Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:13,772
A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION
2
00:00:27,511 --> 00:00:30,321
Announcing our newest offer--
3
00:00:30,414 --> 00:00:33,486
a trip across New Zealand,
8 days for 28,000 yen.
4
00:00:33,584 --> 00:00:39,535
This will go into effect today.
Thank you very much.
5
00:01:10,287 --> 00:01:16,238
OFFICE LOVE
BEHIND CLOSED DOORS
6
00:01:24,134 --> 00:01:29,015
AKASAKA REI
JOGENJI KURUMI
7
00:01:29,106 --> 00:01:33,521
KUSAMI JUNPEI
ISHII SHIGEKI
8
00:01:33,610 --> 00:01:38,218
IMAMURA ERIKA, KUNO KAORI
SEBASTIAN SARIKAN, KOMIYAMA TAMAKI
9
00:01:39,483 --> 00:01:44,091
KODAMA KENJI
UEDA KOUICHI
10
00:02:02,105 --> 00:02:04,016
Welcome.
11
00:02:04,107 --> 00:02:05,643
Here's my key.
12
00:02:05,742 --> 00:02:07,585
Thank you very much.
And your name'?
13
00:02:07,678 --> 00:02:11,285
Tamura Rieko. My car is an Audi.
14
00:02:11,381 --> 00:02:12,860
This way, please.
15
00:02:12,949 --> 00:02:18,627
PRODUCER: KIMIO SHINDO
HIROSHI HANZAWA, TOSHIMICHI SAEKI
16
00:02:18,722 --> 00:02:23,796
SUGIMOTO ICHIUMI, KIMURA SEISAKU
HOSOI SEIJI, KANEDA KATSUMI, TOMITA
17
00:02:23,894 --> 00:02:26,773
TAKASHI IKEDA KENICHI,
KOYAMA YOUCHI
18
00:02:26,863 --> 00:02:28,467
TOEI CHEMICAL, HOTEL L AND L
19
00:02:33,603 --> 00:02:38,814
DIRECTOR; YASURO UEGAKI
20
00:02:55,792 --> 00:02:57,669
How was the movie'?
21
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
The love scenes were good.
22
00:02:59,863 --> 00:03:00,898
Well, for the guys.
23
00:03:11,842 --> 00:03:13,844
Excuse me.
24
00:03:23,920 --> 00:03:26,298
May I sit'?
25
00:03:31,361 --> 00:03:33,568
It's been a while, hasn't it'?
26
00:03:33,663 --> 00:03:36,007
I heard you'd come back to Japan.
27
00:03:41,171 --> 00:03:43,481
Are you angry?
28
00:03:43,573 --> 00:03:45,746
About what?
29
00:03:45,842 --> 00:03:48,550
Well, about everything.
30
00:03:48,645 --> 00:03:52,252
The past'? I've forgotten about it.
31
00:03:56,520 --> 00:04:00,627
It was bad of me,
but I had no choice back then.
32
00:04:00,724 --> 00:04:02,397
What do you take me for'?
33
00:04:02,492 --> 00:04:03,835
Well...
34
00:04:03,927 --> 00:04:07,636
You didn't really think I'd stay
a pure little flower forever, did you'?
35
00:04:19,509 --> 00:04:20,749
Were you waiting for him'?
36
00:04:20,844 --> 00:04:22,221
That's right.
37
00:04:22,312 --> 00:04:25,987
Well then, I'll call you soon.
38
00:04:29,619 --> 00:04:31,064
Good evening.
39
00:04:39,563 --> 00:04:40,803
An acquaintance of yours?
40
00:04:40,897 --> 00:04:42,968
Yes, from work.
41
00:04:54,778 --> 00:04:56,815
You two seemed close.
42
00:04:56,913 --> 00:04:59,951
Really? I didn't think so.
43
00:05:08,558 --> 00:05:10,299
Thank you very much.
44
00:05:18,001 --> 00:05:20,948
I hate Women who Walk around
arm-in-arm with foreigners like that.
45
00:05:34,985 --> 00:05:37,932
Shall we go home'?
