Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,797
= Based on the famous cyber fiction "Addicted & Heroin" =
2
00:00:26,810 --> 00:00:33,440
# A bike was cycling along the sidewalk. #
3
00:00:34,080 --> 00:00:40,240
# And then it stopped at the corner store. #
4
00:00:40,380 --> 00:00:47,150
# There was beautiful handwriting on the blackboard. #
5
00:00:47,720 --> 00:00:52,290
# And I saw your smile of ardent love. #
6
00:00:54,130 --> 00:00:57,320
# The sun was shining on the playground. #
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,860
# And you were running free... #
8
00:01:01,010 --> 00:01:04,140
# Ice cream and sugar-coated haws, #
9
00:01:04,420 --> 00:01:07,740
# The taste of sweetness. #
10
00:01:08,320 --> 00:01:13,360
# Our promise of love is still echoing in the sea waves. #
11
00:01:15,160 --> 00:01:19,890
# Even though nothing could ever compare to the hug. #
12
00:01:22,070 --> 00:01:28,530
# Have you ever held fast to love in solitary #
13
00:01:28,910 --> 00:01:35,310
# Because you believe it will never fade away... #
14
00:01:35,335 --> 00:01:38,304
= Addicted & Heroin =
15
00:01:38,520 --> 00:01:41,320
= Episode 14 =
16
00:01:41,558 --> 00:01:42,232
Take care.
17
00:01:42,680 --> 00:01:43,441
Bye.
18
00:01:54,440 --> 00:01:54,775
Sir.
19
00:01:54,800 --> 00:01:55,400
Dahai.
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
I'll take Yinzi to my place.
21
00:01:57,820 --> 00:01:59,340
It's getting late, just stay here.
22
00:01:59,991 --> 00:02:01,360
I've already arranged the room for you.
23
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
How could I ruin your night?
24
00:02:03,425 --> 00:02:04,243
This kid!
25
00:02:04,284 --> 00:02:06,454
How could you joke with me?
26
00:02:06,853 --> 00:02:07,600
Let's go, Yinzi.
27
00:02:08,080 --> 00:02:09,437
- Could he do this? - It's ok.
28
00:02:09,462 --> 00:02:10,160
I'll carry him, bye.
29
00:02:10,326 --> 00:02:11,011
Here we go.
30
00:02:13,560 --> 00:02:14,464
Let dad help you.
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,464
Well, be careful.
32
00:02:18,560 --> 00:02:19,135
See you, Sir.
33
00:02:19,160 --> 00:02:20,925
- Well, I'll walk you to the door. - Okay.
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,443
Be careful on the way home.
35
00:02:23,468 --> 00:02:23,828
Okay.
36
00:02:27,320 --> 00:02:27,855
Bye.
37
00:02:27,880 --> 00:02:28,831
Take a cab!
38
00:02:28,880 --> 00:02:29,902
- Sure. - Okay.
39
00:02:47,173 --> 00:02:47,935
I...
40
00:02:49,091 --> 00:02:51,083
I wanna
41
00:02:51,764 --> 00:02:53,568
go to the rooftop.
42
00:02:53,593 --> 00:02:55,068
Go to rooftop?
43
00:02:58,158 --> 00:02:58,548
Okay.
44
00:02:58,573 --> 00:03:03,840
# It really wants to be itself #
45
00:03:06,242 --> 00:03:11,480
# It also wants to be happier #
46
00:03:14,235 --> 00:03:21,160
# The cat by the window is asking me #
47
00:03:22,040 --> 00:03:24,640
# Where are you #
48
00:03:24,781 --> 00:03:27,802
# the one who had fed it? #
49
00:03:27,937 --> 00:03:35,600
# Get extra clothes when it's cold #
50
00:03:36,437 --> 00:03:39,400
# I... #
51
00:03:42,123 --> 00:03:44,764
Don't cry, Yinzi.
52
00:03:47,720 --> 00:03:50,080
Your father is still you father
53
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
regardless of how many times he's gotten married,
54
00:03:54,280 --> 00:03:55,000
he loves you the most.
55
00:03:55,240 --> 00:03:56,330
There will be no one
56
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
cooking such horrible meals for me.
