All language subtitles for Among.Us.2010-Anonymous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,451 --> 00:01:10,047 In the year 1814 Pierre Simon LaPlace formulated 2 00:01:10,211 --> 00:01:14,727 what came to be known as the classic definition of probability. 3 00:01:16,091 --> 00:01:21,085 It states that the probability of an event occurring equals the ratio 4 00:01:21,251 --> 00:01:27,520 of the number of favourable cases to the number of all possible cases. 5 00:01:27,691 --> 00:01:34,369 This means that if you for instance have ten marbles in a jar, 6 00:01:34,531 --> 00:01:38,524 of which seven are black and three are white, 7 00:01:38,691 --> 00:01:45,085 the probability of obtaining a white marble is three in ten. 8 00:01:46,051 --> 00:01:51,728 Similarly, the probability of obtaining a black marble 9 00:01:51,891 --> 00:01:55,361 is seven in ten. 10 00:01:56,131 --> 00:02:01,649 But as we all know, life is never that simple. 11 00:02:05,531 --> 00:02:10,207 AMONG US 12 00:02:30,811 --> 00:02:35,407 If you didn't pay the premium, you're not covered by the insurance. 13 00:02:35,571 --> 00:02:39,200 The number of years no claims, minus the excess. 14 00:02:39,371 --> 00:02:43,159 There's no need to yell, I hear you perfectly clearly. 15 00:02:44,371 --> 00:02:49,604 We always send two reminders before we cancel a policy. 16 00:02:49,771 --> 00:02:53,366 Yes, that is a shame. 17 00:03:02,931 --> 00:03:07,721 Developing your drawing ability is about tricking your left brain 18 00:03:07,891 --> 00:03:12,601 so it doesn't interfere with the right brain's work. 19 00:03:15,451 --> 00:03:19,364 Well, look here. 20 00:03:19,971 --> 00:03:21,450 Very good. 21 00:04:14,531 --> 00:04:17,250 Four cheers for Ernst. 22 00:04:24,091 --> 00:04:26,400 - Happy birthday, Dad. - Thanks! 23 00:04:26,571 --> 00:04:31,804 We didn't have enough candles, but Mum said that didn't matter. 24 00:04:31,971 --> 00:04:34,804 These seventy will have to do. 25 00:04:38,411 --> 00:04:44,043 Happy birthday, darling. I know how you enjoy being reminded of your age. 26 00:04:44,211 --> 00:04:47,283 And I want to thank everyone here tonight. 27 00:04:47,451 --> 00:04:52,605 My husband is a very organised person, whom it's hard to keep secrets from. 28 00:04:52,771 --> 00:04:55,160 Tell me about it! 29 00:04:56,771 --> 00:05:01,720 A toast for the world's best husband, dad and friend. 30 00:05:25,331 --> 00:05:28,687 - I've never been in such good shape. - I can tell. 31 00:05:28,851 --> 00:05:33,845 My goal is to run it in three hours twenty. I did three thirty this year. 32 00:05:34,011 --> 00:05:38,004 - Three twenty. - I think that's possible. 33 00:06:04,811 --> 00:06:08,167 But you grown-ups get to stay up. 34 00:06:08,331 --> 00:06:10,720 I know, it's unfair. 35 00:06:10,891 --> 00:06:14,850 I'm not even tired. 36 00:06:16,131 --> 00:06:19,362 - Yes, I can see that. - Good night. 37 00:06:21,571 --> 00:06:24,369 I love you. 38 00:06:26,451 --> 00:06:29,887 You're such a great guy, Ernst. 39 00:06:30,051 --> 00:06:33,726 - I like you too, Birger. - No, listen. 40 00:06:33,891 --> 00:06:38,009 You're a good person. You're a good friend. 41 00:06:38,171 --> 00:06:39,889 But listen to me now. 42 00:06:40,051 --> 00:06:43,680 You're very fortunate. Do you realise that? 43 00:06:43,851 --> 00:06:47,969 OK, I'm a little drunk. But I mean what I say. 44 00:06:49,451 --> 00:06:52,090 Look around. Friends... 45 00:06:52,251 --> 00:06:54,526 Family. 46 00:06:54,731 --> 00:06:58,406 Cecilia. 47 00:06:59,011 --> 00:07:03,687 The wonderful, charming and beautiful Cecilia. 48 00:07:03,851 --> 00:07:05,569 And Alexander! 49 00:07:05,731 --> 00:07:08,803 What a great kid! 50 00:07:08,971 --> 00:07:11,360 Careful! 51 00:07:11,731 --> 00:07:15,770 Good night to you. Christ, I'm drunk! 52 00:07:17,131 --> 00:07:18,849 Goodbye. 53 00:07:21,211 --> 00:07:24,442 Take me to a nightclub. 54 00:07:42,451 --> 00:07:44,885 Dad. 55 00:07:48,251 --> 00:07:51,368 I didn't mean to. 56 00:07:55,051 --> 00:07:58,123 - It's okay. Come. - What's the matter? 57 00:07:58,291 --> 00:08:01,249 Nothing. 58 00:08:09,731 --> 00:08:12,325 Up with your arms. 59 00:08:13,771 --> 00:08:16,160 There. 60 00:08:16,331 --> 00:08:20,609 Now you even smell nice for a change. 61 00:09:13,651 --> 00:09:15,926 Alexander! 62 00:09:16,731 --> 00:09:19,643 Alexander, can you hear me? 63 00:09:19,811 --> 00:09:22,564 Did you see what happened? 64 00:09:34,011 --> 00:09:37,242 - How old is he? - He's almost nine. 65 00:09:43,691 --> 00:09:48,890 We have to operate to stop the haemorrhaging. 66 00:09:49,051 --> 00:09:52,521 I'm sorry, but we have no choice. 67 00:10:27,531 --> 00:10:31,160 - But you said the surgery went well. - Absolutely. 68 00:10:31,851 --> 00:10:34,923 The procedure was successful. We managed to stop the bleeding. 69 00:10:35,091 --> 00:10:39,130 Alexander's vital signs are satisfactory. But... 70 00:10:40,611 --> 00:10:42,442 We have a problem. 71 00:10:42,611 --> 00:10:48,686 Alexander has not regained consciousness after the operation. 72 00:10:50,291 --> 00:10:54,284 But there must be something you can do. 73 00:10:55,851 --> 00:11:00,720 When we examine Alexander's EEG trace, we see 74 00:11:00,891 --> 00:11:06,011 that his brain activity is moderately weaker. 75 00:11:06,611 --> 00:11:10,047 The brain is incredibly complex. 76 00:11:10,211 --> 00:11:16,081 We're doing everything we can to get Alexander well and back home. 77 00:11:17,451 --> 00:11:21,603 In the meantime it is vital that you are there for him. 78 00:11:21,771 --> 00:11:26,526 Physical contact is crucial to his recovery. 79 00:11:27,411 --> 00:11:33,361 I'm convinced that your physical presence will help in his recovery. 