46
00:05:38,021 --> 00:05:42,265
You don't want to stay a while'?
47
00:05:42,359 --> 00:05:46,739
I'm bored and sleepy.
48
00:05:46,830 --> 00:05:50,368
Then shall we sleep together tonight'?
49
00:05:50,467 --> 00:05:52,606
I'm saving that until my wedding night.
50
00:05:52,702 --> 00:05:53,942
I'm looking forward to it.
51
00:10:16,181 --> 00:10:20,926
Are you'? I'm not sure what to think of it.
52
00:11:14,958 --> 00:11:17,199
All right!
53
00:11:17,293 --> 00:11:18,670
I feel dizzy.
54
00:11:49,993 --> 00:11:51,097
- Come here.
- No way.
55
00:12:27,764 --> 00:12:28,936
It's so hot.
56
00:12:46,115 --> 00:12:47,492
I'll just Wash up like this.
57
00:13:05,401 --> 00:13:07,244
- Hey,
' Hmm'?
58
00:13:07,337 --> 00:13:09,578
I don't want to leave this room.
59
00:13:09,672 --> 00:13:12,084
How about I move out here'?
60
00:13:12,175 --> 00:13:15,281
Then we can sleep
in the same bed every night'?
61
00:13:15,378 --> 00:13:19,190
That's what married couples do, right'?
Just like that?
62
00:13:19,282 --> 00:13:24,698
How about you sleep in the room downstairs?
I'll ask my dad to keep it for you.
63
00:13:24,787 --> 00:13:28,257
Wouldn't that be a commuting marriage?
64
00:13:28,358 --> 00:13:32,465
Well, if I see you every day,
I might get sick of you quickly.
65
00:13:32,562 --> 00:13:36,669
I'm no match for you.
66
00:13:36,766 --> 00:13:39,542
Our parents decided on a marriage
of convenience for us,
67
00:13:39,635 --> 00:13:43,014
so let's just do what we want
with no strings attached.
68
00:13:46,776 --> 00:13:48,881
Look! A shooting star!
69
00:14:41,931 --> 00:14:45,902
SECRETARIAL ROOM
70
00:15:02,085 --> 00:15:03,063
Come in.
71
00:15:05,054 --> 00:15:06,294
Excuse me.
72
00:15:11,861 --> 00:15:13,772
How can I help'?
73
00:15:13,863 --> 00:15:18,403
I have good news. The west coast trip
that we discussed has been approved.
74
00:15:18,501 --> 00:15:20,538
Is that so'? Congratulations.
75
00:15:20,636 --> 00:15:23,242
It's all thanks to you.
76
00:15:23,339 --> 00:15:28,516
Well'? How was it'? Good'?
You understand me, right'?
77
00:15:28,611 --> 00:15:30,352
What do you mean'?
78
00:15:30,446 --> 00:15:35,054
Women are so two-faced. You're completely
different in the day and night.
79
00:15:35,151 --> 00:15:37,791
I said the same thing last night.
80
00:15:37,887 --> 00:15:41,835
I see. That's a shame.
81
00:15:41,924 --> 00:15:44,837
Your schedule's open tonight, right'?
82
00:15:44,927 --> 00:15:46,929
So, how about it'?
83
00:15:47,029 --> 00:15:48,940
Today isn't Friday.
84
00:15:49,031 --> 00:15:52,945
You're getting me hot
thinking of you from last night.
85
00:15:53,035 --> 00:15:58,041
We need a mutual agreement to change
a contract We've already made, right'?
86
00:15:58,141 --> 00:16:00,143
That's a no, then?
87
00:16:00,243 --> 00:16:03,588
I still have work to do. Excuse me.
88
00:16:24,066 --> 00:16:26,307
Oh, I did it again.
89
00:16:41,017 --> 00:16:44,965
Let's review the conversation we just heard.
90
00:16:45,054 --> 00:16:46,727
Part A--
91
00:16:49,692 --> 00:16:51,171
...was the question.
92
00:16:51,260 --> 00:16:55,037
That means, "Are Meg and Ken
junior high school students?"
