All language subtitles for Cer Sy-1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,755 --> 00:00:17,755 * COPPER SKY * 2 00:01:52,635 --> 00:01:55,097 "WESTERN COFFEE AND SALOON" 3 00:02:37,387 --> 00:02:41,453 "WESTERN COFFEE AND SALOON" 4 00:02:49,515 --> 00:02:50,741 I don't know who he is, 5 00:02:50,766 --> 00:02:52,239 but he killed one of the few Apaches, 6 00:02:52,265 --> 00:02:53,675 we made friends with they'll. 7 00:02:54,251 --> 00:02:56,719 Hit us with everything. They've got. No they won't. 8 00:02:57,492 --> 00:02:59,373 Not if we show them, it wasn't one of us. 9 00:03:00,556 --> 00:03:02,428 Not if we get rid of the man who did it. 10 00:03:02,681 --> 00:03:05,443 You're crazy. All of you are!... 11 00:03:05,900 --> 00:03:08,808 Right there. Hang him from there. 12 00:03:09,495 --> 00:03:12,458 When the Apache's come in, he'll be the first thing they see. 13 00:03:13,136 --> 00:03:15,242 They'll know we paid the killer in full. 14 00:03:15,267 --> 00:03:17,240 That's right, is Hanging. Just a minute. 15 00:03:18,445 --> 00:03:19,989 He got a right to a trial. 16 00:03:21,129 --> 00:03:22,849 A real quick trial. 17 00:03:52,893 --> 00:03:56,166 Quiet, do you hear? We'll have quiet. 18 00:03:56,855 --> 00:03:58,250 Let's get on with it, Oliver. 19 00:03:58,337 --> 00:04:01,121 You think those are Apaches, are holding court, standing on ceremony? 20 00:04:01,146 --> 00:04:03,277 Come on, past sentence, he did it. 21 00:04:03,315 --> 00:04:05,341 Anyone here thinks he didn't? What do we do? 22 00:04:05,366 --> 00:04:07,168 Thank him for what he's done. We've said it. 23 00:04:07,193 --> 00:04:08,946 We caught him guilty. Let him hang. 24 00:04:10,861 --> 00:04:12,292 Haxon Williams. 25 00:04:12,864 --> 00:04:14,502 It's Hack. What? 26 00:04:15,292 --> 00:04:16,351 Just, Hack. 27 00:04:17,121 --> 00:04:19,818 Easier than Haxon. Hack Williams? 28 00:04:20,229 --> 00:04:21,912 Haxon, or Hack? 29 00:04:23,358 --> 00:04:24,901 You heard the jury. 30 00:04:26,049 --> 00:04:28,046 They've decided you're guilty. 31 00:04:30,171 --> 00:04:32,116 If you've got anything to say, 32 00:04:32,487 --> 00:04:34,856 you better stand up, and say it now. 33 00:04:35,723 --> 00:04:39,148 If not, I'm going to pass sentence. 34 00:04:58,449 --> 00:05:00,076 You, got any words? 35 00:05:05,142 --> 00:05:06,905 Yeah, I got words. 36 00:05:07,443 --> 00:05:08,753 You don't want to hear them. 37 00:05:09,641 --> 00:05:10,741 I keep telling you, 38 00:05:10,766 --> 00:05:12,617 I had nothing to do with of that killing 39 00:05:13,352 --> 00:05:15,403 but you want somebody to hang. 40 00:05:16,765 --> 00:05:18,808 And it don't look like any words... 41 00:05:18,833 --> 00:05:20,891 of my will be changing your minds. 42 00:05:21,264 --> 00:05:23,643 You were seen standing over him. 43 00:05:25,918 --> 00:05:29,419 There was a freshly discharged shell from your rifle. 44 00:05:31,433 --> 00:05:33,812 He was killed by a rifle. 45 00:05:38,579 --> 00:05:40,190 That's proof enough, isn't it? 46 00:05:42,019 --> 00:05:43,332 Yeah!... 47 00:05:45,676 --> 00:05:47,235 Eh, yeah!... 48 00:05:48,092 --> 00:05:50,805 This court finds you guilty of murder. 49 00:05:50,851 --> 00:05:53,028 Our time!... It's all a matter... 50 00:05:53,028 --> 00:05:54,371 We have to solve this... 51 00:05:54,465 --> 00:05:55,632 Constable... 52 00:05:56,464 --> 00:05:58,224 the court orders you to keep, 53 00:05:58,249 --> 00:06:00,335 the prisoner in jail until sun up... 54 00:06:01,333 --> 00:06:02,874 When he hangs. 55 00:06:04,412 --> 00:06:07,015 May the lord have mercy on your soul. 56 00:06:07,398 --> 00:06:08,639 Take him away. 57 00:06:20,305 --> 00:06:21,383 This way. 58 00:06:26,806 --> 00:06:29,415 Tira, tiri, tatu!... 59 00:06:30,784 --> 00:06:33,133 Tira, pinting... 60 00:06:34,303 --> 00:06:37,191 All right, Williams inside. Hanging? 61 00:06:38,056 --> 00:06:39,348 First thing, in the morning. 62 00:06:40,197 --> 00:06:41,611 You stay the night here, Pokey. 63 00:06:41,814 --> 00:06:44,240 If anything happens, I'll hold you responsible, understand? 64 00:06:44,265 --> 00:06:45,918 Yeah, I understand. 65 00:07:05,135 --> 00:07:06,268 Mister Williams. 66 00:07:08,363 --> 00:07:09,730 Yeah, yeah!... 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,608 I ain't had this job as jailkeeper for long, 68 00:07:14,725 --> 00:07:18,421 but, seem to recollect here, in some place pendant, 69 00:07:18,822 --> 00:07:21,499 that a hanging man gets something sort of special. 70 00:07:22,736 --> 00:07:25,694 What you got for me? A key? 71 00:07:25,719 --> 00:07:27,123 No, I don't. 72 00:07:27,470 --> 00:07:29,359 I don't have, no key but... 73 00:07:30,378 --> 00:07:33,138 I figured you'd get some sort of a choice. 74 00:07:34,445 --> 00:07:35,742 Choice, or what? 75 00:07:36,200 --> 00:07:39,053 Well, supper. 76 00:07:40,104 --> 00:07:41,967 You can have anything you want, 77 00:07:42,692 --> 00:07:44,059 for your last supper. 78 00:07:46,160 --> 00:07:48,208 You really want to give me a choice? 79 00:07:48,234 --> 00:07:49,239 Yes, sir. 80 00:07:49,265 --> 00:07:51,636 I'd be happy to. Get me a bottle. 81 00:07:52,442 --> 00:07:54,581 For supper? I'll drink my supper. 82 00:07:57,810 --> 00:07:59,477 I don't know, if that's legal. 83 00:08:00,295 --> 00:08:01,953 I've been wondering what is legal, 84 00:08:01,979 --> 00:08:04,188 ever since I hit this town. Yeah. 85 00:08:05,490 --> 00:08:07,428 I bet you have you better get in. 86 00:08:12,997 --> 00:08:14,091 Well. 87 00:08:17,019 --> 00:08:18,523 I'm the keeper here. 88 00:08:19,996 --> 00:08:21,759 And you get your choice. 