80 00:11:41,451 --> 00:11:47,208 He had exactly the same brown hair as Benke. The same brown eyes. 81 00:11:47,371 --> 00:11:51,569 "Who are you?" I said. "I'm Jum-Jum," he answered. 82 00:11:51,731 --> 00:11:55,326 And then I saw that he wasn't exactly like Benke after all. 83 00:11:55,491 --> 00:11:58,722 He looked more serious yet kinder than Benke. 84 00:11:58,891 --> 00:12:04,363 Benke is kind, too, of course. Kind like me. 85 00:12:04,531 --> 00:12:08,570 But we could still fight sometimes. 86 00:12:08,931 --> 00:12:13,209 You could get mad for a while, but then you became friends again. 87 00:12:13,371 --> 00:12:19,606 But you couldn't fight at all with Jum-Jum. He was sort of too kind. 88 00:12:24,531 --> 00:12:31,209 Someone had purposely turned the water on and flooded the basement. 89 00:12:31,371 --> 00:12:36,320 It was fraud, no doubt. You should have heard them argue. 90 00:12:37,691 --> 00:12:41,206 - Are you listening to me? - What? 91 00:12:49,891 --> 00:12:56,205 I don't want to pry, but you haven't considered taking some time off? 92 00:12:56,931 --> 00:13:00,321 - What do you mean? - A leave of absence. 93 00:13:01,251 --> 00:13:05,210 Considering what you're going through. 94 00:13:05,371 --> 00:13:11,082 Don't worry, we'll manage. In fact, we might manage better without you. 95 00:13:17,891 --> 00:13:21,770 Hello, this is Cecilia Josefsson again. 96 00:13:21,931 --> 00:13:25,924 We're...OK. 97 00:13:27,931 --> 00:13:32,163 Last time we spoke... 98 00:13:33,011 --> 00:13:38,290 Afterwards I read on the internet about a new method of testing. 99 00:13:38,451 --> 00:13:43,081 Something that you also had tried. 100 00:13:44,011 --> 00:13:49,210 But Alexander's EEG has been stable now for several weeks. 101 00:13:49,371 --> 00:13:53,649 So why did they make this diagnosis? 102 00:13:59,691 --> 00:14:04,640 Good night, Alexander. I'll see you tomorrow. 103 00:14:04,811 --> 00:14:08,042 I love you. 104 00:14:11,811 --> 00:14:16,327 - Try and get some sleep now. - Thank you. See you tomorrow. 105 00:14:20,251 --> 00:14:23,243 I'm leaving now. Bye. 106 00:14:53,491 --> 00:14:57,404 Mum, I love you. 107 00:15:26,251 --> 00:15:31,086 I want you to know you can call me at any time. Any time at all. 108 00:15:31,251 --> 00:15:34,561 - I'm here for you. Okay? - OK. 109 00:15:35,451 --> 00:15:40,479 It doesn't look so bad. You look good with dark circles under your eyes. 110 00:15:40,651 --> 00:15:44,166 Sort of panda chic, you know. 111 00:16:25,491 --> 00:16:28,767 Are you all right? 112 00:16:36,371 --> 00:16:39,602 Here, take this. 113 00:16:41,131 --> 00:16:44,407 - Thank you very much. - Are you hurt? 114 00:16:44,571 --> 00:16:50,328 - You speak French? - Yes, no, not really. A bit. 115 00:16:52,411 --> 00:16:55,926 - You are most kind. - It's nothing, really. 116 00:16:56,091 --> 00:17:00,050 - He stole my wallet. - You need to go to the police? 117 00:17:00,211 --> 00:17:02,486 No, it's OK. Thank you. 118 00:17:04,491 --> 00:17:09,884 - I could take you to a hospital. - No, I'll be alright. 119 00:17:11,131 --> 00:17:14,089 Oh, my head... 120 00:17:14,571 --> 00:17:20,601 - You live around here? - No, I don't believe so. 121 00:17:28,851 --> 00:17:34,005 Are you sure you don't want to sit in the front? 122 00:17:38,291 --> 00:17:42,921 I feel really sorry for you. How awful. 123 00:17:43,091 --> 00:17:47,289 - It's a real shame. - Yes, indeed. 124 00:17:51,491 --> 00:17:57,805 - Are you going to be OK? - Yes, I'll be fine. 125 00:18:05,531 --> 00:18:11,527 Take good care of yourself now. Goodbye. 126 00:18:15,491 --> 00:18:19,689 Everything will be fine. It will all work out. 127 00:18:52,371 --> 00:18:57,365 Were you alone in the garage? Wasn't there anyone else who could help? 128 00:18:57,531 --> 00:19:00,489 I wasn't thinking that clearly. I just acted. 129 00:19:00,651 --> 00:19:04,439 In any case... I gave him a ride to the police. 130 00:19:04,611 --> 00:19:08,365 Couldn't you have just called the police? Or an ambulance? 131 00:19:08,531 --> 00:19:13,286 - Or put him in a taxi? - His wallet was stolen. 132 00:19:13,451 --> 00:19:19,287 - And he didn't speak Swedish. - He didn't speak Swedish? 133 00:19:19,451 --> 00:19:25,208 - No, he spoke French. - French? He spoke French. 134 00:19:26,171 --> 00:19:29,243 That's what was so strange; 135 00:19:29,411 --> 00:19:34,929 I haven't spoken French since school, but all of a sudden I could speak it. 136 00:19:35,091 --> 00:19:39,448 I could make myself understood. A little bit at least. 137 00:19:39,971 --> 00:19:43,805 - Maybe it was the shock. - This all sounds crazy. 138 00:19:43,971 --> 00:19:45,927 I know. 139 00:19:46,091 --> 00:19:50,243 He could have been dangerous. He could have been a psychopath. 140 00:19:53,811 --> 00:19:58,566 In any case, I gave him a ride to the police and that was it. 141 00:19:58,731 --> 00:20:02,519 He was very grateful. 142 00:20:03,411 --> 00:20:06,847 I'm sure. I can understand that. 143 00:20:09,891 --> 00:20:13,088 Thank you. Bye. 144 00:20:17,491 --> 00:20:20,005 Hello. 145 00:20:23,371 --> 00:20:27,159 That will be 299 crowns, please. 146 00:20:35,091 --> 00:20:37,924 Thank you. 147 00:20:47,011 --> 00:20:52,324 - Hello. How are you? - I'm fine. And you? 148 00:20:53,171 --> 00:20:55,810 I'm fine. 149 00:20:56,131 --> 00:21:00,283 - What a surprise to see again. - Yes, indeed. 150 00:21:00,451 --> 00:21:04,842 - My nose is like new. - How fortunate. 151 00:21:05,011 --> 00:21:10,085 Walter. My name is Walter. We never introduced ourselves. 