57
00:04:02,880 --> 00:04:04,200
Do you still want to eat the food he cooked?
58
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
There will be no one
59
00:04:09,080 --> 00:04:12,920
throwing away my underwear into the gutter.
60
00:04:19,927 --> 00:04:20,406
Yinzi.
61
00:04:22,921 --> 00:04:24,121
Then I'll cook for you,
62
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
and I'm sure what I cook would be worse than him.
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
I'll wash your clothes, too.
64
00:04:32,920 --> 00:04:34,674
Let's buy a whole box of underwear
65
00:04:34,720 --> 00:04:36,510
and throw one of them each time we do the laundry.
66
00:04:41,560 --> 00:04:42,205
Yinzi,
67
00:04:45,119 --> 00:04:47,853
I promise, besides your dad,
68
00:04:49,200 --> 00:04:50,640
no one will ever love you more than I do.
69
00:05:12,600 --> 00:05:13,803
I have to go out for a while.
70
00:05:16,760 --> 00:05:17,720
What are you doing?
71
00:05:18,720 --> 00:05:20,760
I'm picking up my brother, he has just come back from abroad.
72
00:05:21,160 --> 00:05:23,639
Your brother? Your sibling?
73
00:05:23,920 --> 00:05:25,631
Not sibling, he's my cousin.
74
00:05:26,160 --> 00:05:27,405
He's been living abroad most of the time,
75
00:05:27,760 --> 00:05:29,045
actually we don't have many chances to meet.
76
00:05:29,560 --> 00:05:31,520
He's just back for business
77
00:05:31,656 --> 00:05:32,456
and take a time to meet me.
78
00:05:33,720 --> 00:05:34,600
He'll just stay for a few days.
79
00:05:35,280 --> 00:05:36,240
Then you better go now.
80
00:05:37,440 --> 00:05:38,000
See you.
81
00:06:03,800 --> 00:06:04,424
Bro.
82
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
Bro, this is Bai Luoyin.
83
00:06:10,120 --> 00:06:11,480
This is my brother, Gu Yang.
84
00:06:21,158 --> 00:06:23,182
Miss, would you mind bring the dishes?
85
00:06:40,000 --> 00:06:40,800
Have some.
86
00:06:48,760 --> 00:06:51,440
What's up? Not to your taste?
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,040
No.
88
00:06:53,632 --> 00:06:54,432
Hai Luoyin.
89
00:06:55,800 --> 00:06:59,410
Yes, blending our name together you'll get an addictive drug.
90
00:07:28,387 --> 00:07:29,187
Come on.
91
00:07:37,592 --> 00:07:38,697
Brother,
92
00:07:39,768 --> 00:07:41,721
I wanna propose a toast.
93
00:07:54,360 --> 00:07:56,480
= Photo World =
94
00:08:25,400 --> 00:08:26,440
Do you want something to drink?
95
00:08:28,560 --> 00:08:30,360
The TV is too small.
96
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Replace it with a bigger one tomorrow.
97
00:08:34,320 --> 00:08:37,189
The color of the carpet doesn't match the coffee table.
98
00:08:37,480 --> 00:08:40,559
The wallpaper gives a sense of depression.
99
00:08:43,640 --> 00:08:47,259
The fringe of the curtain is too conspicuous.
100
00:08:48,360 --> 00:08:50,034
The decorative pattern of ceiling lamp
101
00:08:50,035 --> 00:08:51,280
looks too simple and ancient.
102
00:08:51,680 --> 00:08:54,480
In the end, you just put such an enjoyable dining table.
103
00:08:56,800 --> 00:08:58,520
What kind of designer
104
00:09:00,640 --> 00:09:01,993
could possibly decorate
105
00:09:03,965 --> 00:09:05,064
the room inappropriate like that?
106
00:09:08,680 --> 00:09:11,040
Yinzi, hand me a night gown.
107
00:09:11,760 --> 00:09:13,462
Come out with your bath towel on.
108
00:09:17,560 --> 00:09:19,160
Bro? How... Why are you here!
109
00:09:19,440 --> 00:09:20,564
I'm coming here to see you.
