Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,625 --> 00:00:47,917
Daddy.
2
00:00:54,417 --> 00:00:56,624
Daddy.
3
00:00:56,625 --> 00:00:58,332
Tangefine.
4
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
Daddy.
5
00:01:01,042 --> 00:01:02,042
Tangefine.
6
00:01:44,333 --> 00:01:45,958
Nothing's changed.
7
00:01:46,458 --> 00:01:48,082
As soon as my eyes close
8
00:01:48,083 --> 00:01:49,917
I dream about Tangerine.
9
00:01:51,000 --> 00:01:52,542
And that city.
10
00:01:53,292 --> 00:01:55,167
It gets more and more vivid.
11
00:01:55,542 --> 00:01:57,333
In the city...
12
00:01:58,833 --> 00:02:01,000
There was a...
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,417
There was a...
14
00:02:55,417 --> 00:02:56,792
Hold on.
15
00:03:19,667 --> 00:03:20,667
Yu Changhai.
16
00:03:31,667 --> 00:03:32,625
SIOP
17
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Stop!
18
00:03:33,501 --> 00:03:35,292
Enough. Stop.
19
00:03:36,333 --> 00:03:38,583
You're killing him. Stop it.
20
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Look at this.
21
00:03:46,667 --> 00:03:47,792
Look!
22
00:03:48,042 --> 00:03:49,458
Six years ago.
23
00:03:49,833 --> 00:03:51,208
In Liaoyuan.
24
00:03:51,708 --> 00:03:53,292
You kidnapped her.
25
00:03:53,917 --> 00:03:55,125
Where is she?
26
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
Tell me.
27
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
Where?
28
00:03:58,458 --> 00:03:59,500
Speak!
29
00:04:09,667 --> 00:04:10,667
Let's move.
30
00:04:14,333 --> 00:04:15,667
Yu Changhai.
31
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Tangefine.
32
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Tangefine.
33
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
No.
34
00:04:43,333 --> 00:04:44,292
Not her.
35
00:04:44,293 --> 00:04:45,875
TangeHne. Tangeflne.
36
00:04:46,417 --> 00:04:47,417
Tangefine.
37
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Tangefine.
38
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Tangefine.
39
00:04:50,417 --> 00:04:51,417
Not her.
40
00:04:51,418 --> 00:04:52,542
Tangefine.
41
00:04:55,000 --> 00:04:56,583
She's not here.
42
00:05:26,917 --> 00:05:29,000
- Arrest him!
- Rescue the kids!
43
00:05:45,125 --> 00:05:47,124
Base, this is squadron two, over.
44
00:05:47,125 --> 00:05:49,417
Intelligence confirmed.
Kidnapper detained, over.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,499
Little Tangerine.
46
00:05:56,500 --> 00:05:58,917
Oh little Tangerine.
47
00:05:59,292 --> 00:06:01,792
Soon you'll grow tall.
48
00:06:04,000 --> 00:06:06,166
Little Tangerine.
49
00:06:06,167 --> 00:06:08,250
Oh little Tangerine.
50
00:06:08,417 --> 00:06:12,666
To grow pretty I must eat my fill.
51
00:06:12,667 --> 00:06:16,916
Give me the red-braised ribs mommy made.
52
00:06:16,917 --> 00:06:18,916
Give them to me!
53
00:06:18,917 --> 00:06:20,333
Nom nom, all gone.
54
00:06:36,667 --> 00:06:38,000
Xiaoyu.
55
00:06:38,417 --> 00:06:39,417
Tangefine.
56
00:06:46,083 --> 00:06:48,207
Daddy.
57
00:06:48,208 --> 00:06:48,875
Tangefine.
58
00:06:49,125 --> 00:06:50,249
Officer Wu.
59
00:06:50,250 --> 00:06:51,374
Are you coming back to HQ?
60
00:06:51,375 --> 00:06:52,957
- Should we save you some dinner?
- Sure.
61
00:06:52,958 --> 00:06:55,416
We're bringing the suspect back.
62
00:06:55,417 --> 00:06:57,458
We got lucky today. Picked up a big one.
63
00:06:58,375 --> 00:06:59,792
What happened?
64
00:07:00,375 --> 00:07:02,249
Six kids in one van.
65
00:07:02,250 --> 00:07:04,291
These child traffickers are crazy.
66
00:07:04,292 --> 00:07:05,457
We'll get them all!
67
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
These trafficker bastards!
68
00:07:06,376 --> 00:07:08,083
Okay. See you soon.
69
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
Give the photo back.
70
00:07:18,333 --> 00:07:19,999
Hey, behave!
71
00:07:20,000 --> 00:07:20,958
Give it back!
72
00:07:20,958 --> 00:07:21,958
Let go.
73
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
What are you doing?
74
00:07:25,417 --> 00:07:27,124
- Give me the photo!
- You're insane.
75
00:07:27,125 --> 00:07:28,583
Give me the photo!
76
00:07:30,083 --> 00:07:31,167
Sit back.
77
00:07:32,167 --> 00:07:33,292
Let go.
78
00:07:34,750 --> 00:07:36,166
-Let go -Stop it!
79
00:07:36,167 --> 00:07:37,167
You prick!
80
00:07:42,292 --> 00:07:43,332
Open UP.
81
00:07:43,333 --> 00:07:44,333
Sit back.
82
00:07:45,417 --> 00:07:46,458
Officer Wu.
83
00:07:47,833 --> 00:07:48,917
Don't you dare.
84
00:07:49,542 --> 00:07:50,667
Open the door.
85
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Officer Wu.
86
00:07:53,292 --> 00:07:54,292
The car lock.
87
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
He's "Wu!"
88
00:07:57,875 --> 00:07:59,167
The key is broken.
89
00:08:02,500 --> 00:08:03,667
Freeze!
90
00:08:04,417 --> 00:08:05,417
Freeze!
91
00:08:22,958 --> 00:08:24,417
Don't overthink it.
92
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
You don't know me.
93
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
And you...
94
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
You're our valued business partner.
95
00:08:31,667 --> 00:08:32,667
You've got the wrong guy.
96
00:08:33,542 --> 00:08:34,917
Your name's Guan Ning.
97
00:08:35,250 --> 00:08:36,416
From Liaoyuan.
98
00:08:36,417 --> 00:08:38,332
Used to work in a bank.
99
00:08:38,333 --> 00:08:39,999
Six years ago your daughter went missing.
100
00:08:40,000 --> 00:08:41,457
And you've been looking for her since.
101
00:08:41,458 --> 00:08:42,749
Sold your house.
102
00:08:42,750 --> 00:08:43,792
Divorced your wife.
103
00:08:44,500 --> 00:08:45,708
Six years.
104
00:08:46,042 --> 00:08:47,042
Nice going.
105
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
Anyone else would've given up ages ago.
106
00:08:50,208 --> 00:08:51,542
You don't sleep well, do you?
107
00:08:51,792 --> 00:08:53,458
That's none of your business.
108
00:08:54,667 --> 00:08:55,791
Because you don't dare sleep.
109
00:08:55,792 --> 00:08:57,249
You're scared of having nightmares.
110
00:08:57,250 --> 00:08:59,167
You'll dream about your daughter.
111
00:08:59,625 --> 00:09:03,667
And a massive city.
112
00:09:09,125 --> 00:09:09,917
Yeah.
113
00:09:09,918 --> 00:09:11,083
You're the one.
114
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Stop the car.
115
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Stop the car!
116
00:09:24,917 --> 00:09:26,125
That's right.
117
00:09:27,292 --> 00:09:29,166
The police are looking for you
118
00:09:29,167 --> 00:09:30,917
I'll go turn myself in then.
119
00:09:31,250 --> 00:09:32,667
Everything can be explained.
120
00:09:33,167 --> 00:09:34,416
Go back and you can clear your name.
121
00:09:34,417 --> 00:09:37,167
But you may find
your daughter if you come with me.
122
00:09:40,042 --> 00:09:41,167
The choice is yours.
123
00:09:46,542 --> 00:09:48,042
What did you say?
124
00:11:09,333 --> 00:11:10,458
Leave him alone.
125
00:11:28,333 --> 00:11:30,333
Go west. Run for your life!
126
00:11:30,917 --> 00:11:31,917
Sis.
127
00:11:35,500 --> 00:11:36,625
Good boy.
128
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
Go.
129
00:12:37,667 --> 00:12:38,667
Sister.
130
00:12:58,917 --> 00:12:59,999
Sis.
131
00:13:00,000 --> 00:13:01,333
Go west.
132
00:13:02,167 --> 00:13:03,833
Run...
133
00:13:16,625 --> 00:13:17,833
Sis.
134
00:13:20,458 --> 00:13:21,750
Sis.
135
00:13:22,208 --> 00:13:23,208
Go.
136
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Quick.
137
00:13:26,667 --> 00:13:29,583
Do as I say.
138
00:13:39,292 --> 00:13:43,125
By order of Lord Redmane.
139
00:13:43,542 --> 00:13:47,042
Your heads are to be removed.
140
00:13:49,375 --> 00:13:51,625
The dead cannot be resurrected.
141
00:13:51,917 --> 00:13:53,208
My condolences.
142
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Kid.
143
00:14:01,458 --> 00:14:03,167
Ouch, it hurts!
144
00:14:04,333 --> 00:14:05,500
Come.
145
00:14:07,167 --> 00:14:08,917
Cut off this girl's head.
146
00:14:09,750 --> 00:14:12,457
And take me to a doctor
147
00:14:12,458 --> 00:14:15,042
I'll give you a good death.
148
00:14:26,292 --> 00:14:28,000
Don't you dare kill me.
149
00:14:30,500 --> 00:14:33,042
I bear the mark of Lord Redmane.
150
00:14:55,583 --> 00:14:56,750
Sister.
151
00:14:58,792 --> 00:15:00,958
We've been running for years.
152
00:15:02,667 --> 00:15:04,917
Should I really keep running?
153
00:15:09,958 --> 00:15:12,458
Just listen to your sister, kid.
154
00:15:17,333 --> 00:15:21,083
Let's see how far you get.
155
00:15:31,042 --> 00:15:32,250
Hey!
156
00:15:34,458 --> 00:15:36,666
Once Lord Redmane claims your life.
157
00:15:36,667 --> 00:15:39,374
You're as good as dead.
158
00:15:39,375 --> 00:15:43,916
Your head will hang outside the citadel.
159
00:15:43,917 --> 00:15:45,999
The girl will be exhumed.
160
00:15:46,000 --> 00:15:47,999
And her head will hang with yours.
161
00:15:48,000 --> 00:15:52,999
Knocking each other in the wind.
162
00:15:53,000 --> 00:15:56,208
Two big round meatballs.
163
00:15:58,375 --> 00:16:00,000
Don't even think about it.
164
00:16:00,333 --> 00:16:04,291
He's godlike!
165
00:16:04,292 --> 00:16:05,792
You don't stand a chance.
166
00:16:06,250 --> 00:16:08,541
Sis, I can't keep running west
167
00:16:08,542 --> 00:16:10,875
I must seek justice for you.
168
00:17:09,208 --> 00:17:11,749
That old man's blood stinks.
169
00:17:11,750 --> 00:17:13,374
Unbearable.
170
00:17:13,375 --> 00:17:16,207
Sent me to sleep for forty years!
171
00:17:16,208 --> 00:17:18,333
You're not like that. No.
172
00:17:19,250 --> 00:17:20,500
Want to scoop my eyeballs out?
173
00:17:21,208 --> 00:17:22,667
Don't even think about it.
174
00:17:23,583 --> 00:17:25,249
You really are.
175
00:17:25,250 --> 00:17:26,458
A juicy meatball!
176
00:17:26,667 --> 00:17:28,083
Yes, juicy and tender.
177
00:17:31,292 --> 00:17:33,625
A mere mortal.
178
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Who wants to slay a god.
179
00:17:37,958 --> 00:17:39,707
How fascinating!
180
00:17:39,708 --> 00:17:41,249
Take me with you
181
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
I love a bit of fun.
182
00:18:04,250 --> 00:18:05,667
Do you see that?
183
00:18:06,083 --> 00:18:08,167
That's where Redmane is.
184
00:18:08,792 --> 00:18:11,000
Go take your revenge.
185
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Go.
186
00:18:21,875 --> 00:18:23,125
Seven years ago.
187
00:18:24,042 --> 00:18:26,416
I went across the city.
188
00:18:26,417 --> 00:18:30,458
To eat crab meat dumplings.
189
00:18:30,750 --> 00:18:32,374
It was a two-hour drive.
190
00:18:32,375 --> 00:18:33,666
And then I had to queue.
191
00:18:33,667 --> 00:18:35,374
You only need one traffic jam.
192
00:18:35,375 --> 00:18:37,291
And that's two hours.
193
00:18:37,292 --> 00:18:38,333
Gone!
194
00:18:38,750 --> 00:18:39,957
Time.
195
00:18:39,958 --> 00:18:41,624
It's so precious.
196
00:18:41,625 --> 00:18:42,625
Time.
197
00:18:43,125 --> 00:18:45,792
The final problem for humanity.
