All language subtitles for [English] All I Want for Love is You episode 30 - 1159336v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by All I Want For Love Is You Team @ Viki 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,410 ♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫ 3 00:00:19,410 --> 00:00:23,020 ♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫ 4 00:00:23,020 --> 00:00:26,650 ♫ You’re behind me by a lot, yet saying you’ll win, ♫ 5 00:00:26,650 --> 00:00:30,680 ♫ I couldn’t help but say you met the wrong opponent again ♫ 6 00:00:30,680 --> 00:00:38,600 ♫ Watching as the clouds piece together one by one, the image that we want ♫ 7 00:00:38,600 --> 00:00:47,410 ♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫ 8 00:00:47,410 --> 00:00:50,940 ♫ You play the guitar while I sing ♫ 9 00:00:50,940 --> 00:00:54,560 ♫ Even the birds on the tree are harmonizing with us ♫ 10 00:00:54,560 --> 00:00:58,210 ♫ The small people in the big Milky Way ♫ 11 00:00:58,210 --> 00:01:03,080 ♫ Using the speed of light to connect our happiness ♫ 12 00:01:03,080 --> 00:01:06,560 ♫ These smiling tears are made of happiness ♫ 13 00:01:06,560 --> 00:01:09,650 ♫ I remember every time you teased me ♫ 14 00:01:09,650 --> 00:01:17,130 ♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫ 15 00:01:25,860 --> 00:01:30,480 [All I want for Love is You] 16 00:01:30,480 --> 00:01:33,320 [Episode 30] 17 00:01:34,310 --> 00:01:38,270 I think there is something fishy about this. 18 00:01:38,270 --> 00:01:40,390 Zuo An doesn't seem like that kind of person. 19 00:01:40,390 --> 00:01:42,010 Who knows? 20 00:01:42,010 --> 00:01:43,360 Guys... 21 00:01:43,360 --> 00:01:46,350 can be sneaky. There's nothing odd about that. 22 00:01:46,350 --> 00:01:48,420 I won't let you say that about Zuo An. 23 00:01:48,420 --> 00:01:51,930 Think about your situation. You're still protecting him. 24 00:01:51,930 --> 00:01:54,660 Indeed girls who are in love have an IQ of zero. 25 00:01:54,660 --> 00:01:56,980 You're just not allowed to say that. 26 00:01:59,040 --> 00:02:02,160 Okay. I won't talk about your Sir An. 27 00:02:02,160 --> 00:02:03,890 Then, have you got any ideas about what to do? 28 00:02:03,890 --> 00:02:07,170 Someone who's going abroad and there's the photograph... 29 00:02:07,170 --> 00:02:12,040 Don't be careless, and that Sun Anning really will steal Zuo An away. 30 00:02:15,370 --> 00:02:17,270 No way! 31 00:02:19,920 --> 00:02:22,340 Why didn't you tell me earlier? 32 00:02:23,700 --> 00:02:25,890 I just got to know about this yesterday. 33 00:02:25,890 --> 00:02:29,040 Besides, I'm still thinking about whether I should say yes or not. 34 00:02:29,040 --> 00:02:30,480 Wait a moment. 35 00:02:30,480 --> 00:02:32,950 Give me your explanation later. 36 00:02:34,600 --> 00:02:36,810 Otherwise, my fury will have lost its momentum. 37 00:02:36,810 --> 00:02:38,470 Squat down! 38 00:02:42,810 --> 00:02:44,750 You don't think it's really awkward? 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,410 How is it awkward? 40 00:02:46,410 --> 00:02:49,360 Stop talking nonsense! Crouch down. 41 00:02:49,360 --> 00:02:51,120 I'll crouch. 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,840 How about this? 43 00:02:54,840 --> 00:02:56,220 No. 44 00:02:56,220 --> 00:02:59,430 I want to look down on you. Crouch down further. 45 00:03:00,150 --> 00:03:02,090 All right. 46 00:03:05,910 --> 00:03:07,530 That's pretty good. 47 00:03:07,530 --> 00:03:10,250 It'll work. Speak. 