152 00:21:10,251 --> 00:21:16,326 - My name is Cecilia. - A beautiful name. It becomes you. 153 00:21:16,491 --> 00:21:18,288 Thank you. 154 00:21:18,811 --> 00:21:24,681 - May I buy you a cup of coffee? - I'm sorry, but I don't have time. 155 00:21:24,851 --> 00:21:28,287 Just a small cup? 156 00:21:36,771 --> 00:21:42,084 That was pretty bad. Excuse me, do you call this coffee? 157 00:21:44,291 --> 00:21:47,283 You always have to do everything yourself. 158 00:21:50,931 --> 00:21:56,005 - How did it go at the police? - No problem, everything's fine. 159 00:21:56,731 --> 00:22:03,682 - Cecilia, I really want to thank you. - I didn't do much. 160 00:22:03,851 --> 00:22:08,242 On the contrary, most would not have helped, believe me. 161 00:22:08,611 --> 00:22:14,402 You are very brave. I'm forever grateful to you. 162 00:22:19,891 --> 00:22:26,080 - You live here? In Stockholm? - No, I'm visiting, but it's lovely. 163 00:22:27,411 --> 00:22:29,322 Yes. 164 00:22:31,531 --> 00:22:34,921 Are you here on business? 165 00:22:35,091 --> 00:22:38,322 Yes, you could say that. 166 00:22:38,491 --> 00:22:40,447 Excuse me. 167 00:22:48,131 --> 00:22:51,089 It was nice meeting you again. 168 00:22:51,251 --> 00:22:56,928 I'm pleased that everything worked out. But I have to go now. 169 00:22:57,091 --> 00:22:59,969 - Thank you for the coffee. - Cecilia. 170 00:23:00,891 --> 00:23:04,406 I know that you are in pain. Great sorrow. 171 00:23:04,571 --> 00:23:10,726 Do not be afraid. Your heart is great. You have much love and kindness. 172 00:23:10,891 --> 00:23:16,807 But you're unhappy and seem to be faltering. And I want to help you. 173 00:23:16,971 --> 00:23:20,247 I want to help Alexander. 174 00:23:28,931 --> 00:23:31,764 I believe in you. 175 00:23:33,291 --> 00:23:35,600 Goodbye. 176 00:24:08,011 --> 00:24:12,129 - Cecilia... - He says he wants to help us. 177 00:24:12,291 --> 00:24:15,169 - He wants to help Alexander. - Cecilia, that's enough. 178 00:24:15,331 --> 00:24:18,721 - Listen to me. - Stop it. 179 00:24:19,851 --> 00:24:24,766 You listen to me. I've just come from the hospital and I'm tired. 180 00:24:24,931 --> 00:24:28,401 Do you hear what you're saying? 181 00:24:28,571 --> 00:24:31,722 I can't take it. 182 00:24:55,491 --> 00:24:58,130 My experience tells me 183 00:24:58,291 --> 00:25:02,284 that if your son's condition does not improve very soon, 184 00:25:02,451 --> 00:25:08,799 there's a serious risk that he may fall into a more critical state. 185 00:25:11,691 --> 00:25:16,082 Don't you hear yourselves? You've already given up. 186 00:25:16,971 --> 00:25:22,682 I already know how serious things are. You don't have to tell me. 187 00:25:22,851 --> 00:25:28,209 - Just say what you're doing for him. - We're doing our very best. 188 00:25:28,371 --> 00:25:33,923 Then show it! Just stop talking about Alexander as if he were dead! 189 00:25:36,171 --> 00:25:40,244 Cecilia. What is it you want? 190 00:25:40,411 --> 00:25:45,201 What do I want? I want Alexander back. I want our son to get well! 191 00:25:45,371 --> 00:25:49,364 Don't you think I want that too? But we have to listen to the doctors. 192 00:25:49,531 --> 00:25:52,728 - Do we really? - Yes! 193 00:25:54,291 --> 00:25:56,725 Do you believe in destiny? 194 00:26:01,611 --> 00:26:05,001 What do you mean? 195 00:26:05,171 --> 00:26:11,963 Predestination, that things don't just happen by chance. 196 00:26:15,651 --> 00:26:17,562 No. 197 00:26:17,731 --> 00:26:23,283 When you and I met, was that also by chance? 198 00:26:23,451 --> 00:26:26,602 Yes. Call it chance or coincidence. 199 00:26:27,611 --> 00:26:32,560 - And Alexander...that's just chance? - Yes. 200 00:26:35,091 --> 00:26:37,685 Do you really believe that? 201 00:26:37,851 --> 00:26:42,925 Yes! Otherwise I'd have to believe in some predetermined plan. I don't. 202 00:26:43,091 --> 00:26:47,323 Things happen. It's chance. What happened is not a punishment. 203 00:26:50,211 --> 00:26:54,124 Are you really that unaffected, Ernst? 204 00:27:07,411 --> 00:27:09,845 Cigarette? 205 00:27:10,011 --> 00:27:14,243 What are you doing here? 206 00:27:14,411 --> 00:27:20,646 What are you doing here? How did you know I was here? 207 00:27:20,811 --> 00:27:24,520 Have you been following me? 208 00:27:27,091 --> 00:27:30,561 I think a change of scenery would do you good. 209 00:27:30,731 --> 00:27:33,803 What? 210 00:27:40,051 --> 00:27:45,205 I think a change of scenery would do you good. 211 00:27:47,251 --> 00:27:50,004 I don't understand. 212 00:28:21,571 --> 00:28:24,005 I've lived here all my life, 213 00:28:24,171 --> 00:28:27,959 but I've never taken this boat tour before. 214 00:28:28,131 --> 00:28:32,363 There's so much beauty in the world. It's just a matter of seeing it. 215 00:28:32,531 --> 00:28:37,605 Look, you get a whole different perspective from the water. 216 00:28:43,691 --> 00:28:48,162 What you said the other day. Did you mean it? 217 00:28:49,891 --> 00:28:52,280 What do you mean? 218 00:28:52,451 --> 00:28:57,923 What you said about our son Alexander. That you want to help him. 219 00:28:58,371 --> 00:29:01,443 Yes. Of course. 220 00:29:01,611 --> 00:29:06,241 What are you saying exactly? And how did you know he was ill? 221 00:29:06,411 --> 00:29:11,201 I really meant what I said. I want to help your son get well. 222 00:29:11,891 --> 00:29:18,160 I sensed immediately he was ill, something you said between your words. 223 00:29:19,811 --> 00:29:24,282 I don't really understand. How can you help him? 224 00:29:25,371 --> 00:29:30,889 How can I explain this? I'm not worried about Alexander or you. 225 00:29:32,811 --> 00:29:37,123 - The one I'm worried about is Ernst. - Ernst? 226 00:29:38,291 --> 00:29:42,967 I think it would be best if I meet with you and Ernst together. 227 00:29:45,531 --> 00:29:49,126 Who are you exactly? 228 00:29:51,451 --> 00:29:53,726 A friend. 