89 00:08:22,363 --> 00:08:23,461 You know what? 90 00:08:25,583 --> 00:08:27,021 I'm going to give you some, 91 00:08:27,047 --> 00:08:29,343 of what constable Crumble drinks. 92 00:08:30,887 --> 00:08:32,797 He keeps it right here... 93 00:08:34,791 --> 00:08:36,270 Right, here... 94 00:08:38,228 --> 00:08:39,664 In a safe place. 95 00:08:41,545 --> 00:08:43,601 Right is good, mister Williams. 96 00:08:45,117 --> 00:08:46,672 Right is good. 97 00:08:48,704 --> 00:08:50,447 Wish, I could join you... 98 00:08:51,550 --> 00:08:53,938 but, I better not. 99 00:09:07,066 --> 00:09:08,115 I, am. 100 00:09:09,309 --> 00:09:11,866 Mister, you. Happy!... 101 00:09:12,888 --> 00:09:14,572 Ita, ra, ra... 102 00:10:37,176 --> 00:10:38,329 Hai!... 103 00:11:48,772 --> 00:11:50,238 Hoo, uh!... 104 00:11:50,767 --> 00:11:53,283 There's your small growing town. 105 00:11:57,231 --> 00:11:58,943 I still say, ma'am, 106 00:11:58,968 --> 00:12:01,152 if I was you, I'd have stayed on that stage, 107 00:12:01,177 --> 00:12:03,385 coach till it made a complete round trip. 108 00:12:03,411 --> 00:12:05,595 You wouldn't be trying, to frighten me, would you? 109 00:12:05,665 --> 00:12:08,567 Ma'am? Uh, come on, mister Martin. 110 00:12:08,592 --> 00:12:11,084 Aren't all of you men, of the west a little prone 111 00:12:11,110 --> 00:12:14,193 to boasting about your struggles, in uncivilized territories. 112 00:12:14,256 --> 00:12:17,345 A little proud over your victories in Indian warfare. 113 00:12:17,378 --> 00:12:19,187 Well, I ain't talking about that. 114 00:12:19,219 --> 00:12:21,802 I mean, you're wasting your time coming out of here. 115 00:12:22,085 --> 00:12:24,102 Well, there ain't nothing, to teach because there's, 116 00:12:24,128 --> 00:12:26,118 hardly enough youngins to make it worthwhile. 117 00:12:26,331 --> 00:12:28,837 Mister Oliver, assured me that the need, 118 00:12:28,862 --> 00:12:30,975 for education in your town was imperative. 119 00:12:31,156 --> 00:12:33,247 Ma'am, there ain't more than one or two youngest... 120 00:12:33,273 --> 00:12:35,962 One or 1 hundred, it makes no difference, mister Martin. 121 00:12:36,228 --> 00:12:39,805 The arm of learning must reach out to all the wilderness of our country. 122 00:12:40,400 --> 00:12:42,638 I still say go back, to Boston. 123 00:12:43,190 --> 00:12:45,671 Not when there are small towns growing up. 124 00:12:45,948 --> 00:12:49,039 Not when there's the need for those who can teach. 125 00:12:52,614 --> 00:12:53,816 Hey, hey!... 126 00:13:05,608 --> 00:13:06,693 Wow!... 127 00:13:17,532 --> 00:13:19,690 Good lord, mister Martin. 128 00:13:40,207 --> 00:13:41,773 Like I said, ain't it? 129 00:13:42,352 --> 00:13:44,762 You should have stayed on that stage, coach. 130 00:14:03,036 --> 00:14:04,750 Hello!... 131 00:14:23,644 --> 00:14:25,389 Hello!... 132 00:14:29,395 --> 00:14:31,237 Hello!... 133 00:14:50,119 --> 00:14:51,492 "PHARMACY" Ain't no use, no. 134 00:14:51,956 --> 00:14:53,307 "PHARMACY" Use it all. 135 00:14:54,054 --> 00:14:55,482 "PHARMACY" Mister Martin 136 00:15:04,841 --> 00:15:06,571 "PHARMACY" What's going on, mister Matin!... 137 00:15:08,644 --> 00:15:09,829 Mister Martin? 138 00:15:10,561 --> 00:15:11,654 Mister Martin? 139 00:15:13,572 --> 00:15:14,914 Mister Martin? 140 00:15:17,689 --> 00:15:19,519 Please, mister Martin. Please. 141 00:15:23,038 --> 00:15:24,283 Mister Martin? 142 00:15:51,196 --> 00:15:53,894 Uh-a-a-a-a-a!... 143 00:16:11,956 --> 00:16:14,658 You're not gonna me hang. 144 00:16:29,744 --> 00:16:31,943 life in to kill me, 145 00:16:32,043 --> 00:16:33,629 but it saved me. 146 00:16:33,944 --> 00:16:35,962 Red sticks, could shoot in, 147 00:16:36,680 --> 00:16:38,373 the kill for a little poke. 148 00:16:39,047 --> 00:16:40,785 They couldn't even see me. 149 00:16:45,479 --> 00:16:47,435 You think that's not funny. 150 00:17:17,263 --> 00:17:18,334 Eh!... 151 00:17:58,165 --> 00:17:59,610 I beg your pardon. 152 00:18:11,048 --> 00:18:13,091 Don't stand on ceremony, 153 00:18:13,251 --> 00:18:14,310 yourself. 154 00:18:15,290 --> 00:18:17,422 I, I, don't mean to disturb you. 155 00:18:17,838 --> 00:18:19,505 Take yourself a swallow. 156 00:18:19,966 --> 00:18:22,131 Not the best stuff, but it's whiskey. 157 00:18:22,256 --> 00:18:24,753 Thank you but I don't care for any. 158 00:18:26,256 --> 00:18:27,736 Good for what Ails you. 159 00:18:29,790 --> 00:18:31,550 Makes everything hazy. 160 00:18:32,088 --> 00:18:33,701 It's the way I like it. 161 00:18:35,202 --> 00:18:38,471 Worry is, problems. 162 00:18:38,783 --> 00:18:40,776 What are we going to do, mister Martin? 163 00:18:42,994 --> 00:18:45,327 Name's Williams. Hack Williams. 164 00:18:45,987 --> 00:18:48,476 Oh, I'm sorry, mister Williams... 165 00:18:49,619 --> 00:18:50,906 but the town... 166 00:18:51,915 --> 00:18:53,271 the the people here. 167 00:18:54,862 --> 00:18:56,015 Alte deen. 168 00:18:56,990 --> 00:18:58,076 And then. 169 00:18:59,265 --> 00:19:00,302 I know. 170 00:19:01,444 --> 00:19:02,562 It's horrible. 171 00:19:03,948 --> 00:19:05,112 Isn't it just? 172 00:19:06,843 --> 00:19:09,245 Oh, still hiding in the name of Heaven. 173 00:19:09,557 --> 00:19:11,119 The name is Williams, 174 00:19:11,290 --> 00:19:13,814 Hank Williams. Writing a Williams. 