198
00:18:46,375 --> 00:18:48,832
At Aladdin Group.
199
00:18:48,833 --> 00:18:52,417
Our goal is to give you more time.
200
00:18:52,875 --> 00:18:55,666
Today, we use the Lamp app to pay bills.
201
00:18:55,667 --> 00:18:58,541
Play games, chat, shop.
202
00:18:58,542 --> 00:19:02,375
You can even see a
doctor or report a crime.
203
00:19:03,458 --> 00:19:06,167
Not to mention eat dumplings.
204
00:19:07,083 --> 00:19:10,749
In the past we took two
hours to do one thing.
205
00:19:10,750 --> 00:19:15,124
Now in two hours we can do ten things.
206
00:19:15,125 --> 00:19:16,624
Because we are...
207
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
resculpting time.
208
00:19:26,542 --> 00:19:27,917
You can really talk shit.
209
00:19:28,625 --> 00:19:29,917
And my daughter?
210
00:19:34,542 --> 00:19:36,832
I'm the CIO of Aladdin Group.
211
00:19:36,833 --> 00:19:38,416
Chief Information Officer.
212
00:19:38,417 --> 00:19:39,292
Tu Ling.
213
00:19:39,293 --> 00:19:40,999
Cut the crap.
214
00:19:41,000 --> 00:19:42,667
You said you'd help me find her.
215
00:19:43,375 --> 00:19:44,500
We've already found her.
216
00:19:56,833 --> 00:20:00,167
Well, maybe not found her.
217
00:20:00,875 --> 00:20:04,000
But narrowed the search
as much as possible.
218
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
One of these five girls
219
00:20:08,083 --> 00:20:09,208
ls your daughter.
220
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
Can you tell which?
221
00:20:25,083 --> 00:20:26,458
I can't.
222
00:20:27,208 --> 00:20:29,833
Can't even recognize my own kid.
223
00:20:30,083 --> 00:20:31,207
It's not your fault.
224
00:20:31,208 --> 00:20:33,000
Years have passed.
225
00:20:43,333 --> 00:20:44,500
Don't worry.
226
00:20:45,125 --> 00:20:47,416
Once we run a DNA analysis.
227
00:20:47,417 --> 00:20:49,417
We'll know instantly.
228
00:20:50,667 --> 00:20:52,625
When is the DNA analysis?
229
00:21:05,167 --> 00:21:06,500
What will it cost me?
230
00:21:11,167 --> 00:21:12,708
Just in time.
231
00:21:15,750 --> 00:21:17,041
Hi everyone.
232
00:21:17,042 --> 00:21:19,583
Let's continue with my novel.
233
00:21:20,500 --> 00:21:22,042
From where we left off.
234
00:21:22,708 --> 00:21:24,791
- The sister holds the blade.
- This is a live stream.
235
00:21:24,792 --> 00:21:26,792
- Supporting her exhausted body.
- Yes.
236
00:21:27,667 --> 00:21:30,107
- She looks up at Kongwen.
- The novel is being streamed live.
237
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
The sister forces a smile.
238
00:21:32,792 --> 00:21:33,999
Run.
239
00:21:34,000 --> 00:21:35,582
Go west, quick...
240
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
Before finishing her words.
241
00:21:37,042 --> 00:21:38,457
A foot.
242
00:21:38,458 --> 00:21:41,207
Kicks her onto the ground.
243
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
It's the old monk.
244
00:21:44,333 --> 00:21:46,291
A black sabre in his right hand.
245
00:21:46,292 --> 00:21:50,332
Pierces the sister's back.
246
00:21:50,333 --> 00:21:51,416
The life.
247
00:21:51,417 --> 00:21:53,083
Slowly leaves her face.
248
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
In front of Kongwen.
249
00:21:58,167 --> 00:21:59,457
Towards the northeast.
250
00:21:59,458 --> 00:22:00,957
Several hundred miles away.
251
00:22:00,958 --> 00:22:03,375
A light gleams in the distance.
252
00:22:03,917 --> 00:22:05,833
Kongwen looks towards it.
253
00:22:06,292 --> 00:22:08,083
And sees.
254
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
A City?
255
00:22:10,292 --> 00:22:11,750
A city.
256
00:22:14,208 --> 00:22:15,833
Sunlight shines through the clouds.
257
00:22:16,167 --> 00:22:18,332
And envelopes the city.
258
00:22:18,333 --> 00:22:21,000
A massive ancient citadel.
259
00:22:21,375 --> 00:22:22,707
There it is.
260
00:22:22,708 --> 00:22:26,416
The capital of the Ranliang Kingdom.
261
00:22:26,417 --> 00:22:27,833
City of Clouds.
262
00:22:28,167 --> 00:22:29,167
Your dream.
263
00:22:31,042 --> 00:22:32,042
At that moment.
264
00:22:32,292 --> 00:22:35,874
Up on the hill, deep within the palace.
265
00:22:35,875 --> 00:22:39,875
Redmane felt something.
266
00:22:42,917 --> 00:22:43,958
The Lamp app.
267
00:22:44,292 --> 00:22:46,457
Will bring you a better life.
268
00:22:46,458 --> 00:22:48,999
Time and distance.
269
00:22:49,000 --> 00:22:50,457
Are no longer problems.
270
00:22:50,458 --> 00:22:51,957
The young man's eyes.
271
00:22:51,958 --> 00:22:53,166
Persevered
272
00:22:53,167 --> 00:22:54,167
Aladdin...
273
00:22:54,168 --> 00:22:55,707
ls by your side.
274
00:22:57,500 --> 00:22:59,167
Am by your side.
275
00:22:59,458 --> 00:23:01,833
As he gripped the blade.
276
00:23:08,167 --> 00:23:09,541
Tightly in his hand.
277
00:23:09,542 --> 00:23:12,082
Redmane in his hilltop palace.
278
00:23:12,083 --> 00:23:15,042
Suddenly had a splitting headache.
279
00:23:15,292 --> 00:23:16,874
It was an old wound.
280
00:23:16,875 --> 00:23:20,583
Which had somehow burst open.
281
00:23:22,958 --> 00:23:26,499
The intense pain caused his great body.
282
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
To tumble down.
283
00:23:30,250 --> 00:23:31,542
What happened?
284
00:23:33,458 --> 00:23:35,707
Just now, Aladdin Group President, Li Mu.
285
00:23:35,708 --> 00:23:37,416
Suddenly fainted during his talk.
286
00:23:37,417 --> 00:23:40,291
What began as a small
life sciences company.
287
00:23:40,292 --> 00:23:43,332
Has grown into dozens of sectors.
288
00:23:43,333 --> 00:23:45,166
A large multinational conglomerate.
289
00:23:45,167 --> 00:23:47,750
For many years,
Li Mu has led Aladdin's development.
290
00:23:55,875 --> 00:23:57,000
Sir.
291
00:23:59,042 --> 00:24:00,625
What's he writing now?
292
00:24:01,125 --> 00:24:02,750
The young man Kongwen.
293
00:24:03,958 --> 00:24:05,666
Decided to go to the capital.
294
00:24:05,667 --> 00:24:07,583
Redmane sensed it.
295
00:24:07,875 --> 00:24:10,167
Caused his old head wound to act up.
296
00:24:20,917 --> 00:24:22,832
Are you sure it's him?
297
00:24:22,833 --> 00:24:26,166
He's the only right option for me.
298
00:24:26,167 --> 00:24:28,541
He managed to lose his own child.
299
00:24:28,542 --> 00:24:30,167
Yet has no shame.
300
00:24:31,292 --> 00:24:32,292
Tu Ling,
301
00:24:33,208 --> 00:24:37,042
Your parents abandoned you.
302
00:24:37,583 --> 00:24:38,667
Not Guan Ning.
303
00:24:39,208 --> 00:24:42,167
Don't confuse personal life with work.
304
00:24:42,583 --> 00:24:43,583
Yes, sir.
305
00:24:49,583 --> 00:24:51,125
What is the price?
306
00:24:52,833 --> 00:24:54,332
What are you willing to pay?
307
00:24:54,333 --> 00:24:55,374
To get your daughter back.
308
00:24:55,375 --> 00:24:56,499
Anything.
309
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Good.
310
00:24:58,125 --> 00:24:59,292
Good.
311
00:25:00,792 --> 00:25:02,208
You have to kill someone.
312
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Kill?
313
00:25:05,125 --> 00:25:06,500
Just give him a push.
314
00:25:06,875 --> 00:25:08,292
Using your special powers.
315
00:25:09,542 --> 00:25:11,375
We've done our research.
316
00:25:12,542 --> 00:25:14,666
You're not the only one with such powers.
317
00:25:14,667 --> 00:25:16,374
Some feel no pain.
318
00:25:16,375 --> 00:25:17,875
Others can produce electricity.
319
00:25:18,958 --> 00:25:20,375
And then those like you.
320
00:25:20,917 --> 00:25:22,374
You throw stones.
321
00:25:22,375 --> 00:25:25,292
With unusual power and accuracy.
322
00:25:25,625 --> 00:25:26,792
Look at that.
323
00:25:27,958 --> 00:25:29,874
You can even change its direction.
324
00:25:29,875 --> 00:25:32,625
Would killing someone
really be so difficult?
325
00:25:33,708 --> 00:25:35,708
You've been spying on me.
326
00:25:40,500 --> 00:25:44,291
Every day we sift through
an ocean of information.
327
00:25:44,292 --> 00:25:46,708
Looking for what's useful.
328
00:25:47,750 --> 00:25:49,458
I mean.
329
00:25:50,083 --> 00:25:51,883
How else do you think
we found your daughter?
330
00:26:06,167 --> 00:26:07,792
Who are you going after?
331
00:26:08,625 --> 00:26:09,917
A novelist.
332
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
The novel you just heard live
333
00:26:12,292 --> 00:26:13,791
ls called "Godslayer".
334
00:26:13,792 --> 00:26:15,833
The author's name is Lu Kongwen.
335
00:26:16,458 --> 00:26:17,791
Here's the thing.
336
00:26:17,792 --> 00:26:19,166
My boss believes.
337
00:26:19,167 --> 00:26:21,083
That novel is affecting his health.
338
00:26:21,833 --> 00:26:23,124
What the heck?
339
00:26:23,125 --> 00:26:25,292
There's a character called Redmane.
340
00:26:25,625 --> 00:26:27,666
Every time.
341
00:26:27,667 --> 00:26:29,542
Redmane gets sick or hurt.
342
00:26:30,042 --> 00:26:31,832
My boss faints like today.
343
00:26:31,833 --> 00:26:32,916
That's the third time now.
344
00:26:32,917 --> 00:26:36,749
We've tried every "legal" means.
345
00:26:36,750 --> 00:26:38,749
To stop him from writing.
But nothing has worked.
346
00:26:38,750 --> 00:26:40,500
And the writer has announced.
347
00:26:41,125 --> 00:26:43,374
That he'll finish the novel in three days.
348
00:26:43,375 --> 00:26:45,083
Given the way the plot is developing.
349
00:26:47,583 --> 00:26:49,000
Redmane will die.
350
00:26:52,792 --> 00:26:54,667
You're all insane.
351
00:26:56,750 --> 00:27:01,250
Your boss fears being written to death?
352
00:27:02,833 --> 00:27:04,416
I know you don't believe it.
353
00:27:04,417 --> 00:27:05,541
DO you?
354
00:27:05,542 --> 00:27:06,982
What matters is my boss believes it.
355
00:27:10,667 --> 00:27:11,667
Never mind.
356
00:27:12,125 --> 00:27:14,041
If you're not interested.
357
00:27:14,042 --> 00:27:16,083
Then you may leave.
358
00:27:27,458 --> 00:27:29,167
Where's the writer?
359
00:27:29,417 --> 00:27:30,750
In the Twin River City
360
00:27:31,125 --> 00:27:32,374
I'll kill him.
361
00:27:32,375 --> 00:27:34,000
To get my girl back.
362
00:27:34,542 --> 00:27:36,249
You only have three days.
363
00:27:36,250 --> 00:27:37,541
If you want to find your daughter.
364
00:27:37,542 --> 00:27:39,708
This is your last chance.
365
00:27:40,833 --> 00:27:42,541
Record your dreams.
366
00:27:42,542 --> 00:27:43,742
And send them to me every day.
367
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
Don't let us down.
368
00:27:50,333 --> 00:27:53,166
Young Kongwen descended Sacred Wood Peak.
369
00:27:53,167 --> 00:27:54,457
Left Mount Di.
370
00:27:54,458 --> 00:27:56,500
And went north to the City of Clouds.
371
00:27:57,542 --> 00:28:00,500
The first two hundred miles were hard.
372
00:28:01,333 --> 00:28:03,208
Kongwen was travelling on foot.
373
00:28:03,625 --> 00:28:05,957
Upon reaching the Luoshui River port.
374
00:28:05,958 --> 00:28:08,875
He boarded a freighter
bound for the capital.
375
00:28:15,917 --> 00:28:18,542
The strange waves and water beasts.
376
00:28:18,917 --> 00:28:20,875
Frightened Kongwen.