48 00:03:11,560 --> 00:03:13,230 Silly girl. 49 00:03:13,230 --> 00:03:15,110 How about letting go first? 50 00:03:15,110 --> 00:03:18,230 Hurry up and say it or else I'll— 51 00:03:21,450 --> 00:03:23,360 I'll tell you. 52 00:03:24,160 --> 00:03:27,020 Yesterday, my mom told me through the phone that 53 00:03:27,020 --> 00:03:31,580 our school has an exchange student program. It's to go to UC Berkeley in the United States. 54 00:03:31,580 --> 00:03:36,500 Not only is there an exchange program, but you can also participate in some experiments over there. 55 00:03:36,500 --> 00:03:38,780 When I come back, I would have a good chance of doing postgraduate studies. 56 00:03:38,780 --> 00:03:42,970 My mom said she already applied for me and I should go prepare well for it, 57 00:03:42,970 --> 00:03:48,000 but the other spot was given to Sun Anning, I think. 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 You really could be recommended for postgraduate studies? 59 00:03:50,400 --> 00:03:54,490 What a great thing! Hurry up and go agree to it. 60 00:03:54,490 --> 00:03:58,130 Silly girl, didn't we already have an agreement? 61 00:03:58,130 --> 00:04:02,060 I want to go study abroad with you. 62 00:04:03,360 --> 00:04:05,420 Forget that. 63 00:04:06,190 --> 00:04:09,370 I understand very well my own capabilities. 64 00:04:09,370 --> 00:04:12,860 The way I see it, I'm not capable of going abroad. 65 00:04:12,860 --> 00:04:15,950 But you're not the same. You should go. 66 00:04:15,950 --> 00:04:18,640 This is a one-in-a-million chance. 67 00:04:20,570 --> 00:04:23,240 But Sun Anning's also going. 68 00:04:23,240 --> 00:04:24,910 So what if she's going. 69 00:04:24,910 --> 00:04:26,800 You study your thing. She'll study hers. 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,340 What's wrong? 71 00:04:28,340 --> 00:04:32,220 Could it be that you have some ideas about her? 72 00:04:34,490 --> 00:04:37,000 How could I have ideas about her? 73 00:04:37,750 --> 00:04:40,940 I'm just considering your feelings. 74 00:04:40,940 --> 00:04:42,510 She has her own thoughts. 75 00:04:42,510 --> 00:04:45,260 As long as you remain steadfast, 76 00:04:45,260 --> 00:04:47,220 I'll approve. 77 00:04:47,220 --> 00:04:49,100 I'm very steadfast. 78 00:04:49,100 --> 00:04:51,190 Really? 79 00:04:51,190 --> 00:04:53,120 Good. 80 00:04:53,120 --> 00:04:55,150 Then explain to me about 81 00:04:55,150 --> 00:04:58,880 exactly what's going on with the picture in your wallet?! 82 00:04:58,880 --> 00:05:01,130 Picture? 83 00:05:01,130 --> 00:05:03,570 Did Sun Anning talk to you? 84 00:05:03,570 --> 00:05:05,620 Xiaoman, you weren't bullied, right? 85 00:05:05,620 --> 00:05:07,300 Don't worry about that right now. 86 00:05:07,300 --> 00:05:08,380 Explain to me! 87 00:05:08,380 --> 00:05:11,320 Why is the picture in your wallet not your own girlfriend? 88 00:05:11,320 --> 00:05:12,580 It's another girl. 89 00:05:12,580 --> 00:05:14,720 It's also when she was young. 90 00:05:14,720 --> 00:05:18,840 Xiaoman, I'm certainly going to explain this to you. 91 00:05:18,840 --> 00:05:20,430 Wait a minute for me, I'll come back right away. 92 00:05:20,430 --> 00:05:21,860 Wait. Zuo An! 93 00:05:21,860 --> 00:05:24,870 Stop right there! Who let you leave? 94 00:05:27,600 --> 00:05:28,870 Anning, 95 00:05:28,870 --> 00:05:32,230 you secretly substituted your own picture for Anxin's. 96 00:05:32,230 --> 00:05:34,990 It's when you picked up my wallet last time, right? 