175 00:19:13,840 --> 00:19:16,679 Something has to be done. It's being done. 176 00:19:18,607 --> 00:19:22,399 Doesn't it? It doesn't bother me. 177 00:19:22,883 --> 00:19:25,860 There was no one of them that didn't want to see me hang. 178 00:19:26,369 --> 00:19:27,372 Hang. 179 00:19:27,687 --> 00:19:29,291 There's something I didn't do. 180 00:19:32,653 --> 00:19:34,399 Oh, they had proof. 181 00:19:35,649 --> 00:19:38,512 Mister Williams, I know nothing of what you've been talking, 182 00:19:38,537 --> 00:19:40,631 about nor does it matter at this time. 183 00:19:40,883 --> 00:19:42,556 The important thing is that you... 184 00:19:42,582 --> 00:19:45,224 and I have found ourselves in the midst of a disaster... 185 00:19:45,695 --> 00:19:47,411 and something has to be done. 186 00:19:48,562 --> 00:19:51,301 What are we going to do? 187 00:19:52,853 --> 00:19:54,082 We, lady? 188 00:19:54,332 --> 00:19:56,007 We, mister Williams. 189 00:19:56,228 --> 00:19:58,712 Most certainly something has to be done. 190 00:20:01,034 --> 00:20:02,170 Yeah!... 191 00:20:03,187 --> 00:20:04,695 What, mister Williams? 192 00:20:05,898 --> 00:20:06,977 What? 193 00:20:07,775 --> 00:20:09,073 Your intentions. 194 00:20:10,415 --> 00:20:12,426 A quick departure, lady. 195 00:20:13,492 --> 00:20:16,287 Back to the stage station? The other way. 196 00:20:17,170 --> 00:20:18,253 Oh, uh!... 197 00:20:18,388 --> 00:20:22,591 but you'll be kind enough to escort me back there, won't you? 198 00:20:22,616 --> 00:20:23,980 No, sir. 199 00:20:25,106 --> 00:20:27,952 I can't go back there alone. 200 00:20:28,042 --> 00:20:29,617 No, not if you want to live. 201 00:20:29,642 --> 00:20:31,522 That station will be filled with red sticks, 202 00:20:31,547 --> 00:20:34,215 just waiting for the first stage coach to come along. 203 00:20:34,356 --> 00:20:36,400 Yeah!... Oh!... 204 00:20:49,084 --> 00:20:50,879 There's a small settlement. 205 00:20:51,172 --> 00:20:54,017 One, two days drive from here. I'll take you that far, lady. 206 00:20:54,110 --> 00:20:55,485 Then you're on your own. 207 00:20:57,848 --> 00:20:59,367 Uh, come on, no get busy. 208 00:20:59,393 --> 00:21:01,350 We need food, water, blankets. 209 00:21:05,250 --> 00:21:06,473 Well, get on. 210 00:21:07,347 --> 00:21:09,294 Oh well, what are you going to do? 211 00:21:09,856 --> 00:21:11,759 Wait and see what you're going to do. 212 00:21:13,893 --> 00:21:14,932 Oh!... 213 00:21:22,230 --> 00:21:24,135 What about the dead, mister Williams? 214 00:21:26,145 --> 00:21:28,197 You want to be around when the red sticks, 215 00:21:28,223 --> 00:21:29,996 come back to bury their dead? 216 00:22:00,646 --> 00:22:01,735 Toss them in. 217 00:22:12,174 --> 00:22:14,125 Ma'am. Sir? 218 00:22:14,210 --> 00:22:15,503 Food, water. 219 00:22:15,689 --> 00:22:18,787 Mister Martin carried a supply of bacon, harbor, and coffee... 220 00:22:19,072 --> 00:22:21,773 and if you'll notice, the canteen. 221 00:22:26,778 --> 00:22:29,085 I can't help but feel I'm a burden to you. 222 00:22:29,110 --> 00:22:30,256 I'm sorry for that. 223 00:22:35,679 --> 00:22:37,057 But I will sir. 224 00:22:37,248 --> 00:22:40,167 You spoke of leaving quickly, shall we do just that? 225 00:23:46,424 --> 00:23:47,470 Uh!... 226 00:23:48,550 --> 00:23:50,360 Staff life lady is. 227 00:23:50,713 --> 00:23:53,204 Rise staff of life. 228 00:24:33,085 --> 00:24:35,490 Well, mister Williams. Come on. 229 00:24:37,091 --> 00:24:39,007 Hyah, yp!... 230 00:24:57,198 --> 00:25:00,263 Tell me something. Yes, mister Williams. 231 00:25:00,668 --> 00:25:01,751 How is it, 232 00:25:01,949 --> 00:25:05,166 someone like you come out to a country like this lady? 233 00:25:05,686 --> 00:25:07,721 You can stop calling me lady. 234 00:25:08,597 --> 00:25:09,993 Aren't you one? 235 00:25:11,902 --> 00:25:13,851 You may call me, miss Hayes... 236 00:25:15,122 --> 00:25:17,455 and as for my presence in this country, 237 00:25:17,973 --> 00:25:20,529 I left a home and position to take my place, 238 00:25:20,554 --> 00:25:22,441 as an educator, in the far west. 239 00:25:24,704 --> 00:25:26,480 Where you come from? 240 00:25:26,865 --> 00:25:28,644 Is everybody like you? 241 00:25:29,063 --> 00:25:30,273 You mean, Boston? 242 00:25:31,725 --> 00:25:32,789 Figures. 243 00:25:34,709 --> 00:25:38,587 I take it you're averse to manners and gentleness mister Williams. 244 00:25:38,612 --> 00:25:41,837 I'm not adverse to nothing in it. 245 00:25:42,238 --> 00:25:45,378 You must be you dislike me and you show it. 246 00:25:45,510 --> 00:25:46,926 Ma'am!... 247 00:25:47,769 --> 00:25:50,141 It's bad manners to show it. 248 00:25:53,013 --> 00:25:54,452 Yeah, yeah, I'm. 249 00:25:55,173 --> 00:25:56,388 Then you know it. 250 00:25:58,476 --> 00:26:01,031 I don't know anything but Calvary Lady. 251 00:26:01,056 --> 00:26:02,880 Cavalry, 10 years worth. 252 00:26:04,341 --> 00:26:06,688 You appear to be quite out of uniform. 253 00:26:07,095 --> 00:26:09,424 And quite out of the cavalry. 254 00:26:10,433 --> 00:26:13,029 I did what I was supposed to do. 255 00:26:14,837 --> 00:26:16,647 My hitch ran out. 256 00:26:16,673 --> 00:26:18,491 I said my goodbyes. 257 00:26:22,144 --> 00:26:23,554 Wow!... 258 00:26:35,481 --> 00:26:36,736 Mister Williams... 259 00:26:36,940 --> 00:26:39,534 noone shirks his duty without a reason. 260 00:26:39,974 --> 00:26:43,447 Were you as dismissed from the cavalry? 261 00:26:44,491 --> 00:26:45,860 I wasn't dismissed. 262 00:26:46,094 --> 00:26:48,869 Act when we're hit, we serve. 263 00:26:49,712 --> 00:26:51,158 Because of your drinking? 264 00:26:52,598 --> 00:26:53,683 Ma'am!... 265 00:26:54,790 --> 00:26:56,631 You ever hear a cowardice? 266 00:26:56,837 --> 00:26:57,882 Of course. 