Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,755 --> 00:00:31,755
* COPPER SKY *
2
00:02:06,635 --> 00:02:09,097
"WESTERN
COFFEE AND SALOON"
3
00:02:51,387 --> 00:02:55,453
"WESTERN
COFFEE AND SALOON"
4
00:03:03,515 --> 00:03:04,741
I don't know who he is,
5
00:03:04,766 --> 00:03:06,239
but he killed one
of the few Apaches,
6
00:03:06,265 --> 00:03:07,675
we made friends with they'll.
7
00:03:08,251 --> 00:03:10,719
Hit us with everything.
They've got. No they won't.
8
00:03:11,492 --> 00:03:13,373
Not if we show them,
it wasn't one of us.
9
00:03:14,556 --> 00:03:16,428
Not if we get rid
of the man who did it.
10
00:03:16,681 --> 00:03:19,443
You're crazy.
All of you are!...
11
00:03:19,900 --> 00:03:22,808
Right there.
Hang him from there.
12
00:03:23,495 --> 00:03:26,458
When the Apache's come in,
he'll be the first thing they see.
13
00:03:27,136 --> 00:03:29,242
They'll know we paid
the killer in full.
14
00:03:29,267 --> 00:03:31,240
That's right, is Hanging.
Just a minute.
15
00:03:32,445 --> 00:03:33,989
He got a right to a trial.
16
00:03:35,129 --> 00:03:36,849
A real quick trial.
17
00:04:06,893 --> 00:04:10,166
Quiet, do you hear?
We'll have quiet.
18
00:04:10,855 --> 00:04:12,250
Let's get on with it,
Oliver.
19
00:04:12,337 --> 00:04:15,121
You think those are Apaches, are
holding court, standing on ceremony?
20
00:04:15,146 --> 00:04:17,277
Come on, past sentence,
he did it.
21
00:04:17,315 --> 00:04:19,341
Anyone here thinks he didn't?
What do we do?
22
00:04:19,366 --> 00:04:21,168
Thank him for what he's done.
We've said it.
23
00:04:21,193 --> 00:04:22,946
We caught him guilty.
Let him hang.
24
00:04:24,861 --> 00:04:26,292
Haxon Williams.
25
00:04:26,864 --> 00:04:28,502
It's Hack.
What?
26
00:04:29,292 --> 00:04:30,351
Just, Hack.
27
00:04:31,121 --> 00:04:33,818
Easier than Haxon.
Hack Williams?
28
00:04:34,229 --> 00:04:35,912
Haxon, or Hack?
29
00:04:37,358 --> 00:04:38,901
You heard the jury.
30
00:04:40,049 --> 00:04:42,046
They've decided
you're guilty.
31
00:04:44,171 --> 00:04:46,116
If you've got anything to say,
32
00:04:46,487 --> 00:04:48,856
you better stand up,
and say it now.
33
00:04:49,723 --> 00:04:53,148
If not,
I'm going to pass sentence.
34
00:05:12,449 --> 00:05:14,076
You, got any words?
35
00:05:19,142 --> 00:05:20,905
Yeah, I got words.
36
00:05:21,443 --> 00:05:22,753
You don't want to hear them.
37
00:05:23,641 --> 00:05:24,741
I keep telling you,
38
00:05:24,766 --> 00:05:26,617
I had nothing to do
with of that killing
39
00:05:27,352 --> 00:05:29,403
but you want
somebody to hang.
40
00:05:30,765 --> 00:05:32,808
And it don't look like
any words...
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,891
of my will be
changing your minds.
42
00:05:35,264 --> 00:05:37,643
You were seen standing
over him.
43
00:05:39,918 --> 00:05:43,419
There was a freshly
discharged shell from your rifle.
44
00:05:45,433 --> 00:05:47,812
He was killed by a rifle.
45
00:05:52,579 --> 00:05:54,190
That's proof enough,
isn't it?
46
00:05:56,019 --> 00:05:57,332
Yeah!...
47
00:05:59,676 --> 00:06:01,235
Eh, yeah!...
48
00:06:02,092 --> 00:06:04,805
This court finds you guilty
of murder.
49
00:06:04,851 --> 00:06:07,028
Our time!...
It's all a matter...
50
00:06:07,028 --> 00:06:08,371
We have to solve this...
51
00:06:08,465 --> 00:06:09,632
Constable...
52
00:06:10,464 --> 00:06:12,224
the court orders you to keep,
53
00:06:12,249 --> 00:06:14,335
the prisoner
in jail until sun up...
54
00:06:15,333 --> 00:06:16,874
When he hangs.
55
00:06:18,412 --> 00:06:21,015
May the lord have mercy
on your soul.
56
00:06:21,398 --> 00:06:22,639
Take him away.
57
00:06:34,305 --> 00:06:35,383
This way.
58
00:06:40,806 --> 00:06:43,415
Tira, tiri, tatu!...
59
00:06:44,784 --> 00:06:47,133
Tira, pinting...
60
00:06:48,303 --> 00:06:51,191
All right, Williams inside.
Hanging?
61
00:06:52,056 --> 00:06:53,348
First thing, in the morning.
62
00:06:54,197 --> 00:06:55,611
You stay the night here,
Pokey.
63
00:06:55,814 --> 00:06:58,240
If anything happens, I'll hold
you responsible, understand?
64
00:06:58,265 --> 00:06:59,918
Yeah, I understand.
65
00:07:19,135 --> 00:07:20,268
Mister Williams.
66
00:07:22,363 --> 00:07:23,730
Yeah, yeah!...
67
00:07:26,040 --> 00:07:28,608
I ain't had this job
as jailkeeper for long,
68
00:07:28,725 --> 00:07:32,421
but, seem to recollect here,
in some place pendant,
69
00:07:32,822 --> 00:07:35,499
that a hanging man gets
something sort of special.
70
00:07:36,736 --> 00:07:39,694
What you got for me?
A key?
71
00:07:39,719 --> 00:07:41,123
No, I don't.
72
00:07:41,470 --> 00:07:43,359
I don't have, no key but...
73
00:07:44,378 --> 00:07:47,138
I figured you'd
get some sort of a choice.
74
00:07:48,445 --> 00:07:49,742
Choice, or what?
75
00:07:50,200 --> 00:07:53,053
Well, supper.
76
00:07:54,104 --> 00:07:55,967
You can have anything
you want,
77
00:07:56,692 --> 00:07:58,059
for your last supper.
78
00:08:00,160 --> 00:08:02,208
You really want
to give me a choice?
79
00:08:02,234 --> 00:08:03,239
Yes, sir.
80
00:08:03,265 --> 00:08:05,636
I'd be happy to.
Get me a bottle.
81
00:08:06,442 --> 00:08:08,581
For supper?
I'll drink my supper.
82
00:08:11,810 --> 00:08:13,477
I don't know, if that's legal.
83
00:08:14,295 --> 00:08:15,953
I've been wondering
what is legal,
84
00:08:15,979 --> 00:08:18,188
ever since I hit this town.
Yeah.
85
00:08:19,490 --> 00:08:21,428
I bet you have
you better get in.
86
00:08:26,997 --> 00:08:28,091
Well.
87
00:08:31,019 --> 00:08:32,523
I'm the keeper here.
88
00:08:33,996 --> 00:08:35,759
And you get your choice.
89
00:08:36,363 --> 00:08:37,461
You know what?