97 00:05:34,990 --> 00:05:38,250 - Right, but listen to me explain. - Anning, 98 00:05:38,250 --> 00:05:40,470 thank you for liking me in the past, 99 00:05:40,470 --> 00:05:42,910 but I already have Gu Xiaoman now. 100 00:05:42,910 --> 00:05:44,860 And half an hour ago, she told me 101 00:05:44,860 --> 00:05:48,280 that she approved of you and I participating in the study abroad program in America. 102 00:05:49,580 --> 00:05:53,820 At that moment, when she looked me in the eyes, they were filled with trust and encouragement. 103 00:05:53,820 --> 00:05:56,750 She really wants me to do better and better. 104 00:05:56,750 --> 00:05:59,390 Even if we'll be separated by a vast ocean, 105 00:05:59,390 --> 00:06:02,240 she's not afraid that we'll be both be going to America. 106 00:06:02,240 --> 00:06:04,260 She will always trust me. 107 00:06:04,260 --> 00:06:06,340 Because of that trust, 108 00:06:07,250 --> 00:06:10,670 I don't plan to hold anything back from her anymore. 109 00:06:11,850 --> 00:06:14,980 I think it's time to confess everything to her. 110 00:06:14,980 --> 00:06:16,840 Zuo An. 111 00:06:17,860 --> 00:06:19,730 Zuo An! 112 00:07:01,370 --> 00:07:04,150 - Anxin! - Anxin! 113 00:07:04,950 --> 00:07:06,600 Anxin! 114 00:07:08,170 --> 00:07:10,280 - My Anxin? - What's wrong with Zuo An? 115 00:07:10,280 --> 00:07:13,050 Where's my Anxin?! 116 00:07:13,050 --> 00:07:15,290 Anxin! 117 00:07:24,200 --> 00:07:27,820 So, you've always known 118 00:07:27,820 --> 00:07:31,790 that you weren't directly responsible for Sun Anxin's death. Isn't that right? 119 00:07:31,790 --> 00:07:34,530 I know. 120 00:07:34,530 --> 00:07:37,160 I didn't push her down myself, 121 00:07:37,160 --> 00:07:39,890 but I always had no way to forgive myself. 122 00:07:39,890 --> 00:07:43,610 After all, if I wasn't there, 123 00:07:43,610 --> 00:07:46,810 that accident could've been prevented. 124 00:07:57,490 --> 00:07:59,620 Foolish guy. 125 00:08:00,930 --> 00:08:03,490 Why didn't you tell me earlier? 126 00:08:04,670 --> 00:08:06,610 I have no way to imagine 127 00:08:06,610 --> 00:08:11,590 that you've been suffering from so much psychological pressure all these years. 128 00:08:12,190 --> 00:08:14,530 How did you live through that? 129 00:08:16,180 --> 00:08:20,270 Auntie saved you; she didn't save Sun Anxin. 130 00:08:22,250 --> 00:08:23,650 Do you blame her? 131 00:08:23,650 --> 00:08:29,340 Actually, I've been thinking about this question these years. 132 00:08:29,340 --> 00:08:31,820 Now, I finally understand. 133 00:08:34,630 --> 00:08:37,220 My mom is a mother. 134 00:08:37,220 --> 00:08:42,100 Encountering that type of situation, she just reacted from instinct. 135 00:08:42,100 --> 00:08:44,350 She didn't do anything wrong. 136 00:08:44,350 --> 00:08:46,410 And for this accident, 137 00:08:46,410 --> 00:08:50,050 she resigned from her government job and went off to America by herself. 138 00:08:50,050 --> 00:08:52,000 These years, 139 00:08:53,900 --> 00:08:56,510 she's lived unhappily. 140 00:08:59,790 --> 00:09:04,330 Right, it's been difficult for Auntie. 141 00:09:04,940 --> 00:09:08,890 A complete family turned into an incomplete one. 142 00:09:08,890 --> 00:09:11,100 What my mom said is right. 143 00:09:11,770 --> 00:09:15,850 She said that in life, you constantly have to make decisions. 144 00:09:15,850 --> 00:09:19,430 Then you have to pay for the decisions you make. 145 00:09:29,100 --> 00:09:30,810 Zuo An... 146 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Thank you. 147 00:09:34,360 --> 00:09:37,060 Thank you for telling me about these things. 