267 00:26:58,328 --> 00:27:01,425 A man who proves himself to be a coward is accused of cowardice. 268 00:27:01,936 --> 00:27:03,697 It's a descriptive noun. 269 00:27:05,002 --> 00:27:06,386 It's a what? 270 00:27:06,598 --> 00:27:08,473 I don't have to go into subject... 271 00:27:08,499 --> 00:27:10,960 and predicate with you, do I, mister Williams? 272 00:27:12,611 --> 00:27:14,572 No, I guess not. 273 00:27:15,238 --> 00:27:17,163 What were you going to say about cowardice? 274 00:27:18,695 --> 00:27:19,779 Nothing. 275 00:27:21,301 --> 00:27:23,403 Nothing? Nothing... 276 00:27:24,508 --> 00:27:28,283 I would say you know a great deal about nothing, mister Williams. 277 00:27:29,560 --> 00:27:32,467 Just that it's hard to kill a human being 278 00:27:32,492 --> 00:27:34,915 and if you do and makes you little sick... 279 00:27:35,635 --> 00:27:37,824 and not anxious to do it again, 280 00:27:38,341 --> 00:27:40,744 they put that word down against you. 281 00:27:41,479 --> 00:27:42,843 Wow, it's!... 282 00:27:43,511 --> 00:27:44,983 Not really in writing. 283 00:27:46,351 --> 00:27:48,211 To keep on killing. 284 00:27:49,546 --> 00:27:51,550 I guess you don't know what I mean. 285 00:27:51,994 --> 00:27:53,413 I guess, I don't know myself. 286 00:27:53,658 --> 00:27:56,248 I think we both know what you mean, Mr. Williams. 287 00:27:57,852 --> 00:27:59,651 Is that what started you drinking? 288 00:28:00,287 --> 00:28:01,445 Uh!... 289 00:28:02,184 --> 00:28:05,121 Tell me, what was your trouble with the townspeople? Oh!... 290 00:28:06,295 --> 00:28:09,130 That wasn't trouble. That was close to murder. 291 00:28:10,517 --> 00:28:12,223 Did you murder somebody? 292 00:28:14,855 --> 00:28:17,873 Drinking means trouble, doesn't it, mister Williams? 293 00:28:18,628 --> 00:28:20,012 You's!... 294 00:28:21,192 --> 00:28:23,769 Lady, miss Hayes. 295 00:28:24,809 --> 00:28:26,995 You better keep your teaching nose to yourself, 296 00:28:27,021 --> 00:28:29,211 because if you don't keep your teaching nose to yourself, 297 00:28:29,237 --> 00:28:31,413 I'm just liable to let, 298 00:28:31,438 --> 00:28:34,145 you walk, right here. 299 00:28:34,976 --> 00:28:38,232 Now, you might find yourself in a little bit of trouble. 300 00:28:44,531 --> 00:28:46,814 You're not serious, mister Williams? 301 00:28:47,252 --> 00:28:49,022 You see it, don't you? 302 00:28:49,047 --> 00:28:51,234 I mean about leaving me behind. 303 00:28:53,067 --> 00:28:54,698 Hyah!... 304 00:28:55,145 --> 00:28:56,421 Hyah!... 305 00:29:25,375 --> 00:29:26,434 Wow!... 306 00:29:29,039 --> 00:29:30,162 You can't stand. 307 00:29:31,310 --> 00:29:34,143 But it's still daylight. Shouldn't we travel on? 308 00:29:35,210 --> 00:29:37,402 We need a fire for bacon and coffee... 309 00:29:37,428 --> 00:29:41,353 and a fire at night is a sure invitation for any red sticks. 310 00:29:41,378 --> 00:29:42,383 Get em. 311 00:29:49,958 --> 00:29:51,020 Wow!... 312 00:30:37,720 --> 00:30:39,162 That's cooking, lady. 313 00:31:29,469 --> 00:31:32,217 Thought you said you came out here to educate the west. 314 00:31:32,242 --> 00:31:33,684 In what, lady? 315 00:31:35,997 --> 00:31:37,608 If you want a hot meal, 316 00:31:37,633 --> 00:31:39,872 mister Williams, you'll have to prepare it for us. 317 00:31:40,284 --> 00:31:42,569 I'm not schooled in cooking under these conditions. 318 00:31:42,595 --> 00:31:44,071 You'll have to accept that. 319 00:31:51,547 --> 00:31:53,434 Don't you dare say it, mister Williams. 320 00:31:55,670 --> 00:31:57,341 I heard you before. 321 00:31:57,898 --> 00:31:59,112 Heard me what? 322 00:31:59,628 --> 00:32:01,655 Take the lord's name in vain. 323 00:32:27,226 --> 00:32:28,578 Mister Williams... 324 00:32:29,954 --> 00:32:32,804 were you a commissioned officer in the cavalry? 325 00:32:36,397 --> 00:32:38,708 I made Sergeant once but they broke me. 326 00:32:40,942 --> 00:32:42,014 For drinking. 327 00:32:43,430 --> 00:32:44,537 Oh, uh!... 328 00:32:45,585 --> 00:32:47,185 Well, I'm sure that Sergeants, 329 00:32:47,210 --> 00:32:49,398 know how to be gentleman, don't they? 330 00:32:50,540 --> 00:32:52,692 Speak your mind, lady. Say it. 331 00:32:54,467 --> 00:32:55,636 Oh, I'm, uh!... 332 00:32:56,608 --> 00:32:58,814 Feel quite uncomfortable dusty... 333 00:32:59,084 --> 00:33:01,531 and dirty what with all this travel 334 00:33:02,507 --> 00:33:05,532 I should like to refresh myself with a dip in that river. 335 00:33:08,663 --> 00:33:10,012 Furniture online. 336 00:33:11,322 --> 00:33:14,019 Anyone the Desert Air gets cold at night? 337 00:33:14,945 --> 00:33:16,238 No fryer. 338 00:33:16,734 --> 00:33:19,006 Uh, well, that's not important, 339 00:33:19,934 --> 00:33:21,810 but something else is. 340 00:33:22,629 --> 00:33:23,707 What? 341 00:33:26,364 --> 00:33:28,118 Can I trust you? 342 00:33:29,845 --> 00:33:30,923 To what? 343 00:33:34,684 --> 00:33:36,040 To stay here. 344 00:33:40,331 --> 00:33:41,849 You can trust me. 345 00:33:43,271 --> 00:33:45,407 On your one-time Sergeant's honor? 346 00:33:47,808 --> 00:33:50,136 On my one-time Sergeant sauna. 347 00:33:51,981 --> 00:33:53,542 Thank you, mister Williams. 348 00:36:28,404 --> 00:36:29,442 Hmm!... 349 00:36:30,687 --> 00:36:31,714 Oh, uh!... 350 00:36:32,620 --> 00:36:33,704 Hmm!... 351 00:36:52,790 --> 00:36:53,985 What was that? 352 00:36:54,826 --> 00:36:56,964 But there's a dog, lady. 353 00:37:03,427 --> 00:37:05,808 Uh, uh, over again? 