110
00:09:20,840 --> 00:09:22,314
You don't hide even from him,
111
00:09:22,560 --> 00:09:23,480
why are you hiding from me?
112
00:09:24,400 --> 00:09:26,001
How can the decent gentleman like you
113
00:09:26,548 --> 00:09:28,353
possibly stand for my vulgar behavior?
114
00:09:28,915 --> 00:09:30,134
Watch yourself next time.
115
00:09:34,480 --> 00:09:35,969
Why didn't you tell me that my bro is here?
116
00:09:35,994 --> 00:09:37,398
You are such a bad boy.
117
00:09:37,680 --> 00:09:39,305
I'll give you a lesson after his leaving.
118
00:09:39,680 --> 00:09:41,920
He won't left so soon.
119
00:09:42,160 --> 00:09:43,295
How do you know?
120
00:09:43,320 --> 00:09:44,375
Just wait and see.
121
00:10:34,720 --> 00:10:35,322
Bro,
122
00:10:36,794 --> 00:10:37,911
why are you not leaving yet?
123
00:10:38,680 --> 00:10:39,996
Why do you want me to leave?
124
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
Am I bothering you two?
125
00:10:44,884 --> 00:10:47,941
You can do whatever you want.
126
00:10:50,652 --> 00:10:51,785
It's time for us to go to bed.
127
00:10:51,810 --> 00:10:53,707
Do you guys go to bed so early?
128
00:10:54,160 --> 00:10:55,895
Don't your young people
129
00:10:55,920 --> 00:10:57,640
often stay up late?
130
00:10:58,826 --> 00:11:00,358
It is only over 8 pm now,
131
00:11:00,770 --> 00:11:02,850
and the old man and the old lady could be still energetic now.
132
00:11:03,360 --> 00:11:04,725
Don't say "your young people".
133
00:11:04,840 --> 00:11:05,960
You're two years older than me.
134
00:11:07,051 --> 00:11:08,655
Now that you're going to have a rest,
135
00:11:08,680 --> 00:11:10,000
I won't bother you anymore.
136
00:11:10,387 --> 00:11:12,667
Putting on more blankets. Don't freeze yourself.
137
00:11:13,200 --> 00:11:14,124
Sure.
138
00:11:16,960 --> 00:11:18,108
Bro, take care.
139
00:11:31,800 --> 00:11:33,223
You little brat, get out now!
140
00:11:33,317 --> 00:11:34,557
We're not done yet!
141
00:11:34,760 --> 00:11:37,770
Window is still open, you can get in if you can.
142
00:11:37,931 --> 00:11:40,043
Fine! Just wait for me.
143
00:11:48,480 --> 00:11:49,848
Did he really go downstairs?
144
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
Did you really go out?
145
00:12:36,690 --> 00:12:38,530
Would he ambush at the door?
146
00:12:56,440 --> 00:12:58,884
Come here, you want to run away again?
147
00:12:58,920 --> 00:12:59,830
Damn!
148
00:12:59,855 --> 00:13:02,135
Let me tell you, you can't cry out any grandpa for help now.
149
00:13:02,160 --> 00:13:03,564
Gu Hai, let me down.
150
00:13:03,840 --> 00:13:05,525
I told you that no one can help you today.
151
00:13:05,550 --> 00:13:07,306
Put me down, Gu Hai.
152
00:13:07,360 --> 00:13:08,345
Call me husband.
153
00:13:08,370 --> 00:13:09,490
Call me husband and I'll let you down.
154
00:13:09,515 --> 00:13:10,556
Let me down!
155
00:13:10,581 --> 00:13:11,335
Call husband or not?
156
00:13:11,360 --> 00:13:12,681
You put me down.
157
00:13:12,840 --> 00:13:13,931
Call husband or not?
158
00:13:13,960 --> 00:13:14,989
If I had known this, I wouldn't come with you.
159
00:13:15,014 --> 00:13:16,400
Do you want me to climb the stair?
160
00:13:16,483 --> 00:13:16,947
Gu Hai.
161
00:13:16,972 --> 00:13:18,642
Do you want me to climb the stair?