229 00:29:55,171 --> 00:30:01,121 We have three cases of suspected irregularities. One may be negligence, 230 00:30:01,291 --> 00:30:04,363 but the others are likely frauds. Cedergren did a preliminary inspection 231 00:30:04,531 --> 00:30:09,241 and he got...let's say curious. And so did I. 232 00:30:09,411 --> 00:30:12,960 Curious about this whole fire. This shouldn't take long. 233 00:30:13,411 --> 00:30:18,644 I think it's good for you to get out instead of rotting away in the office. 234 00:30:42,171 --> 00:30:47,404 She was asleep, and someone woke her up and she saw the fire. 235 00:30:48,331 --> 00:30:51,289 Can you ask your grandmother what she means by "someone"? 236 00:30:59,371 --> 00:31:06,163 She says it was someone sent by God. A miracle. He saved our lives. 237 00:31:08,491 --> 00:31:13,770 Fine. We won't bother you anymore. We got the information we need. 238 00:31:14,331 --> 00:31:19,007 He rewires the place himself and puts a screwdriver in the fuse box 239 00:31:19,171 --> 00:31:26,486 for more power. That makes it overheat and start a fire. Just great. Voilà. 240 00:31:27,771 --> 00:31:32,367 What are you doing here? You have no right to be here. 241 00:31:32,931 --> 00:31:38,642 - We're from the insurance company. - My brother almost died! 242 00:31:38,811 --> 00:31:42,326 - His family almost died! - I understand you're upset. 243 00:31:42,491 --> 00:31:46,928 - We're not here to make trouble. - The house gone, the pizzeria gone. 244 00:31:47,091 --> 00:31:51,243 All is gone. And you keep investigating! 245 00:31:51,411 --> 00:31:56,041 Not at all. We need to do a thorough investigation! 246 00:31:56,211 --> 00:31:59,806 You don't want to pay. You say he did not pay insurance. 247 00:31:59,971 --> 00:32:05,967 - You call him a criminal! - Are you saying we don't do our job? 248 00:32:06,131 --> 00:32:10,124 Your brother stuck a screwdriver in the fuse box! 249 00:32:10,291 --> 00:32:14,045 Any fool knows that's incredibly dangerous. 250 00:32:14,211 --> 00:32:19,205 I have a real problem with people who think they can do any stupid thing 251 00:32:19,371 --> 00:32:24,399 and receive a large settlement! How naive do you think we are? 252 00:32:25,211 --> 00:32:29,682 And then you accuse us of racism?! 253 00:32:30,691 --> 00:32:35,924 My brother is a good man! He loves his family! He loves his children! 254 00:32:36,091 --> 00:32:39,766 He's an honest man! Let me go! 255 00:32:39,931 --> 00:32:43,640 You can't say that to me! 256 00:32:47,411 --> 00:32:50,642 Well, that went well. 257 00:33:00,491 --> 00:33:04,166 - Good evening, Ernst. - Good evening. 258 00:33:06,851 --> 00:33:11,481 - I'm delighted to meet you. - Welcome. 259 00:33:25,891 --> 00:33:30,681 - Walter. My name is Walter. - Ernst. But you already knew that. 260 00:33:33,171 --> 00:33:36,243 Walter! Welcome. 261 00:33:38,611 --> 00:33:41,648 Thank you. They're beautiful. 262 00:33:42,811 --> 00:33:47,202 How enchantingly beautiful you are tonight. Isn't she? 263 00:33:47,371 --> 00:33:51,728 - This is my husband Ernst. - We've been introduced. 264 00:33:53,251 --> 00:33:56,800 Yes, thank you very much. 265 00:33:57,651 --> 00:34:01,644 I hope you like the wine. 266 00:34:10,731 --> 00:34:15,486 Delicious, Cecilia. I'm really enjoying it. 267 00:34:16,611 --> 00:34:19,409 Thanks. I'm so glad. 268 00:34:19,571 --> 00:34:24,884 - When did you learn French? - Don't start now. 269 00:34:28,171 --> 00:34:33,291 Allow me to propose a toast to the generosity and warmth that I feel. 270 00:34:33,451 --> 00:34:37,842 Thank you for this incredible dinner. From the bottom of my heart. 271 00:34:38,931 --> 00:34:42,128 - What did he say? - Cheers. 272 00:35:00,691 --> 00:35:04,969 It varies from case to case. 273 00:35:06,291 --> 00:35:12,605 But you could say that I help people solve problems. 274 00:35:13,851 --> 00:35:16,445 I see. 275 00:35:18,211 --> 00:35:22,762 I have an assignment here right now. 276 00:35:28,051 --> 00:35:33,808 You could say that I'm a travelling salesman. I live where I work. 277 00:35:39,211 --> 00:35:42,203 No, unfortunately. 278 00:35:44,771 --> 00:35:50,403 - Ernst, please. - I want to know who I'm eating with. 279 00:35:51,771 --> 00:35:55,844 - Not at all. It's perfectly normal. - I invited him; don't make a scene. 280 00:35:56,011 --> 00:35:59,003 - I just want to know who Walter is. - He's Walter. 281 00:35:59,171 --> 00:36:04,689 I helped him the other day when he was mugged. He's a friend. 282 00:36:04,851 --> 00:36:07,445 Sure. 283 00:36:28,211 --> 00:36:31,521 - Good, isn't it? - Very good. 284 00:36:33,331 --> 00:36:36,846 It's a Chàteau Lafite Rothschild. 285 00:36:37,011 --> 00:36:42,847 The estate is on a hill in Pauillac, north of Bordeaux, west of Gironde. 286 00:36:45,291 --> 00:36:50,411 Look at its dark ruby colour. With elements of blackcurrant, almond, 287 00:36:50,731 --> 00:36:56,010 violet and spices. An exquisite bouquet. 288 00:37:02,971 --> 00:37:07,283 Refined and light, vigorous and elegant. 289 00:37:08,251 --> 00:37:12,563 A unique quality of a fine Bordeaux wine is that it makes people 290 00:37:12,731 --> 00:37:15,723 listen to each other. 291 00:37:15,891 --> 00:37:20,965 After a few glasses all become best friends. 292 00:37:24,771 --> 00:37:30,880 All fine wines have specific traits. Some are like a one-night stand. 293 00:37:31,571 --> 00:37:35,769 You enjoy them, but you don't want to spend the rest of your life with them. 294 00:37:35,931 --> 00:37:40,846 And then there are wines that are so unique, so wonderful, 295 00:37:41,771 --> 00:37:47,050 you immediately want to marry them. A Lafite Rothschild is such a wine. 296 00:37:48,571 --> 00:37:52,086 If you know what I mean. 297 00:37:54,731 --> 00:37:58,326 He wonders if you like the wine. 298 00:38:01,851 --> 00:38:07,130 But if I cover the label and serve the same wine without saying what it was, 299 00:38:07,291 --> 00:38:10,806 would it taste the same? 300 00:38:10,971 --> 00:38:14,407 Why did he turn the bottle? 