354 00:37:07,428 --> 00:37:10,210 It's a desert bird lady. 355 00:37:12,574 --> 00:37:14,322 Didn't sound like a bird. 356 00:37:15,934 --> 00:37:18,819 All right, then it's a red stick and a patch you know. 357 00:37:18,845 --> 00:37:20,163 Go to sleep. 358 00:37:22,330 --> 00:37:24,397 I'm frightened, mister Williams. 359 00:37:26,671 --> 00:37:28,063 And, I'm cold. 360 00:37:33,737 --> 00:37:34,890 Mister Williams. 361 00:37:36,527 --> 00:37:39,769 Could I trust you, if I moved a little closer to you? 362 00:37:39,794 --> 00:37:42,308 Only for a little more warmth and safety. 363 00:37:44,376 --> 00:37:46,152 I'm ahead. 364 00:37:47,952 --> 00:37:49,494 Can I trust you? 365 00:37:51,018 --> 00:37:53,202 You can trust me. 366 00:38:20,596 --> 00:38:22,818 On your one-time Sergeant honor? 367 00:38:22,843 --> 00:38:25,357 One-time Sergeant Sonor. 368 00:38:35,561 --> 00:38:37,687 One time Sergeant's honor. 369 00:40:10,545 --> 00:40:12,630 Uh, good morning. 370 00:40:14,046 --> 00:40:15,318 Hey, hey, yeah!.. 371 00:40:16,885 --> 00:40:18,950 Have I said the wrong thing, 372 00:40:19,005 --> 00:40:20,920 or are you uncivil in the morning? 373 00:40:21,015 --> 00:40:22,056 Sit down. 374 00:40:30,901 --> 00:40:33,455 Alcohol does that, doesn't it mister Williams? 375 00:40:47,596 --> 00:40:50,228 And strips mankind of his every vesture. 376 00:40:50,280 --> 00:40:52,672 Shows him as he really is, doesn't it? 377 00:40:54,726 --> 00:40:56,429 Oh, I've seen it happen before. 378 00:40:56,470 --> 00:40:58,828 You're not the first one. Oh, no. 379 00:40:59,045 --> 00:41:01,677 There are many like you. But none like you. 380 00:41:02,060 --> 00:41:04,720 No, sir. There ain't nothing like you. 381 00:41:14,329 --> 00:41:16,333 I don't, feel very hungry. 382 00:41:18,719 --> 00:41:19,805 All right. 383 00:41:23,340 --> 00:41:25,738 Get your bed rolled up, and store it. 384 00:42:29,873 --> 00:42:31,354 Hyah!... 385 00:42:56,569 --> 00:42:59,399 Would it have killed you to stop when my hat blew off? 386 00:43:00,778 --> 00:43:03,449 Any stop now might kill both of us. 387 00:43:06,812 --> 00:43:07,884 Here. 388 00:43:10,158 --> 00:43:11,227 Thank you. 389 00:43:21,888 --> 00:43:24,474 Mister Williams. Wow!... 390 00:43:26,206 --> 00:43:27,810 Are they following us? 391 00:43:41,443 --> 00:43:42,590 Mister Williams. 392 00:43:45,219 --> 00:43:46,375 Mister Williams. 393 00:43:47,035 --> 00:43:48,105 Yes!... 394 00:43:48,994 --> 00:43:50,908 May I offer you some help? 395 00:43:52,729 --> 00:43:53,799 What? 396 00:43:53,979 --> 00:43:55,894 May I say, a prayer for you? 397 00:43:56,020 --> 00:43:58,812 Now, just don't say nothing, lady. Nothing!... 398 00:43:58,933 --> 00:44:00,809 It's the only help, often. 399 00:44:01,003 --> 00:44:02,764 The guns, is the best prayer, I've been taught. 400 00:44:02,790 --> 00:44:04,398 You just pray, for yourself. 401 00:44:05,183 --> 00:44:07,687 I'll pray for both of us. No. 402 00:44:08,049 --> 00:44:10,419 Just yourself, lady. Just yourself. 403 00:44:10,541 --> 00:44:12,571 Uh, just yourself. 404 00:44:12,571 --> 00:44:13,766 Hyah!... 405 00:44:23,585 --> 00:44:25,139 Why do you dislike me? 406 00:44:28,823 --> 00:44:31,567 Is it because I offer a threat to our safety? 407 00:44:32,967 --> 00:44:35,839 Tell me, what would you do differently if I weren't with you? 408 00:44:36,182 --> 00:44:37,618 Hmm-hm!... 409 00:44:40,491 --> 00:44:42,925 I'm sorry we can't get along, mister Williams. 410 00:44:44,770 --> 00:44:46,857 But then it is difficult, isn't it? 411 00:44:46,883 --> 00:44:50,490 Under adverse circumstances. Yeah, yeah, yeah!... 412 00:44:51,565 --> 00:44:53,433 Not so much the fact that we're caught up, 413 00:44:53,458 --> 00:44:55,274 in an Indian war, but... 414 00:44:55,735 --> 00:44:57,547 because we're from different worlds. 415 00:44:58,600 --> 00:44:59,662 Hmm!... 416 00:45:02,340 --> 00:45:04,030 I've tried have a nice. 417 00:45:04,729 --> 00:45:06,153 I've been, a lady. 418 00:45:06,341 --> 00:45:07,817 but because of your drinking, 419 00:45:07,843 --> 00:45:10,122 you didn't see fit, treat me like a woman... 420 00:45:11,167 --> 00:45:12,234 Happy. 421 00:45:14,521 --> 00:45:16,471 What? Treated me as a woman. 422 00:45:18,895 --> 00:45:19,965 Why? 423 00:45:20,948 --> 00:45:23,047 Well, maybe it's because. 424 00:45:25,398 --> 00:45:27,600 Because, you're not a woman, 425 00:45:27,778 --> 00:45:29,066 you're, a lady. 426 00:45:32,406 --> 00:45:34,412 I'm a lady, because I'm helpful. 427 00:45:35,533 --> 00:45:37,948 Because I know good manners when I see them. 428 00:45:39,539 --> 00:45:42,515 I'm genteel, because I come from Boston. 429 00:45:43,892 --> 00:45:45,546 And I'm not a woman because, 430 00:45:45,585 --> 00:45:47,728 I can't cook on dirty sand. 431 00:45:48,598 --> 00:45:49,698 Because!... 432 00:45:51,341 --> 00:45:53,703 because, I don't offer myself to you. 433 00:45:53,796 --> 00:45:56,007 No, no, no!... 434 00:45:56,227 --> 00:45:57,831 It's because your friend, 435 00:45:57,856 --> 00:46:00,266 one and, one and, one lady. 436 00:46:00,292 --> 00:46:02,044 they could, you stick your teacher knows 437 00:46:02,077 --> 00:46:04,033 where it's not wanted, because. 438 00:46:04,686 --> 00:46:07,456 They go again. Just like a greenhorn first, 439 00:46:07,481 --> 00:46:09,703 Lieutenant fresh out, of West Point. 440 00:46:09,729 --> 00:46:12,508 Short on experience and full... 441 00:46:13,522 --> 00:46:14,612 of Theory. 442 00:46:15,268 --> 00:46:17,218 That's quite enough, mister Williams. 