90
00:08:39,583 --> 00:08:41,021
I'm going to give you some,
91
00:08:41,047 --> 00:08:43,343
of what constable
Crumble drinks.
92
00:08:44,887 --> 00:08:46,797
He keeps it right here...
93
00:08:48,791 --> 00:08:50,270
Right, here...
94
00:08:52,228 --> 00:08:53,664
In a safe place.
95
00:08:55,545 --> 00:08:57,601
Right is good, mister Williams.
96
00:08:59,117 --> 00:09:00,672
Right is good.
97
00:09:02,704 --> 00:09:04,447
Wish, I could join you...
98
00:09:05,550 --> 00:09:07,938
but, I better not.
99
00:09:21,066 --> 00:09:22,115
I, am.
100
00:09:23,309 --> 00:09:25,866
Mister, you.
Happy!...
101
00:09:26,888 --> 00:09:28,572
Ita, ra, ra...
102
00:10:51,176 --> 00:10:52,329
Hai!...
103
00:12:02,772 --> 00:12:04,238
Hoo, uh!...
104
00:12:04,767 --> 00:12:07,283
There's your small
growing town.
105
00:12:11,231 --> 00:12:12,943
I still say, ma'am,
106
00:12:12,968 --> 00:12:15,152
if I was you, I'd have
stayed on that stage,
107
00:12:15,177 --> 00:12:17,385
coach till it made
a complete round trip.
108
00:12:17,411 --> 00:12:19,595
You wouldn't be trying,
to frighten me, would you?
109
00:12:19,665 --> 00:12:22,567
Ma'am?
Uh, come on, mister Martin.
110
00:12:22,592 --> 00:12:25,084
Aren't all of you men,
of the west a little prone
111
00:12:25,110 --> 00:12:28,193
to boasting about your struggles,
in uncivilized territories.
112
00:12:28,256 --> 00:12:31,345
A little proud over your
victories in Indian warfare.
113
00:12:31,378 --> 00:12:33,187
Well, I ain't talking
about that.
114
00:12:33,219 --> 00:12:35,802
I mean, you're wasting
your time coming out of here.
115
00:12:36,085 --> 00:12:38,102
Well, there ain't nothing,
to teach because there's,
116
00:12:38,128 --> 00:12:40,118
hardly enough youngins
to make it worthwhile.
117
00:12:40,331 --> 00:12:42,837
Mister Oliver, assured me
that the need,
118
00:12:42,862 --> 00:12:44,975
for education in your town
was imperative.
119
00:12:45,156 --> 00:12:47,247
Ma'am, there ain't more
than one or two youngest...
120
00:12:47,273 --> 00:12:49,962
One or 1 hundred, it makes
no difference, mister Martin.
121
00:12:50,228 --> 00:12:53,805
The arm of learning must reach out
to all the wilderness of our country.
122
00:12:54,400 --> 00:12:56,638
I still say go back,
to Boston.
123
00:12:57,190 --> 00:12:59,671
Not when there are
small towns growing up.
124
00:12:59,948 --> 00:13:03,039
Not when there's the need
for those who can teach.
125
00:13:06,614 --> 00:13:07,816
Hey, hey!...
126
00:13:19,608 --> 00:13:20,693
Wow!...
127
00:13:31,532 --> 00:13:33,690
Good lord, mister Martin.
128
00:13:54,207 --> 00:13:55,773
Like I said, ain't it?
129
00:13:56,352 --> 00:13:58,762
You should have stayed
on that stage, coach.
130
00:14:17,036 --> 00:14:18,750
Hello!...
131
00:14:37,644 --> 00:14:39,389
Hello!...
132
00:14:43,395 --> 00:14:45,237
Hello!...
133
00:15:04,119 --> 00:15:05,492
"PHARMACY"
Ain't no use, no.
134
00:15:05,956 --> 00:15:07,307
"PHARMACY"
Use it all.
135
00:15:08,054 --> 00:15:09,482
"PHARMACY"
Mister Martin
136
00:15:18,841 --> 00:15:20,571
"PHARMACY"
What's going on, mister Matin!...
137
00:15:22,644 --> 00:15:23,829
Mister Martin?
138
00:15:24,561 --> 00:15:25,654
Mister Martin?
139
00:15:27,572 --> 00:15:28,914
Mister Martin?
140
00:15:31,689 --> 00:15:33,519
Please, mister Martin.
Please.
141
00:15:37,038 --> 00:15:38,283
Mister Martin?
142
00:16:05,196 --> 00:16:07,894
Uh-a-a-a-a-a!...
143
00:16:25,956 --> 00:16:28,658
You're not gonna me hang.
144
00:16:43,744 --> 00:16:45,943
life in to kill me,
145
00:16:46,043 --> 00:16:47,629
but it saved me.
146
00:16:47,944 --> 00:16:49,962
Red sticks, could shoot in,
147
00:16:50,680 --> 00:16:52,373
the kill for a little poke.
148
00:16:53,047 --> 00:16:54,785
They couldn't even see me.
149
00:16:59,479 --> 00:17:01,435
You think that's not funny.
150
00:17:31,263 --> 00:17:32,334
Eh!...
151
00:18:12,165 --> 00:18:13,610
I beg your pardon.
152
00:18:25,048 --> 00:18:27,091
Don't stand on ceremony,
153
00:18:27,251 --> 00:18:28,310
yourself.
154
00:18:29,290 --> 00:18:31,422
I, I, don't mean
to disturb you.
155
00:18:31,838 --> 00:18:33,505
Take yourself a swallow.
156
00:18:33,966 --> 00:18:36,131
Not the best stuff,
but it's whiskey.
157
00:18:36,256 --> 00:18:38,753
Thank you but I don't
care for any.
158
00:18:40,256 --> 00:18:41,736
Good for what Ails you.
159
00:18:43,790 --> 00:18:45,550
Makes everything hazy.
160
00:18:46,088 --> 00:18:47,701
It's the way I like it.
161
00:18:49,202 --> 00:18:52,471
Worry is, problems.
162
00:18:52,783 --> 00:18:54,776
What are we going to do,
mister Martin?
163
00:18:56,994 --> 00:18:59,327
Name's Williams.
Hack Williams.
164
00:18:59,987 --> 00:19:02,476
Oh, I'm sorry,
mister Williams...
165
00:19:03,619 --> 00:19:04,906
but the town...
166
00:19:05,915 --> 00:19:07,271
the the people here.
167
00:19:08,862 --> 00:19:10,015
Alte deen.
168
00:19:10,990 --> 00:19:12,076
And then.
169
00:19:13,265 --> 00:19:14,302
I know.
170
00:19:15,444 --> 00:19:16,562
It's horrible.
171
00:19:17,948 --> 00:19:19,112
Isn't it just?
172
00:19:20,843 --> 00:19:23,245
Oh, still hiding in
the name of Heaven.
173
00:19:23,557 --> 00:19:25,119
The name is Williams,
174
00:19:25,290 --> 00:19:27,814
Hank Williams.
Writing a Williams.
175
00:19:27,840 --> 00:19:30,679
Something has to be done.
It's being done.
176
00:19:32,607 --> 00:19:36,399
Doesn't it?
It doesn't bother me.
177
00:19:36,883 --> 00:19:39,860
There was no one of them
that didn't want to see me hang.
178
00:19:40,369 --> 00:19:41,372
Hang.
179
00:19:41,687 --> 00:19:43,291
There's something I didn't do.