377
00:28:21,250 --> 00:28:23,208
But luckily he avoided getting seasick.
378
00:28:23,667 --> 00:28:25,291
What was to come.
379
00:28:25,292 --> 00:28:26,833
Kongwen didn't know.
380
00:28:27,625 --> 00:28:29,124
All he knew was.
381
00:28:29,125 --> 00:28:31,125
That if he didn't look for Redmane.
382
00:28:32,250 --> 00:28:33,417
Then there was no need.
383
00:28:33,708 --> 00:28:35,375
For him to continue living.
384
00:28:35,875 --> 00:28:37,292
Redmane.
385
00:28:37,833 --> 00:28:40,291
Was the only soul in the world.
386
00:28:40,292 --> 00:28:42,458
Who awaited Kongwen.
387
00:28:44,917 --> 00:28:46,292
Redmane.
388
00:28:46,583 --> 00:28:48,875
Could sense Kongwen's presence.
389
00:28:49,458 --> 00:28:51,667
He remembered Kongwen's father.
390
00:28:53,083 --> 00:28:54,875
Once a friend.
391
00:28:55,417 --> 00:28:59,208
And the only man he ever feared.
392
00:28:59,667 --> 00:29:01,208
Very well.
393
00:29:01,917 --> 00:29:03,750
Thought Redmane.
394
00:29:04,042 --> 00:29:05,042
He'd been lonely.
395
00:29:05,043 --> 00:29:07,667
For far too long.
396
00:29:23,375 --> 00:29:24,250
Hey Kongwen.
397
00:29:24,251 --> 00:29:25,417
What's up?
398
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Damn kid.
399
00:30:04,167 --> 00:30:05,083
How did he score?
400
00:30:05,084 --> 00:30:06,416
What were you thinking?
401
00:30:06,417 --> 00:30:07,666
Are you a moron?
402
00:30:07,667 --> 00:30:09,167
What is this?
403
00:30:13,167 --> 00:30:14,832
You're a grown up.
404
00:30:14,833 --> 00:30:16,417
Pick on someone your own size!
405
00:30:17,667 --> 00:30:18,749
Pass it to me.
406
00:30:18,750 --> 00:30:19,832
Come on.
407
00:30:19,833 --> 00:30:20,958
Pass it!
408
00:30:28,750 --> 00:30:30,333
Time for lunch Kongwen.
409
00:30:31,042 --> 00:30:32,916
He comes every day to scrounge food
410
00:30:32,917 --> 00:30:34,249
I can't stand the sight of him.
411
00:30:34,250 --> 00:30:36,291
Almost thirty years old.
412
00:30:36,292 --> 00:30:37,083
No job.
413
00:30:37,084 --> 00:30:38,332
No income.
414
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
He's the definition of a parasite.
415
00:31:56,208 --> 00:31:57,792
What are you looking at?
416
00:31:58,167 --> 00:31:59,542
Why are you following me?
417
00:31:59,875 --> 00:32:00,875
Huh?
418
00:32:10,167 --> 00:32:12,707
I saw you when I was eating lunch.
419
00:32:12,708 --> 00:32:15,332
And when I was playing soccer.
420
00:32:15,333 --> 00:32:17,375
Why are you following me?
421
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
|'m...|'m a fan of yours.
422
00:32:22,750 --> 00:32:23,917
A fan?
423
00:32:35,042 --> 00:32:36,500
You're my fan?
424
00:32:39,208 --> 00:32:40,792
So you followed me?
425
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Where are you from?
426
00:32:45,625 --> 00:32:47,082
I'm from Liaoyuan.
427
00:32:47,083 --> 00:32:48,917
And you came all that way to see me?
428
00:32:49,292 --> 00:32:50,833
Don't be stupid.
429
00:32:51,417 --> 00:32:52,292
What?
430
00:32:52,292 --> 00:32:53,292
How did you get here?
431
00:32:53,500 --> 00:32:54,707
By plane?
432
00:32:54,708 --> 00:32:55,292
Train?
433
00:32:55,292 --> 00:32:55,875
Boat.
434
00:32:55,876 --> 00:32:56,917
Married?
435
00:32:57,958 --> 00:33:00,875
-Divorced -It takes ages by boat.
436
00:33:02,708 --> 00:33:04,792
Which of my novels is your favorite?
437
00:33:07,875 --> 00:33:09,250
Godslayer.
438
00:33:11,250 --> 00:33:13,000
Godslayer, huh?
439
00:33:15,875 --> 00:33:18,542
Who's your favorite character?
440
00:33:18,917 --> 00:33:21,874
The young Kongwen, of course.
441
00:33:21,875 --> 00:33:25,250
So you like the Kongwen storyline better.
442
00:33:29,208 --> 00:33:30,750
It seems.
443
00:33:31,083 --> 00:33:32,499
The one from Baihan Fang
444
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
ls not interesting enough.
445
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
What?
446
00:33:38,417 --> 00:33:39,625
What is "Beihanfeng"?
447
00:33:41,542 --> 00:33:43,917
I'm developing a new character.
448
00:33:45,167 --> 00:33:47,207
Someone who's been blinded.
449
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
And can't see the truth.
450
00:33:49,542 --> 00:33:52,042
But I haven't worked out how to write it.
451
00:33:52,917 --> 00:33:54,667
Redmane.
452
00:33:54,958 --> 00:33:58,292
Sensed Kongwen's presence.
453
00:34:02,875 --> 00:34:03,917
Hello.
454
00:34:04,875 --> 00:34:06,874
Why are you speaking to Kongwen?
455
00:34:06,875 --> 00:34:08,000
Just do your job!
456
00:34:08,375 --> 00:34:09,791
You're listening in?
457
00:34:09,792 --> 00:34:11,291
Is that strange?
458
00:34:11,292 --> 00:34:13,417
Of course it's strange!
459
00:34:27,667 --> 00:34:28,542
Stop talking to him.
460
00:34:28,543 --> 00:34:29,582
Finish the job.
461
00:34:29,583 --> 00:34:31,416
Stop ordering me around.
462
00:34:31,417 --> 00:34:32,417
Tell me.
463
00:34:32,625 --> 00:34:36,541
What does Kongwen mean by "Beihanfeng"?
464
00:34:36,542 --> 00:34:38,208
I didn't see this in the novel.
465
00:34:38,708 --> 00:34:40,499
Didn't you show me the entire novel?
466
00:34:40,500 --> 00:34:41,999
I'm helping you kill someone.
467
00:34:42,000 --> 00:34:44,249
And still you hide things from me?
468
00:34:44,250 --> 00:34:46,708
What difference does it make?
469
00:34:46,958 --> 00:34:48,124
Fine
470
00:34:48,125 --> 00:34:49,499
I'll ask Lu Kongwen myself.
471
00:34:49,500 --> 00:34:50,875
Who is calling me?
472
00:34:57,500 --> 00:34:59,000
My fan.
473
00:35:01,333 --> 00:35:04,250
I forgot to ask your name.
474
00:35:05,083 --> 00:35:06,000
I'm Guan Ning.
475
00:35:06,083 --> 00:35:07,499
Guan Ning.
476
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
What's up?
477
00:35:11,458 --> 00:35:14,749
You mentioned a "Beihanfeng".
478
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
In your novel.
479
00:35:15,584 --> 00:35:16,624
No it's Baihan Fang.
480
00:35:16,625 --> 00:35:17,625
Who's that?
481
00:35:28,208 --> 00:35:29,542
Are you okay?
482
00:35:31,292 --> 00:35:33,291
You almost killed me.
483
00:35:33,292 --> 00:35:34,167
Oh sorry
484
00:35:34,168 --> 00:35:35,582
I was just dozing off.
485
00:35:35,583 --> 00:35:36,708
Are you okay?
486
00:35:38,708 --> 00:35:39,625
Sorry
487
00:35:39,626 --> 00:35:40,874
I just called the police.
488
00:35:40,875 --> 00:35:42,082
They'll be here any minute.
489
00:35:42,083 --> 00:35:43,292
Hang on.
490
00:35:50,875 --> 00:35:51,875
Guan Ning?
491
00:35:52,750 --> 00:35:53,917
Guan Ning.
492
00:36:08,583 --> 00:36:10,708
I didn't dream about
my daughter last night.
493
00:36:11,208 --> 00:36:12,208
Which is weird.
494
00:36:13,208 --> 00:36:15,000
But I went into that city.
495
00:36:15,625 --> 00:36:17,250
It was so big.
496
00:36:17,833 --> 00:36:19,707
There were armed men.
497
00:36:19,708 --> 00:36:22,541
Something crimson wrapped on my head
498
00:36:22,542 --> 00:36:24,541
I couldn't see anything
499
00:36:24,542 --> 00:36:26,042
I just kept running.
500
00:36:26,417 --> 00:36:28,208
Someone was chasing me.
501
00:36:28,917 --> 00:36:31,042
But I couldn't tell who.
502
00:37:23,208 --> 00:37:24,917
This is the capital.
503
00:37:25,708 --> 00:37:27,458
What a city.
504
00:37:28,958 --> 00:37:31,250
Is this some kind of carnival?
505
00:37:33,667 --> 00:37:36,292
You'll find out soon enough.
506
00:37:41,958 --> 00:37:43,417
Kid.
507
00:37:44,208 --> 00:37:45,332
Are you alright?
508
00:37:45,333 --> 00:37:46,333
Grandpa.
509
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
I can see you're well prepared.
510
00:37:48,667 --> 00:37:50,750
With all this equipment.
511
00:37:55,542 --> 00:37:56,666
Sir!
512
00:37:56,667 --> 00:37:58,041
What lies ahead?
513
00:37:58,042 --> 00:37:59,642
Why is everyone scrambling to get there?
514
00:38:00,083 --> 00:38:02,083
To worship Lord Redmane.
515
00:38:31,167 --> 00:38:34,083
Lord Redmane.
516
00:38:34,167 --> 00:38:36,625
Lord Redmane.
517
00:38:38,500 --> 00:38:41,667
- Kneel down.
- Bless all sentient beings.
518
00:38:42,042 --> 00:38:44,957
Bless all sentient beings.
519
00:38:44,958 --> 00:38:47,500
Where the dragon soars.
520
00:38:47,583 --> 00:38:50,249
Where the dragon soars.
521
00:38:50,250 --> 00:38:52,750
All enemies fall.
522
00:38:52,833 --> 00:38:55,375
All enemies fall.
523
00:38:55,667 --> 00:38:57,417
Lord Redmane.
524
00:38:59,042 --> 00:39:00,874
Who's this guy?
525
00:39:00,875 --> 00:39:02,542
Redmane.
526
00:39:03,625 --> 00:39:05,832
He's no mortal like you.
527
00:39:05,833 --> 00:39:07,958
Where the dragon soars.
528
00:39:08,042 --> 00:39:10,041
Where the dragon soars.
529
00:39:10,042 --> 00:39:12,500
All enemies fall.
530
00:39:12,583 --> 00:39:15,167
All enemies fall.
531
00:39:18,833 --> 00:39:21,667
The dragon rises, Baihan falls.
532
00:39:21,750 --> 00:39:24,249
The dragon rises, Baihan falls.
533
00:39:24,250 --> 00:39:25,499
Steal the paintings.
534
00:39:25,500 --> 00:39:26,707
Snatch the silks.
535
00:39:26,708 --> 00:39:28,667
The dragon rises, Baihan falls.
536
00:39:29,042 --> 00:39:30,042
Steal the paintings.
537
00:39:30,042 --> 00:39:31,042
This is no festival.
538
00:39:31,043 --> 00:39:33,166
Of course not!
539
00:39:33,167 --> 00:39:35,374
This City of Clouds had 18 districts.
540
00:39:35,375 --> 00:39:38,957
Now only the dragon
district and Baihan remain.
541
00:39:38,958 --> 00:39:39,708
How come?
542
00:39:39,709 --> 00:39:43,457
Redmane ordered
everyone to fight each other.
543
00:39:43,458 --> 00:39:45,500
Until they were no more, haha!
544
00:39:53,250 --> 00:39:54,542
It really is a war.
545
00:39:54,917 --> 00:39:56,874
Why does everyone look so happy?
546
00:39:56,875 --> 00:39:59,249
This is a world of chaos and madness.
547
00:39:59,250 --> 00:40:01,292
And it's all because of Redmane.
548
00:40:01,583 --> 00:40:03,041
But you...
549
00:40:03,042 --> 00:40:05,166
Do you really think you can kill him?
550
00:40:05,167 --> 00:40:06,291
Snatch the silks.
551
00:40:06,292 --> 00:40:08,457
The dragon rises, Baihan falls.
552
00:40:08,458 --> 00:40:11,000
Steal the paintings, snatch the silks.
553
00:40:28,792 --> 00:40:29,875
Archers forward.
554
00:40:29,958 --> 00:40:30,958
Archers forward.
555
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
Archers forward.
556
00:40:55,333 --> 00:40:58,375
Release!
557
00:41:17,542 --> 00:41:20,083
Shuan Zi!
558
00:41:23,500 --> 00:41:24,542
Release!