443 00:46:17,361 --> 00:46:20,237 Ha-a-a-a-a-a-a!... 444 00:46:20,263 --> 00:46:22,598 Ha-a-a-a-a-a!... 445 00:46:24,983 --> 00:46:27,725 I blame your drinking for your terrible conduct. 446 00:46:27,751 --> 00:46:28,756 Yeah. 447 00:46:28,782 --> 00:46:31,193 I shall be very happy, when we reach the settlement. 448 00:46:31,218 --> 00:46:32,661 Me too, lady. 449 00:46:32,687 --> 00:46:34,322 We will be rid of one another. 450 00:46:34,347 --> 00:46:35,390 Yeah. 451 00:46:38,873 --> 00:46:41,178 I'll still say, a prayer for you. 452 00:46:41,859 --> 00:46:43,095 Yeah, yeah. 453 00:48:31,170 --> 00:48:32,249 Wow!... 454 00:48:36,130 --> 00:48:37,198 Ahu!... 455 00:49:08,174 --> 00:49:09,534 Baby in the back. 456 00:49:49,895 --> 00:49:52,236 They must be somewhere in the back. 457 00:49:52,674 --> 00:49:54,644 Perhaps, none of the other cabins. 458 00:49:56,293 --> 00:49:58,994 I hope they don't mind what, we just walked in. 459 00:50:00,341 --> 00:50:01,431 I don't mind. 460 00:50:02,513 --> 00:50:05,148 Uh, of course, their home is to, mister Williams, 461 00:50:05,148 --> 00:50:07,518 are those warm food on the stove, 462 00:50:07,544 --> 00:50:09,771 at the table set for four people? 463 00:50:11,831 --> 00:50:13,876 I don't mind. 464 00:50:15,850 --> 00:50:17,071 I'm Not Dead. 465 00:50:18,838 --> 00:50:21,321 This is a strong form of the table set. 466 00:50:22,269 --> 00:50:24,884 Uh, they must be somewhere around. 467 00:50:52,174 --> 00:50:53,215 Hum!... 468 00:50:56,424 --> 00:50:57,477 Hum!... 469 00:51:11,396 --> 00:51:14,367 Same thing in the other cabins will be needing that it's. 470 00:51:14,489 --> 00:51:17,453 Half empty. Well, it's been poisoned. 471 00:51:18,595 --> 00:51:19,634 Yeah! 472 00:51:23,866 --> 00:51:25,539 Just thinking how good that? 473 00:51:25,565 --> 00:51:26,643 Let's get be right now. 474 00:51:27,886 --> 00:51:30,143 I hope you're going to say a prayer for them. 475 00:51:30,488 --> 00:51:32,432 Too many of them, lady, I'm short on prayers. 476 00:51:32,458 --> 00:51:34,844 It's the least you can do. Least I can do is get out of here. 477 00:51:34,870 --> 00:51:36,153 Well, it doesn't take that long. 478 00:51:36,178 --> 00:51:38,318 No, it doesn't lady, but if we stay here long enough, 479 00:51:38,344 --> 00:51:39,450 we might join him. Come on. 480 00:51:51,604 --> 00:51:52,650 Hyah!... 481 00:52:07,290 --> 00:52:08,519 And cross!... 482 00:52:10,298 --> 00:52:11,395 I don't know. 483 00:52:17,326 --> 00:52:19,326 Hyah, gere up, boys!... 484 00:52:35,145 --> 00:52:36,919 I put the blankets down. 485 00:52:38,898 --> 00:52:41,078 Uh, I put them down there. 486 00:52:45,193 --> 00:52:47,232 You could at least say thank you. 487 00:52:50,319 --> 00:52:51,661 You could say something. 488 00:52:54,148 --> 00:52:56,186 Anything. Just say anything. 489 00:52:59,956 --> 00:53:01,753 I can't stand the silence. 490 00:53:04,790 --> 00:53:07,851 You haven't spoken at all, not since we left the settlement. 491 00:53:21,619 --> 00:53:23,179 You're angry at me, 492 00:53:23,743 --> 00:53:25,718 because, I threw away your whiskey. 493 00:53:25,743 --> 00:53:27,014 That's it, isn't it? 494 00:53:27,280 --> 00:53:29,616 That's why you're not talking to me, isn't it? 495 00:53:32,383 --> 00:53:34,213 All right, mister Williams. 496 00:53:35,099 --> 00:53:38,476 I apologize for throwing away your whiskey. 497 00:53:43,122 --> 00:53:45,582 I've apologized. What more can I do? 498 00:53:47,768 --> 00:53:48,808 Uh!... 499 00:53:49,151 --> 00:53:51,103 Oh, I know your kind. 500 00:53:51,312 --> 00:53:53,225 Oh yes, mister Williams. 501 00:53:53,868 --> 00:53:56,454 I'm miserable part of the human race. 502 00:53:57,026 --> 00:53:58,088 Men!... 503 00:53:58,654 --> 00:54:00,368 Big men like you, 504 00:54:00,509 --> 00:54:02,879 who find their strength in alcohol. 505 00:54:03,706 --> 00:54:05,736 Men capable of destroying, 506 00:54:06,081 --> 00:54:07,459 not only their careers, 507 00:54:07,484 --> 00:54:10,226 but... their homes and their families. 508 00:54:11,064 --> 00:54:14,293 Bringing shame and disgrace, to those who trust them. 509 00:54:15,140 --> 00:54:18,107 Making a sham of love and respect. 510 00:54:18,443 --> 00:54:21,198 Just talking ladies. Speak your peace. 511 00:54:21,694 --> 00:54:23,812 Go and say it. Don't think I won't. 512 00:54:24,164 --> 00:54:26,208 Don't think I don't know men like you. 513 00:54:26,621 --> 00:54:29,953 Oh, I've seen them. Have you? 514 00:54:31,962 --> 00:54:33,326 Yes, mister Williams. 515 00:54:35,240 --> 00:54:36,365 My father. 516 00:54:37,668 --> 00:54:39,407 My very own father. 517 00:54:40,342 --> 00:54:41,989 Ruthless and cruel. 518 00:54:42,750 --> 00:54:44,248 Godless like you. 519 00:54:44,915 --> 00:54:47,446 Not caring for anyone, or anything. 520 00:54:47,903 --> 00:54:49,116 Just self. 521 00:54:49,614 --> 00:54:51,464 Self, mister Williams. 522 00:54:51,871 --> 00:54:53,213 Now, you shut your mouth. 523 00:54:54,722 --> 00:54:56,530 I've had just about enough out of you. 524 00:54:56,555 --> 00:54:58,732 Random, raven, picking and chewing. 525 00:54:58,770 --> 00:55:01,103 I may not have all the so-called manners you like... 526 00:55:01,239 --> 00:55:03,167 and the more I think about it, the less I'd like to have 527 00:55:03,193 --> 00:55:05,486 if it makes people turn off the likes of you. No!... 528 00:55:32,772 --> 00:55:34,221 He's still alive. 529 00:55:34,761 --> 00:55:36,764 Not for long, stay away from him. 530 00:55:39,847 --> 00:55:41,462 Not too cougar. 531 00:55:42,042 --> 00:55:44,637 Thar indian!... That can you say 532 00:55:45,564 --> 00:55:48,331 Same white lady help me. Nothing please. 