180
00:19:46,653 --> 00:19:48,399
Oh, they had proof.
181
00:19:49,649 --> 00:19:52,512
Mister Williams, I know nothing
of what you've been talking,
182
00:19:52,537 --> 00:19:54,631
about nor does it matter
at this time.
183
00:19:54,883 --> 00:19:56,556
The important thing is
that you...
184
00:19:56,582 --> 00:19:59,224
and I have found ourselves in
the midst of a disaster...
185
00:19:59,695 --> 00:20:01,411
and something has to
be done.
186
00:20:02,562 --> 00:20:05,301
What are we going to do?
187
00:20:06,853 --> 00:20:08,082
We, lady?
188
00:20:08,332 --> 00:20:10,007
We, mister Williams.
189
00:20:10,228 --> 00:20:12,712
Most certainly
something has to be done.
190
00:20:15,034 --> 00:20:16,170
Yeah!...
191
00:20:17,187 --> 00:20:18,695
What, mister Williams?
192
00:20:19,898 --> 00:20:20,977
What?
193
00:20:21,775 --> 00:20:23,073
Your intentions.
194
00:20:24,415 --> 00:20:26,426
A quick departure, lady.
195
00:20:27,492 --> 00:20:30,287
Back to the stage station?
The other way.
196
00:20:31,170 --> 00:20:32,253
Oh, uh!...
197
00:20:32,388 --> 00:20:36,591
but you'll be kind enough to
escort me back there, won't you?
198
00:20:36,616 --> 00:20:37,980
No, sir.
199
00:20:39,106 --> 00:20:41,952
I can't go back there alone.
200
00:20:42,042 --> 00:20:43,617
No, not if you want to live.
201
00:20:43,642 --> 00:20:45,522
That station will
be filled with red sticks,
202
00:20:45,547 --> 00:20:48,215
just waiting for the first
stage coach to come along.
203
00:20:48,356 --> 00:20:50,400
Yeah!... Oh!...
204
00:21:03,084 --> 00:21:04,879
There's a small settlement.
205
00:21:05,172 --> 00:21:08,017
One, two days drive from here.
I'll take you that far, lady.
206
00:21:08,110 --> 00:21:09,485
Then you're on your own.
207
00:21:11,848 --> 00:21:13,367
Uh, come on, no get busy.
208
00:21:13,393 --> 00:21:15,350
We need food, water, blankets.
209
00:21:19,250 --> 00:21:20,473
Well, get on.
210
00:21:21,347 --> 00:21:23,294
Oh well,
what are you going to do?
211
00:21:23,856 --> 00:21:25,759
Wait and see
what you're going to do.
212
00:21:27,893 --> 00:21:28,932
Oh!...
213
00:21:36,230 --> 00:21:38,135
What about the dead,
mister Williams?
214
00:21:40,145 --> 00:21:42,197
You want to be around
when the red sticks,
215
00:21:42,223 --> 00:21:43,996
come back to bury their dead?
216
00:22:14,646 --> 00:22:15,735
Toss them in.
217
00:22:26,174 --> 00:22:28,125
Ma'am. Sir?
218
00:22:28,210 --> 00:22:29,503
Food, water.
219
00:22:29,689 --> 00:22:32,787
Mister Martin carried a supply
of bacon, harbor, and coffee...
220
00:22:33,072 --> 00:22:35,773
and if you'll notice, the canteen.
221
00:22:40,778 --> 00:22:43,085
I can't help but feel I'm
a burden to you.
222
00:22:43,110 --> 00:22:44,256
I'm sorry for that.
223
00:22:49,679 --> 00:22:51,057
But I will sir.
224
00:22:51,248 --> 00:22:54,167
You spoke of leaving quickly,
shall we do just that?
225
00:24:00,424 --> 00:24:01,470
Uh!...
226
00:24:02,550 --> 00:24:04,360
Staff life lady is.
227
00:24:04,713 --> 00:24:07,204
Rise staff of life.
228
00:24:47,085 --> 00:24:49,490
Well, mister Williams.
Come on.
229
00:24:51,091 --> 00:24:53,007
Hyah, yp!...
230
00:25:11,198 --> 00:25:14,263
Tell me something.
Yes, mister Williams.
231
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
How is it,
232
00:25:15,949 --> 00:25:19,166
someone like you come
out to a country like this lady?
233
00:25:19,686 --> 00:25:21,721
You can stop
calling me lady.
234
00:25:22,597 --> 00:25:23,993
Aren't you one?
235
00:25:25,902 --> 00:25:27,851
You may call me,
miss Hayes...
236
00:25:29,122 --> 00:25:31,455
and as for my presence
in this country,
237
00:25:31,973 --> 00:25:34,529
I left a home
and position to take my place,
238
00:25:34,554 --> 00:25:36,441
as an educator,
in the far west.
239
00:25:38,704 --> 00:25:40,480
Where you come from?
240
00:25:40,865 --> 00:25:42,644
Is everybody like you?
241
00:25:43,063 --> 00:25:44,273
You mean, Boston?
242
00:25:45,725 --> 00:25:46,789
Figures.
243
00:25:48,709 --> 00:25:52,587
I take it you're averse to manners
and gentleness mister Williams.
244
00:25:52,612 --> 00:25:55,837
I'm not adverse
to nothing in it.
245
00:25:56,238 --> 00:25:59,378
You must be you dislike me
and you show it.
246
00:25:59,510 --> 00:26:00,926
Ma'am!...
247
00:26:01,769 --> 00:26:04,141
It's bad manners to show it.
248
00:26:07,013 --> 00:26:08,452
Yeah, yeah, I'm.
249
00:26:09,173 --> 00:26:10,388
Then you know it.
250
00:26:12,476 --> 00:26:15,031
I don't know anything
but Calvary Lady.
251
00:26:15,056 --> 00:26:16,880
Cavalry, 10 years worth.
252
00:26:18,341 --> 00:26:20,688
You appear to be
quite out of uniform.
253
00:26:21,095 --> 00:26:23,424
And quite out
of the cavalry.
254
00:26:24,433 --> 00:26:27,029
I did what I was supposed to do.
255
00:26:28,837 --> 00:26:30,647
My hitch ran out.
256
00:26:30,673 --> 00:26:32,491
I said my goodbyes.
257
00:26:36,144 --> 00:26:37,554
Wow!...
258
00:26:49,481 --> 00:26:50,736
Mister Williams...
259
00:26:50,940 --> 00:26:53,534
noone shirks his
duty without a reason.
260
00:26:53,974 --> 00:26:57,447
Were you as dismissed
from the cavalry?
261
00:26:58,491 --> 00:26:59,860
I wasn't dismissed.
262
00:27:00,094 --> 00:27:02,869
Act when we're hit,
we serve.
263
00:27:03,712 --> 00:27:05,158
Because of your drinking?
264
00:27:06,598 --> 00:27:07,683
Ma'am!...
265
00:27:08,790 --> 00:27:10,631
You ever hear a cowardice?
266
00:27:10,837 --> 00:27:11,882
Of course.
267
00:27:12,328 --> 00:27:15,425
A man who proves himself to be
a coward is accused of cowardice.
268
00:27:15,936 --> 00:27:17,697
It's a descriptive noun.
269
00:27:19,002 --> 00:27:20,386
It's a what?
270
00:27:20,598 --> 00:27:22,473
I don't have to go
into subject...