93
00:16:56,532 --> 00:16:57,738
Part B--
94
00:16:59,502 --> 00:17:03,746
This reply means, “Yes, they are.“
95
00:17:18,988 --> 00:17:22,868
You leave everything half-finished.
Who do you remind me of'?
96
00:17:50,119 --> 00:17:52,725
I told you to draft
all the planning documents, didn't I'?
97
00:17:52,822 --> 00:17:57,703
How are you going to explain
your carelessness to the sales department?
98
00:17:57,793 --> 00:17:58,965
I'm sorry.
99
00:18:00,263 --> 00:18:03,574
The competition
for summer package tours is fierce.
100
00:18:03,666 --> 00:18:07,808
If we miss out on reserving a charter flight
by a hair, that's your responsibility.
101
00:18:12,842 --> 00:18:13,820
How did it go'?
102
00:18:13,909 --> 00:18:15,889
The sales department manager
was fairly annoyed,
103
00:18:15,978 --> 00:18:17,013
but I managed to convince him.
104
00:18:17,113 --> 00:18:19,320
Thanks.
105
00:18:19,415 --> 00:18:21,588
You should be thankful to Ms. Tamura.
106
00:18:21,684 --> 00:18:25,154
One more half day late
and this project would go bankrupt.
107
00:18:25,254 --> 00:18:27,325
Yes.
108
00:18:27,423 --> 00:18:29,232
Thank you very much.
109
00:18:29,325 --> 00:18:32,033
I just did what was natural.
110
00:18:53,749 --> 00:18:55,092
Excuse me. One coffee.
111
00:18:55,184 --> 00:18:56,162
Yes, ma'am.
112
00:19:46,335 --> 00:19:48,406
What are you thinking about?
113
00:19:48,504 --> 00:19:50,984
Oh, nothing special.
114
00:19:51,073 --> 00:19:53,212
I don't think you need to be so sensitive.
115
00:19:53,309 --> 00:19:55,311
Right.
116
00:20:02,518 --> 00:20:03,690
Hey, it's a flower.
117
00:20:03,786 --> 00:20:05,595
Huh'? Where is it blooming'?
118
00:20:05,688 --> 00:20:09,864
No, not like that.
I meant a flower of the Workplace.
119
00:20:09,959 --> 00:20:12,235
A private secretary.
120
00:20:12,328 --> 00:20:14,968
You're old-fashioned, aren't you.
A flower of the Workplace?
121
00:20:15,064 --> 00:20:19,740
One can never change from being
one of the chosen ones.
122
00:20:19,835 --> 00:20:22,475
Even if a secretary is
her superiors representative,
123
00:20:22,571 --> 00:20:24,983
that doesn't mean that she has
the same authority as him.
124
00:20:25,074 --> 00:20:26,348
Don't misunderstand.
125
00:20:26,442 --> 00:20:30,413
I get so nervous, though,
when I go to the secretarial room.
126
00:20:30,513 --> 00:20:36,555
Get used to it. Lots of people
come there to kill time, too.
127
00:20:36,652 --> 00:20:39,997
I heard you are temporarily transferring
away from the main office'?
128
00:20:40,089 --> 00:20:41,090
Who did you hear that from'?
129
00:20:41,190 --> 00:20:45,696
Just a rumor. I heard it was decided
by one word from the president.
130
00:20:45,795 --> 00:20:50,039
Well, I didn't take the company entrance exam
in the usual manner.
131
00:20:50,132 --> 00:20:52,908
Just as I thought.
You're just brilliant. That's all.
132
00:20:53,002 --> 00:20:55,539
I just had an in. That's all.
133
00:20:57,373 --> 00:20:58,784
Let's cross. We'll be late.
134
00:20:58,874 --> 00:20:59,852
Okay.
135
00:21:36,812 --> 00:21:38,587
Wow, it suits you well.
136
00:21:42,651 --> 00:21:46,121
Where did you buy such a gaudy dress?
137
00:21:46,222 --> 00:21:49,635
I found it at a costume shop.
138
00:21:49,725 --> 00:21:53,036
Is it a prostitute costume?