301 00:38:14,571 --> 00:38:20,009 Would it taste the same for you if you didn't see the fine label? 302 00:38:24,051 --> 00:38:30,524 Probably not. Not knowing it was a Lafite Rothschild, the King of Wines, 303 00:38:30,691 --> 00:38:36,960 but also known as the Queen of Wines because it has such femininity, 304 00:38:38,411 --> 00:38:43,849 You would probably have liked it, but that's all. 305 00:38:47,371 --> 00:38:53,367 But if you take the time to discover, or rediscover it... 306 00:38:54,131 --> 00:39:00,001 this wine suddenly takes on a whole new meaning. 307 00:39:03,091 --> 00:39:05,446 Do you agree? 308 00:39:08,891 --> 00:39:13,567 - And probably very expensive. - Invaluable. 309 00:39:14,771 --> 00:39:17,808 Most invaluable. 310 00:39:19,611 --> 00:39:23,001 Humans are funny that way. 311 00:39:23,171 --> 00:39:27,244 They always need answers, evidence, confirmation. 312 00:39:27,411 --> 00:39:32,963 Without them they become insecure, lost...afraid. 313 00:39:41,331 --> 00:39:43,367 Would you like some more? 314 00:39:45,571 --> 00:39:50,645 - Incredible. Completely incredible. - Ernst, listen to me. 315 00:39:50,811 --> 00:39:54,770 You can't seriously ask me to listen to that clown! 316 00:39:54,931 --> 00:40:00,324 And why doesn't he speak English when he understands it? 317 00:40:00,491 --> 00:40:04,928 - He knows things. - About wine, sure. 318 00:40:06,691 --> 00:40:11,970 What if he has come to us for a reason? That he wants our best. 319 00:40:12,131 --> 00:40:15,646 That he might be able to help us. Help Alexander. 320 00:40:15,811 --> 00:40:18,803 Please, that is nonsense. 321 00:40:18,971 --> 00:40:23,010 - Ernst, I'm serious. - I am too. He's out of here. 322 00:40:59,931 --> 00:41:02,889 What the hell...? 323 00:42:42,331 --> 00:42:46,290 I can't remember the last time I laughed this much. 324 00:42:55,491 --> 00:42:59,928 When did you start smoking? 325 00:43:00,091 --> 00:43:04,084 It tastes good. 326 00:43:25,171 --> 00:43:28,686 Good night. 327 00:44:08,891 --> 00:44:12,247 - He's gone. - You scared me. 328 00:44:13,371 --> 00:44:18,445 He must have tiptoed out because I didn't hear a thing. 329 00:44:23,211 --> 00:44:26,328 He left a note. 330 00:44:27,811 --> 00:44:33,886 "I love both of you from the bottom of my heart. 331 00:44:35,091 --> 00:44:42,930 Do what you have to in order to be happy again, in this life. 332 00:44:43,291 --> 00:44:47,569 There is so much beauty." 333 00:44:51,091 --> 00:44:53,525 Hello. 334 00:44:55,691 --> 00:44:59,081 Yes, this is Alexander's father. 335 00:45:02,851 --> 00:45:04,682 Yes. 336 00:45:04,851 --> 00:45:08,605 We'll be there. Thank you. 337 00:45:08,771 --> 00:45:12,525 Who was that? 338 00:45:30,811 --> 00:45:36,886 Julian discovered something that must have happened during the night. 339 00:45:37,531 --> 00:45:41,285 The strange thing is that we just had an alarm installed. 340 00:45:41,451 --> 00:45:48,607 Julian left last night around 8 pm. He locked and activated the alarm. 341 00:45:48,771 --> 00:45:52,684 We are completely baffled by this, but... 342 00:45:52,851 --> 00:45:58,084 we thought it would be best for you to see it for yourselves. 343 00:46:11,891 --> 00:46:17,170 Obviously, we are just as puzzled as you. I've never seen anything like it. 344 00:46:22,291 --> 00:46:24,885 This isn't possible... 345 00:46:34,611 --> 00:46:39,162 - Ernst... - What? 346 00:46:40,571 --> 00:46:44,564 I think he's trying to tell us something. 347 00:46:44,731 --> 00:46:48,963 - Who? - Alexander. 348 00:46:55,291 --> 00:46:59,603 Do you really not feel anything? 349 00:46:59,851 --> 00:47:04,606 Don't you think there's a connection? A sign of some kind. 350 00:47:04,771 --> 00:47:09,925 How do you explain the note then? Or the drawing? 351 00:47:11,651 --> 00:47:16,679 - There's always an explanation. - You can't explain what we saw. 352 00:47:16,851 --> 00:47:21,481 Admit that you got the same gut feeling as me. 353 00:47:25,251 --> 00:47:30,769 I think Alexander is trying to tell us something. He's trying to communicate. 354 00:47:30,931 --> 00:47:34,480 And Walter is some kind of... 355 00:47:34,651 --> 00:47:38,280 - ...a messenger. - No. 356 00:47:41,411 --> 00:47:44,926 - Please Ernst, don't go. - Walter is an idiot. 357 00:47:45,091 --> 00:47:48,367 And probably a thief and a conman. 358 00:47:48,531 --> 00:47:52,046 I think Alexander is trying to tell us he loves us. 359 00:47:52,211 --> 00:47:58,002 And that we must love each other, be friends again, make peace. 360 00:47:58,171 --> 00:48:01,527 Begin to believe in our love for one another. 361 00:48:01,691 --> 00:48:05,730 - Only then... - Only then what? 362 00:48:24,211 --> 00:48:27,965 What if Ernst is right? That I'm just imagining everything. 363 00:48:28,131 --> 00:48:32,886 It does sound a bit mad, but that doesn't mean you're crazy. 364 00:48:33,051 --> 00:48:37,442 He thinks Walter is an impostor or something, trying to con us. 365 00:48:37,611 --> 00:48:44,483 - He thinks everyone is a conman. - But what if he is one? 366 00:48:44,651 --> 00:48:49,122 Why would he do this? Why would he offer to help us? 367 00:48:50,091 --> 00:48:55,609 Maybe he's fallen in love with you. Maybe he wants to get you into bed. 368 00:49:04,331 --> 00:49:09,166 I wish you had been there. You would have understood, you'd have felt it. 369 00:49:22,771 --> 00:49:26,605 As crazy as it sounds, I think I understand. 