559
00:41:28,750 --> 00:41:30,333
Kill them!
560
00:41:30,750 --> 00:41:32,792
Kill them!
561
00:41:33,167 --> 00:41:34,458
Kill them all!
562
00:42:06,292 --> 00:42:08,625
Dragons!
563
00:42:19,500 --> 00:42:22,042
Release!
564
00:42:56,167 --> 00:42:57,249
Tar.
565
00:42:57,250 --> 00:42:58,250
It's hot tar!
566
00:43:08,625 --> 00:43:12,708
Burn!
567
00:43:15,458 --> 00:43:19,000
Burn them to death.
568
00:43:26,458 --> 00:43:28,374
Lord Redmane.
569
00:43:28,375 --> 00:43:30,582
Bless all sentient beings.
570
00:43:30,583 --> 00:43:32,791
Where the dragon soars
571
00:43:32,792 --> 00:43:34,375
all enemies fall.
572
00:44:15,917 --> 00:44:17,083
No!
573
00:44:18,167 --> 00:44:19,500
Want to run away?
574
00:44:19,792 --> 00:44:21,625
- No you don't!
- Let go of me.
575
00:44:29,292 --> 00:44:31,792
Amid the coming calamity.
576
00:44:32,125 --> 00:44:34,624
There will be parched lips and dry throats.
577
00:44:34,625 --> 00:44:36,583
But in the joy of today.
578
00:44:37,208 --> 00:44:39,333
Everything is pleasant.
579
00:44:42,917 --> 00:44:44,958
As summer fades to winter.
580
00:44:46,917 --> 00:44:50,208
So Baihan's image will fade.
581
00:44:59,125 --> 00:45:00,375
This can't be real.
582
00:45:01,917 --> 00:45:03,167
You're frightened.
583
00:45:03,583 --> 00:45:06,000
What's wrong with this city?
584
00:45:42,625 --> 00:45:45,582
By order of Lord Redmane.
585
00:45:45,583 --> 00:45:48,542
Your heads are to be removed.
586
00:45:57,375 --> 00:45:58,250
Move.
587
00:45:58,250 --> 00:45:59,208
It's getting dark.
588
00:45:59,208 --> 00:46:00,208
Don't miss the curfew.
589
00:46:35,542 --> 00:46:37,457
The car that hit me yesterday.
590
00:46:37,458 --> 00:46:38,578
You set that up, didn't you?
591
00:46:38,958 --> 00:46:40,792
Your behavior yesterday was terrible.
592
00:46:41,292 --> 00:46:43,792
I guess you no longer
want to find your daughter.
593
00:46:45,333 --> 00:46:47,874
And she probably doesn't
want to see you either.
594
00:46:47,875 --> 00:46:49,417
Bullshit!
595
00:46:50,083 --> 00:46:52,125
You know nothing about losing a child.
596
00:47:31,292 --> 00:47:32,292
Pull him out.
597
00:47:38,917 --> 00:47:40,208
Tu Ling.
598
00:47:41,417 --> 00:47:42,708
Tu Ling!
599
00:47:44,417 --> 00:47:46,541
Daddy, come and find me!
600
00:47:46,542 --> 00:47:48,707
You can do it if you try.
601
00:47:48,708 --> 00:47:51,749
If not the monster will get me.
602
00:47:51,750 --> 00:47:53,667
Daddy will beat the monster.
603
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
And rescue you.
604
00:48:03,542 --> 00:48:04,625
I said pull him out!
605
00:48:10,250 --> 00:48:11,958
You're a tough one.
606
00:48:14,917 --> 00:48:16,624
I won't die
607
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
I will bring Tangerine home.
608
00:48:18,833 --> 00:48:20,625
She's waiting for me.
609
00:48:28,292 --> 00:48:29,457
Hello sir.
610
00:48:29,458 --> 00:48:31,124
This is reception.
611
00:48:31,125 --> 00:48:33,750
There's a Mr. Lu here looking for you.
612
00:48:36,250 --> 00:48:37,458
I'll be right down.
613
00:48:41,792 --> 00:48:43,292
You dropped this.
614
00:48:45,500 --> 00:48:46,666
A room card was inside.
615
00:48:46,667 --> 00:48:48,125
That's how I found you.
616
00:48:57,292 --> 00:48:59,041
Can you show me around?
617
00:48:59,042 --> 00:49:00,583
You know, somewhere not so crowded.
618
00:49:12,958 --> 00:49:14,250
Have you read it?
619
00:49:18,250 --> 00:49:19,000
Read what?
620
00:49:19,001 --> 00:49:20,374
Godslayer
621
00:49:20,375 --> 00:49:21,958
I updated it last night.
622
00:49:25,542 --> 00:49:26,666
It's not loading.
623
00:49:26,667 --> 00:49:28,958
Your phone's a piece of junk.
624
00:49:29,750 --> 00:49:31,416
My words were flowing last night.
625
00:49:31,417 --> 00:49:33,082
All thanks to your little notebook.
626
00:49:33,083 --> 00:49:34,374
It really inspired me.
627
00:49:34,375 --> 00:49:36,250
-So thanks -You're welcome.
628
00:49:37,500 --> 00:49:38,957
My little notebook.
629
00:49:38,958 --> 00:49:39,958
Wait.
630
00:49:40,375 --> 00:49:41,695
Why were you reading my notebook?
631
00:49:42,958 --> 00:49:45,083
I know, I should've asked.
632
00:49:45,333 --> 00:49:47,332
But I've been stuck in this rut so long.
633
00:49:47,333 --> 00:49:48,458
And it was driving me crazy.
634
00:49:50,333 --> 00:49:52,374
Those ideas in your notebook.
635
00:49:52,375 --> 00:49:53,874
How did you come up with them?
636
00:49:53,875 --> 00:49:55,500
None of your business.
637
00:49:58,000 --> 00:49:59,625
I dreamt them, that's all.
638
00:50:00,833 --> 00:50:02,707
Sorry
639
00:50:02,708 --> 00:50:05,250
I didn't mean to upset you.
640
00:50:05,750 --> 00:50:07,374
You know.
641
00:50:07,375 --> 00:50:08,750
In the past
642
00:50:09,042 --> 00:50:10,791
I wasn't such a nerd
643
00:50:10,792 --> 00:50:12,249
I was really outgoing.
644
00:50:12,250 --> 00:50:13,750
Even had a girlfriend.
645
00:50:15,500 --> 00:50:16,958
But this one time.
646
00:50:19,750 --> 00:50:21,250
I read a novel.
647
00:50:21,833 --> 00:50:23,417
From the library.
648
00:50:25,292 --> 00:50:27,042
It was called "Seesaw".
649
00:50:28,333 --> 00:50:29,917
And it really touched me.
650
00:50:31,417 --> 00:50:33,792
That's how I fell in love with novels.
651
00:50:34,958 --> 00:50:36,666
Once I started writing.
652
00:50:36,667 --> 00:50:38,083
Nothing else mattered.
653
00:50:39,125 --> 00:50:41,332
Nothing.
654
00:50:41,333 --> 00:50:43,167
At all.
655
00:50:44,083 --> 00:50:45,332
Enough bricks.
656
00:50:45,333 --> 00:50:46,333
Let's go.
657
00:50:49,042 --> 00:50:51,875
Writing and writing...
658
00:50:52,167 --> 00:50:54,250
And by the time I realized it.
659
00:50:55,625 --> 00:50:57,292
My girlfriend had gone.
660
00:50:58,333 --> 00:51:00,292
My diploma had been cancelled.
661
00:51:01,625 --> 00:51:03,292
I couldn't find a job.
662
00:51:04,458 --> 00:51:05,999
But I felt fine
663
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
I had my novel to write.
664
00:51:08,833 --> 00:51:10,583
Though I felt bad for my mother.
665
00:51:11,167 --> 00:51:14,333
Now it's been six years of writing.
666
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Six years?
667
00:51:17,375 --> 00:51:20,625
Yeah, and it doesn't exactly pay well.
668
00:51:22,667 --> 00:51:24,375
I live off my mother.
669
00:51:25,208 --> 00:51:27,624
Six years and you still haven't made it.
670
00:51:27,625 --> 00:51:28,917
Just...
671
00:51:29,417 --> 00:51:31,083
Stop writing.
672
00:51:31,875 --> 00:51:33,167
It's hopeless.
673
00:51:34,917 --> 00:51:36,750
No matter what people say about me.
674
00:51:39,375 --> 00:51:40,917
I always believe.
675
00:51:42,208 --> 00:51:43,625
I can do it.
676
00:51:45,500 --> 00:51:47,375
As long as I keep writing.
677
00:51:48,417 --> 00:51:49,917
My existence...
678
00:51:50,250 --> 00:51:51,792
Has meaning.
679
00:52:00,333 --> 00:52:01,417
Did you hear that?
680
00:52:05,833 --> 00:52:06,958
No?
681
00:52:24,708 --> 00:52:26,874
On a deserted street.
682
00:52:26,875 --> 00:52:29,916
Kongwen recklessly
chased the crimson cavalrymen.
683
00:52:29,917 --> 00:52:33,166
That talking armour
hasn't spoken in a while.
684
00:52:33,167 --> 00:52:36,292
Maybe he's fallen asleep.
685
00:52:42,667 --> 00:52:44,750
Come on, let's go home.
686
00:52:45,125 --> 00:52:46,333
You're so heavy.
687
00:52:51,375 --> 00:52:52,542
Go away.
688
00:53:00,958 --> 00:53:02,167
Go away.
689
00:53:11,292 --> 00:53:12,375
You've lost him.
690
00:53:14,625 --> 00:53:16,083
He's already cold.
691
00:53:21,292 --> 00:53:22,999
Is this your brother?
692
00:53:23,000 --> 00:53:24,417
You could say that.
693
00:53:29,250 --> 00:53:30,916
Prized from the dead people's mouths.
694
00:53:30,917 --> 00:53:32,375
They can be traded for food.
695
00:53:36,958 --> 00:53:38,874
Those cavalrymen.
696
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Who were they?
697
00:53:40,375 --> 00:53:42,249
When they blew their horns.
698
00:53:42,250 --> 00:53:44,083
Why did everyone scatter?
699
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
You're not local?
700
00:53:49,292 --> 00:53:50,666
No wonder.
701
00:53:50,667 --> 00:53:53,207
Those are Redmane's personal troops.
702
00:53:53,208 --> 00:53:55,291
When there's no fighting
a curfew is imposed.
703
00:53:55,292 --> 00:53:58,082
They come out and
blow their horns before sunset.
704
00:53:58,083 --> 00:53:59,458
After dark.
705
00:54:00,000 --> 00:54:01,583
No one is allowed out.
706
00:54:02,500 --> 00:54:03,750
What happens if they do?
707
00:54:05,292 --> 00:54:06,792
They'll die.
708
00:54:11,542 --> 00:54:12,875
If not for you
709
00:54:13,125 --> 00:54:15,125
I'd have been dead ten times over.
710
00:54:55,292 --> 00:54:57,417
This crimson stuff.
711
00:54:57,917 --> 00:54:59,917
I can't see anything.
712
00:55:00,333 --> 00:55:02,000
Little girl.
713
00:55:15,875 --> 00:55:16,958
What's up?
714
00:55:17,667 --> 00:55:18,667
Not good.
715
00:55:18,668 --> 00:55:19,833
The sun.
716
00:55:20,750 --> 00:55:21,875
The sun?
717
00:55:22,583 --> 00:55:23,792
I forgot the time.
718
00:55:45,417 --> 00:55:46,583
Don't worry.
719
00:55:47,333 --> 00:55:48,542
Run quickly.
720
00:56:10,750 --> 00:56:11,750
This way, quickly.
721
00:56:14,792 --> 00:56:15,958
This way,
722
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Over here.
723
00:56:39,333 --> 00:56:40,708
Dead end!
724
00:56:45,417 --> 00:56:47,333
Up to the roof!
725
00:56:54,875 --> 00:56:55,875
Get up.
726
00:57:03,458 --> 00:57:04,542
Come on.
727
00:57:12,375 --> 00:57:13,615
You can't run fast carrying me.
728
00:57:55,542 --> 00:57:56,542
Here.
729
00:57:56,958 --> 00:57:57,999
Over here.
730
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
Come on, hurry up.
731
00:59:27,458 --> 00:59:28,583
Stop!
732
00:59:43,458 --> 00:59:44,833
Run.
733
01:00:19,833 --> 01:00:21,333
Run.
734
01:00:51,958 --> 01:00:53,208
Do you hear it?
735
01:00:56,250 --> 01:00:57,458
It's coming again.
736
01:00:59,333 --> 01:01:00,458
Guan Ning.
737
01:01:02,292 --> 01:01:03,542
Guan Ning.
738
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Guan Ning.
739
01:01:18,208 --> 01:01:19,375
Guan Ning.
740
01:01:24,208 --> 01:01:26,000
Guan Ning, help!
741
01:02:15,750 --> 01:02:17,791
Little Tangerine.
742
01:02:17,792 --> 01:02:19,458
Oh little Tangerine.
743
01:02:20,000 --> 01:02:21,874
Soon you'll grow big.