533 00:55:53,278 --> 00:55:54,355 Hai!... 534 00:55:54,381 --> 00:55:56,715 Hai, uh, hai!... 535 00:55:57,995 --> 00:55:59,073 Hum!... 536 00:55:59,928 --> 00:56:01,351 Hmm, hum!... 537 00:56:02,373 --> 00:56:04,556 Uh, help, uh!... 538 00:56:04,828 --> 00:56:05,922 Oh. 539 00:56:06,958 --> 00:56:08,602 Uh, ohoo!... 540 00:56:08,976 --> 00:56:10,044 Oh!... 541 00:56:11,031 --> 00:56:12,076 Oh!... 542 00:56:17,239 --> 00:56:18,892 Uh, oh!... 543 00:56:28,760 --> 00:56:29,833 Uh!... 544 00:56:30,812 --> 00:56:32,776 Uh, uh!... 545 00:56:33,352 --> 00:56:34,452 Uh!... 546 00:56:56,140 --> 00:56:58,770 You have to kill me, didn't you? 547 00:57:03,631 --> 00:57:05,096 I guess so. 548 00:57:07,333 --> 00:57:08,417 Could Have Been Me. 549 00:57:12,779 --> 00:57:14,545 Are you, mister Williams? 550 00:57:15,598 --> 00:57:16,674 Yeah. 551 00:57:18,808 --> 00:57:21,854 Oh, uh, I'm Sorry, mister William. 552 00:57:24,153 --> 00:57:26,463 Will you accept my apology for the way? 553 00:57:26,494 --> 00:57:27,516 I spoke to tomorrow. 554 00:57:29,987 --> 00:57:32,638 We better get some sleep Saints. 555 00:57:34,292 --> 00:57:35,569 After I... 556 00:57:37,399 --> 00:57:38,704 Care things. 557 00:58:06,885 --> 00:58:10,018 You must think I'm a strange creature, mister William. 558 00:58:10,740 --> 00:58:12,553 Uh, was ever since haven't, 559 00:58:12,643 --> 00:58:15,192 Oh!... I acted rather I. 560 00:58:16,457 --> 00:58:17,526 Oh!... 561 00:58:18,221 --> 00:58:20,584 I, I certainly haven't been very helpful. 562 00:58:20,610 --> 00:58:23,287 Have!... I can't rightly say miss Hayes 563 00:58:24,277 --> 00:58:26,328 Miss Hayes, please? 564 00:58:26,397 --> 00:58:27,659 Miss Hayes. 565 00:58:28,065 --> 00:58:29,626 I'll try and do better. 566 00:58:30,615 --> 00:58:31,646 Yes ma'am!... 567 00:58:34,422 --> 00:58:37,798 Last night that, that Indian. 568 00:58:38,643 --> 00:58:41,893 Hum, I, I, mean it's been such a nightmare. 569 00:58:42,017 --> 00:58:43,315 All this killing. 570 00:58:43,985 --> 00:58:45,541 Not what I expected. 571 00:58:47,553 --> 00:58:48,628 Yes, ma'am. 572 00:58:49,591 --> 00:58:51,504 It all seems so simple. 573 00:58:52,372 --> 00:58:54,089 Promised school room, 574 00:58:54,633 --> 00:58:57,598 a home to stay, with children to teach. 575 00:58:59,289 --> 00:59:00,548 Mister Williams. 576 00:59:02,003 --> 00:59:03,931 Don't worry too much. 577 00:59:04,301 --> 00:59:05,828 If we can find water, 578 00:59:05,854 --> 00:59:07,869 I'm sure we got a good chance to make it. 579 00:59:11,633 --> 00:59:12,719 Thank you!... 580 00:59:19,959 --> 00:59:21,039 Thank you!... 581 00:59:27,225 --> 00:59:28,272 Hyah!... 582 00:59:37,825 --> 00:59:39,294 When you turn loose 583 00:59:43,369 --> 00:59:44,647 He's gone lame. 584 01:00:15,000 --> 01:00:17,093 Climb!... Climb aboard. 585 01:00:33,027 --> 01:00:34,126 Indians? 586 01:00:34,979 --> 01:00:36,346 Could be the wind. 587 01:00:37,115 --> 01:00:38,382 But, it's Indians. 588 01:00:39,440 --> 01:00:40,774 I can't say. 589 01:00:43,204 --> 01:00:44,242 Hyah!... 590 01:02:53,514 --> 01:02:54,560 Come on!... 591 01:03:18,385 --> 01:03:21,500 Miss Hayes, you hear me? 592 01:03:22,583 --> 01:03:25,270 We can't stop. We gotta keep moving. 593 01:03:26,378 --> 01:03:27,467 Come on. 594 01:03:39,862 --> 01:03:40,893 Uh!... 595 01:03:46,999 --> 01:03:49,993 Uh, I lived all, my life alone. 596 01:03:51,352 --> 01:03:53,086 Never needed anyone. 597 01:03:53,867 --> 01:03:55,414 Never needed anything. 598 01:03:55,852 --> 01:03:57,032 But why? 599 01:03:59,632 --> 01:04:01,074 Would it be all right... 600 01:04:02,084 --> 01:04:03,738 if I prayed now? 601 01:04:05,337 --> 01:04:08,852 I mean, maybe if the both of us, prayed, maybe it'd help. 602 01:04:10,008 --> 01:04:11,906 Oh, yes, mister Williams. 603 01:04:13,242 --> 01:04:14,343 Help me. 604 01:04:15,189 --> 01:04:16,238 Yes!... 605 01:04:16,551 --> 01:04:18,012 Would you teach me? 606 01:04:18,463 --> 01:04:20,295 I don't even know how to start. 607 01:04:21,250 --> 01:04:23,712 Should, I close my eyes? 608 01:04:24,672 --> 01:04:26,549 Uh, you don't have to. 609 01:04:28,132 --> 01:04:30,676 Just speak from your heart instantly. 610 01:04:33,241 --> 01:04:34,416 Yes, ma'am. 611 01:04:44,962 --> 01:04:46,275 God I want to ask you. 612 01:04:47,157 --> 01:04:48,188 I!... 613 01:04:51,592 --> 01:04:53,917 Well, maybe we've been apart so long. 614 01:04:55,905 --> 01:04:59,327 Now, it's hard to say because, I... 615 01:04:59,788 --> 01:05:01,198 Want something. 616 01:05:03,040 --> 01:05:04,439 I hear our prayer. 617 01:05:06,267 --> 01:05:07,718 Please give us strength, 618 01:05:07,822 --> 01:05:10,138 to find our way out of this building. 619 01:05:12,561 --> 01:05:16,216 Latest for your love, and your understanding. 620 01:05:18,747 --> 01:05:21,458 Accept our thanks for your goodness. 621 01:05:23,724 --> 01:05:25,542 And here are our prayer. 622 01:05:26,828 --> 01:05:28,417 Uh, amen. 623 01:05:30,315 --> 01:05:31,614 Hum!... 624 01:05:34,983 --> 01:05:36,258 Thanks. 625 01:05:57,907 --> 01:06:00,292 Uh, oh, uh!... 626 01:06:01,143 --> 01:06:03,234 Uh, uh!... 627 01:06:31,915 --> 01:06:33,051 Hum!... 628 01:06:35,765 --> 01:06:36,853 Hmm!... 629 01:06:41,868 --> 01:06:43,054 Uh, uh!... 630 01:06:46,709 --> 01:06:49,922 Very wonderful just happened to, mister Williams. 631 01:06:50,201 --> 01:06:52,452 What? All right. 632 01:06:52,717 --> 01:06:53,986 I'm fine. 633 01:06:54,838 --> 01:06:56,792 Merry Christmas, for you. 634 01:06:57,906 --> 01:06:59,369 Uh!... Yeah! 635 01:06:59,816 --> 01:07:01,383 Very happy. 