271
00:27:22,499 --> 00:27:24,960
and predicate with you,
do I, mister Williams?
272
00:27:26,611 --> 00:27:28,572
No, I guess not.
273
00:27:29,238 --> 00:27:31,163
What were you going
to say about cowardice?
274
00:27:32,695 --> 00:27:33,779
Nothing.
275
00:27:35,301 --> 00:27:37,403
Nothing?
Nothing...
276
00:27:38,508 --> 00:27:42,283
I would say you know a great
deal about nothing, mister Williams.
277
00:27:43,560 --> 00:27:46,467
Just that it's hard to
kill a human being
278
00:27:46,492 --> 00:27:48,915
and if you do
and makes you little sick...
279
00:27:49,635 --> 00:27:51,824
and not anxious to do
it again,
280
00:27:52,341 --> 00:27:54,744
they put that
word down against you.
281
00:27:55,479 --> 00:27:56,843
Wow, it's!...
282
00:27:57,511 --> 00:27:58,983
Not really in writing.
283
00:28:00,351 --> 00:28:02,211
To keep on killing.
284
00:28:03,546 --> 00:28:05,550
I guess you don't
know what I mean.
285
00:28:05,994 --> 00:28:07,413
I guess,
I don't know myself.
286
00:28:07,658 --> 00:28:10,248
I think we both know what
you mean, Mr. Williams.
287
00:28:11,852 --> 00:28:13,651
Is that what started
you drinking?
288
00:28:14,287 --> 00:28:15,445
Uh!...
289
00:28:16,184 --> 00:28:19,121
Tell me, what was your trouble
with the townspeople? Oh!...
290
00:28:20,295 --> 00:28:23,130
That wasn't trouble.
That was close to murder.
291
00:28:24,517 --> 00:28:26,223
Did you murder somebody?
292
00:28:28,855 --> 00:28:31,873
Drinking means trouble,
doesn't it, mister Williams?
293
00:28:32,628 --> 00:28:34,012
You's!...
294
00:28:35,192 --> 00:28:37,769
Lady, miss Hayes.
295
00:28:38,809 --> 00:28:40,995
You better keep your
teaching nose to yourself,
296
00:28:41,021 --> 00:28:43,211
because if you don't keep
your teaching nose to yourself,
297
00:28:43,237 --> 00:28:45,413
I'm just liable to let,
298
00:28:45,438 --> 00:28:48,145
you walk, right here.
299
00:28:48,976 --> 00:28:52,232
Now, you might find yourself
in a little bit of trouble.
300
00:28:58,531 --> 00:29:00,814
You're not serious,
mister Williams?
301
00:29:01,252 --> 00:29:03,022
You see it, don't you?
302
00:29:03,047 --> 00:29:05,234
I mean about leaving
me behind.
303
00:29:07,067 --> 00:29:08,698
Hyah!...
304
00:29:09,145 --> 00:29:10,421
Hyah!...
305
00:29:39,375 --> 00:29:40,434
Wow!...
306
00:29:43,039 --> 00:29:44,162
You can't stand.
307
00:29:45,310 --> 00:29:48,143
But it's still daylight.
Shouldn't we travel on?
308
00:29:49,210 --> 00:29:51,402
We need a fire
for bacon and coffee...
309
00:29:51,428 --> 00:29:55,353
and a fire at night is a sure
invitation for any red sticks.
310
00:29:55,378 --> 00:29:56,383
Get em.
311
00:30:03,958 --> 00:30:05,020
Wow!...
312
00:30:51,720 --> 00:30:53,162
That's cooking, lady.
313
00:31:43,469 --> 00:31:46,217
Thought you said you came
out here to educate the west.
314
00:31:46,242 --> 00:31:47,684
In what, lady?
315
00:31:49,997 --> 00:31:51,608
If you want a hot meal,
316
00:31:51,633 --> 00:31:53,872
mister Williams, you'll have
to prepare it for us.
317
00:31:54,284 --> 00:31:56,569
I'm not schooled in
cooking under these conditions.
318
00:31:56,595 --> 00:31:58,071
You'll have to accept that.
319
00:32:05,547 --> 00:32:07,434
Don't you dare say it,
mister Williams.
320
00:32:09,670 --> 00:32:11,341
I heard you before.
321
00:32:11,898 --> 00:32:13,112
Heard me what?
322
00:32:13,628 --> 00:32:15,655
Take the lord's name
in vain.
323
00:32:41,226 --> 00:32:42,578
Mister Williams...
324
00:32:43,954 --> 00:32:46,804
were you a commissioned
officer in the cavalry?
325
00:32:50,397 --> 00:32:52,708
I made Sergeant once
but they broke me.
326
00:32:54,942 --> 00:32:56,014
For drinking.
327
00:32:57,430 --> 00:32:58,537
Oh, uh!...
328
00:32:59,585 --> 00:33:01,185
Well, I'm sure that Sergeants,
329
00:33:01,210 --> 00:33:03,398
know how to be gentleman,
don't they?
330
00:33:04,540 --> 00:33:06,692
Speak your mind, lady.
Say it.
331
00:33:08,467 --> 00:33:09,636
Oh, I'm, uh!...
332
00:33:10,608 --> 00:33:12,814
Feel quite
uncomfortable dusty...
333
00:33:13,084 --> 00:33:15,531
and dirty what
with all this travel
334
00:33:16,507 --> 00:33:19,532
I should like to refresh
myself with a dip in that river.
335
00:33:22,663 --> 00:33:24,012
Furniture online.
336
00:33:25,322 --> 00:33:28,019
Anyone the Desert Air
gets cold at night?
337
00:33:28,945 --> 00:33:30,238
No fryer.
338
00:33:30,734 --> 00:33:33,006
Uh, well,
that's not important,
339
00:33:33,934 --> 00:33:35,810
but something else is.
340
00:33:36,629 --> 00:33:37,707
What?
341
00:33:40,364 --> 00:33:42,118
Can I trust you?
342
00:33:43,845 --> 00:33:44,923
To what?
343
00:33:48,684 --> 00:33:50,040
To stay here.
344
00:33:54,331 --> 00:33:55,849
You can trust me.
345
00:33:57,271 --> 00:33:59,407
On your one-time
Sergeant's honor?
346
00:34:01,808 --> 00:34:04,136
On my one-time
Sergeant sauna.
347
00:34:05,981 --> 00:34:07,542
Thank you, mister Williams.
348
00:36:42,404 --> 00:36:43,442
Hmm!...
349
00:36:44,687 --> 00:36:45,714
Oh, uh!...
350
00:36:46,620 --> 00:36:47,704
Hmm!...
351
00:37:06,790 --> 00:37:07,985
What was that?
352
00:37:08,826 --> 00:37:10,964
But there's a dog,
lady.
353
00:37:17,427 --> 00:37:19,808
Uh, uh, over again?
354
00:37:21,428 --> 00:37:24,210
It's a desert bird lady.
355
00:37:26,574 --> 00:37:28,322
Didn't sound like a bird.
356
00:37:29,934 --> 00:37:32,819
All right, then it's a red stick
and a patch you know.
357
00:37:32,845 --> 00:37:34,163
Go to sleep.
358
00:37:36,330 --> 00:37:38,397
I'm frightened,
mister Williams.
359
00:37:40,671 --> 00:37:42,063
And, I'm cold.
360
00:37:47,737 --> 00:37:48,890
Mister Williams.
