Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00033 --> 00:00:01566
�����
2
00:00:01,566 --> 00:00:04,333
It is the subjugation of the enemy
without a fight
3
00:00:06,566 --> 00:00:09,066
Every war is based on deception
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,300
Let your plans be
Dark and impenetrable as night
5
00:00:15,633 --> 00:00:18,966
And when you move
Fall like a thunderbolt
6
00:00:21,100 --> 00:00:24,400
at war
The way is to avoid what is powerful
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,500
And hit what is weak
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,533
If you know the enemy
And get to know yourself
9
00:00:31,933 --> 00:00:35,133
no need to be scared
The result of 100 battles
10
00:00:37,333 --> 00:00:41,033
The greatest victory
Is that who does not require a fight
11
00:00:43,100 --> 00:00:47,400
Be very precise
Even to the point of being out of shape
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,766
Be very mysterious
13
00:00:50,166 --> 00:00:52,599
Even to the point of being silent
14
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
And so you can be
Adversary fate manager
15
00:01:00,233 --> 00:01:03,366
Double the chances
They were also captured
16
00:01:06,233 --> 00:01:08,733
The wise warrior avoids battle
17
00:01:11,600 --> 00:01:15,333
Feigning inferiority and encouragement
His arrogance
18
00:01:18,633 --> 00:01:19,366
He will win
19
00:01:19,366 --> 00:01:22,133
Who do you know
How to deal with both superior
20
00:01:22,133 --> 00:01:23,733
and lower powers
21
00:01:27,533 --> 00:01:29,333
Superlative excellence is made
22
00:01:29,333 --> 00:01:32,833
To break the enemy's resistance
without a fight
23
00:01:36,733 --> 00:01:40,299
the opportunity
To insure ourselves against defeat
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,100
It falls into our hands
25
00:01:45,800 --> 00:01:47,100
The greatest general
26
00:01:47,100 --> 00:01:50,033
is not who
Get the most wins
27
00:01:50,133 --> 00:01:52,199
But he makes the least mistakes
28
00:01:56,200 --> 00:01:59,233
Victoria Strategist
He only seeks battle
29
00:01:59,233 --> 00:02:01,533
After victory
30
00:02:05,100 --> 00:02:08,833
in the midst of chaos
There is an opportunity too
31
00:02:12,900 --> 00:02:16,800
victorious warriors
Win first, then go to war
32
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
While the Warriors defeated
Go to war first
33
00:02:20,200 --> 00:02:21,833
Then strive to win
34
00:02:25,733 --> 00:02:27,033
the wise
35
00:02:27,033 --> 00:02:29,933
And lie in wait
For an enemy it is not
36
00:02:29,933 --> 00:02:31,866
He is the wisest man ever
37
00:02:35,300 --> 00:02:37,566
Speed is the essence of war
38
00:02:40,566 --> 00:02:42,966
If you wait by the river long enough
39
00:02:43,300 --> 00:02:46.033
the bodies of your enemies
will float beside
40
00:02:49,100 --> 00:02:51,233
Good fighters from the old first
41
00:02:51,233 --> 00:02:54,599
Put themselves
beyond the possibility of defeat
42
00:02:55,033 --> 00:02:57,133
Then wait for an opportunity
43
00:02:57,133 --> 00:02:58,833
of defeating the enemy
44
00:03:02,166 --> 00:03:05,633
A skillful leader wins
enemy forces without
45
00:03:05,633 --> 00:03:06,733
No fight
46
00:03:07,366 --> 00:03:11,033
He captures their cities
without blocking them
47
00:03:11,566 --> 00:03:15,133
overturn their kingdom
Without lengthy operations
48
00:03:15,133 --> 00:03:16,033
In the field
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,966
best victory
When the opponents are finished
50
00:03:21,966 --> 00:03:23,033
of its own agreement
51
00:03:23,033 --> 00:03:25,833
before there is anything
enmities
52
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
Better to win without fighting3845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.