162
00:13:19,392 --> 00:13:20,901
Do you find it exciting?
163
00:13:20,926 --> 00:13:22,198
Call husband or not?
164
00:13:22,560 --> 00:13:23,135
No, no way.
165
00:13:23,160 --> 00:13:24,315
Call husband or not?
166
00:13:29,680 --> 00:13:30,690
Would you tell me
167
00:13:33,640 --> 00:13:36,040
how did you get the scar on your waist?
168
00:13:36,360 --> 00:13:37,343
The one on the waist?
169
00:13:39,160 --> 00:13:40,840
I was cut down by my brother when I was a kid.
170
00:13:41,360 --> 00:13:41,840
Gu Yang?
171
00:13:42,040 --> 00:13:42,440
Right.
172
00:13:43,480 --> 00:13:44,360
Why did he cut you?
173
00:13:46,041 --> 00:13:48,280
When we were kids, we compete for a slice of watermelon,
174
00:13:49,440 --> 00:13:50,538
he couldn't win me,
175
00:13:50,904 --> 00:13:53,092
and then he gave me a cut with the fruit knife.
176
00:13:57,360 --> 00:13:58,943
So do you think
177
00:13:59,880 --> 00:14:01,080
it is his obligation to give you money
178
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
and treat you well?
179
00:14:03,240 --> 00:14:04,920
I didn't force him, he did of his own free will.
180
00:14:05,760 --> 00:14:06,960
But I have to say fair words
181
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
your brother is more handsome than you.
182
00:14:12,807 --> 00:14:14,451
"Man should lose with grace"
183
00:14:19,280 --> 00:14:20,200
When we were little,
184
00:14:21,240 --> 00:14:22,440
we went out to fly a kite together.
185
00:14:22,920 --> 00:14:23,920
But the kite string was broken,
186
00:14:24,360 --> 00:14:25,480
and we chased for the fallen kite.
187
00:14:28,160 --> 00:14:29,520
I was crying while chasing
188
00:14:30,320 --> 00:14:31,720
and my bro was laughing while chasing.
189
00:14:32,840 --> 00:14:33,832
What do you mean by that?
190
00:14:35,129 --> 00:14:37,574
Can't you see it from this little thing?
191
00:14:38,520 --> 00:14:40,400
My nature is good.
192
00:14:42,191 --> 00:14:43,665
My brother is evil.
193
00:14:46,480 --> 00:14:48,320
But I'm just curious
194
00:14:48,996 --> 00:14:50,168
that kite had fallen,
195
00:14:50,193 --> 00:14:51,633
you could just chase and take it back,
196
00:14:51,840 --> 00:14:52,760
why did you cry?
197
00:14:53,720 --> 00:14:55,493
Aren't you stupid?
198
00:14:56,520 --> 00:14:58,439
Forget it! Sleep.
199
00:15:16,600 --> 00:15:17,287
Bro,
200
00:15:19,253 --> 00:15:20,432
when will you leave?
201
00:15:23,560 --> 00:15:24,240
I'm not sure yet.
202
00:15:24,535 --> 00:15:25,537
Before returning home,
203
00:15:25,562 --> 00:15:27,760
I had planned to deal with this matter in six or seven days.
204
00:15:28,560 --> 00:15:31,960
But the speed of our people made me so...
205
00:15:34,440 --> 00:15:35,520
I'm afraid it'll take another week.
206
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
You should leave
207
00:15:39,760 --> 00:15:41,760
as soon as you finish your business.
208
00:15:44,120 --> 00:15:45,320
What do you want me leave?
209
00:15:46,000 --> 00:15:47,311
I remember you were the one
210
00:15:48,440 --> 00:15:50,120
who called me to come back the last few times.
211
00:15:51,072 --> 00:15:52,288
But this time, why do I feel like
212
00:15:52,328 --> 00:15:54,095
you are being dislike towards me?
213
00:15:56,200 --> 00:15:56,840
Actually I...
214
00:15:57,600 --> 00:16:00,200
I think you're tired of jet lag all day.