636 01:07:22,084 --> 01:07:23,155 Eh, see!... 637 01:07:23,735 --> 01:07:24,797 Yes!... 638 01:07:26,334 --> 01:07:28,012 I don't supposed to be right, 639 01:07:28,190 --> 01:07:30,300 Praying for whiskey, now with it. 640 01:07:31,195 --> 01:07:32,337 Uh!... 641 01:07:32,513 --> 01:07:33,569 Ha-a-a!... 642 01:07:49,227 --> 01:07:52,265 It's your hard to leave all that, good water back there. 643 01:07:53,276 --> 01:07:54,810 What did I say? 644 01:07:55,325 --> 01:07:57,152 Uh, ha-a-a!... 645 01:07:57,152 --> 01:07:59,694 Uh!... I'm convinced that you'll find safety, 646 01:07:59,727 --> 01:08:00,732 Mister Williams. 647 01:08:00,757 --> 01:08:03,163 I know our prayers have been answered, I know it. 648 01:08:06,276 --> 01:08:07,347 Look. 649 01:08:08,475 --> 01:08:09,863 Something's moving. 650 01:08:11,977 --> 01:08:13,929 I know it's help this time, 651 01:08:13,954 --> 01:08:16,382 not Indians, but help, mister Williams. 652 01:08:17,422 --> 01:08:20,404 Find out soon enough. Come on. 653 01:08:52,708 --> 01:08:53,792 Come on!... 654 01:09:08,126 --> 01:09:09,166 Well... 655 01:09:09,884 --> 01:09:11,527 Mister, Hack Williams. 656 01:09:13,106 --> 01:09:14,660 Is long way from home. 657 01:09:15,074 --> 01:09:16,437 So are you, Hadley. 658 01:09:17,939 --> 01:09:19,786 I still was a coward though. 659 01:09:20,927 --> 01:09:22,410 I still fighting the war. 660 01:09:24,752 --> 01:09:27,241 Do you remember? Don't you? 661 01:09:30,160 --> 01:09:31,245 Yes!... 662 01:09:37,740 --> 01:09:38,984 Very bad. 663 01:09:41,126 --> 01:09:43,617 Not as bad, as the patrol I was with. 664 01:09:44,191 --> 01:09:45,257 Hum!... 665 01:09:45,561 --> 01:09:48,562 Some of them remember, you like me. 666 01:09:49,616 --> 01:09:51,131 Oh, long my... 667 01:09:52,423 --> 01:09:53,905 I'm, a lion. 668 01:09:54,287 --> 01:09:55,598 It won't be for long. 669 01:09:56,715 --> 01:09:58,867 You're in trouble suicide. 670 01:10:01,093 --> 01:10:03,726 So is the patrol. Uh, uh!... 671 01:10:06,107 --> 01:10:07,566 We, saw signs. 672 01:10:09,644 --> 01:10:11,796 And the Lieutenant, sent me on ahead. 673 01:10:12,893 --> 01:10:14,972 Get help from the fort. 674 01:10:16,485 --> 01:10:17,555 Go on. 675 01:10:20,944 --> 01:10:23,081 I ran across the war party. 676 01:10:24,351 --> 01:10:25,446 I got away. 677 01:10:27,987 --> 01:10:29,306 Patrol won't make it. 678 01:10:30,930 --> 01:10:32,158 They'll Ambush. 679 01:10:33,273 --> 01:10:34,308 Ambush. 680 01:10:35,107 --> 01:10:36,456 Near Thunder Ken. 681 01:10:44,557 --> 01:10:46,162 Do the outfit of Faith. 682 01:10:47,513 --> 01:10:49,362 Warren! Warren!... 683 01:10:51,044 --> 01:10:52,495 Warren Patrol. 684 01:10:54,934 --> 01:10:55,989 Somehow. 685 01:11:08,338 --> 01:11:09,792 We'll take his horse. 686 01:11:46,581 --> 01:11:47,652 Look. 687 01:12:00,481 --> 01:12:01,755 What are you going to do? 688 01:12:03,967 --> 01:12:06,591 It won't be much use against the red sticks, it's for you. 689 01:12:07,830 --> 01:12:10,908 They'll never let you get to them. 690 01:12:11,417 --> 01:12:12,927 Just to keep out, of sight. 691 01:12:41,031 --> 01:12:42,107 Look there 692 01:12:51,234 --> 01:12:52,696 Hey, we have troops. 693 01:13:03,495 --> 01:13:04,573 Hai!... 694 01:13:07,462 --> 01:13:08,624 Oh, come on!.. 695 01:13:10,170 --> 01:13:12,852 Hey, let's spread out that's how we protect ourselves. 696 01:13:57,469 --> 01:13:58,499 Uh!... 697 01:14:00,533 --> 01:14:01,884 Cease fire!... 698 01:14:02,001 --> 01:14:04,774 All right, your Chiefs then. Give up. 699 01:15:04,471 --> 01:15:06,836 Tell her up. Uh! 700 01:15:09,377 --> 01:15:11,229 There are remarkable Soldier. 701 01:15:11,769 --> 01:15:13,323 That's what the Colonel called, 702 01:15:13,879 --> 01:15:15,123 Oh, Lady. 703 01:15:15,805 --> 01:15:18,057 To save many lives, mister Williams. 704 01:15:19,228 --> 01:15:20,558 I didn't mean to you, 705 01:15:21,101 --> 01:15:22,489 No meant to you... 706 01:15:24,094 --> 01:15:26,536 My say, I am very happy. 707 01:15:29,989 --> 01:15:32,075 I'm just happy, you go to, Boston. 708 01:15:33,380 --> 01:15:35,170 Oh, my darling. 709 01:15:38,550 --> 01:15:40,658 And... I... 710 01:15:41,260 --> 01:15:43,333 You remembered, my name. 711 01:15:46,293 --> 01:15:48,545 You ever forgive me for what I've been? 712 01:15:49,561 --> 01:15:51,422 All the trouble I've caused you. 713 01:15:51,660 --> 01:15:53,722 Lady, please 714 01:15:54,257 --> 01:15:55,311 Lady? 715 01:15:56,142 --> 01:15:57,895 I don't know your first name? 716 01:15:58,848 --> 01:15:59,935 Uh!... 717 01:16:00,012 --> 01:16:02,011 It's, Noah. 718 01:16:03,137 --> 01:16:04,190 Noah... 719 01:16:06,640 --> 01:16:07,736 I love you. 720 01:16:21,959 --> 01:16:23,198 My name, is Thurston. 721 01:16:24,263 --> 01:16:26,138 I'm the commanding officer here. 722 01:16:27,067 --> 01:16:28,143 Yes, sir. 723 01:16:28,860 --> 01:16:31,218 I guess you were little laughter, my hitch. 724 01:16:31,863 --> 01:16:34,650 I've got a whole Cavalry Patrol. It's grateful to you. 725 01:16:36,158 --> 01:16:38,964 And I had no choice. You had a choice. 726 01:16:40,118 --> 01:16:43,198 And I get a reply to the dispatch that I send to Washington. 727 01:16:43,935 --> 01:16:46,261 You'll find that we are not. The only grateful ones. 728 01:16:47,053 --> 01:16:48,139 Yes, sir. 729 01:16:53,542 --> 01:16:54,694 Thanks, sir. 730 01:17:06,255 --> 01:17:12,255 "THE END"48372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.