All language subtitles for 014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00033 --> 00:00:01566 ����� 2 00:00:01,566 --> 00:00:04,333 It is the subjugation of the enemy without a fight 3 00:00:06,566 --> 00:00:09,066 Every war is based on deception 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,300 Let your plans be Dark and impenetrable as night 5 00:00:15,633 --> 00:00:18,966 And when you move Fall like a thunderbolt 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,400 at war The way is to avoid what is powerful 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,500 And hit what is weak 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,533 If you know the enemy And get to know yourself 9 00:00:31,933 --> 00:00:35,133 no need to be scared The result of 100 battles 10 00:00:37,333 --> 00:00:41,033 The greatest victory Is that who does not require a fight 11 00:00:43,100 --> 00:00:47,400 Be very precise Even to the point of being out of shape 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,766 Be very mysterious 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,599 Even to the point of being silent 14 00:00:53,200 --> 00:00:56,800 And so you can be Adversary fate manager 15 00:01:00,233 --> 00:01:03,366 Double the chances They were also captured 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,733 The wise warrior avoids battle 17 00:01:11,600 --> 00:01:15,333 Feigning inferiority and encouragement His arrogance 18 00:01:18,633 --> 00:01:19,366 He will win 19 00:01:19,366 --> 00:01:22,133 Who do you know How to deal with both superior 20 00:01:22,133 --> 00:01:23,733 and lower powers 21 00:01:27,533 --> 00:01:29,333 Superlative excellence is made 22 00:01:29,333 --> 00:01:32,833 To break the enemy's resistance without a fight 23 00:01:36,733 --> 00:01:40,299 the opportunity To insure ourselves against defeat 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,100 It falls into our hands 25 00:01:45,800 --> 00:01:47,100 The greatest general 26 00:01:47,100 --> 00:01:50,033 is not who Get the most wins 27 00:01:50,133 --> 00:01:52,199 But he makes the least mistakes 28 00:01:56,200 --> 00:01:59,233 Victoria Strategist He only seeks battle 29 00:01:59,233 --> 00:02:01,533 After victory 30 00:02:05,100 --> 00:02:08,833 in the midst of chaos There is an opportunity too 31 00:02:12,900 --> 00:02:16,800 victorious warriors Win first, then go to war 32 00:02:17,200 --> 00:02:20,200 While the Warriors defeated Go to war first 33 00:02:20,200 --> 00:02:21,833 Then strive to win 34 00:02:25,733 --> 00:02:27,033 the wise 35 00:02:27,033 --> 00:02:29,933 And lie in wait For an enemy it is not 36 00:02:29,933 --> 00:02:31,866 He is the wisest man ever 37 00:02:35,300 --> 00:02:37,566 Speed is the essence of war 38 00:02:40,566 --> 00:02:42,966 If you wait by the river long enough 39 00:02:43,300 --> 00:02:46.033 the bodies of your enemies will float beside 40 00:02:49,100 --> 00:02:51,233 Good fighters from the old first 41 00:02:51,233 --> 00:02:54,599 Put themselves beyond the possibility of defeat 42 00:02:55,033 --> 00:02:57,133 Then wait for an opportunity 43 00:02:57,133 --> 00:02:58,833 of defeating the enemy 44 00:03:02,166 --> 00:03:05,633 A skillful leader wins enemy forces without 45 00:03:05,633 --> 00:03:06,733 No fight 46 00:03:07,366 --> 00:03:11,033 He captures their cities without blocking them 47 00:03:11,566 --> 00:03:15,133 overturn their kingdom Without lengthy operations 48 00:03:15,133 --> 00:03:16,033 In the field 49 00:03:19,000 --> 00:03:21,966 best victory When the opponents are finished 50 00:03:21,966 --> 00:03:23,033 of its own agreement 51 00:03:23,033 --> 00:03:25,833 before there is anything enmities 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,200 Better to win without fighting3845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.