139
00:21:53,128 --> 00:21:57,975
You have poor taste.
140
00:21:58,067 --> 00:22:00,308
It fits you perfectly.
141
00:22:00,402 --> 00:22:02,075
Don't talk like that.
142
00:22:03,672 --> 00:22:08,451
I'd love for you to walk down the street
dressed like that.
143
00:22:08,544 --> 00:22:09,989
But that's just my fantasy.
144
00:25:45,335 --> 00:25:46,678
Is it coming out'?
145
00:26:25,434 --> 00:26:27,607
I don't want to let go.
146
00:27:44,112 --> 00:27:48,026
Excuse me. We're going to lunch.
147
00:27:48,116 --> 00:27:50,289
I'm so hungry.
148
00:27:56,558 --> 00:27:59,198
Just as I thought.
Coming in here makes me nervous.
149
00:28:01,897 --> 00:28:04,241
How about we go to lunch'?
150
00:28:04,333 --> 00:28:06,779
I found a cheap and tasty burger shop.
151
00:28:06,869 --> 00:28:10,180
Sorry, I need to stay here.
152
00:28:14,910 --> 00:28:15,911
- Is this Ms. Tamura'?
153
00:28:16,011 --> 00:28:17,149
Yes.
154
00:28:17,246 --> 00:28:19,248
Something beds happened.
155
00:28:19,348 --> 00:28:22,795
Please hold on just a moment.
156
00:28:22,885 --> 00:28:24,228
Could you excuse me, please?
157
00:28:24,319 --> 00:28:25,525
Yes.
158
00:28:29,224 --> 00:28:30,294
Thank you for Waiting.
159
00:28:30,392 --> 00:28:31,370
Are you ready?
160
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Yes.
161
00:28:35,030 --> 00:28:37,704
I think I dropped my room key somewhere.
162
00:28:37,799 --> 00:28:41,246
I see.
163
00:28:41,336 --> 00:28:43,782
Can you make a spare and bring it to me
as soon as possible?
164
00:28:43,872 --> 00:28:45,647
Certainly.
165
00:28:45,741 --> 00:28:47,812
Okay, thanks.
166
00:29:20,475 --> 00:29:22,682
Looks like you're having a lonely lunch.
167
00:29:22,778 --> 00:29:25,486
You, too, Ms. Tamura.
168
00:29:25,580 --> 00:29:28,060
Could you do me a favor?
169
00:29:28,150 --> 00:29:31,222
I need to run an errand
with the senior director this afternoon.
170
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
Of course.
171
00:29:36,692 --> 00:29:41,573
Can you make a spare copy of this key'?
172
00:29:41,663 --> 00:29:44,906
And then, could you bring it
to Executive Director Horikavva'?
173
00:29:45,000 --> 00:29:46,570
What is this key'?
174
00:29:46,668 --> 00:29:48,670
It's a business secret.
175
00:29:48,770 --> 00:29:50,613
Do you have plans tonight?
176
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
No, not really.
177
00:29:51,807 --> 00:29:54,413
In front of the Tokyu store at 7:30.
178
00:29:54,509 --> 00:29:55,487
Huh?
179
00:29:57,579 --> 00:30:00,753
You can return the key to me there.
Thanks.
180
00:30:00,849 --> 00:30:01,827
Sure.
181
00:30:41,056 --> 00:30:43,263
I'm sorry. Traffic was backed up.
182
00:30:48,030 --> 00:30:49,134
Thanks. Well, see you.
183
00:30:49,231 --> 00:30:50,301
Uh--
184
00:30:50,399 --> 00:30:53,073
Would you like to get dinner'?
185
00:30:53,168 --> 00:30:56,547
I'm sorry. I have plans.
186
00:32:02,174 --> 00:32:06,020
Next time, I promise. See you.
187
00:33:23,752 --> 00:33:28,360
I thought my parents would find the key
when I went on a drive with them.
188
00:33:34,262 --> 00:33:36,970
I panicked and threw it out the car window.
189
00:33:37,065 --> 00:33:38,305
I see.