361
00:37:50,527 --> 00:37:53,769
Could I trust you, if I
moved a little closer to you?
362
00:37:53,794 --> 00:37:56,308
Only for a little more
warmth and safety.
363
00:37:58,376 --> 00:38:00,152
I'm ahead.
364
00:38:01,952 --> 00:38:03,494
Can I trust you?
365
00:38:05,018 --> 00:38:07,202
You can trust me.
366
00:38:34,596 --> 00:38:36,818
On your one-time
Sergeant honor?
367
00:38:36,843 --> 00:38:39,357
One-time Sergeant Sonor.
368
00:38:49,561 --> 00:38:51,687
One time Sergeant's honor.
369
00:40:24,545 --> 00:40:26,630
Uh, good morning.
370
00:40:28,046 --> 00:40:29,318
Hey, hey, yeah!..
371
00:40:30,885 --> 00:40:32,950
Have I said the wrong thing,
372
00:40:33,005 --> 00:40:34,920
or are you uncivil in the morning?
373
00:40:35,015 --> 00:40:36,056
Sit down.
374
00:40:44,901 --> 00:40:47,455
Alcohol does that, doesn't it
mister Williams?
375
00:41:01,596 --> 00:41:04,228
And strips mankind
of his every vesture.
376
00:41:04,280 --> 00:41:06,672
Shows him as he
really is, doesn't it?
377
00:41:08,726 --> 00:41:10,429
Oh, I've seen
it happen before.
378
00:41:10,470 --> 00:41:12,828
You're not the first one.
Oh, no.
379
00:41:13,045 --> 00:41:15,677
There are many like you.
But none like you.
380
00:41:16,060 --> 00:41:18,720
No, sir.
There ain't nothing like you.
381
00:41:28,329 --> 00:41:30,333
I don't, feel very hungry.
382
00:41:32,719 --> 00:41:33,805
All right.
383
00:41:37,340 --> 00:41:39,738
Get your bed rolled up,
and store it.
384
00:42:43,873 --> 00:42:45,354
Hyah!...
385
00:43:10,569 --> 00:43:13,399
Would it have killed you to
stop when my hat blew off?
386
00:43:14,778 --> 00:43:17,449
Any stop now
might kill both of us.
387
00:43:20,812 --> 00:43:21,884
Here.
388
00:43:24,158 --> 00:43:25,227
Thank you.
389
00:43:35,888 --> 00:43:38,474
Mister Williams.
Wow!...
390
00:43:40,206 --> 00:43:41,810
Are they following us?
391
00:43:55,443 --> 00:43:56,590
Mister Williams.
392
00:43:59,219 --> 00:44:00,375
Mister Williams.
393
00:44:01,035 --> 00:44:02,105
Yes!...
394
00:44:02,994 --> 00:44:04,908
May I offer you
some help?
395
00:44:06,729 --> 00:44:07,799
What?
396
00:44:07,979 --> 00:44:09,894
May I say,
a prayer for you?
397
00:44:10,020 --> 00:44:12,812
Now, just don't say nothing,
lady. Nothing!...
398
00:44:12,933 --> 00:44:14,809
It's the only help, often.
399
00:44:15,003 --> 00:44:16,764
The guns, is the best prayer,
I've been taught.
400
00:44:16,790 --> 00:44:18,398
You just pray, for yourself.
401
00:44:19,183 --> 00:44:21,687
I'll pray for both of us.
No.
402
00:44:22,049 --> 00:44:24,419
Just yourself, lady.
Just yourself.
403
00:44:24,541 --> 00:44:26,571
Uh, just yourself.
404
00:44:26,571 --> 00:44:27,766
Hyah!...
405
00:44:37,585 --> 00:44:39,139
Why do you dislike me?
406
00:44:42,823 --> 00:44:45,567
Is it because I offer
a threat to our safety?
407
00:44:46,967 --> 00:44:49,839
Tell me, what would you do
differently if I weren't with you?
408
00:44:50,182 --> 00:44:51,618
Hmm-hm!...
409
00:44:54,491 --> 00:44:56,925
I'm sorry we can't get along,
mister Williams.
410
00:44:58,770 --> 00:45:00,857
But then it is difficult,
isn't it?
411
00:45:00,883 --> 00:45:04,490
Under adverse circumstances.
Yeah, yeah, yeah!...
412
00:45:05,565 --> 00:45:07,433
Not so much the fact that
we're caught up,
413
00:45:07,458 --> 00:45:09,274
in an Indian war,
but...
414
00:45:09,735 --> 00:45:11,547
because we're
from different worlds.
415
00:45:12,600 --> 00:45:13,662
Hmm!...
416
00:45:16,340 --> 00:45:18,030
I've tried have a nice.
417
00:45:18,729 --> 00:45:20,153
I've been, a lady.
418
00:45:20,341 --> 00:45:21,817
but because
of your drinking,
419
00:45:21,843 --> 00:45:24,122
you didn't see fit,
treat me like a woman...
420
00:45:25,167 --> 00:45:26,234
Happy.
421
00:45:28,521 --> 00:45:30,471
What?
Treated me as a woman.
422
00:45:32,895 --> 00:45:33,965
Why?
423
00:45:34,948 --> 00:45:37,047
Well, maybe it's because.
424
00:45:39,398 --> 00:45:41,600
Because,
you're not a woman,
425
00:45:41,778 --> 00:45:43,066
you're, a lady.
426
00:45:46,406 --> 00:45:48,412
I'm a lady,
because I'm helpful.
427
00:45:49,533 --> 00:45:51,948
Because I know good
manners when I see them.
428
00:45:53,539 --> 00:45:56,515
I'm genteel,
because I come from Boston.
429
00:45:57,892 --> 00:45:59,546
And I'm not a woman because,
430
00:45:59,585 --> 00:46:01,728
I can't cook on dirty sand.
431
00:46:02,598 --> 00:46:03,698
Because!...
432
00:46:05,341 --> 00:46:07,703
because, I don't offer
myself to you.
433
00:46:07,796 --> 00:46:10,007
No, no, no!...
434
00:46:10,227 --> 00:46:11,831
It's because your friend,
435
00:46:11,856 --> 00:46:14,266
one and, one and, one lady.
436
00:46:14,292 --> 00:46:16,044
they could,
you stick your teacher knows
437
00:46:16,077 --> 00:46:18,033
where it's not wanted,
because.
438
00:46:18,686 --> 00:46:21,456
They go again.
Just like a greenhorn first,
439
00:46:21,481 --> 00:46:23,703
Lieutenant fresh out,
of West Point.
440
00:46:23,729 --> 00:46:26,508
Short on experience and full...
441
00:46:27,522 --> 00:46:28,612
of Theory.
442
00:46:29,268 --> 00:46:31,218
That's quite enough,
mister Williams.
443
00:46:31,361 --> 00:46:34,237
Ha-a-a-a-a-a-a!...
444
00:46:34,263 --> 00:46:36,598
Ha-a-a-a-a-a!...
445
00:46:38,983 --> 00:46:41,725
I blame your drinking for your
terrible conduct.
446
00:46:41,751 --> 00:46:42,756
Yeah.
447
00:46:42,782 --> 00:46:45,193
I shall be very happy, when
we reach the settlement.
448
00:46:45,218 --> 00:46:46,661
Me too, lady.
449
00:46:46,687 --> 00:46:48,322
We will be rid
of one another.
