting herself from abandonment, 524 00:48:14,224 --> 00:48:15,644 from my abandonment. 525 00:48:36,538 --> 00:48:37,998 You were always 526 00:48:38,999 --> 00:48:40,249 a very solitary girl 527 00:48:41,209 --> 00:48:44,089 and stubborn with your ideas. 528 00:48:46,965 --> 00:48:50,545 You would get obsessed with something and you wouldn't let up. 529 00:48:57,893 --> 00:48:59,563 But you were very special to me. 530 00:49:01,438 --> 00:49:02,608 And to your mom too. 531 00:49:08,654 --> 00:49:11,164 And the only thing I regret… 532 00:49:14,242 --> 00:49:16,292 is not hugging you more. 533 00:49:20,248 --> 00:49:21,628 When she left, 534 00:49:21,708 --> 00:49:22,748 you turned into… 535 00:49:25,003 --> 00:49:27,713 a cactus you couldn't touch. 536 00:49:30,008 --> 00:49:31,088 And I gave up. 537 00:49:32,427 --> 00:49:33,757 I gave in. 538 00:49:37,224 --> 00:49:39,694 But don't give up. 539 00:49:41,436 --> 00:49:44,356 I know it will be a difficult road but you're smart 540 00:49:44,439 --> 00:49:45,939 and you'll know how to do it. 541 00:49:47,192 --> 00:49:48,192 Not like me… 542 00:49:51,863 --> 00:49:53,323 who didn't know to hug you. 543 00:50:22,436 --> 00:50:24,186 Get dressed and put on your shoes. 544 00:50:29,276 --> 00:50:30,276 Right now. 545 00:50:44,916 --> 00:50:45,746 Help me. 546 00:50:47,252 --> 00:50:48,092 Help! 547 00:50:52,340 --> 00:50:53,180 Alright. 548 00:50:53,258 --> 00:50:54,128 Come. 549 00:50:57,721 --> 00:50:58,561 Tommy, 550 00:50:59,139 --> 00:51:00,309 listen to me well. 551 00:51:01,683 --> 00:51:03,193 On the other side of the door, 552 00:51:04,227 --> 00:51:05,847 your brother is waiting. 553 00:51:11,193 --> 00:51:13,703 I'm only doing this because I want the best for you. 554 00:51:25,582 --> 00:51:26,422 Go on. 555 00:51:27,292 --> 00:51:28,132 Come. 556 00:51:31,588 --> 00:51:32,708 How are you? 557 00:51:36,218 --> 00:51:37,048 Thanks, Paty. 558 00:51:38,720 --> 00:51:39,720 -Take care. -Yeah. 559 00:51:40,388 --> 00:51:41,218 Let's go. 560 00:51:54,111 --> 00:51:54,951 Good. 561 00:52:12,379 --> 00:52:14,209 I couldn't let them put you in jail. 562 00:52:16,007 --> 00:52:17,467 The only thing left is to run. 563 00:52:19,511 --> 00:52:20,511 To where? 564 00:52:21,638 --> 00:52:22,758 Far, brother. 565 00:52:23,765 --> 00:52:25,515 Where the pigs can't get us. 566 00:52:26,768 --> 00:52:27,938 What about Christi? 567 00:52:31,273 --> 00:52:32,773 She can't come with us. 568 00:52:33,650 --> 00:52:34,650 I want to say goodbye. 569 00:52:35,193 --> 00:52:36,573 That's not possible. 570 00:52:36,653 --> 00:52:38,113 I want to say goodbye to Christi! 571 00:52:38,196 --> 00:52:41,026 No. When they realize you're not there, they'll look for you. 572 00:52:41,116 --> 00:52:46,496 -Christi! -Stop, man! 573 00:52:56,756 --> 00:52:57,756 One minute 574 00:52:57,841 --> 00:52:59,011 and we're going. 575 00:52:59,092 --> 00:52:59,932 Okay? 576 00:53:06,474 --> 00:53:08,144 Big discounts. 577 00:53:08,685 --> 00:53:11,765 All sweaters are 20% off. 578 00:53:12,606 --> 00:53:15,226 Pants, pullovers and shirts, 579 00:53:15,775 --> 00:53:17,645 ten percent off 580 00:53:17,736 --> 00:53:20,156 thanks to your More card. 581 00:53:24,451 --> 00:53:26,451 -Can I go to the bathroom? -Sure. 582 00:53:32,792 --> 00:53:34,422 -Hello, Christi. -Hello. 583 00:53:34,502 --> 00:53:35,752 -How are you? -Good. 584 00:53:36,630 --> 00:53:38,470 Tommy came to say goodbye. 