190
00:33:41,803 --> 00:33:45,012
Are you upset'?
191
00:33:45,106 --> 00:33:48,053
That's the kind of relationship we have.
Nothing we can do about it.
192
00:33:49,511 --> 00:33:52,355
My investments paid off well.
193
00:33:55,250 --> 00:33:58,663
I want to make sure
you're taken care of personally.
194
00:33:58,753 --> 00:34:01,791
I don't like to be tied down.
195
00:34:01,890 --> 00:34:05,235
Do you just want to keep going on this way'?
196
00:34:05,327 --> 00:34:06,305
I'm fine with that.
197
00:34:20,175 --> 00:34:21,950
It's been two hours.
198
00:34:34,222 --> 00:34:36,896
And now for this month's
recommended products.
199
00:34:38,493 --> 00:34:42,498
Departing on the Edelweiss
every Wednesday...
200
00:34:42,597 --> 00:34:44,167
This is the administrative division.
How may I help you'?
201
00:34:49,237 --> 00:34:52,741
Excuse me. This man--
202
00:34:56,978 --> 00:34:57,956
Welcome.
203
00:34:59,381 --> 00:35:00,826
Welcome.
204
00:35:03,018 --> 00:35:04,759
- You're here to see the senior director?
- Yes.
205
00:35:04,853 --> 00:35:07,834
He's with a customer now,
but he should be finished soon.
206
00:35:07,922 --> 00:35:09,526
Can I Wait for him'?
207
00:35:09,624 --> 00:35:12,070
Of course, this way, please.
208
00:35:12,160 --> 00:35:13,503
I'll just Wait here.
209
00:35:19,501 --> 00:35:23,711
You write such small characters.
Same as always.
210
00:35:23,805 --> 00:35:25,944
- Ms. Hayakavva, brew some coffee, please.
- Yes, ma'am.
211
00:35:26,041 --> 00:35:27,850
I'd like some coffee
that you brewed yourself.
212
00:35:27,942 --> 00:35:31,913
How about it, Ms. Tamura'?
213
00:35:32,013 --> 00:35:33,492
Yes, sir.
214
00:35:40,522 --> 00:35:44,231
Nice to meet you. I'm Sugimoto,
the sales manager at the main office.
215
00:35:50,965 --> 00:35:52,342
- Hey, you there.
- Yes'?
216
00:35:55,870 --> 00:35:57,474
- Get me a refill, will you'?
- Yes, sir.
217
00:36:02,711 --> 00:36:05,419
You're so pushy. You didn't really need
to see the senior director, did you'?
218
00:36:05,513 --> 00:36:09,325
I thought about calling you at home
so many times,
219
00:36:09,417 --> 00:36:12,159
but I didn't know what I'd do
if your daughter picked up.
220
00:36:12,253 --> 00:36:14,927
You could've said. "Hello, I'm your dad."
221
00:36:15,023 --> 00:36:16,969
- Sarcasm?
- That's right.
222
00:36:21,129 --> 00:36:23,803
I found out that I'm becoming
the chief sales manager next month.
223
00:36:23,898 --> 00:36:25,844
That has nothing to do with me.
224
00:36:25,934 --> 00:36:28,141
You mustn't defy the father.
225
00:36:30,905 --> 00:36:32,646
- I'm sorry for the wait.
- Thanks.
226
00:36:43,985 --> 00:36:48,559
I heard you're getting married
to the daughter of some condo baron'?
227
00:36:48,656 --> 00:36:50,397
I'm in love.
228
00:36:50,492 --> 00:36:51,835
You must be a good couple, then.
229
00:36:51,926 --> 00:36:53,735
That's not what I meant.
230
00:36:53,828 --> 00:36:55,535
I love you.
231
00:36:55,630 --> 00:36:57,439
You're a weirdo
232
00:36:57,532 --> 00:36:59,375
for coming on to an ex-girlfriend.
233
00:36:59,467 --> 00:37:01,378
I want to be with you.
234
00:37:01,469 --> 00:37:03,380
You want to make me your mistress?
235
00:37:03,471 --> 00:37:05,917
I was thinking about it a lot in New York.