450
00:46:48,347 --> 00:46:49,390
Yeah.
451
00:46:52,873 --> 00:46:55,178
I'll still say,
a prayer for you.
452
00:46:55,859 --> 00:46:57,095
Yeah, yeah.
453
00:48:45,170 --> 00:48:46,249
Wow!...
454
00:48:50,130 --> 00:48:51,198
Ahu!...
455
00:49:22,174 --> 00:49:23,534
Baby in the back.
456
00:50:03,895 --> 00:50:06,236
They must be somewhere
in the back.
457
00:50:06,674 --> 00:50:08,644
Perhaps, none
of the other cabins.
458
00:50:10,293 --> 00:50:12,994
I hope they don't mind what,
we just walked in.
459
00:50:14,341 --> 00:50:15,431
I don't mind.
460
00:50:16,513 --> 00:50:19,148
Uh, of course, their home is to,
mister Williams,
461
00:50:19,148 --> 00:50:21,518
are those warm
food on the stove,
462
00:50:21,544 --> 00:50:23,771
at the table
set for four people?
463
00:50:25,831 --> 00:50:27,876
I don't mind.
464
00:50:29,850 --> 00:50:31,071
I'm Not Dead.
465
00:50:32,838 --> 00:50:35,321
This is a strong form
of the table set.
466
00:50:36,269 --> 00:50:38,884
Uh, they must be
somewhere around.
467
00:51:06,174 --> 00:51:07,215
Hum!...
468
00:51:10,424 --> 00:51:11,477
Hum!...
469
00:51:25,396 --> 00:51:28,367
Same thing in the other cabins
will be needing that it's.
470
00:51:28,489 --> 00:51:31,453
Half empty.
Well, it's been poisoned.
471
00:51:32,595 --> 00:51:33,634
Yeah!
472
00:51:37,866 --> 00:51:39,539
Just thinking
how good that?
473
00:51:39,565 --> 00:51:40,643
Let's get be right now.
474
00:51:41,886 --> 00:51:44,143
I hope you're going
to say a prayer for them.
475
00:51:44,488 --> 00:51:46,432
Too many of them, lady,
I'm short on prayers.
476
00:51:46,458 --> 00:51:48,844
It's the least you can do.
Least I can do is get out of here.
477
00:51:48,870 --> 00:51:50,153
Well,
it doesn't take that long.
478
00:51:50,178 --> 00:51:52,318
No, it doesn't lady,
but if we stay here long enough,
479
00:51:52,344 --> 00:51:53,450
we might join him.
Come on.
480
00:52:05,604 --> 00:52:06,650
Hyah!...
481
00:52:21,290 --> 00:52:22,519
And cross!...
482
00:52:24,298 --> 00:52:25,395
I don't know.
483
00:52:31,326 --> 00:52:33,326
Hyah,
gere up, boys!...
484
00:52:49,145 --> 00:52:50,919
I put
the blankets down.
485
00:52:52,898 --> 00:52:55,078
Uh, I put them down there.
486
00:52:59,193 --> 00:53:01,232
You could at least
say thank you.
487
00:53:04,319 --> 00:53:05,661
You could say something.
488
00:53:08,148 --> 00:53:10,186
Anything.
Just say anything.
489
00:53:13,956 --> 00:53:15,753
I can't stand the silence.
490
00:53:18,790 --> 00:53:21,851
You haven't spoken at all,
not since we left the settlement.
491
00:53:35,619 --> 00:53:37,179
You're angry at me,
492
00:53:37,743 --> 00:53:39,718
because,
I threw away your whiskey.
493
00:53:39,743 --> 00:53:41,014
That's it, isn't it?
494
00:53:41,280 --> 00:53:43,616
That's why you're
not talking to me, isn't it?
495
00:53:46,383 --> 00:53:48,213
All right, mister Williams.
496
00:53:49,099 --> 00:53:52,476
I apologize for throwing
away your whiskey.
497
00:53:57,122 --> 00:53:59,582
I've apologized.
What more can I do?
498
00:54:01,768 --> 00:54:02,808
Uh!...
499
00:54:03,151 --> 00:54:05,103
Oh, I know your kind.
500
00:54:05,312 --> 00:54:07,225
Oh yes, mister Williams.
501
00:54:07,868 --> 00:54:10,454
I'm miserable
part of the human race.
502
00:54:11,026 --> 00:54:12,088
Men!...
503
00:54:12,654 --> 00:54:14,368
Big men like you,
504
00:54:14,509 --> 00:54:16,879
who find their
strength in alcohol.
505
00:54:17,706 --> 00:54:19,736
Men capable of destroying,
506
00:54:20,081 --> 00:54:21,459
not only their careers,
507
00:54:21,484 --> 00:54:24,226
but...
their homes and their families.
508
00:54:25,064 --> 00:54:28,293
Bringing shame and disgrace,
to those who trust them.
509
00:54:29,140 --> 00:54:32,107
Making a sham
of love and respect.
510
00:54:32,443 --> 00:54:35,198
Just talking ladies.
Speak your peace.
511
00:54:35,694 --> 00:54:37,812
Go and say it.
Don't think I won't.
512
00:54:38,164 --> 00:54:40,208
Don't think
I don't know men like you.
513
00:54:40,621 --> 00:54:43,953
Oh, I've seen them.
Have you?
514
00:54:45,962 --> 00:54:47,326
Yes, mister Williams.
515
00:54:49,240 --> 00:54:50,365
My father.
516
00:54:51,668 --> 00:54:53,407
My very own father.
517
00:54:54,342 --> 00:54:55,989
Ruthless and cruel.
518
00:54:56,750 --> 00:54:58,248
Godless like you.
519
00:54:58,915 --> 00:55:01,446
Not caring for anyone,
or anything.
520
00:55:01,903 --> 00:55:03,116
Just self.
521
00:55:03,614 --> 00:55:05,464
Self, mister Williams.
522
00:55:05,871 --> 00:55:07,213
Now, you shut your mouth.
523
00:55:08,722 --> 00:55:10,530
I've had just about enough
out of you.
524
00:55:10,555 --> 00:55:12,732
Random, raven, picking
and chewing.
525
00:55:12,770 --> 00:55:15,103
I may not have all
the so-called manners you like...
526
00:55:15,239 --> 00:55:17,167
and the more I think about it,
the less I'd like to have
527
00:55:17,193 --> 00:55:19,486
if it makes people turn
off the likes of you. No!...
528
00:55:46,772 --> 00:55:48,221
He's still alive.
529
00:55:48,761 --> 00:55:50,764
Not for long,
stay away from him.
530
00:55:53,847 --> 00:55:55,462
Not too cougar.
531
00:55:56,042 --> 00:55:58,637
Thar indian!...
That can you say
532
00:55:59,564 --> 00:56:02,331
Same white lady help me.
Nothing please.
533
00:56:07,278 --> 00:56:08,355
Hai!...
534
00:56:08,381 --> 00:56:10,715
Hai, uh, hai!...
535
00:56:11,995 --> 00:56:13,073
Hum!...
536
00:56:13,928 --> 00:56:15,351
Hmm, hum!...
537
00:56:16,373 --> 00:56:18,556
Uh, help, uh!...
538
00:56:18,828 --> 00:56:19,922
Oh.
539
00:56:20,958 --> 00:56:22,602
Uh, ohoo!...
540
00:56:22,976 --> 00:56:24,044
Oh!...