215
00:16:01,569 --> 00:16:02,307
Hai,
216
00:16:03,752 --> 00:16:05,260
this time I come back here,
217
00:16:05,880 --> 00:16:07,160
I feel that you have changed a lot
218
00:16:08,320 --> 00:16:09,720
and you've even known how to care for other.
219
00:16:12,720 --> 00:16:15,360
Please don't talk with sarcastic tone, okay?
220
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
What about your little brother?
221
00:16:17,792 --> 00:16:18,712
Why are you asking about him?
222
00:16:23,517 --> 00:16:24,690
Just curious.
223
00:16:32,360 --> 00:16:33,313
What would you like to have?
224
00:16:34,033 --> 00:16:35,473
How about two packs of rice crust?
225
00:16:35,920 --> 00:16:36,720
What kind of flavor would you like?
226
00:16:36,900 --> 00:16:37,568
Chicken flavor.
227
00:16:37,920 --> 00:16:38,440
Okay.
228
00:16:44,200 --> 00:16:45,217
Hello, could you get me
229
00:16:45,218 --> 00:16:47,252
two packs of "pot meat flavored chicken cock"?
230
00:16:51,480 --> 00:16:53,503
Come on, get me two packs of "pot meat flavored cock".
231
00:16:54,049 --> 00:16:55,449
We really don't have such thing here.
232
00:17:09,170 --> 00:17:10,079
Keep the change.
233
00:17:17,760 --> 00:17:18,686
Is that really so funny?
234
00:17:18,865 --> 00:17:20,960
Gu Hai, that was a retribution
235
00:17:21,200 --> 00:17:22,905
for you not taking things seriously all the time.
236
00:17:23,119 --> 00:17:24,670
Now you're slipping of your tongue!
237
00:17:26,119 --> 00:17:27,225
I'm going to eat, I just want to eat it, what, is there a problem?
238
00:17:28,040 --> 00:17:29,160
Tonight, I'll eat yours.
239
00:17:36,680 --> 00:17:38,160
It's not over, is it? You're still laughing!
240
00:17:38,185 --> 00:17:39,465
"Pot meat flavored cock" !
241
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
Did you forget to lock the door?
242
00:17:53,360 --> 00:17:54,160
You two got back home!
243
00:17:55,680 --> 00:17:56,542
Why are you here?
244
00:17:56,921 --> 00:17:58,136
Your father asked me to come and have a look.
245
00:17:58,161 --> 00:17:59,776
He's worried about you guys living here.
246
00:18:00,894 --> 00:18:01,800
Where did you get the key?
247
00:18:01,964 --> 00:18:03,120
Your father gave it to me.
248
00:18:03,415 --> 00:18:04,895
He had made two sets of keys for this apartment.
249
00:18:04,920 --> 00:18:05,640
One for you
250
00:18:05,640 --> 00:18:06,870
and other was kept by him,
251
00:18:06,960 --> 00:18:08,292
just in case
252
00:18:08,400 --> 00:18:09,933
when you need somethings,
253
00:18:10,000 --> 00:18:10,917
we could come and see you guys.
254
00:18:10,947 --> 00:18:12,036
Even if you want to come here,
255
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
you should let us know first.
256
00:18:15,160 --> 00:18:16,520
I don't have your phone number,
257
00:18:16,564 --> 00:18:18,177
so I couldn't contact you.
258
00:18:19,000 --> 00:18:20,570
I didn't move anything in this house,
259
00:18:20,595 --> 00:18:22,903
I just did some cleaning and organizing.
260
00:18:28,098 --> 00:18:29,058
Luoyin, come here.
261
00:18:29,240 --> 00:18:31,160
Luoyin, sit on the couch.
262
00:18:35,735 --> 00:18:36,496
Luoyin,
263
00:18:37,692 --> 00:18:39,304
I heard your dad and that woman got married.
264
00:18:39,360 --> 00:18:40,160
So what?
265
00:18:40,803 --> 00:18:42,481
What do you think?
266
00:18:42,800 --> 00:18:44,278
The woman had a child of her own.
267
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Do you think she would get a place for you in her heart?
268
00:18:46,120 --> 00:18:47,731
Look, you father just got married,
269
00:18:47,760 --> 00:18:48,800
they had kicked you out.