370 00:49:26,771 --> 00:49:30,889 But I also know how badly you want Alexander to get well. 371 00:49:31,051 --> 00:49:35,124 To have your family back and everything back to normal. 372 00:49:40,331 --> 00:49:45,451 Remember when Gran used to tell us about when she was little? 373 00:49:45,611 --> 00:49:48,250 No, what do you mean? 374 00:49:48,411 --> 00:49:52,848 She was about six or seven. 375 00:49:53,211 --> 00:49:59,446 She and her brother Torbjörn had borrowed a boat without permission. 376 00:50:00,771 --> 00:50:05,686 They rowed out at dawn to go fishing. 377 00:50:06,851 --> 00:50:12,926 Her brother falls overboard. He panics because he can't swim. 378 00:50:13,611 --> 00:50:16,171 And the water is freezing. 379 00:50:16,331 --> 00:50:23,681 She realises her brother will die, but she can't do anything, she's too weak. 380 00:50:25,891 --> 00:50:31,887 But just as she's losing her grip, just as he's slipping under the water, 381 00:50:33,171 --> 00:50:37,562 something happens. Something she can't explain. 382 00:50:38,731 --> 00:50:43,680 Suddenly she feels a hand 383 00:50:43,851 --> 00:50:48,003 placed on her shoulder. 384 00:50:48,171 --> 00:50:54,849 And this hand gives her the strength to pull her brother out of the water. 385 00:50:56,211 --> 00:50:59,567 And she saves his life. 386 00:51:01,171 --> 00:51:04,561 I don't remember that. 387 00:51:05,211 --> 00:51:09,250 I remember I thought that story was so horrible, 388 00:51:09,411 --> 00:51:16,169 and yet so wonderful and beautiful. A fairy tale. 389 00:51:28,811 --> 00:51:31,564 This is impossible. 390 00:51:31,731 --> 00:51:36,964 - What are you doing here? - Ernst, thank you for the dinner. 391 00:51:37,131 --> 00:51:40,680 Do you know how to do this? 392 00:51:40,851 --> 00:51:44,526 - Did you let the visitor in? - Who? 393 00:51:44,691 --> 00:51:48,400 I give up. This is inhuman. 394 00:51:51,971 --> 00:51:55,327 I was in the neighbourhood. You don't mind, I hope? 395 00:51:55,491 --> 00:51:58,403 You're upset. Let's go for a walk. 396 00:52:01,451 --> 00:52:03,806 - Are you coming? - What? 397 00:52:03,971 --> 00:52:07,122 The meeting! People will get sacked today, I can promise you. 398 00:52:07,291 --> 00:52:11,762 That sounds like fun... 399 00:52:11,931 --> 00:52:15,082 - Sorry? - I wasn't talking to you. 400 00:52:15,251 --> 00:52:20,041 - They'll manage without you. - I don't have time for this. 401 00:52:22,771 --> 00:52:29,847 We do know that some sections will be affected more than others. 402 00:52:30,531 --> 00:52:35,525 And there will be changes. 403 00:52:40,011 --> 00:52:43,128 We can't do much about the situation... 404 00:53:00,091 --> 00:53:02,161 What do you want from us? 405 00:53:29,691 --> 00:53:32,444 OK, good. 406 00:53:36,971 --> 00:53:40,122 Let's go. 407 00:53:42,771 --> 00:53:45,604 He's walking away. 408 00:53:57,691 --> 00:54:01,525 I thought we were going for a walk...? 409 00:54:08,451 --> 00:54:12,967 Do you see the man by the window? That's Bertil. 410 00:54:14,211 --> 00:54:17,567 No one has visited him for months. 411 00:54:39,691 --> 00:54:42,524 Solitude is devastating. 412 00:54:42,691 --> 00:54:47,765 But if you do something for someone, no matter how small, you feel useful. 413 00:54:48,811 --> 00:54:53,362 It brightens up your life. This opportunity is a gift. 414 00:54:59,731 --> 00:55:03,644 Black or white? 415 00:55:04,651 --> 00:55:08,360 You need a haircut. 416 00:55:43,331 --> 00:55:47,483 Think of what you're doing. 417 00:55:59,211 --> 00:56:04,046 Checkmate. Checkmate! 418 00:56:05,171 --> 00:56:08,720 Checkmate! Checkmate! 419 00:56:27,131 --> 00:56:29,804 The roulette table has 36 numbers. 420 00:56:29,971 --> 00:56:34,089 Each number should therefore appear one in 36 times. 421 00:56:34,251 --> 00:56:39,405 You win 17 times your money if your bet is split between two numbers. 422 00:56:39,571 --> 00:56:42,210 8 times if you bet on 4 numbers. 423 00:56:42,371 --> 00:56:46,444 If you win on any of the columns, you triple your money. 424 00:56:46,611 --> 00:56:51,082 Betting on red or black doubles your money back. 425 00:56:51,251 --> 00:56:55,847 By including the zeros, the odds are 37 to 1. 426 00:57:00,011 --> 00:57:04,402 Life, too, is a game. Sometimes you win, sometimes you don't. 427 00:57:04,571 --> 00:57:10,123 But one thing is sure; you can't win if you don't bet, no matter the odds. 428 00:57:11,211 --> 00:57:14,408 Take these. Come on. 429 00:57:14,571 --> 00:57:19,964 It's not all about winning, but also about daring to bet, daring to lose. 430 00:57:27,811 --> 00:57:30,484 Two hundred. 431 00:57:40,851 --> 00:57:44,082 22 black. 432 00:57:53,851 --> 00:57:56,490 12 red. 433 00:58:04,971 --> 00:58:07,565 17 black. 434 00:58:16,371 --> 00:58:18,726 Here you are. 435 00:58:18,891 --> 00:58:22,281 - Not bad, eh? - Thank you. 436 00:58:47,251 --> 00:58:50,288 - Stop it! - You stop it! 437 00:58:50,451 --> 00:58:53,284 So Ernst, what do you plan to do? 438 00:58:53,451 --> 00:58:56,409 - You're not listening... - Shut up, bitch! 439 00:58:56,571 --> 00:59:01,042 Intervene, or just stand here and watch? 440 00:59:01,211 --> 00:59:06,365 You're just a whore! That's all! 441 00:59:06,531 --> 00:59:09,728 - Hello. - What? 442 00:59:09,891 --> 00:59:12,121 - Just calm down. - Who the hell are you? 443 00:59:12,291 --> 00:59:15,283 - Are you OK? - I said fuck off! 444 00:59:15,451 --> 00:59:17,806 And you don't move! 445 00:59:27,491 --> 00:59:32,326 - I don't understand what got into me. - No. 446 00:59:35,051 --> 00:59:38,168 It's so absurd. 447 00:59:38,331 --> 00:59:42,404 You could have called. 448 00:59:45,211 --> 00:59:50,569 Nobody acts without an ulterior motive. 