236
00:37:06,007 --> 00:37:08,248
Don't play me for a fool.
237
00:37:08,343 --> 00:37:15,761
Finally, while I was alone, I understood.
238
00:37:15,850 --> 00:37:17,557
You know, I've updated my Wardrobe
several times since then.
239
00:37:17,652 --> 00:37:21,498
"Tomorrow's the first day of June.
240
00:37:21,589 --> 00:37:26,197
Time to change your clothes
and become a Woman."
241
00:37:26,294 --> 00:37:31,869
You said that while you held me.
242
00:37:31,966 --> 00:37:33,343
I remember.
243
00:37:33,435 --> 00:37:36,780
It's too late, anyway.
244
00:37:36,871 --> 00:37:39,647
Are you sure'?
245
00:37:39,741 --> 00:37:44,315
I'm a secretary at your father's company.
246
00:37:44,412 --> 00:37:48,792
I got the job together
with the consolation money.
247
00:37:48,883 --> 00:37:51,363
That's the extent of my agreement with you.
248
00:38:24,419 --> 00:38:26,524
Anyway, congratulations on your engagement.
249
00:38:26,621 --> 00:38:28,601
Rieko.
250
00:38:28,690 --> 00:38:34,197
And thanks for the kind words
to an ex-girlfriend.
251
00:38:34,295 --> 00:38:38,903
Even a Woman who's been rejected
can still be happy, you know.
252
00:38:39,000 --> 00:38:43,449
I'm glad I followed your advice
and decided to have my child.
253
00:38:43,538 --> 00:38:46,109
- Back off.
- But--
254
00:38:48,009 --> 00:38:49,989
I'm used to being alone.
255
00:38:51,546 --> 00:38:56,552
The one who gets married first is the winner.
The one left behind is the loser.
256
00:38:59,454 --> 00:39:00,432
Rieko.
257
00:39:02,524 --> 00:39:08,440
If you'd been brave back then, you wouldn't
need to come on to your ex-girlfriend now.
258
00:39:13,434 --> 00:39:15,209
Well, goodbye.
259
00:40:24,238 --> 00:40:25,478
Shouldn't you be going home?
260
00:40:28,209 --> 00:40:31,520
Are you going to chase me away?
261
00:40:31,613 --> 00:40:33,786
We wouldn't be any fun together.
262
00:40:37,785 --> 00:40:39,162
You stubborn woman.
263
00:40:40,855 --> 00:40:43,631
You've only ever dealt
with passive women, right'? I'm not like that.
264
00:40:46,761 --> 00:40:48,570
You want me to make you passive?
265
00:40:48,663 --> 00:40:50,836
You're drunk.
266
00:40:50,932 --> 00:40:53,674
Yeah, I'm drunk. Is that wrong'?
267
00:40:55,236 --> 00:40:56,647
No.
268
00:40:57,939 --> 00:40:59,475
No.
269
00:41:01,909 --> 00:41:04,685
No! No! No!
270
00:41:07,615 --> 00:41:08,650
Hanayo.
271
00:41:08,750 --> 00:41:11,788
What are you doing'? Don't be an idiot!
272
00:41:11,886 --> 00:41:12,956
Hanayo!
273
00:41:19,027 --> 00:41:21,633
You fool around with all kinds of guys.
Why Won't you fuck me'?
274
00:41:21,729 --> 00:41:25,802
Then you're talking to a careless woman.
What the hell are you doing'?
275
00:41:34,742 --> 00:41:36,085
No!
276
00:41:56,998 --> 00:41:59,376
No. No.
277
00:42:06,274 --> 00:42:08,049
I told you no.
278
00:43:42,537 --> 00:43:46,041
You sneaky bastard.
279
00:43:46,140 --> 00:43:48,120
I can't forgive a man who clings to a woman.
280
00:43:49,644 --> 00:43:52,682
I'm not clinging to you.
281
00:44:09,397 --> 00:44:11,673
I'm cold.
282
00:44:20,975 --> 00:44:26,789
Today I'll talk about our main offers
this year, mainly the overseas ski package.