744
01:02:21,875 --> 01:02:23,332
Boing boing boing.
745
01:02:23,333 --> 01:02:25,167
Little Tangerine.
746
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
Oh little Tangerine.
747
01:02:32,458 --> 01:02:34,749
Soon you'll grow tall.
748
01:02:34,750 --> 01:02:36,999
Boing boing boing.
749
01:02:37,000 --> 01:02:38,874
Little Tangerine.
750
01:02:38,875 --> 01:02:41,249
Oh little Tangerine.
751
01:02:41,250 --> 01:02:45,500
To grow tall you must eat your fill.
752
01:02:45,875 --> 01:02:47,791
Little Tangerine.
753
01:02:47,792 --> 01:02:49,875
Oh little Tangerine.
754
01:02:50,167 --> 01:02:52,499
Soon you'll grow tall.
755
01:02:52,500 --> 01:02:54,749
Boing boing boing.
756
01:02:54,750 --> 01:02:56,957
Little Tangerine.
757
01:02:56,958 --> 01:02:58,833
Oh little Tangerine.
758
01:02:59,250 --> 01:03:03,499
To grow tall you must eat your fill.
759
01:03:03,500 --> 01:03:07,458
Teehee it's me, lovely little Tangerine.
760
01:03:07,750 --> 01:03:11,707
Daddy says I'm the
best little lady on earth.
761
01:03:11,708 --> 01:03:15,875
But my daddy's a fool.
762
01:03:16,125 --> 01:03:19,042
Please forgive him, mummy.
763
01:03:25,042 --> 01:03:26,582
This song.
764
01:03:26,583 --> 01:03:28,083
Who taught it to you?
765
01:03:28,500 --> 01:03:30,500
Where did you hear it?
766
01:03:31,875 --> 01:03:33,749
Tell me, tell me!
767
01:03:33,750 --> 01:03:35,374
Where did you learn this song?
768
01:03:35,375 --> 01:03:36,582
Tell me where you learnt this song!
769
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
Speak!
770
01:04:37,750 --> 01:04:38,917
Yu Changhai!
771
01:04:46,083 --> 01:04:47,292
Get him!
772
01:04:47,625 --> 01:04:48,875
Get him!
773
01:05:48,542 --> 01:05:49,792
Bastard!
774
01:06:09,208 --> 01:06:10,583
Stop beating me!
775
01:06:11,250 --> 01:06:13,000
- Where is my daughter?
- Stop beating me!
776
01:06:18,833 --> 01:06:20,458
Where is my daughter?
777
01:06:21,000 --> 01:06:22,583
Tangeflne?
778
01:06:23,417 --> 01:06:25,249
Little Tangerine?
779
01:06:25,250 --> 01:06:27,667
Yes.
780
01:06:28,042 --> 01:06:29,375
Tangefine.
781
01:06:29,458 --> 01:06:31,000
Little Tangerine.
782
01:06:32,625 --> 01:06:33,957
Where is she?
783
01:06:33,958 --> 01:06:35,291
Man...
784
01:06:35,292 --> 01:06:37,124
Just listen to me
785
01:06:37,125 --> 01:06:39,042
I didn't do it on purpose.
786
01:06:40,167 --> 01:06:41,625
But I put your kid...
787
01:06:42,167 --> 01:06:43,833
In a sack...
788
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
And locked her in the trunk.
789
01:06:46,833 --> 01:06:49,166
I was scared she'd make a noise.
790
01:06:49,167 --> 01:06:51,375
So I drugged her.
791
01:06:51,792 --> 01:06:53,792
That was my first time.
792
01:06:54,208 --> 01:06:56,249
I was an amateur
793
01:06:56,250 --> 01:06:59,708
I didn't know the right dose.
794
01:07:00,250 --> 01:07:03,375
So I gave her a bit too much.
795
01:07:03,875 --> 01:07:06,708
When I checked her later.
796
01:07:07,417 --> 01:07:09,083
She...
797
01:07:09,667 --> 01:07:11,542
She didn't wake up.
798
01:07:14,125 --> 01:07:16,249
This is rain, don't you know?
799
01:07:16,250 --> 01:07:18,542
It's called "rain".
800
01:07:19,667 --> 01:07:21,250
Raining.
801
01:07:22,417 --> 01:07:24,541
You haven't played in the rain before.
802
01:07:24,542 --> 01:07:25,624
Want to try?
803
01:07:25,625 --> 01:07:27,125
Let's go.
804
01:07:27,708 --> 01:07:30,125
I really didn't mean to
805
01:07:30,500 --> 01:07:33,707
I have money. Really, I can pay you.
806
01:07:33,708 --> 01:07:36,500
(Man, I'll Pa)' You.
807
01:08:18,750 --> 01:08:20,249
Go back to the hotel
808
01:08:20,250 --> 01:08:21,957
I'm going to kill him.
809
01:08:21,958 --> 01:08:23,249
Didn't you hear what I said?
810
01:08:23,250 --> 01:08:24,375
Move!
811
01:08:42,292 --> 01:08:43,332
He's awake.
812
01:08:43,333 --> 01:08:45,083
Take care of Guan Ning.
813
01:08:45,542 --> 01:08:47,125
We need him.
814
01:08:53,292 --> 01:08:55,250
Yu Changhai said.
815
01:08:56,333 --> 01:08:57,625
My daughter is dead.
816
01:08:58,042 --> 01:08:59,458
He must be mistaken.
817
01:09:01,125 --> 01:09:02,416
Or is lying.
818
01:09:02,417 --> 01:09:03,666
You have to be certain.
819
01:09:03,667 --> 01:09:05,625
You have to reassure him.
820
01:09:06,083 --> 01:09:07,333
Those five girls.
821
01:09:09,083 --> 01:09:11,542
Was any one of them actually my daughter?
822
01:09:22,375 --> 01:09:24,417
There's no hope.
823
01:09:27,125 --> 01:09:28,125
There never was.
824
01:09:31,333 --> 01:09:33,000
You're in a fragile emotional state
825
01:09:34,125 --> 01:09:37,375
I'll get someone else to do this.
826
01:09:37,833 --> 01:09:38,958
You should stand down.
827
01:09:39,958 --> 01:09:41,082
Tu Ling!
828
01:09:41,083 --> 01:09:42,541
What did you say?
829
01:09:42,542 --> 01:09:43,958
We can't let him go.
830
01:09:44,417 --> 01:09:46,375
We need him to kill Lu Kongwen.
831
01:09:48,500 --> 01:09:50,124
Where's Yu (Shanghai?
832
01:09:50,125 --> 01:09:51,625
We have him
833
01:09:51,875 --> 01:09:53,958
I'll find a way to turn
him in to the police.
834
01:09:54,208 --> 01:09:56,333
He'll get the punishment he deserves.
835
01:09:56,750 --> 01:09:58,458
Punishment.
836
01:10:00,667 --> 01:10:02,917
Hand him over to me, not the police.
837
01:10:03,667 --> 01:10:04,958
One life for another.
838
01:10:05,375 --> 01:10:07,207
That's what we agreed.
839
01:10:07,208 --> 01:10:08,667
There's no going back
840
01:10:09,292 --> 01:10:10,667
I'll trade Lu Kongwen's life.
841
01:10:11,333 --> 01:10:12,958
For Yu (Shanghai's.
842
01:10:14,958 --> 01:10:16,500
Tomorrow is the last day.
843
01:10:16,875 --> 01:10:18,208
Wait for my call.
844
01:10:45,167 --> 01:10:46,292
Just now...
845
01:10:46,625 --> 01:10:48,417
You really wanted to let him go.
846
01:10:49,042 --> 01:10:50,875
Those five girls...
847
01:10:53,000 --> 01:10:54,374
Were all fake, weren't they?
848
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Of course.
849
01:10:55,376 --> 01:10:57,874
Guan Ning spent six years
trying to find his daughter.
850
01:10:57,875 --> 01:10:59,332
How do you think I could find her?
851
01:10:59,333 --> 01:11:01,499
You used his dead daughter.
852
01:11:01,500 --> 01:11:02,660
You're feeling sorry for him.
853
01:11:03,458 --> 01:11:06,624
Guan Ning is just like your parents.
854
01:11:06,625 --> 01:11:08,332
Threw his kid away like a piece of garbage.
855
01:11:08,333 --> 01:11:10,292
Discarded, or misplaced.
856
01:11:10,583 --> 01:11:12,417
You're a piece of discarded trash, too.
857
01:11:13,208 --> 01:11:14,917
And yet you feel sorry for him.
858
01:11:17,917 --> 01:11:19,582
Why must it be Guan Ning who kills Kongwen?
859
01:11:19,583 --> 01:11:21,124
It just has to be him.
860
01:11:21,125 --> 01:11:23,042
It's essential.
861
01:11:39,542 --> 01:11:41,375
Go, go.
862
01:11:41,708 --> 01:11:43,292
Long 390.
863
01:11:43,625 --> 01:11:46,416
The emperor had two favorite generals.
864
01:11:46,417 --> 01:11:47,916
One was called Redmane.
865
01:11:47,917 --> 01:11:49,582
The other Jiutian.
866
01:11:49,583 --> 01:11:51,250
They were sworn brothers.
867
01:11:51,917 --> 01:11:54,332
But for a long time,
the emperor didn't attend court.
868
01:11:54,333 --> 01:11:56,708
And Redmane ruled on important matters.
869
01:11:57,458 --> 01:11:59,582
People said the emperor was dead.
870
01:11:59,583 --> 01:12:03,167
Redmane had them rounded up and beheaded.
871
01:12:03,708 --> 01:12:05,333
After Jiutian heard.
872
01:12:05,875 --> 01:12:08,542
He returned with
his soldiers to see the emperor.
873
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
Redmane said to Jiutian.
874
01:12:11,292 --> 01:12:13,457
Go home my good brother.
875
01:12:13,458 --> 01:12:16,541
Obey me and I'll make you prime minister.
876
01:12:16,542 --> 01:12:18,082
Jiutian refused.
877
01:12:18,083 --> 01:12:19,749
And started a fight with Redmane.
878
01:12:19,750 --> 01:12:21,082
What happened then?
879
01:12:21,083 --> 01:12:23,291
Jiutian was killed.
880
01:12:23,292 --> 01:12:24,791
And declared a traitor.
881
01:12:24,792 --> 01:12:26,167
His whole clan was wiped out.
882
01:12:26,917 --> 01:12:30,417
Redmane resented
the citizens who helped Jiutian.
883
01:12:30,792 --> 01:12:33,500
So he turned the
18 districts against each other.
884
01:12:34,250 --> 01:12:35,916
Time passed.
885
01:12:35,917 --> 01:12:37,582
And it turned into a war.
886
01:12:37,583 --> 01:12:39,082
Whenever fighting starts.
887
01:12:39,083 --> 01:12:40,958
Redmane lets off fireworks.
888
01:12:41,625 --> 01:12:43,417
I guess he likes war.
889
01:12:48,208 --> 01:12:49,499
Dad.
890
01:12:49,500 --> 01:12:50,708
Mum
891
01:12:51,000 --> 01:12:52,417
I'm home.
892
01:12:59,750 --> 01:13:01,208
A few years ago.
893
01:13:02,167 --> 01:13:04,207
My parents went out for food.
894
01:13:04,208 --> 01:13:06,125
And must have missed the curfew.
895
01:13:07,458 --> 01:13:08,875
They never came back.
896
01:13:13,375 --> 01:13:14,707
My dad painted this.
897
01:13:14,708 --> 01:13:16,332
My mum in her childhood.
898
01:13:16,333 --> 01:13:17,667
It's beautiful!
899
01:13:18,333 --> 01:13:20,791
Such art was the most
precious thing in Baihan.
900
01:13:20,792 --> 01:13:23,875
All of the paintings
in the district were looted.
901
01:13:24,625 --> 01:13:26,332
It will be light soon.
902
01:13:26,333 --> 01:13:28,624
They'll come to take my mum's paintings.
903
01:13:28,625 --> 01:13:30,541
And kill me as well!
904
01:13:30,542 --> 01:13:31,792
Run away with me.
905
01:13:32,208 --> 01:13:33,499
There's nowhere to run.
906
01:13:33,500 --> 01:13:35,583
The world belongs to Redmane.
907
01:13:39,292 --> 01:13:40,792
Kill them all!
908
01:13:41,167 --> 01:13:42,874
Wipe them out!
909
01:13:42,875 --> 01:13:43,957
The door's locked.
910
01:13:43,958 --> 01:13:45,500
Over the hedge!
911
01:13:51,375 --> 01:13:53,208
Open the gate!
912
01:13:58,000 --> 01:13:59,374
This way.
913
01:13:59,375 --> 01:14:00,250
Search this place.
914
01:14:00,251 --> 01:14:01,875
Look for paintings.
915
01:14:04,250 --> 01:14:05,582
Nothing's left.
916
01:14:05,583 --> 01:14:06,583
Not a piece.
917
01:14:11,667 --> 01:14:12,916
Someone's been here.
918
01:14:12,917 --> 01:14:13,875
There's nothing left.