449 00:59:51,971 --> 00:59:55,680 - Everyone has an ulterior motive. - What do you mean? 450 00:59:55,851 --> 01:00:00,800 Nobody is so goodhearted, or unegotistical 451 01:00:01,331 --> 01:00:05,927 that they act without any sort of plan 452 01:00:06,091 --> 01:00:11,723 or agenda or motive. It's unreal. Completely unreal. 453 01:00:15,811 --> 01:00:19,963 Yes, I will certainly do that. Thanks. 454 01:00:30,531 --> 01:00:35,400 Walter? What's happened? 455 01:00:35,851 --> 01:00:38,081 - May I come in? - Of course. 456 01:00:40,491 --> 01:00:43,403 Does it hurt? 457 01:00:44,491 --> 01:00:45,480 It's OK. Thank you. 458 01:00:46,371 --> 01:00:50,728 What have you done? 459 01:00:52,011 --> 01:00:57,961 - I helped some people. - Helped who? I don't understand. 460 01:01:02,491 --> 01:01:07,519 Some people were in danger, so I helped them. 461 01:01:13,531 --> 01:01:18,525 - Drink this. - Thank you. That's kind of you. 462 01:01:25,491 --> 01:01:30,565 I still don't understand what you've been up to. Look at your clothes. 463 01:01:41,011 --> 01:01:46,529 The stars of your destiny are found in your heart. 464 01:02:02,931 --> 01:02:10,007 I know you can't give an opinion that is medically unscientific. 465 01:02:10,611 --> 01:02:17,005 You must not give patients false hope, and so on. I know that. 466 01:02:17,171 --> 01:02:21,961 But does it ever happen 467 01:02:22,131 --> 01:02:26,010 that a doctor is wrong? 468 01:02:26,171 --> 01:02:33,486 That a patient gets well without any medical explanation? 469 01:02:35,491 --> 01:02:40,246 I know you're going through some very trying times. 470 01:02:40,411 --> 01:02:44,040 I'm sorry I can't be more optimistic. 471 01:02:44,211 --> 01:02:50,400 But because Alexander has remained in his coma for so long, 472 01:02:50,571 --> 01:02:57,329 my assessment is that if he wakes up he will have severe brain damage. 473 01:03:00,211 --> 01:03:03,760 I'm very sorry. 474 01:03:15,811 --> 01:03:19,247 Hello Ernst, how are you? 475 01:03:19,411 --> 01:03:21,606 - Ernst? - What is he doing here? 476 01:03:21,771 --> 01:03:24,922 - Before you say anything, let me... - What is he doing on our sofa? 477 01:03:25,811 --> 01:03:29,121 - Let me explain. - You just shut up! 478 01:03:29,291 --> 01:03:32,249 I'm tired of you speaking French! Speak Swedish! 479 01:03:32,411 --> 01:03:37,041 - Stop it! - Shut up! Out! Get out! 480 01:03:37,211 --> 01:03:41,489 - But it's not his fault! Ernst! - Shut up! 481 01:03:41,651 --> 01:03:44,927 It's not Walter's fault! 482 01:03:55,131 --> 01:03:58,487 Go to hell. 483 01:04:10,251 --> 01:04:14,369 I love Alexander more than anything in this world. 484 01:04:14,531 --> 01:04:20,003 When I see him lying there with all those tubes 485 01:04:20,171 --> 01:04:24,244 and I hear the physicians' diagnosis, it's like... 486 01:04:25,731 --> 01:04:30,600 something breaks within me. 487 01:04:30,771 --> 01:04:34,400 I feel like a bad person. 488 01:04:35,331 --> 01:04:40,928 I feel like a traitor because... I don't believe he's going to make it. 489 01:04:41,091 --> 01:04:44,879 Is that how you feel? 490 01:04:45,051 --> 01:04:50,887 Doubting is only human, isn't it? You're having a difficult time. 491 01:04:52,531 --> 01:04:57,525 I can't say if your judgement is right or not, but you're not a bad person. 492 01:04:57,691 --> 01:05:01,764 You're not lousy or a failure, and you're not a doctor. 493 01:05:01,931 --> 01:05:06,561 So can't you just let go now? 494 01:05:26,251 --> 01:05:31,644 Good evening. A major rescue effort took place this afternoon 495 01:05:31,811 --> 01:05:36,123 after a car with a woman and two children went into the canal. 496 01:05:36,291 --> 01:05:40,250 At around 4 o'clock two cars collided. 497 01:05:40,411 --> 01:05:44,723 One of the cars lost control and plummeted into the canal. 498 01:05:44,891 --> 01:05:50,363 Miraculously, the woman and her two children were unhurt thanks to 499 01:05:50,531 --> 01:05:53,841 a passerby who pulled them out of the freezing water. 500 01:05:54,011 --> 01:05:59,210 The people in the car panicked. 501 01:05:59,371 --> 01:06:05,480 A passerby must have jumped into the water and managed to save them. 502 01:06:05,651 --> 01:06:12,204 There are presently no leads about the person who helped the family. 503 01:06:42,691 --> 01:06:44,807 - Hello. - Sorry I'm late. 504 01:06:44,971 --> 01:06:48,850 That's all right. I've exchanged a few words with Cecilia. 505 01:06:49,651 --> 01:06:54,930 Alexander has developed an infection and is having difficulty breathing. 506 01:06:55,091 --> 01:06:57,889 He's stable now, 507 01:06:58,051 --> 01:07:03,205 but we will keep him here at the ICU until we know more. 508 01:07:05,371 --> 01:07:09,444 Mummy is here now, Alexander. And I'm not going anywhere. 509 01:07:17,011 --> 01:07:19,571 Dad... 510 01:07:44,931 --> 01:07:48,048 I'm afraid we have some very bad news. 511 01:07:48,211 --> 01:07:52,727 Alexander has developed severe pneumonia. It has weakened him 512 01:07:52,891 --> 01:07:56,884 and we're not sure how long he'll be able to endure. 513 01:07:57,051 --> 01:08:03,320 We are very concerned about this, and should his brain cease to function, 514 01:08:03,491 --> 01:08:09,123 we will only be able to oxygenate his organs for a few days. 515 01:08:12,651 --> 01:08:17,167 I want to make one thing clear: I will never give up. 516 01:08:22,531 --> 01:08:26,206 How the hell can they be so... 517 01:08:26,371 --> 01:08:29,841 They're trying to be realistic. 518 01:08:30,011 --> 01:08:36,723 They're doctors. Their job is to inform us of the risks and chances. 519 01:08:36,891 --> 01:08:39,963 - I will never give up. - That's not what we're talking about. 