270
00:18:49,000 --> 00:18:50,200
I was willing to come here.
271
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Would you stop slandering my dad
272
00:18:52,200 --> 00:18:52,960
every time you see me?
273
00:18:53,080 --> 00:18:53,960
All right, all right.
274
00:18:54,216 --> 00:18:55,239
Could you improve yourself
275
00:18:55,264 --> 00:18:56,144
by putting him down?
276
00:18:57,760 --> 00:18:59,040
I just feel sorry for you.
277
00:18:59,723 --> 00:19:00,640
You're so young
278
00:19:01,120 --> 00:19:02,400
and you need to be loved and cared,
279
00:19:03,040 --> 00:19:03,960
they can't just let you be free.
280
00:19:05,067 --> 00:19:06,760
I had my own difficulties in the past
281
00:19:06,761 --> 00:19:08,320
and couldn't take good care of you.
282
00:19:08,887 --> 00:19:11,040
Now I have the opportunity and the ability,
283
00:19:11,320 --> 00:19:12,125
so you got to come back to me.
284
00:19:12,200 --> 00:19:14,280
Let me make up for it, okay?
285
00:19:14,440 --> 00:19:14,960
It's too late.
286
00:19:15,640 --> 00:19:16,178
Yinzi,
287
00:19:17,615 --> 00:19:19,224
do you want to take a bath together?
288
00:19:20,960 --> 00:19:21,600
Here we are.
289
00:19:23,800 --> 00:19:25,247
Look at you boys,
290
00:19:25,272 --> 00:19:26,600
how could you be so close?
291
00:19:26,840 --> 00:19:28,120
I'm so happy to see this
292
00:19:31,600 --> 00:19:32,760
and I feel so relieved now.
293
00:19:43,800 --> 00:19:45,357
What take you two so long?
294
00:19:45,654 --> 00:19:48,120
Shouldn't we take more hot baths during winter?
295
00:19:48,208 --> 00:19:48,920
That's true.
296
00:19:48,920 --> 00:19:49,640
Come on, come on.
297
00:19:50,360 --> 00:19:51,680
You two just sit down.
298
00:19:52,480 --> 00:19:53,680
I just peeled an apple
299
00:19:53,800 --> 00:19:54,833
and how about having some fruit?
300
00:19:54,880 --> 00:19:56,800
Forget it. I'm going back to my bedroom to do my homework.
301
00:19:57,013 --> 00:19:58,599
You just sit down.
302
00:19:59,200 --> 00:20:00,080
Come on.
303
00:20:00,480 --> 00:20:02,560
It's not necessary to do your homework.
304
00:20:02,857 --> 00:20:04,716
it is just for dealing with the exam-oriented education.
305
00:20:04,856 --> 00:20:06,550
Now, you should let your brain
306
00:20:06,575 --> 00:20:08,280
get relax and have a good rest.
307
00:20:08,440 --> 00:20:10,000
And you really don't need to
308
00:20:10,160 --> 00:20:11,440
do those totally-skill-lacking homework.
309
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
Just think about it, even if they get into a famous university
310
00:20:14,560 --> 00:20:15,505
and learn for four years,
311
00:20:16,124 --> 00:20:18,317
but those come from the bottom are still at the bottom.
312
00:20:19,160 --> 00:20:21,015
Son, your hair is too wet.
313
00:20:21,040 --> 00:20:21,600
I'll blow it dry for you.
314
00:20:21,720 --> 00:20:23,135
No, I can dry it myself.
315
00:20:23,160 --> 00:20:24,200
How can we do that?
316
00:20:24,440 --> 00:20:26,280
If you don't get it dry, you will get headache in the morning.
317
00:20:26,480 --> 00:20:27,830
I have been like this for more than a decade
318
00:20:27,831 --> 00:20:28,640
and I never got a headache.
319
00:20:31,747 --> 00:20:33,387
Yeah, it's been ten years.
320
00:20:34,640 --> 00:20:36,160
You are such a big boy.
321
00:20:36,450 --> 00:20:38,557
You've got many bad habits that have formed.
322
00:20:38,642 --> 00:20:40,713
It's hard to change now even if you want to.