283
00:44:28,349 --> 00:44:31,296
If you'll take a look
at the document in your hand,
284
00:44:31,385 --> 00:44:37,063
you'll see that among overseas ski trips,
our company's main product,
285
00:44:37,158 --> 00:44:40,230
our Canada package, has the most visitors--
286
00:44:40,328 --> 00:44:42,205
Burke in the Canadian Rockies,
287
00:44:42,296 --> 00:44:44,139
Whistler near Vancouver
288
00:44:44,232 --> 00:44:48,977
in the middle of Blackcornb and Bri--
289
00:44:55,276 --> 00:44:57,256
Excuse me.
290
00:45:01,782 --> 00:45:03,261
I'm sorry.
291
00:45:26,007 --> 00:45:27,577
Excuse me.
292
00:45:30,745 --> 00:45:32,725
Well then, as I was saying,
293
00:45:32,813 --> 00:45:38,422
Mount Tott in the
province of British Columbia
294
00:45:38,519 --> 00:45:41,523
has a resort called Sun Ski Area
that has been gaining popularity recently.
295
00:45:41,622 --> 00:45:45,832
At present, our company runs six courses
in three ski resorts,
296
00:45:45,927 --> 00:45:49,704
but now a new...
297
00:45:49,797 --> 00:45:54,610
You're stubborn. What are you trying to do'?
298
00:45:54,702 --> 00:45:56,773
What I'm trying to do'?
299
00:45:56,871 --> 00:46:00,546
You want to blackmail me for information'?
Or for money'?
300
00:46:00,641 --> 00:46:05,090
I've given my all to the company
for seven years now.
301
00:46:05,179 --> 00:46:11,095
Given your all to the company?
I'm glad to hear that.
302
00:46:11,185 --> 00:46:15,964
What should we do with this key
that you've hung around our necks'?
303
00:46:16,057 --> 00:46:17,798
How about canceling my contract?
304
00:46:17,892 --> 00:46:20,600
If I have your consent.
305
00:46:20,695 --> 00:46:24,142
It's a shame I can't fire you myself.
306
00:47:23,391 --> 00:47:26,270
Are you alone?
307
00:47:26,360 --> 00:47:27,430
May I sit down'?
308
00:47:37,938 --> 00:47:39,383
The other day--
309
00:47:42,176 --> 00:47:46,818
It certainly was a shock
310
00:47:49,316 --> 00:47:52,354
seeing that key I copied used like that.
311
00:48:07,735 --> 00:48:11,376
I know you have a daughter.
312
00:48:11,472 --> 00:48:13,975
I looked it up.
313
00:48:14,075 --> 00:48:19,320
But that's okay.
It doesn't change my feelings for you.
314
00:48:19,413 --> 00:48:20,824
Please marry me.
315
00:48:23,651 --> 00:48:28,327
We can make a new life for ourselves.
316
00:48:28,422 --> 00:48:31,699
Are you saying this out of pity for me'?
317
00:48:31,792 --> 00:48:33,635
No.
318
00:48:33,727 --> 00:48:36,765
You don't understand women.
319
00:48:36,864 --> 00:48:40,038
Nothing is going to change,
even if I marry you.
320
00:48:40,134 --> 00:48:41,841
But--
321
00:48:41,936 --> 00:48:44,416
Don't give me more credit than I deserve.
322
00:49:11,298 --> 00:49:13,744
She hasn't come back home yet.
323
00:49:13,834 --> 00:49:19,079
I see.
324
00:49:19,173 --> 00:49:21,050
You look just like--
325
00:49:21,142 --> 00:49:22,985
Like Mom'?
326
00:49:23,077 --> 00:49:25,284
- No.
- Then who'?
327
00:49:30,818 --> 00:49:33,731
Ah, she did it again.
328
00:49:33,821 --> 00:49:35,425
Mom's home.
329
00:49:44,999 --> 00:49:47,570
I don't like the sight of you.
330
00:49:47,668 --> 00:49:53,641
I can't forgive that Takayuki
is still attached to you.
331
00:49:53,741 --> 00:49:55,687
But I don't feel
anything for him any more.