541
00:56:25,031 --> 00:56:26,076
Oh!...
542
00:56:31,239 --> 00:56:32,892
Uh, oh!...
543
00:56:42,760 --> 00:56:43,833
Uh!...
544
00:56:44,812 --> 00:56:46,776
Uh, uh!...
545
00:56:47,352 --> 00:56:48,452
Uh!...
546
00:57:10,140 --> 00:57:12,770
You have to kill me,
didn't you?
547
00:57:17,631 --> 00:57:19,096
I guess so.
548
00:57:21,333 --> 00:57:22,417
Could Have Been Me.
549
00:57:26,779 --> 00:57:28,545
Are you, mister Williams?
550
00:57:29,598 --> 00:57:30,674
Yeah.
551
00:57:32,808 --> 00:57:35,854
Oh, uh, I'm Sorry,
mister William.
552
00:57:38,153 --> 00:57:40,463
Will you accept my apology
for the way?
553
00:57:40,494 --> 00:57:41,516
I spoke to tomorrow.
554
00:57:43,987 --> 00:57:46,638
We better get
some sleep Saints.
555
00:57:48,292 --> 00:57:49,569
After I...
556
00:57:51,399 --> 00:57:52,704
Care things.
557
00:58:20,885 --> 00:58:24,018
You must think I'm a strange
creature, mister William.
558
00:58:24,740 --> 00:58:26,553
Uh, was ever since haven't,
559
00:58:26,643 --> 00:58:29,192
Oh!...
I acted rather I.
560
00:58:30,457 --> 00:58:31,526
Oh!...
561
00:58:32,221 --> 00:58:34,584
I, I certainly haven't
been very helpful.
562
00:58:34,610 --> 00:58:37,287
Have!...
I can't rightly say miss Hayes
563
00:58:38,277 --> 00:58:40,328
Miss Hayes, please?
564
00:58:40,397 --> 00:58:41,659
Miss Hayes.
565
00:58:42,065 --> 00:58:43,626
I'll try and do better.
566
00:58:44,615 --> 00:58:45,646
Yes ma'am!...
567
00:58:48,422 --> 00:58:51,798
Last night that, that Indian.
568
00:58:52,643 --> 00:58:55,893
Hum, I, I, mean it's
been such a nightmare.
569
00:58:56,017 --> 00:58:57,315
All this killing.
570
00:58:57,985 --> 00:58:59,541
Not what I expected.
571
00:59:01,553 --> 00:59:02,628
Yes, ma'am.
572
00:59:03,591 --> 00:59:05,504
It all seems so simple.
573
00:59:06,372 --> 00:59:08,089
Promised school room,
574
00:59:08,633 --> 00:59:11,598
a home to stay,
with children to teach.
575
00:59:13,289 --> 00:59:14,548
Mister Williams.
576
00:59:16,003 --> 00:59:17,931
Don't worry too much.
577
00:59:18,301 --> 00:59:19,828
If we can find water,
578
00:59:19,854 --> 00:59:21,869
I'm sure we got
a good chance to make it.
579
00:59:25,633 --> 00:59:26,719
Thank you!...
580
00:59:33,959 --> 00:59:35,039
Thank you!...
581
00:59:41,225 --> 00:59:42,272
Hyah!...
582
00:59:51,825 --> 00:59:53,294
When you turn loose
583
00:59:57,369 --> 00:59:58,647
He's gone lame.
584
01:00:29,000 --> 01:00:31,093
Climb!...
Climb aboard.
585
01:00:47,027 --> 01:00:48,126
Indians?
586
01:00:48,979 --> 01:00:50,346
Could be the wind.
587
01:00:51,115 --> 01:00:52,382
But, it's Indians.
588
01:00:53,440 --> 01:00:54,774
I can't say.
589
01:00:57,204 --> 01:00:58,242
Hyah!...
590
01:03:07,514 --> 01:03:08,560
Come on!...
591
01:03:32,385 --> 01:03:35,500
Miss Hayes, you hear me?
592
01:03:36,583 --> 01:03:39,270
We can't stop.
We gotta keep moving.
593
01:03:40,378 --> 01:03:41,467
Come on.
594
01:03:53,862 --> 01:03:54,893
Uh!...
595
01:04:00,999 --> 01:04:03,993
Uh, I lived all,
my life alone.
596
01:04:05,352 --> 01:04:07,086
Never needed anyone.
597
01:04:07,867 --> 01:04:09,414
Never needed anything.
598
01:04:09,852 --> 01:04:11,032
But why?
599
01:04:13,632 --> 01:04:15,074
Would it be all right...
600
01:04:16,084 --> 01:04:17,738
if I prayed now?
601
01:04:19,337 --> 01:04:22,852
I mean, maybe if the both of us,
prayed, maybe it'd help.
602
01:04:24,008 --> 01:04:25,906
Oh, yes, mister Williams.
603
01:04:27,242 --> 01:04:28,343
Help me.
604
01:04:29,189 --> 01:04:30,238
Yes!...
605
01:04:30,551 --> 01:04:32,012
Would you teach me?
606
01:04:32,463 --> 01:04:34,295
I don't even know how
to start.
607
01:04:35,250 --> 01:04:37,712
Should, I close my eyes?
608
01:04:38,672 --> 01:04:40,549
Uh, you don't have to.
609
01:04:42,132 --> 01:04:44,676
Just speak from your heart
instantly.
610
01:04:47,241 --> 01:04:48,416
Yes, ma'am.
611
01:04:58,962 --> 01:05:00,275
God I want to ask you.
612
01:05:01,157 --> 01:05:02,188
I!...
613
01:05:05,592 --> 01:05:07,917
Well, maybe we've been
apart so long.
614
01:05:09,905 --> 01:05:13,327
Now, it's hard
to say because, I...
615
01:05:13,788 --> 01:05:15,198
Want something.
616
01:05:17,040 --> 01:05:18,439
I hear our prayer.
617
01:05:20,267 --> 01:05:21,718
Please give us strength,
618
01:05:21,822 --> 01:05:24,138
to find our way out
of this building.
619
01:05:26,561 --> 01:05:30,216
Latest for your love,
and your understanding.
620
01:05:32,747 --> 01:05:35,458
Accept our thanks
for your goodness.
621
01:05:37,724 --> 01:05:39,542
And here are our prayer.
622
01:05:40,828 --> 01:05:42,417
Uh, amen.
623
01:05:44,315 --> 01:05:45,614
Hum!...
624
01:05:48,983 --> 01:05:50,258
Thanks.
625
01:06:11,907 --> 01:06:14,292
Uh, oh, uh!...
626
01:06:15,143 --> 01:06:17,234
Uh, uh!...
627
01:06:45,915 --> 01:06:47,051
Hum!...
628
01:06:49,765 --> 01:06:50,853
Hmm!...
629
01:06:55,868 --> 01:06:57,054
Uh, uh!...
630
01:07:00,709 --> 01:07:03,922
Very wonderful just
happened to, mister Williams.
631
01:07:04,201 --> 01:07:06,452
What? All right.
632
01:07:06,717 --> 01:07:07,986
I'm fine.
633
01:07:08,838 --> 01:07:10,792
Merry Christmas, for you.
634
01:07:11,906 --> 01:07:13,369
Uh!... Yeah!
635
01:07:13,816 --> 01:07:15,383
Very happy.
636
01:07:36,084 --> 01:07:37,155
Eh, see!...