919
01:14:13,876 --> 01:14:16,167
Let's kill these two
brats and be on our way.
920
01:14:20,458 --> 01:14:22,375
I won't let you tie my head to a tree.
921
01:14:46,750 --> 01:14:48,041
Really?
922
01:14:48,042 --> 01:14:49,749
So this is how you're going to die?
923
01:14:49,750 --> 01:14:51,417
How boring.
924
01:15:02,542 --> 01:15:03,749
Hello.
925
01:15:03,750 --> 01:15:04,832
It's Guan Ning.
926
01:15:04,833 --> 01:15:05,875
Where are you?
927
01:15:08,500 --> 01:15:09,792
You were right yesterday.
928
01:15:11,000 --> 01:15:12,542
For so many years...
929
01:15:14,458 --> 01:15:16,291
I have kept writing.
930
01:15:16,292 --> 01:15:18,042
Without any success.
931
01:15:18,833 --> 01:15:20,833
And at the expense of my mother
932
01:15:21,292 --> 01:15:22,792
I've been too reckless.
933
01:15:24,125 --> 01:15:28,082
Yesterday,
some madman was throwing rocks at me
934
01:15:28,083 --> 01:15:29,583
I thought I was going to die.
935
01:15:30,917 --> 01:15:32,583
I could hear my heart.
936
01:15:33,875 --> 01:15:35,832
Racing in my chest.
937
01:15:35,833 --> 01:15:37,583
It was so clear.
938
01:15:38,208 --> 01:15:40,166
For a moment
939
01:15:40,167 --> 01:15:41,667
I thought...
940
01:15:43,333 --> 01:15:45,375
Dying would be easier.
941
01:15:46,083 --> 01:15:47,292
I'd be at ease.
942
01:15:47,542 --> 01:15:49,667
So at ease.
943
01:15:53,375 --> 01:15:54,667
I understand.
944
01:15:57,583 --> 01:16:00,167
All our lives we live on hope.
945
01:16:01,500 --> 01:16:03,042
But that hope...
946
01:16:04,792 --> 01:16:06,416
ls never forthcoming.
947
01:16:06,417 --> 01:16:08,374
Just think of my father.
948
01:16:08,375 --> 01:16:10,624
One day he was fine.
949
01:16:10,625 --> 01:16:12,625
And gone the next.
950
01:16:14,833 --> 01:16:17,542
If somebody pushed me off right now.
951
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
It would solve everything.
952
01:16:23,500 --> 01:16:26,208
I would sincerely thank that person.
953
01:16:32,875 --> 01:16:34,207
Unfortunately...
954
01:16:34,208 --> 01:16:35,750
I still haven't finished...
955
01:16:35,958 --> 01:16:37,292
Writing your character.
956
01:16:45,708 --> 01:16:47,208
What do you mean, "my character"?
957
01:16:49,167 --> 01:16:50,583
I told you.
958
01:16:50,833 --> 01:16:52,416
In your notebook.
959
01:16:52,417 --> 01:16:54,207
The warrior.
960
01:16:54,208 --> 01:16:57,166
With something crimson on his head
961
01:16:57,167 --> 01:16:58,958
I can't see anything.
962
01:16:59,667 --> 01:17:01,499
That was so cool
963
01:17:01,500 --> 01:17:03,292
I put you in the novel.
964
01:17:03,750 --> 01:17:05,000
Yesterday.
965
01:17:05,542 --> 01:17:08,625
I hurriedly wrote it in your notebook.
966
01:17:09,583 --> 01:17:11,208
Well, technically speaking.
967
01:17:11,792 --> 01:17:13,333
It wasn't you I wrote.
968
01:17:14,292 --> 01:17:16,124
More like...
969
01:17:16,125 --> 01:17:17,542
A crimson warrior.
970
01:17:19,250 --> 01:17:21,833
That grew out of you.
971
01:17:37,000 --> 01:17:38,375
Run.
972
01:17:45,375 --> 01:17:49,082
The wound on the Warrior's head.
973
01:17:49,083 --> 01:17:51,332
It's exactly the same as yours.
974
01:17:51,333 --> 01:17:52,958
Identical.
975
01:18:01,875 --> 01:18:03,458
From what you wrote.
976
01:18:04,708 --> 01:18:08,250
The warrior doesn't seem
to be chasing Kongwen.
977
01:18:08,625 --> 01:18:10,457
But chasing the girl
978
01:18:10,458 --> 01:18:11,749
I think...
979
01:18:11,750 --> 01:18:13,832
He was after the girl's flute.
980
01:18:13,833 --> 01:18:14,833
A flute?
981
01:18:16,208 --> 01:18:17,542
I don't know.
982
01:18:18,208 --> 01:18:19,374
But the warrior...
983
01:18:19,375 --> 01:18:22,958
He was enchanted by
Tangerine's flute playing.
984
01:18:29,542 --> 01:18:30,542
Tangeflne?
985
01:18:31,500 --> 01:18:33,042
Who's that?
986
01:18:34,167 --> 01:18:36,332
The girl in the story.
987
01:18:36,333 --> 01:18:38,292
That ten-year-old girl.
988
01:18:38,667 --> 01:18:40,791
The one from Baihan Fang.
989
01:18:40,792 --> 01:18:42,417
She lost her parents.
990
01:18:50,792 --> 01:18:53,374
Every time this Redmane gets sick or hurt.
991
01:18:53,375 --> 01:18:55,791
My boss faints like today.
992
01:18:55,792 --> 01:18:57,249
That's the third time now
993
01:18:57,250 --> 01:18:59,082
I guess the one in Baihan...
994
01:18:59,083 --> 01:19:00,291
Isn't interesting enough.
995
01:19:00,292 --> 01:19:01,832
So I wrote you into the novel.
996
01:19:01,833 --> 01:19:03,249
And because of your dream.
997
01:19:03,250 --> 01:19:04,332
My boss has determined it's you.
998
01:19:04,333 --> 01:19:05,624
He thinks this is fate.
999
01:19:05,625 --> 01:19:07,207
Bring Tangerine home.
1000
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
She's waiting for me.
1001
01:19:09,125 --> 01:19:11,124
Daddy, come and find me!
1002
01:19:11,125 --> 01:19:13,291
You can if you try.
1003
01:19:13,292 --> 01:19:16,582
If not the monster will get me.
1004
01:19:16,583 --> 01:19:18,624
Daddy, come and find me!
1005
01:19:18,625 --> 01:19:20,499
You can if you try.
1006
01:19:20,500 --> 01:19:24,042
If not the monster will get me.
1007
01:19:31,208 --> 01:19:32,208
Your novel.
1008
01:19:32,667 --> 01:19:34,749
Can it change reality?
1009
01:19:34,750 --> 01:19:36,832
That's a strange question.
1010
01:19:36,833 --> 01:19:39,583
A novel changing reality.
1011
01:19:40,542 --> 01:19:42,042
I don't know...
1012
01:19:42,625 --> 01:19:43,708
But I do believe.
1013
01:19:44,167 --> 01:19:46,542
That the novel's world and people.
1014
01:19:46,833 --> 01:19:47,958
Exist.
1015
01:19:48,542 --> 01:19:50,042
Somewhere...
1016
01:19:50,375 --> 01:19:51,917
They are just like us.
1017
01:19:52,250 --> 01:19:53,458
Living.
1018
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
For real.
1019
01:19:58,125 --> 01:20:00,583
Although they evaded the crimson warrior.
1020
01:20:01,167 --> 01:20:04,542
Kongwen and Tangerine
were surrounded by a mob.
1021
01:20:05,292 --> 01:20:06,750
How do they escape?
1022
01:20:12,000 --> 01:20:13,240
Well you're the one writing it.
1023
01:20:14,125 --> 01:20:16,708
Then you can decide what happens next.
1024
01:20:19,208 --> 01:20:19,958
Tell me.
1025
01:20:19,959 --> 01:20:22,041
That talking armour.
1026
01:20:22,042 --> 01:20:23,458
Who's side is it on?
1027
01:20:25,208 --> 01:20:27,666
The armour feeds on Kongwen's blood.
1028
01:20:27,667 --> 01:20:29,083
So those two have this...
1029
01:20:30,083 --> 01:20:31,624
Weird symbiosis.
1030
01:20:31,625 --> 01:20:32,625
Well that's clear.
1031
01:20:40,333 --> 01:20:42,167
I set it!
1032
01:21:21,125 --> 01:21:23,167
They're going to kill Tangerine.
1033
01:21:23,542 --> 01:21:25,958
And take her parents' paintings.
1034
01:21:26,500 --> 01:21:28,958
Your heart is racing, young man
1035
01:21:29,458 --> 01:21:31,624
I'll kill anyone who
lays a hand on this girl.
1036
01:21:31,625 --> 01:21:34,125
Ah yes, the taste of blood.
1037
01:21:39,375 --> 01:21:40,457
Kill them!
1038
01:21:40,458 --> 01:21:42,125
Hang their heads on a tree.
1039
01:21:57,417 --> 01:22:00,042
Monsters.
1040
01:22:00,458 --> 01:22:03,417
Cockroaches.
1041
01:22:05,042 --> 01:22:06,292
Come.
1042
01:22:07,292 --> 01:22:09,500
Let me crush you.
1043
01:22:45,417 --> 01:22:46,958
Run Tangerine!
1044
01:23:12,917 --> 01:23:14,125
My meatball.
1045
01:24:02,250 --> 01:24:03,333
Stop!
1046
01:24:06,500 --> 01:24:08,208
Enough!
1047
01:24:13,208 --> 01:24:14,749
Hurry!
1048
01:24:14,750 --> 01:24:15,750
Run!
1049
01:24:30,875 --> 01:24:32,500
It's you.
1050
01:24:56,208 --> 01:24:57,208
No.
1051
01:24:57,625 --> 01:24:59,458
No.
1052
01:25:01,792 --> 01:25:03,208
No.
1053
01:25:03,458 --> 01:25:05,125
Impossible.
1054
01:25:06,250 --> 01:25:08,250
How could it... What's this for?
1055
01:25:14,833 --> 01:25:16,375
Get up.
1056
01:25:18,625 --> 01:25:19,875
Are you okay?
1057
01:25:26,625 --> 01:25:28,082
Done yet?
1058
01:25:28,083 --> 01:25:29,458
I've had enough.
1059
01:25:41,333 --> 01:25:43,708
What are you sighing for? I really...
1060
01:25:46,333 --> 01:25:47,333
What the...
1061
01:25:49,667 --> 01:25:50,667
Hey.
1062
01:25:50,750 --> 01:25:51,750
Ah!
1063
01:25:52,500 --> 01:25:54,083
No! Please!
1064
01:25:55,250 --> 01:25:56,625
I didn't think...
1065
01:25:57,000 --> 01:25:59,208
That you would be so...
1066
01:26:00,125 --> 01:26:01,250
Mean.
1067
01:26:05,625 --> 01:26:06,749
What else do you want?
1068
01:26:06,750 --> 01:26:07,916
Kneel.
1069
01:26:07,917 --> 01:26:09,500
Never!
1070
01:26:15,958 --> 01:26:18,250
For four hundred years.
1071
01:26:19,000 --> 01:26:21,542
I never expected that a mortal.
1072
01:26:22,042 --> 01:26:24,167
Controlling me.
1073
01:26:28,000 --> 01:26:30,083
You drank too much of my blood.
1074
01:26:30,708 --> 01:26:32,541
So what? Your blood is tasty!
1075
01:26:32,542 --> 01:26:33,458
I've held back for four hundred years...
1076
01:26:33,459 --> 01:26:34,667
Return.
1077
01:26:40,250 --> 01:26:41,417
Bastard.
1078
01:26:41,917 --> 01:26:43,292
Bastard.
1079
01:26:43,542 --> 01:26:46,458
You bastard!
1080
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Tu Ling
1081
01:26:59,001 --> 01:27:00,541
I know you're listening in
1082
01:27:00,542 --> 01:27:01,958
I quit.
1083
01:27:02,500 --> 01:27:04,791
I won't let Lu Kongwen die.
1084
01:27:04,792 --> 01:27:06,499
Once he finishes the novel
1085
01:27:06,500 --> 01:27:07,860
I'll turn myself in to the police.
1086
01:27:08,500 --> 01:27:09,541
Tangefine.
1087
01:27:09,542 --> 01:27:11,082
Wherever you are.
1088
01:27:11,083 --> 01:27:12,582
Even if you can't come back.
1089
01:27:12,583 --> 01:27:13,957
Even if you're only in the story
1090
01:27:13,958 --> 01:27:15,625
I will make you live on.
1091
01:27:16,917 --> 01:27:18,291
Who on earth are you?
1092
01:27:18,292 --> 01:27:19,625
I've come to kill Redmane.
1093
01:27:23,917 --> 01:27:25,791
I know the way.
1094
01:27:25,792 --> 01:27:27,125
To the mountain palace
1095
01:27:27,542 --> 01:27:28,667
I'll take you there.
1096
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
You're so full of ideas.
1097
01:27:56,917 --> 01:27:58,541
Perhaps you could do me a favor.