332
00:49:55,776 --> 00:49:57,084
Liar!
333
00:49:58,812 --> 00:50:04,490
You don't know what it's like to have sex
while he's thinking of another woman.
334
00:50:04,585 --> 00:50:06,929
I know.
335
00:50:07,021 --> 00:50:11,697
But if he's still carrying my baggage around,
that isn't my fault.
336
00:50:11,792 --> 00:50:17,208
Don't come close to Takayuki.
337
00:50:17,298 --> 00:50:22,873
It's unfair to take advantage of a child
you gave birth to out of stubbornness.
338
00:50:22,970 --> 00:50:26,440
I don't really love him that much.
339
00:50:26,540 --> 00:50:31,888
But since I got married,
I don't want to be unhappy.
340
00:50:31,979 --> 00:50:35,517
Women can't undo their past mistakes.
341
00:50:35,616 --> 00:50:38,529
Seven years of nothing.
342
00:50:38,619 --> 00:50:43,864
You two will make up
for those seven years very quickly.
343
00:50:43,958 --> 00:50:46,871
You're quite confident, aren't you'?
344
00:50:56,136 --> 00:50:57,547
TAMURA RESIDENCE
345
00:51:12,319 --> 00:51:14,765
She said I looked like someone.
346
00:52:24,195 --> 00:52:27,733
I Wonder Where Dad is.
347
00:53:04,231 --> 00:53:05,801
I never thought you'd call me.
348
00:53:05,899 --> 00:53:07,742
Were you surprised?
349
00:53:07,835 --> 00:53:09,644
I was happy.
350
00:53:09,737 --> 00:53:11,944
I'm sorry about the other day. I--
351
00:53:12,039 --> 00:53:13,541
Shall we go'?
352
00:53:34,728 --> 00:53:35,706
What is this place?
353
00:53:37,765 --> 00:53:39,540
It's a private room.
354
00:53:39,633 --> 00:53:40,805
My own.
355
00:54:02,189 --> 00:54:06,501
Will you break up with her'?
356
00:54:06,593 --> 00:54:08,630
Yes.
357
00:54:28,816 --> 00:54:30,796
Will you help me undress?
358
00:56:26,404 --> 00:56:27,712
Rieko'?
359
00:57:51,385 --> 00:57:52,796
Don't go, Hidaka-kun.
360
00:57:54,788 --> 00:57:57,291
What's going on here'?
361
00:57:57,391 --> 00:58:00,770
Stop. Stop it.
362
00:58:13,106 --> 00:58:14,551
Stop it!
363
00:59:52,142 --> 00:59:55,419
You said you wanted to be with me,
didn't you'?
364
01:00:45,992 --> 01:00:48,438
Rieko, stop it.
365
01:01:11,852 --> 01:01:14,924
Stop it. Stop it, Rieko.
366
01:01:15,021 --> 01:01:17,058
You--
367
01:05:06,598 --> 01:05:08,043
Rieko!
368
01:06:47,287 --> 01:06:48,265
I'm going-
369
01:07:17,450 --> 01:07:18,758
Good-bye.
370
01:07:42,809 --> 01:07:45,449
Hello? Tamara residence.
371
01:07:45,545 --> 01:07:49,118
Are you awake'?
372
01:07:49,215 --> 01:07:52,890
Of course Fm awake.
373
01:07:52,986 --> 01:07:54,988
What were you doing'?
374
01:07:55,088 --> 01:07:59,969
I was watering the flowers in the garden.
What were you doing, Mom?
375
01:08:00,059 --> 01:08:02,471
I was tending to the flowers, too.
376
01:08:02,562 --> 01:08:05,543
You were watering them'?
377
01:09:11,168 --> 01:09:15,674
Yes, watering the flowers.
378
01:10:27,006 --> 01:10:29,043
Mom.
379
01:10:29,142 --> 01:10:31,713
I'm sorry I'm late. Well, let's go.
380
01:10:31,811 --> 01:10:32,846
Okay.
381
01:10:44,524 --> 01:10:50,497
THE END
27323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.