637
01:07:37,735 --> 01:07:38,797
Yes!...
638
01:07:40,334 --> 01:07:42,012
I don't supposed to be right,
639
01:07:42,190 --> 01:07:44,300
Praying for whiskey,
now with it.
640
01:07:45,195 --> 01:07:46,337
Uh!...
641
01:07:46,513 --> 01:07:47,569
Ha-a-a!...
642
01:08:03,227 --> 01:08:06,265
It's your hard to leave all that,
good water back there.
643
01:08:07,276 --> 01:08:08,810
What did I say?
644
01:08:09,325 --> 01:08:11,152
Uh, ha-a-a!...
645
01:08:11,152 --> 01:08:13,694
Uh!... I'm convinced
that you'll find safety,
646
01:08:13,727 --> 01:08:14,732
Mister Williams.
647
01:08:14,757 --> 01:08:17,163
I know our prayers have been
answered, I know it.
648
01:08:20,276 --> 01:08:21,347
Look.
649
01:08:22,475 --> 01:08:23,863
Something's moving.
650
01:08:25,977 --> 01:08:27,929
I know it's help this time,
651
01:08:27,954 --> 01:08:30,382
not Indians, but help,
mister Williams.
652
01:08:31,422 --> 01:08:34,404
Find out soon enough.
Come on.
653
01:09:06,708 --> 01:09:07,792
Come on!...
654
01:09:22,126 --> 01:09:23,166
Well...
655
01:09:23,884 --> 01:09:25,527
Mister, Hack Williams.
656
01:09:27,106 --> 01:09:28,660
Is long way from home.
657
01:09:29,074 --> 01:09:30,437
So are you, Hadley.
658
01:09:31,939 --> 01:09:33,786
I still was a coward though.
659
01:09:34,927 --> 01:09:36,410
I still fighting the war.
660
01:09:38,752 --> 01:09:41,241
Do you remember?
Don't you?
661
01:09:44,160 --> 01:09:45,245
Yes!...
662
01:09:51,740 --> 01:09:52,984
Very bad.
663
01:09:55,126 --> 01:09:57,617
Not as bad,
as the patrol I was with.
664
01:09:58,191 --> 01:09:59,257
Hum!...
665
01:09:59,561 --> 01:10:02,562
Some of them remember,
you like me.
666
01:10:03,616 --> 01:10:05,131
Oh, long my...
667
01:10:06,423 --> 01:10:07,905
I'm, a lion.
668
01:10:08,287 --> 01:10:09,598
It won't be for long.
669
01:10:10,715 --> 01:10:12,867
You're in trouble
suicide.
670
01:10:15,093 --> 01:10:17,726
So is the patrol.
Uh, uh!...
671
01:10:20,107 --> 01:10:21,566
We, saw signs.
672
01:10:23,644 --> 01:10:25,796
And the Lieutenant,
sent me on ahead.
673
01:10:26,893 --> 01:10:28,972
Get help from the fort.
674
01:10:30,485 --> 01:10:31,555
Go on.
675
01:10:34,944 --> 01:10:37,081
I ran across the war party.
676
01:10:38,351 --> 01:10:39,446
I got away.
677
01:10:41,987 --> 01:10:43,306
Patrol won't make it.
678
01:10:44,930 --> 01:10:46,158
They'll Ambush.
679
01:10:47,273 --> 01:10:48,308
Ambush.
680
01:10:49,107 --> 01:10:50,456
Near Thunder Ken.
681
01:10:58,557 --> 01:11:00,162
Do the outfit of Faith.
682
01:11:01,513 --> 01:11:03,362
Warren! Warren!...
683
01:11:05,044 --> 01:11:06,495
Warren Patrol.
684
01:11:08,934 --> 01:11:09,989
Somehow.
685
01:11:22,338 --> 01:11:23,792
We'll take his horse.
686
01:12:00,581 --> 01:12:01,652
Look.
687
01:12:14,481 --> 01:12:15,755
What are you going to do?
688
01:12:17,967 --> 01:12:20,591
It won't be much use against
the red sticks, it's for you.
689
01:12:21,830 --> 01:12:24,908
They'll never let you
get to them.
690
01:12:25,417 --> 01:12:26,927
Just to keep out,
of sight.
691
01:12:55,031 --> 01:12:56,107
Look there
692
01:13:05,234 --> 01:13:06,696
Hey, we have troops.
693
01:13:17,495 --> 01:13:18,573
Hai!...
694
01:13:21,462 --> 01:13:22,624
Oh, come on!..
695
01:13:24,170 --> 01:13:26,852
Hey, let's spread out that's
how we protect ourselves.
696
01:14:11,469 --> 01:14:12,499
Uh!...
697
01:14:14,533 --> 01:14:15,884
Cease fire!...
698
01:14:16,001 --> 01:14:18,774
All right, your Chiefs then.
Give up.
699
01:15:18,471 --> 01:15:20,836
Tell her up.
Uh!
700
01:15:23,377 --> 01:15:25,229
There are remarkable Soldier.
701
01:15:25,769 --> 01:15:27,323
That's what the Colonel called,
702
01:15:27,879 --> 01:15:29,123
Oh, Lady.
703
01:15:29,805 --> 01:15:32,057
To save many lives,
mister Williams.
704
01:15:33,228 --> 01:15:34,558
I didn't mean to you,
705
01:15:35,101 --> 01:15:36,489
No meant to you...
706
01:15:38,094 --> 01:15:40,536
My say, I am very happy.
707
01:15:43,989 --> 01:15:46,075
I'm just happy,
you go to, Boston.
708
01:15:47,380 --> 01:15:49,170
Oh, my darling.
709
01:15:52,550 --> 01:15:54,658
And... I...
710
01:15:55,260 --> 01:15:57,333
You remembered, my name.
711
01:16:00,293 --> 01:16:02,545
You ever forgive me
for what I've been?
712
01:16:03,561 --> 01:16:05,422
All the trouble
I've caused you.
713
01:16:05,660 --> 01:16:07,722
Lady, please
714
01:16:08,257 --> 01:16:09,311
Lady?
715
01:16:10,142 --> 01:16:11,895
I don't know
your first name?
716
01:16:12,848 --> 01:16:13,935
Uh!...
717
01:16:14,012 --> 01:16:16,011
It's, Noah.
718
01:16:17,137 --> 01:16:18,190
Noah...
719
01:16:20,640 --> 01:16:21,736
I love you.
720
01:16:35,959 --> 01:16:37,198
My name, is Thurston.
721
01:16:38,263 --> 01:16:40,138
I'm the commanding
officer here.
722
01:16:41,067 --> 01:16:42,143
Yes, sir.
723
01:16:42,860 --> 01:16:45,218
I guess you were little
laughter, my hitch.
724
01:16:45,863 --> 01:16:48,650
I've got a whole Cavalry Patrol.
It's grateful to you.
725
01:16:50,158 --> 01:16:52,964
And I had no choice.
You had a choice.
726
01:16:54,118 --> 01:16:57,198
And I get a reply to the dispatch
that I send to Washington.
727
01:16:57,935 --> 01:17:00,261
You'll find that we are not.
The only grateful ones.
728
01:17:01,053 --> 01:17:02,139
Yes, sir.
729
01:17:07,542 --> 01:17:08,694
Thanks, sir.
730
01:17:20,255 --> 01:17:26,255
"THE END"
48376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.