323
00:20:43,000 --> 00:20:44,432
All right, I'll do it for him.
324
00:20:45,872 --> 00:20:47,196
I've never blown dry. I'm not used to it.
325
00:20:47,221 --> 00:20:48,455
Come on, just get you hair dry
326
00:20:48,480 --> 00:20:49,240
and then and we can go to bed.
327
00:20:51,720 --> 00:20:54,485
Your dad suggested you two to study abroad for two years.
328
00:20:54,800 --> 00:20:57,325
Foreign education is not at the same level as here.
329
00:20:57,684 --> 00:20:59,160
I've been enjoying my life now.
330
00:20:59,434 --> 00:21:01,055
For me, going to a regular high school
331
00:21:01,080 --> 00:21:02,918
is an essential part of life experience.
332
00:21:03,200 --> 00:21:04,960
It's the same to go to the high school abroad.
333
00:21:05,240 --> 00:21:06,440
You could make new friends
334
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
and could also get many interesting and wonderful life experiences.
335
00:21:09,160 --> 00:21:12,320
Moreover, it will be more valuable and meaningful than here.
336
00:21:14,040 --> 00:21:16,360
All right, my hair's dry.
337
00:21:17,040 --> 00:21:18,920
Don't waste your time on me anymore.
338
00:21:19,480 --> 00:21:21,320
I don't have the good habit of letting parents make decide for me.
339
00:21:22,080 --> 00:21:22,887
Luoyin.
340
00:21:23,280 --> 00:21:24,175
Our brains
341
00:21:24,200 --> 00:21:25,800
need full relaxation and rest.
342
00:21:26,080 --> 00:21:28,040
So, could you please just leave?
343
00:21:30,880 --> 00:21:33,800
Well, then you have a good rest.
344
00:21:34,280 --> 00:21:35,000
I'm leaving.
345
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
It's really annoying.
346
00:21:54,560 --> 00:21:55,800
How could she have the key to here?
347
00:21:55,853 --> 00:21:58,632
If she come here everyday, how can we live our lives?
348
00:21:58,872 --> 00:22:00,241
We must change the lock quickly.
349
00:22:01,720 --> 00:22:04,750
# You carried me on your back, recollecting the past, #
350
00:22:05,580 --> 00:22:08,580
# And stalling for time on your own. #
351
00:22:09,490 --> 00:22:12,950
# I was smiling while listening to you. #
352
00:22:13,230 --> 00:22:17,140
# But a tear-blurred vision faded in. #
353
00:22:17,780 --> 00:22:24,120
# You held my hand that had been wavering, #
354
00:22:24,620 --> 00:22:28,430
# Slowly moving forward... #
355
00:22:28,460 --> 00:22:33,110
# Slowly moving forward with me... #
356
00:22:33,220 --> 00:22:37,180
# Don't say I'd never understand. #
357
00:22:37,200 --> 00:22:41,080
# Don't say I'd never feel the pain. #
358
00:22:41,080 --> 00:22:44,190
# As the wind was blowing over, #
359
00:22:44,280 --> 00:22:49,440
# It left some warmth on my lips. #
360
00:22:49,880 --> 00:22:53,230
# Don't tell me you'll be here with me. #
361
00:22:53,230 --> 00:22:57,360
# I didn't say it because I was stuck in silence. #
362
00:22:57,540 --> 00:23:04,350
# You held my hands too tightly to hear what I was saying. #
363
00:23:04,350 --> 00:23:08,190
# Don't say I'd never understand. #
364
00:23:08,190 --> 00:23:12,060
# Don't say I'd never feel the pain. #
365
00:23:12,060 --> 00:23:15,200
# As the wind was blowing over, #
366
00:23:15,200 --> 00:23:20,100
# It left some warmth on my lips. #
367
00:23:20,900 --> 00:23:24,160
# Don't tell me you'll be here with me. #
368
00:23:24,160 --> 00:23:28,360
# I didn't say it because I was stuck in silence. #
369
00:23:28,560 --> 00:23:36,270
# You held my hands too tightly to hear what I was saying: #
370
00:23:36,270 --> 00:23:37,990
# Please, don't go... #
24147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.