148 00:09:38,000 --> 00:09:40,920 Also, thank you for choosing me. 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,700 Xiaoman, 150 00:09:47,670 --> 00:09:51,250 the person who should be saying thank you is me. 151 00:09:51,250 --> 00:09:55,540 I've said this before. You're the sunflower of my life. 152 00:09:55,540 --> 00:09:58,650 Thank you for being by my side this last year. 153 00:09:58,650 --> 00:10:00,000 This period has been the happiest time of my life. 154 00:10:00,090 --> 00:10:03,470 This period has been the happiest time of my life. 155 00:10:03,470 --> 00:10:05,900 The friends around me say I've changed. 156 00:10:05,900 --> 00:10:08,470 No longer the Zuo An from before. 157 00:10:10,030 --> 00:10:12,530 But only I know, 158 00:10:13,840 --> 00:10:15,690 it's because of you. 159 00:10:25,540 --> 00:10:30,730 Turns out, I was that important to you in your heart. 160 00:10:32,510 --> 00:10:34,210 Xiaoman, 161 00:10:37,190 --> 00:10:38,860 I love you. 162 00:10:51,780 --> 00:10:54,240 Anning, what's wrong? 163 00:10:54,240 --> 00:10:56,290 You aren't even eating dinner. 164 00:10:56,290 --> 00:10:59,710 Does it have something to do with Zuo An again? 165 00:11:00,750 --> 00:11:02,630 Mom, I"m fine. 166 00:11:02,630 --> 00:11:04,830 It doesn't have to do with Zuo An. 167 00:11:04,830 --> 00:11:09,140 It might be because I'm tired from preparing everything for the exchange program. 168 00:11:09,140 --> 00:11:11,950 I'm tired. You go rest. I want to sleep, too. 169 00:11:11,950 --> 00:11:13,220 Anning. 170 00:11:13,220 --> 00:11:14,730 I'm really okay, Mom. 171 00:11:14,730 --> 00:11:17,390 Mom knows that your heart can't put down Zuo An. 172 00:11:17,390 --> 00:11:19,870 About going abroad this time, 173 00:11:19,870 --> 00:11:24,440 no matter what you do, Mom will support you. 174 00:11:25,700 --> 00:11:28,590 Because you're a sensible child. 175 00:11:31,160 --> 00:11:32,570 In the past, 176 00:11:32,570 --> 00:11:37,030 your dad and I were about to move this bed. 177 00:11:37,030 --> 00:11:40,100 But you insisted that we not move it out. 178 00:11:40,100 --> 00:11:42,930 You said that your sister will always stay with you. 179 00:11:43,730 --> 00:11:48,970 Mom believes that if your sister were alive, 180 00:11:48,970 --> 00:11:51,250 she would have supported you. 181 00:11:56,870 --> 00:11:59,520 Be good. Get some sleep, okay? 182 00:12:20,950 --> 00:12:23,760 Do you think all this is over? 183 00:12:26,520 --> 00:12:29,990 Even if you confess everything to Gu Xiaoman, 184 00:12:31,910 --> 00:12:34,800 even if there's no sister, 185 00:12:34,800 --> 00:12:37,440 what is mine is mine. 186 00:12:38,010 --> 00:12:41,110 I won't let you leave me. 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,920 Never. 188 00:12:51,540 --> 00:12:54,880 Okay, I've finished filling out the application. 189 00:13:01,660 --> 00:13:03,900 Then, I'll... Heavens! 190 00:13:03,900 --> 00:13:05,120 It's this time. 191 00:13:05,120 --> 00:13:08,010 The dorm probably closed its doors. I have to go. 192 00:13:08,010 --> 00:13:10,270 Since you know that the dorm is closed, 193 00:13:10,270 --> 00:13:11,930 why go back? 194 00:13:11,930 --> 00:13:13,100 What do I do? 195 00:13:13,100 --> 00:13:16,260 Live here. It's not like you haven't before. 196 00:13:19,470 --> 00:13:21,210 Okay. 197 00:13:21,210 --> 00:13:24,280 But I don't have pajamas. 