520 01:08:40,131 --> 01:08:43,089 Well that's what they've done. They've given up hope 521 01:08:43,251 --> 01:08:46,846 and they're telling us to do the same. But I'm not going to! I can't! 522 01:08:47,011 --> 01:08:52,210 - That's not what we're talking about. - Please, we have to keep believing! 523 01:08:52,371 --> 01:08:55,761 - Listen! - This is our only chance. If we... 524 01:08:55,931 --> 01:08:58,650 If we also give up, what does Alexander have left? 525 01:08:58,811 --> 01:09:03,521 Didn't you hear them? Alexander is not going to make it! 526 01:09:18,611 --> 01:09:22,604 Why are you so sad? 527 01:09:24,211 --> 01:09:27,521 Don't you have a friend to play with? 528 01:10:16,171 --> 01:10:19,049 That's true. 529 01:10:37,011 --> 01:10:41,084 I have a problem. I'm not finished. 530 01:10:45,011 --> 01:10:49,562 And I thought everything was going so well. 531 01:11:02,171 --> 01:11:06,562 I don't want to let them go. I like them so much. 532 01:11:10,611 --> 01:11:15,002 Just give me a little more time. 533 01:12:09,291 --> 01:12:12,249 We have to intubate. Get more people in here. 534 01:13:01,891 --> 01:13:06,328 Well, the operation was successful. We stopped the bleeding. 535 01:13:06,491 --> 01:13:12,248 But the next few hours are critical. 536 01:13:14,011 --> 01:13:20,120 - What are his chances? - Very small, I'm afraid. 537 01:13:26,131 --> 01:13:28,691 Excuse me. 538 01:14:49,691 --> 01:14:53,684 I want to show you something, Ernst. 539 01:15:33,011 --> 01:15:37,084 What the hell are you doing here? 540 01:15:37,771 --> 01:15:41,810 I want to show you something, Ernst. 541 01:15:43,131 --> 01:15:45,042 It's important. 542 01:15:48,771 --> 01:15:52,650 It won't take long. 543 01:15:53,931 --> 01:15:59,449 - I can't leave Alexander. - Don't worry. Cecilia is with him. 544 01:16:06,491 --> 01:16:11,406 It's urgent for Alexander's well being. 545 01:16:43,571 --> 01:16:47,086 Wait, this is... 546 01:16:50,251 --> 01:16:55,530 This is where you and Cecilia first met. This is where it all began. 547 01:17:00,371 --> 01:17:05,889 This is where you first met the most important person in your life. 548 01:17:09,051 --> 01:17:15,889 Our consciousness fools us into thinking it's in charge. It's not. 549 01:17:16,051 --> 01:17:20,681 If people won't listen to their hearts, their souls... 550 01:17:20,851 --> 01:17:26,084 they wither and die. 551 01:17:35,531 --> 01:17:40,889 Sadly, the world is full of people who have stopped listening to themselves. 552 01:17:42,531 --> 01:17:46,763 This is the house where your son was born. 553 01:17:46,931 --> 01:17:50,287 This is where you started your family. 554 01:17:50,451 --> 01:17:56,481 It was a time of happiness and love, so strong that nothing could ruin it. 555 01:17:59,371 --> 01:18:03,444 Ernst, you're a fortunate man. 556 01:18:06,411 --> 01:18:08,879 - Me? - Yes. 557 01:18:12,931 --> 01:18:17,402 Although the day is over, a glow lies on the land. 558 01:18:17,571 --> 01:18:21,689 Each insect, every clover, created by God's hand. 559 01:18:21,851 --> 01:18:25,969 In summer's golden sunlight, in velvet night-time skies, 560 01:18:26,131 --> 01:18:30,329 You let me feel that I might discover paradise. 561 01:18:30,491 --> 01:18:34,689 The blackbird's song still echoes in the fading of the light. 562 01:18:34,851 --> 01:18:39,527 The western sky is golden, as day turns into night. 563 01:18:39,691 --> 01:18:43,445 One day a dawn awaits us, a raising of the mist, 564 01:18:43,611 --> 01:18:48,207 A promise of a kingdom where time does not exist. 565 01:18:48,371 --> 01:18:51,886 This is where it all changed. 566 01:18:52,051 --> 01:18:56,966 Where your life crumbled, where the unimaginable and unfair occurred. 567 01:19:00,051 --> 01:19:04,567 Here lies the reason for your loss of faith. 568 01:19:07,531 --> 01:19:11,319 This is insane; I should be at the hospital with Alexander. 569 01:19:11,491 --> 01:19:15,245 They need you! 570 01:19:16,131 --> 01:19:22,001 - Why are you doing this? - To help you see more clearly. 571 01:19:22,771 --> 01:19:27,208 I'm trying to give you the strength to hope. 572 01:19:29,491 --> 01:19:32,927 We have one last stop. 573 01:19:39,571 --> 01:19:45,521 - What are we doing here? - We love or we perish, that's all. 574 01:19:45,691 --> 01:19:54,520 Stop believing and hope dies. Dare to believe and everything is possible. 575 01:19:54,691 --> 01:19:57,888 Believe in what? 576 01:19:58,051 --> 01:20:00,963 In love. 577 01:20:01,131 --> 01:20:03,850 In life. 578 01:20:04,011 --> 01:20:07,401 Go now. 579 01:20:14,211 --> 01:20:17,408 Go now! You will understand. 580 01:20:52,891 --> 01:20:56,600 Our beloved Alexander 581 01:21:07,211 --> 01:21:09,850 No! No! 582 01:21:15,011 --> 01:21:19,960 It's not true! You're not dead! What have you done?! 583 01:21:24,371 --> 01:21:26,965 Walter! 584 01:23:20,491 --> 01:23:23,528 I love you... Forgive me. 585 01:23:48,811 --> 01:23:51,609 I love you. 586 01:24:19,811 --> 01:24:23,008 - Ernst. - What's the matter? 587 01:25:19,331 --> 01:25:24,451 When the morning sun steals through the window pane, 588 01:25:26,171 --> 01:25:29,846 happy and cautious, 589 01:25:31,091 --> 01:25:36,370 like a child who wants to surprise early, early on a festive day... 590 01:25:37,491 --> 01:25:42,440 Then I stretch, full of growing exultation 591 01:25:44,571 --> 01:25:49,122 My open arms to the coming day. 592 01:25:50,811 --> 01:25:54,486 For the day is you, 593 01:25:56,691 --> 01:26:00,604 and the light is you. 594 01:26:00,771 --> 01:26:04,081 The sun is you, 595 01:26:05,691 --> 01:26:09,604 and the spring is you, 596 01:26:11,331 --> 01:26:16,325 and all the beautiful, beautiful life that awaits is you! 597 01:26:41,131 --> 01:26:43,964 Subtitles: Jennifer Evans www.undertext.se 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.