1098
01:27:58,542 --> 01:28:00,541
And help me to finish the novel.
1099
01:28:00,542 --> 01:28:02,667
You'll be the first to read it.
1100
01:28:05,250 --> 01:28:06,458
This QUY.
1101
01:28:07,750 --> 01:28:08,958
My dad
1102
01:28:09,250 --> 01:28:10,832
I mean the man next to him.
1103
01:28:10,833 --> 01:28:11,916
That's a friend of my dad's.
1104
01:28:11,917 --> 01:28:13,291
It's...
1105
01:28:13,292 --> 01:28:14,792
Yes.
1106
01:28:15,542 --> 01:28:16,957
The famous Li Mu.
1107
01:28:16,958 --> 01:28:18,438
They went to medical school together.
1108
01:28:18,750 --> 01:28:19,874
My dad.
1109
01:28:19,875 --> 01:28:22,124
Founded a company with him.
1110
01:28:22,125 --> 01:28:24,957
Then one day they were in an accident.
1111
01:28:24,958 --> 01:28:26,250
And my dad died.
1112
01:28:36,583 --> 01:28:37,832
Take a break.
1113
01:28:37,833 --> 01:28:38,913
Let's find somewhere quiet.
1114
01:28:42,292 --> 01:28:43,708
You knew Lu Kongwen all along.
1115
01:28:44,333 --> 01:28:45,582
He's your business partner's son.
1116
01:28:45,583 --> 01:28:46,791
Why did you hide that from me?
1117
01:28:46,792 --> 01:28:48,916
How did his father die?
1118
01:28:48,917 --> 01:28:51,041
What else are you keeping from me?
1119
01:28:51,042 --> 01:28:52,707
I didn't tell you.
1120
01:28:52,708 --> 01:28:54,041
For your own good.
1121
01:28:54,042 --> 01:28:55,457
Do you really believe
his novel can kill you?
1122
01:28:55,458 --> 01:28:56,916
Or you just want kill them all?
1123
01:28:56,917 --> 01:28:58,292
I believe in karma.
1124
01:28:59,125 --> 01:29:01,125
After Lu Kongwen and Guan Ning.
1125
01:29:02,208 --> 01:29:03,333
I'm next, right?
1126
01:29:05,750 --> 01:29:06,791
So I'm quitting.
1127
01:29:06,792 --> 01:29:08,042
With immediate effect.
1128
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Mr. Li.
1129
01:29:12,334 --> 01:29:13,666
We checked a few days ago.
1130
01:29:13,667 --> 01:29:15,083
And all of your levels were good.
1131
01:29:15,833 --> 01:29:18,541
Today there are a few abnormalities.
1132
01:29:18,542 --> 01:29:20,291
Yet still within the safe range.
1133
01:29:20,292 --> 01:29:21,832
If you're still concerned about it.
1134
01:29:21,833 --> 01:29:23,374
Then please come back without delay.
1135
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
And we'll do another thorough check.
1136
01:29:32,958 --> 01:29:33,999
Ma'am.
1137
01:29:34,000 --> 01:29:35,832
Is this your car?
1138
01:29:35,833 --> 01:29:37,958
Please move it out of the unloading zone.
1139
01:29:59,542 --> 01:30:00,957
Cool, huh?
1140
01:30:00,958 --> 01:30:02,041
There's a lithium battery inside.
1141
01:30:02,042 --> 01:30:03,042
With a very powerful current.
1142
01:30:03,043 --> 01:30:04,416
Want to try?
1143
01:30:04,417 --> 01:30:06,332
I actually thought
you were generating power yourself.
1144
01:30:06,333 --> 01:30:08,457
You've seen too many sci-fi movies
1145
01:30:08,458 --> 01:30:11,708
I'm just harder to
electrocute than most people.
1146
01:30:12,042 --> 01:30:14,416
As a kid I was always
touching power sockets.
1147
01:30:14,417 --> 01:30:16,124
To charge myself.
1148
01:30:16,125 --> 01:30:18,583
And then shock the
girls at school. It was so much fun.
1149
01:30:29,917 --> 01:30:31,207
Sorry
1150
01:30:31,208 --> 01:30:32,957
I'm bothering you again.
1151
01:30:32,958 --> 01:30:34,749
It's okay.
1152
01:30:34,750 --> 01:30:36,749
You can use this place whenever you want.
1153
01:30:36,750 --> 01:30:37,916
Keep the key.
1154
01:30:37,917 --> 01:30:38,917
Okay.
1155
01:30:55,750 --> 01:30:57,000
For some reason.
1156
01:30:57,417 --> 01:31:00,457
The path was not patrolled
by Redmane's guards.
1157
01:31:00,458 --> 01:31:01,958
When it should have been.
1158
01:31:02,333 --> 01:31:04,582
So Tangerine and Kongwen
1159
01:31:04,583 --> 01:31:07,542
made it to the palace easily.
1160
01:31:09,500 --> 01:31:10,582
Don't risk your life.
1161
01:31:10,583 --> 01:31:11,916
Go home
1162
01:31:11,917 --> 01:31:13,249
I've heard that...
1163
01:31:13,250 --> 01:31:15,541
Many who disappear end up in the palace.
1164
01:31:15,542 --> 01:31:17,749
As disciples of Redmane.
1165
01:31:17,750 --> 01:31:19,791
My parents might be there
1166
01:31:19,792 --> 01:31:21,167
I must go and find them.
1167
01:31:45,917 --> 01:31:47,250
Kongwen.
1168
01:31:47,833 --> 01:31:49,125
Come back.
1169
01:32:09,583 --> 01:32:11,167
Kongwen.
1170
01:32:39,750 --> 01:32:41,832
I know why Redmane has imposed a curfew.
1171
01:32:41,833 --> 01:32:43,667
His soldiers can't move at night.
1172
01:32:45,000 --> 01:32:46,791
Redmane doesn't want people to find out.
1173
01:32:46,792 --> 01:32:47,792
Let's go.
1174
01:33:02,083 --> 01:33:03,625
I'm going down for a walk
1175
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
I'll be back later.
1176
01:33:43,208 --> 01:33:44,250
Here.
1177
01:34:14,125 --> 01:34:15,375
Take this!
1178
01:34:40,292 --> 01:34:41,583
Where is he?
1179
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
Where is he?
1180
01:34:44,833 --> 01:34:46,000
Let's split up and search.
1181
01:34:46,625 --> 01:34:48,167
Let's split up and search.
1182
01:34:53,583 --> 01:34:55,624
Still making progress?
1183
01:34:55,625 --> 01:34:57,457
You must yearn for death.
1184
01:34:57,458 --> 01:34:58,458
Help me get vengeance.
1185
01:34:58,459 --> 01:35:00,082
When Redmane is dead
1186
01:35:00,083 --> 01:35:01,124
I'll let you go.
1187
01:35:01,125 --> 01:35:02,624
Don't take me for a fool
1188
01:35:02,625 --> 01:35:05,707
I'm the one who killed your sister.
1189
01:35:05,708 --> 01:35:07,417
My real enemy is Redmane
1190
01:35:07,667 --> 01:35:09,333
I already killed you once.
1191
01:35:10,042 --> 01:35:11,042
I have no hatred for you.
1192
01:35:12,458 --> 01:35:13,458
All along...
1193
01:35:13,958 --> 01:35:15,792
I've treated you as my buddy.
1194
01:35:49,292 --> 01:35:50,125
Come on, one more!
1195
01:35:50,126 --> 01:35:51,417
Come on.
1196
01:35:55,083 --> 01:35:56,124
Have a look.
1197
01:35:56,125 --> 01:35:57,083
Running out?
1198
01:35:57,084 --> 01:35:58,542
Look carefully.
1199
01:36:01,625 --> 01:36:04,375
I'll switch myself to the highest current.
1200
01:36:04,625 --> 01:36:05,375
Really.
1201
01:36:05,376 --> 01:36:07,082
You won't feel a thing.
1202
01:36:07,083 --> 01:36:08,124
Trust me.
1203
01:36:08,125 --> 01:36:09,249
It feels good.
1204
01:36:09,250 --> 01:36:11,083
Come on, try it.
1205
01:36:11,792 --> 01:36:12,792
Come on.
1206
01:36:27,667 --> 01:36:28,916
Rubber glove.
1207
01:36:28,917 --> 01:36:30,000
Wooden floor.
1208
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
Insulation.
1209
01:36:32,250 --> 01:36:35,333
How could you be so evil?
1210
01:36:44,750 --> 01:36:47,833
The drumming is getting much louder.
1211
01:36:48,583 --> 01:36:51,500
But there's no sight of the drummer.
1212
01:36:53,833 --> 01:36:54,875
Hey.
1213
01:36:55,167 --> 01:36:55,917
What?
1214
01:36:55,918 --> 01:36:57,832
Armour, what does Redmane look like?
1215
01:36:57,833 --> 01:36:59,583
I've never seen him, no one has.
1216
01:37:00,167 --> 01:37:01,375
You should go back.
1217
01:37:06,083 --> 01:37:07,624
Redmane, show yourself!
1218
01:37:07,625 --> 01:37:08,874
You're scaring me.
1219
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
My name is Kongwen!
1220
01:37:11,458 --> 01:37:12,916
I've come to kill you!
1221
01:37:12,917 --> 01:37:14,291
Nobody's home.
1222
01:37:14,292 --> 01:37:16,875
Take my advice and leave.
1223
01:37:21,708 --> 01:37:23,208
That's not drumming.
1224
01:37:29,792 --> 01:37:31,166
Not from drums.
1225
01:37:31,167 --> 01:37:32,458
It's his heartbeat.
1226
01:38:08,292 --> 01:38:10,208
Redmane.
1227
01:38:30,708 --> 01:38:32,458
You damn fool.
1228
01:38:42,417 --> 01:38:44,249
Alright, that's enough.
1229
01:38:44,250 --> 01:38:45,500
Just give up.
1230
01:38:45,833 --> 01:38:47,167
You should go to the hospital.
1231
01:41:18,542 --> 01:41:20,833
I knew this face.
1232
01:41:28,250 --> 01:41:29,667
Unmistakeably.
1233
01:41:29,958 --> 01:41:31,625
Of the same breed.
1234
01:41:32,375 --> 01:41:33,583
What are you talking about?
1235
01:41:36,042 --> 01:41:37,792
You really don't know?
1236
01:41:38,333 --> 01:41:40,083
The year you were born
1237
01:41:40,292 --> 01:41:41,875
I went to see you.
1238
01:41:42,458 --> 01:41:43,917
Your name is Kongwen.
1239
01:41:44,250 --> 01:41:46,916
You're the son of my sworn brother.
1240
01:41:46,917 --> 01:41:48,875
Jiutian.
1241
01:41:51,542 --> 01:41:52,792
From the start...
1242
01:41:53,333 --> 01:41:56,708
I should never have
let you and your sister live.
1243
01:41:57,875 --> 01:41:59,583
That is true karma!
1244
01:42:02,292 --> 01:42:03,750
But it's fine
1245
01:42:04,542 --> 01:42:06,042
I've been alone.
1246
01:42:07,083 --> 01:42:09,791
For way too long now.
1247
01:42:09,792 --> 01:42:11,583
This Jiutian you speak of.
1248
01:42:12,208 --> 01:42:13,625
My father...
1249
01:42:16,750 --> 01:42:19,208
Was killed by you, too?
1250
01:42:25,417 --> 01:42:26,625
I'll take you.
1251
01:42:27,208 --> 01:42:29,250
To see your father.
1252
01:42:34,792 --> 01:42:36,332
Don't try to run away.
1253
01:42:36,333 --> 01:42:38,042
You know.
1254
01:42:38,750 --> 01:42:40,542
You can't escape.
1255
01:42:56,917 --> 01:42:58,041
Did you see that?
1256
01:42:58,042 --> 01:42:59,666
Between his eyebrows.
1257
01:42:59,667 --> 01:43:01,458
There was a sword stuck in there.
1258
01:43:03,250 --> 01:43:06,917
It seems Redmane isn't so invincible.
1259
01:43:10,042 --> 01:43:11,167
Let's do it
1260
01:43:11,542 --> 01:43:12,708
I'll cover you.
1261
01:43:13,542 --> 01:43:15,375
Your father is here.
1262
01:43:15,875 --> 01:43:17,708
Killed beneath this tree.
1263
01:43:18,208 --> 01:43:20,083
And buried here too.
1264
01:43:36,417 --> 01:43:38,542
Before I became a god.
1265
01:43:39,625 --> 01:43:42,292
He was my best friend.
1266
01:43:42,792 --> 01:43:44,792
We fought battles together.
1267
01:43:45,208 --> 01:43:46,542
Drank together.
1268
01:43:47,292 --> 01:43:48,708
Chatted.
1269
01:43:51,875 --> 01:43:54,083
I miss him dearly.
1270
01:43:55,500 --> 01:43:56,583
You killed him!
1271
01:43:57,667 --> 01:43:58,958
Right.
1272
01:43:59,583 --> 01:44:02,582
Sadly mortals cannot escape death.
1273
01:44:02,583 --> 01:44:06,167
It would bring me such joy.