198 00:13:24,280 --> 00:13:26,340 Wear mine. 199 00:13:45,170 --> 00:13:46,680 Hey. 200 00:13:53,980 --> 00:13:55,610 Tired? 201 00:13:56,920 --> 00:13:59,180 A little. 202 00:13:59,180 --> 00:14:00,360 Old rules. 203 00:14:00,360 --> 00:14:04,250 I sleep on the bed, you sleep on the couch. 204 00:14:06,520 --> 00:14:11,240 Then, can we change the rules today? 205 00:14:11,240 --> 00:14:14,290 Okay. I'll fulfill your wish. 206 00:14:14,290 --> 00:14:18,480 Then I sleep on the couch and you sleep on the bed. 207 00:14:18,480 --> 00:14:20,150 How about that? 208 00:14:29,570 --> 00:14:31,550 Zuo An... 209 00:14:33,590 --> 00:14:39,310 Tomorrow, I still have to accompany Shen Chenyang for his check-up. 210 00:14:39,310 --> 00:14:41,470 Why don't... 211 00:14:43,510 --> 00:14:46,440 we rest early? 212 00:14:46,440 --> 00:14:48,610 You won't be jealous, right? 213 00:14:48,610 --> 00:14:50,320 Of course not. 214 00:14:50,320 --> 00:14:53,740 You've already approved of my going to America with Sun Anning. 215 00:14:53,740 --> 00:14:57,370 Why wouldn't I trust you to go to the check-up with him? 216 00:14:57,370 --> 00:14:58,560 Okay. 217 00:14:58,560 --> 00:15:02,330 Then we should each get some rest. 218 00:15:07,920 --> 00:15:10,590 - Goodnight. - Goodnight. 219 00:15:10,590 --> 00:15:12,380 Bye-bye. 220 00:15:39,050 --> 00:15:40,160 Sir An, 221 00:15:40,160 --> 00:15:45,440 I'm pushing you out of your bed again tonight. 222 00:15:47,240 --> 00:15:48,410 Goodnight. 223 00:15:48,410 --> 00:15:50,080 Goodnight. 224 00:16:03,490 --> 00:16:07,230 Jiongniu, you should go on a diet. Do you know that? 225 00:16:07,230 --> 00:16:10,520 Some people don't like the looks of you right now. 226 00:16:11,270 --> 00:16:13,240 Shen Chenyang! 227 00:16:13,240 --> 00:16:15,540 It's time for your appointment with Senior Xu Fei. 228 00:16:15,540 --> 00:16:17,520 If we don't leave now, we will be late. 229 00:16:17,520 --> 00:16:20,970 What are you rushing for? Let him wait for us. 230 00:16:20,970 --> 00:16:25,140 I'm now considered his younger brother. I'm testing him out for my sister. 231 00:16:25,140 --> 00:16:28,280 Xiaoman, come sit with me. 232 00:16:28,280 --> 00:16:31,060 Do you think the hospital was opened by your family? 233 00:16:31,060 --> 00:16:33,500 If we miss our turn, we have to go to the back of the line. 234 00:16:33,500 --> 00:16:35,470 If you don't get the check-up today, 235 00:16:35,470 --> 00:16:37,580 I'll have to spend more time to accompany you again. 236 00:16:37,580 --> 00:16:41,070 You don't have to take exams anymore but I do. 237 00:16:41,070 --> 00:16:43,190 Can't you think of others' feelings? 238 00:16:43,190 --> 00:16:46,470 Tests are a small matter. What is there to worry about? 239 00:16:46,470 --> 00:16:50,340 At worst, you can stay back and take the year over again with me. 240 00:16:50,340 --> 00:16:51,670 Are you leaving or not? 241 00:16:51,670 --> 00:16:53,760 Leaving. 242 00:16:54,660 --> 00:16:57,640 How come Zuo An didn't come today? 243 00:16:57,640 --> 00:17:00,220 He's comfortable with just the two of us being together? 244 00:17:00,220 --> 00:17:04,510 Not only is he comfortable with it, but I'm also very comfortable with it as well. 245 00:17:04,510 --> 00:17:06,430 Really? 246 00:17:08,010 --> 00:17:10,250 It's so rare for it to just be the two of us. 247 00:17:10,250 --> 00:17:13,150 How about we not go to the hospital today? 