585 00:53:38,548 --> 00:53:40,678 -You're going to jail? -No. 586 00:53:40,759 --> 00:53:41,839 I'm going somewhere else 587 00:53:42,344 --> 00:53:43,764 so that they don't lock me up. 588 00:53:44,304 --> 00:53:45,184 Where to? 589 00:53:47,641 --> 00:53:48,481 Far. 590 00:54:24,970 --> 00:54:25,970 Tommy, we have to go. 591 00:54:26,054 --> 00:54:27,684 Can she come with us? 592 00:54:28,306 --> 00:54:30,096 No, she can't come with us. 593 00:54:30,850 --> 00:54:32,890 You're not doing what we talked about. 594 00:54:32,978 --> 00:54:34,558 She has a family. She can't come. 595 00:54:34,646 --> 00:54:35,766 I want to go with you. 596 00:54:36,982 --> 00:54:38,782 No, you can't come with us. 597 00:54:38,858 --> 00:54:40,238 -Let's go. -No. 598 00:54:40,318 --> 00:54:41,738 No! 599 00:54:41,820 --> 00:54:44,160 Tommy, we really have to go. 600 00:54:45,031 --> 00:54:47,371 -Let's go. -No! 601 00:54:47,450 --> 00:54:50,290 No! 602 00:54:50,370 --> 00:54:52,620 Calm down, Tommy. 603 00:54:54,249 --> 00:54:55,499 What's wrong, Christi? 604 00:54:58,336 --> 00:54:59,376 What's wrong? 605 00:54:59,462 --> 00:55:00,672 I want to go with my boyfriend. 606 00:55:24,237 --> 00:55:25,067 Hello. 607 00:55:26,531 --> 00:55:28,581 No. 608 00:55:28,658 --> 00:55:31,408 I took the morning to run an errand. 609 00:55:34,164 --> 00:55:35,004 What? 610 00:55:39,419 --> 00:55:40,999 I'm on my way. 611 00:55:42,047 --> 00:55:45,007 Tell them they can't go until we get there. 612 00:55:53,683 --> 00:55:54,523 Shit. 613 00:56:06,488 --> 00:56:07,318 Hello. 614 00:56:07,989 --> 00:56:10,079 -Tommy escaped from the centre. -What? 615 00:56:10,575 --> 00:56:12,785 I don't know details. I'm on my way. 616 00:56:14,579 --> 00:56:16,079 Okay, I'll be there in half an hour. 617 00:56:21,795 --> 00:56:22,625 What's wrong? 618 00:56:25,590 --> 00:56:26,930 Nothing, work stuff. 619 00:56:29,427 --> 00:56:30,257 It was her. 620 00:56:38,478 --> 00:56:39,768 Fucking bitch. 621 00:56:40,647 --> 00:56:41,977 She doesn't know about anything. 622 00:56:42,857 --> 00:56:44,227 She won't be a problem. 623 00:56:46,403 --> 00:56:49,913 I just got house arrest and a monthly check in, 624 00:56:51,908 --> 00:56:54,198 I'm accused of obstruction of justice. 625 00:56:55,829 --> 00:56:59,459 I'm going to have to stop operations for months. 626 00:56:59,541 --> 00:57:04,341 And you're telling me she's not a problem? 627 00:57:07,882 --> 00:57:09,262 She bought the Saldivia story. 628 00:57:10,760 --> 00:57:12,050 And the Pole won't talk. 629 00:57:13,721 --> 00:57:14,681 We're covered. 630 00:57:14,764 --> 00:57:16,024 You're covered. 631 00:57:16,808 --> 00:57:17,638 What about me? 632 00:57:20,395 --> 00:57:22,515 She can't prove anything against you. 633 00:57:23,148 --> 00:57:24,568 She proved I was there. 634 00:57:27,110 --> 00:57:29,900 Something that never should have happened. 635 00:57:39,622 --> 00:57:40,622 Anyway, 636 00:57:41,583 --> 00:57:43,543 we'll find a way to take care of her. 637 00:57:44,502 --> 00:57:47,552 Now, there's something more urgent. 638 00:57:50,633 --> 00:57:53,763 Beckham has been missing for a month. 639 00:57:54,262 --> 00:57:55,932 We haven't been able to find him. 640 00:57:57,348 --> 00:57:58,888 But you're clever. 641 00:57:59,767 --> 00:58:01,767 Especially, when you work for me. 642 00:58:04,814 --> 00:58:06,524 If the pigs find him 643 00:58:07,609 --> 00:58:08,819 and he talks, 644 00:58:09,402 --> 00:58:10,612 we're all done. 645 00:58:11,613 --> 00:58:12,703 All of us. 646 00:58:21,289 --> 00:58:22,749 So find him. 647 00:58:26,878 --> 00:58:28,458 And make him disappear. 648 01:01:09,207 --> 01:01:11,997 THIS STORY IS A WORK OF FICTION. THE PEOPLE AND EVENTS ARE MADE UP, 649 01:01:12,085 --> 01:01:14,795 AND ANY RESEMBLANCE WITH REALITY IS COINCIDENTAL AND NOT INTENTIONAL. 41110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.