1274
01:44:07,708 --> 01:44:11,292
To kill him a few more times.
1275
01:44:17,583 --> 01:44:18,583
Tangefine.
1276
01:44:18,583 --> 01:44:19,583
Stay back.
1277
01:44:24,417 --> 01:44:25,541
How do we fight him?
1278
01:44:25,542 --> 01:44:26,750
Chop off his feet.
1279
01:44:33,333 --> 01:44:34,667
Go get him.
1280
01:45:16,083 --> 01:45:17,083
Watch out!
1281
01:46:38,125 --> 01:46:40,666
A mere mortal.
1282
01:46:40,667 --> 01:46:43,374
Daring to slay a god.
1283
01:46:43,375 --> 01:46:45,375
You don't deserve to be a person.
1284
01:46:46,250 --> 01:46:48,167
You're a demon!
1285
01:46:48,417 --> 01:46:49,500
Go get him!
1286
01:46:53,125 --> 01:46:56,542
When I held your father in my hands.
1287
01:46:56,833 --> 01:46:59,458
He struggled for quite a while.
1288
01:47:00,042 --> 01:47:02,207
Now I'm wondering.
1289
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
How long could you last?
1290
01:47:09,750 --> 01:47:10,750
Take this!
1291
01:47:19,458 --> 01:47:22,458
Let go of me.
1292
01:47:27,250 --> 01:47:29,375
Meatball!
1293
01:47:57,292 --> 01:48:01,417
I shall kill you, slowly...
1294
01:48:19,042 --> 01:48:20,083
Girl.
1295
01:48:20,792 --> 01:48:22,042
What tune is that?
1296
01:48:23,333 --> 01:48:24,542
It's one my father taught me.
1297
01:48:25,250 --> 01:48:26,375
He said.
1298
01:48:26,625 --> 01:48:29,082
Whenever I play this tune.
1299
01:48:29,083 --> 01:48:30,292
He will come to rescue me.
1300
01:48:34,083 --> 01:48:36,000
Your father lied to you.
1301
01:48:41,125 --> 01:48:42,167
Enough!
1302
01:48:42,917 --> 01:48:45,375
It's getting on my nerves.
1303
01:48:51,250 --> 01:48:52,458
Tangeflne!
1304
01:49:56,000 --> 01:49:58,292
My fault, my fault.
1305
01:50:03,708 --> 01:50:05,208
The novel is behind schedule.
1306
01:50:06,708 --> 01:50:08,542
I have to finish it.
1307
01:50:14,875 --> 01:50:16,417
Stay here overnight for observation.
1308
01:50:28,292 --> 01:50:29,292
Sorry
1309
01:50:29,293 --> 01:50:30,375
I've come late.
1310
01:50:30,833 --> 01:50:32,332
It seems
1311
01:50:32,333 --> 01:50:33,917
this Lu Kongwen...
1312
01:50:35,000 --> 01:50:36,375
Won't make it.
1313
01:50:38,833 --> 01:50:40,332
My original plan...
1314
01:50:40,333 --> 01:50:41,416
Was for the police...
1315
01:50:41,417 --> 01:50:43,207
To think you'd killed yourself.
1316
01:50:43,208 --> 01:50:45,082
The police would also have discovered...
1317
01:50:45,083 --> 01:50:47,125
Tangerine's name in the novel.
1318
01:50:47,667 --> 01:50:48,999
And that she's so similar to my daughter.
1319
01:50:49,000 --> 01:50:50,082
Also...
1320
01:50:50,083 --> 01:50:53,332
Remember the dream diary you sent us?
1321
01:50:53,333 --> 01:50:54,250
Um...
1322
01:50:54,251 --> 01:50:56,332
forged your handwriting...
1323
01:50:56,333 --> 01:50:57,791
And livend up your dreams.
1324
01:50:57,792 --> 01:50:59,249
This proves my suspicions.
1325
01:50:59,250 --> 01:51:01,332
Kongwen is linked to
Tangerine's disappearance.
1326
01:51:01,333 --> 01:51:03,083
That's why I wanted to kill him.
1327
01:51:04,792 --> 01:51:06,583
You hacked my phone.
1328
01:51:07,500 --> 01:51:09,999
So I wouldn't read the parts about her.
1329
01:51:10,000 --> 01:51:11,541
What a coincidence!
1330
01:51:11,542 --> 01:51:14,207
That your daughter is
also called Tangerine.
1331
01:51:14,208 --> 01:51:16,250
That's why you chose me as the fall guy.
1332
01:51:16,708 --> 01:51:17,916
Once I died...
1333
01:51:17,917 --> 01:51:19,333
This case would be closed...
1334
01:51:19,625 --> 01:51:21,208
And no one would suspect you.
1335
01:51:22,417 --> 01:51:24,249
You'd both better leave now.
1336
01:51:24,250 --> 01:51:25,874
You'll get your compensation.
1337
01:51:25,875 --> 01:51:27,457
Five million each.
1338
01:51:27,458 --> 01:51:29,957
You think you can sweep this under the rug.
1339
01:51:29,958 --> 01:51:32,332
But the death of Kongwen's father
1340
01:51:32,333 --> 01:51:33,542
ls enough to bring you down.
1341
01:51:41,250 --> 01:51:42,874
Don't like the taste of losing?
1342
01:51:42,875 --> 01:51:43,958
Call the police.
1343
01:51:45,542 --> 01:51:47,083
We're accomplices.
1344
01:51:47,792 --> 01:51:49,667
Want to go down together?
1345
01:51:50,583 --> 01:51:52,375
Just move on with your life.
1346
01:51:54,250 --> 01:51:55,291
Alright
1347
01:51:55,292 --> 01:51:56,292
I'll need the computer.
1348
01:51:58,417 --> 01:51:59,208
Guan Ning.
1349
01:51:59,208 --> 01:52:00,208
Be quiet.
1350
01:52:00,917 --> 01:52:02,458
I need to finish the novel.
1351
01:52:05,208 --> 01:52:06,083
Is this a joke?
1352
01:52:06,084 --> 01:52:07,499
You don't know how to write.
1353
01:52:07,500 --> 01:52:09,041
All you can do is throw rocks
1354
01:52:09,042 --> 01:52:10,667
I realize now.
1355
01:52:11,417 --> 01:52:13,333
I wasn't sent to kill Lu Kongwen.
1356
01:52:14,458 --> 01:52:17,041
I am here to help him finish the story
1357
01:52:17,042 --> 01:52:18,874
I had those dreams.
1358
01:52:18,875 --> 01:52:21,499
Because Tangerine was calling me.
1359
01:52:21,500 --> 01:52:23,291
From the other world.
1360
01:52:23,292 --> 01:52:24,625
He's really lost it.
1361
01:52:25,167 --> 01:52:26,374
You've really lost it.
1362
01:52:26,375 --> 01:52:28,015
You think you can write her back to life?
1363
01:52:28,250 --> 01:52:29,457
You don't have that power.
1364
01:52:29,458 --> 01:52:30,667
Yes I do.
1365
01:52:34,292 --> 01:52:35,583
Because I believe.
1366
01:52:38,500 --> 01:52:40,167
You're insane.
1367
01:52:41,583 --> 01:52:42,917
Give it to me.
1368
01:52:44,667 --> 01:52:45,833
Tu Ling.
1369
01:52:47,875 --> 01:52:49,292
I'm really curious...
1370
01:52:49,750 --> 01:52:52,124
To see if this novel can write you to death
1371
01:52:52,125 --> 01:52:56,583
I'm Tangerine,
loved by all who set eyes on me.
1372
01:52:57,875 --> 01:53:03,916
Mummy says I'm the
best little lady on earth.
1373
01:53:03,917 --> 01:53:11,500
To grow tall I must eat my fill.
1374
01:53:12,375 --> 01:53:14,125
I believe...
1375
01:53:15,167 --> 01:53:17,625
I can write this.
1376
01:53:28,083 --> 01:53:30,250
Give Tangerine back to me!
1377
01:53:49,167 --> 01:53:51,000
Such a stubborn girl.
1378
01:53:51,375 --> 01:53:52,500
Tangefine.
1379
01:53:54,917 --> 01:53:56,625
It's useless.
1380
01:53:57,042 --> 01:53:59,708
No one is coming to save you.
1381
01:54:04,625 --> 01:54:07,375
How vain the hopes of mortals!
1382
01:54:27,292 --> 01:54:28,582
Tangeflne!
1383
01:54:28,583 --> 01:54:30,333
Daddy's here!
1384
01:54:41,333 --> 01:54:44,000
Say hello to my big pal, you ape!
1385
01:54:46,625 --> 01:54:49,291
Dad, I'm here.
1386
01:54:49,292 --> 01:54:50,458
Quick! Save me!
1387
01:55:11,208 --> 01:55:13,333
Take this! I'll kick your ass!
1388
01:55:40,250 --> 01:55:41,499
Having fun?
1389
01:55:41,500 --> 01:55:44,083
Who's the boss now?
1390
01:55:48,042 --> 01:55:49,042
Tangefine.
1391
01:55:49,208 --> 01:55:50,292
Your dad really came.
1392
01:55:56,292 --> 01:55:57,375
Reload.
1393
01:56:09,083 --> 01:56:11,958
In the name of the moon, I'll punish you!
1394
01:56:26,792 --> 01:56:28,375
Human cannon!
1395
01:56:50,917 --> 01:56:52,625
That blade on his forehead.
1396
01:57:21,792 --> 01:57:22,792
You're alive?
1397
01:57:28,792 --> 01:57:30,833
Dad.
1398
01:57:49,708 --> 01:57:51,833
What the... I must help him.
1399
01:57:52,750 --> 01:57:54,458
Dad!
1400
01:58:00,833 --> 01:58:02,042
Tangeflne!
1401
01:58:02,458 --> 01:58:03,458
Daddy's here!
1402
01:59:26,417 --> 01:59:27,958
You can't pull it out!
1403
01:59:28,958 --> 01:59:30,875
Return my father's blade.
1404
01:59:32,250 --> 01:59:33,917
Stop!
1405
01:59:38,333 --> 01:59:40,416
Return my father's blade
1406
01:59:40,417 --> 01:59:42,958
I don't want to die.
1407
01:59:44,083 --> 01:59:48,207
There's so much more I have to do.
1408
01:59:49,625 --> 01:59:51,833
Need more time.
1409
01:59:55,208 --> 01:59:58,249
Can surpass everyone.
1410
01:59:58,250 --> 02:00:00,041
And become...
1411
02:00:00,042 --> 02:00:01,749
a true...
1412
02:00:01,750 --> 02:00:03,250
God.
1413
02:00:03,333 --> 02:00:04,541
God.
1414
02:00:04,542 --> 02:00:06,667
Beat the monster for me, daddy!
1415
02:00:08,417 --> 02:00:11,958
As you wish!
1416
02:00:51,417 --> 02:00:53,292
If my parents were like you.
1417
02:00:54,000 --> 02:00:56,207
I wouldn't have met Li Mu.
1418
02:00:56,208 --> 02:00:57,332
The doctors asked me to tell you.
1419
02:00:57,333 --> 02:00:58,792
Lu Kongwen is stable.
1420
02:01:02,458 --> 02:01:03,499
Li mu.
1421
02:01:03,500 --> 02:01:04,958
The cops are on their way.
1422
02:01:09,958 --> 02:01:11,167
Guan Ning!
1423
02:01:30,542 --> 02:01:32,708
Oh my sweet Tangerine.
1424
02:01:33,042 --> 02:01:34,958
Little Tangerine.
1425
02:01:35,708 --> 02:01:38,207
Soon you'll grow big.
1426
02:01:38,208 --> 02:01:40,375
Boing boing boing.
1427
02:01:40,708 --> 02:01:42,625
Oh my sweet Tangerine.
1428
02:01:43,125 --> 02:01:45,083
My sweet little Tangerine.
1429
02:01:45,542 --> 02:01:48,208
If you want to grow tall.
1430
02:01:50,500 --> 02:01:52,792
Then you must eat your fill.
1431
02:01:53,958 --> 02:01:57,249
I'm Tangerine,
loved by all who set eyes on me.
1432
02:01:57,250 --> 02:01:59,499
Mummy said
1433
02:01:59,500 --> 02:02:01,958
I'm the best little lady on earth.
1434
02:02:02,292 --> 02:02:03,750
My daddy
1435
02:02:05,500 --> 02:02:07,083
ls a fool.
1436
02:02:07,500 --> 02:02:10,708
Forgive him, mummy.
1437
02:02:20,333 --> 02:02:21,458
Dad.
1438
02:02:22,583 --> 02:02:24,292
What took you so long?
1439
02:02:25,667 --> 02:02:26,708
Daddy.
1440
02:02:39,417 --> 02:02:41,000
Don't cry.
1441
02:02:57,500 --> 02:02:58,333
Dad.
1442
02:02:58,334 --> 02:02:59,542
Let's go home.
1443
02:02:59,625 --> 02:03:00,792
Let's go home.
1444
02:05:26,917 --> 02:05:28,042
Is it dawn?
83018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.