248 00:17:13,150 --> 00:17:15,000 We can just enjoy staying here at home. 249 00:17:15,000 --> 00:17:16,460 Why don't I make you some food? 250 00:17:16,460 --> 00:17:20,000 If you're going to be thick-headed and unreasonable, I'm going to really get mad. 251 00:17:20,000 --> 00:17:22,710 Senior Xu Fei has searched everywhere for a compatible donor. 252 00:17:22,710 --> 00:17:25,190 You are wasting time. 253 00:17:25,190 --> 00:17:27,400 Are you really going to let down everyone who cares about you? 254 00:17:27,400 --> 00:17:29,110 Okay. 255 00:17:29,110 --> 00:17:31,390 I was just joking with you. 256 00:17:31,390 --> 00:17:33,770 Why are you so serious? 257 00:17:34,430 --> 00:17:36,220 Let's just go. 258 00:17:40,860 --> 00:17:42,100 What are you doing? 259 00:17:42,100 --> 00:17:44,110 Can you show a little human sympathy? 260 00:17:44,110 --> 00:17:47,870 I am a patient. Help me. 261 00:17:47,870 --> 00:17:51,920 If we're going, let's just hurry and go. Don't touch me. 262 00:17:55,710 --> 00:17:57,800 Does your chest hurt? I'll get your medicine. 263 00:17:57,800 --> 00:18:01,320 It's fine. I just want to lean a little. 264 00:18:05,510 --> 00:18:07,620 I won't be fooled by you again. 265 00:18:07,620 --> 00:18:11,350 You love to act so much. You should be an actor once you're better. 266 00:18:11,350 --> 00:18:15,530 Anyway, I know you just don't want to go to the hospital. 267 00:18:16,520 --> 00:18:18,400 Xiaoman. 268 00:18:20,460 --> 00:18:22,380 Shen Chenyang! 269 00:18:23,560 --> 00:18:26,610 What's wrong? Shen Chenyang! 270 00:18:45,670 --> 00:18:46,900 How is he? 271 00:18:46,900 --> 00:18:48,780 Let's go out and talk. 272 00:19:03,460 --> 00:19:06,860 With Chenyang's situation, he might have to stay at the hospital. 273 00:19:06,860 --> 00:19:08,590 Is his condition that serious? 274 00:19:08,590 --> 00:19:10,810 We should have done this surgery two years ago. 275 00:19:10,810 --> 00:19:12,660 It's been put off for two years. 276 00:19:12,660 --> 00:19:14,610 The heart is a person's most important organ. 277 00:19:14,610 --> 00:19:15,720 Once that organ fails... 278 00:19:15,720 --> 00:19:20,070 Is it because I pushed him a little? 279 00:19:20,070 --> 00:19:22,300 Slightly. 280 00:19:25,330 --> 00:19:27,260 But, Xiaoman, don't take this too much to heart. 281 00:19:27,260 --> 00:19:30,690 Even if it weren't for that, his condition would have worsened anyway. 282 00:19:30,690 --> 00:19:34,600 The important thing is that our earlier evaluation was too optimistic. 283 00:19:34,600 --> 00:19:37,380 Have you found a donor? 284 00:19:37,380 --> 00:19:38,450 We're still trying to find someone. 285 00:19:38,450 --> 00:19:40,140 Then hurry up and find someone. 286 00:19:40,140 --> 00:19:41,710 I'll come up with however much money it takes. 287 00:19:41,710 --> 00:19:44,120 Xiyue, this isn't about money. 288 00:19:44,120 --> 00:19:46,920 For every donor we find, it means that someone has to die. 289 00:19:46,920 --> 00:19:48,540 Don't tell me this stuff. 290 00:19:48,540 --> 00:19:50,900 Let me tell you. I don't care about anyone else. 291 00:19:50,900 --> 00:19:52,140 I just want my little brother to live. 292 00:19:52,140 --> 00:19:54,770 Okay. I'll hurry up and search. 293 00:19:54,770 --> 00:19:56,580 Xiyue! 294 00:20:16,780 --> 00:20:20,970 Before, I used to think that he was a drama queen; 295 00:20:20,970 --> 00:20:25,370 causing a mess wherever he went. 296 00:20:26,120 --> 00:20:28,410 But seeing him like this now, 297 00:20:28,410 --> 00:20:32,830 I suddenly think that as long as he stays alive, 298 00:20:32,830 --> 00:20:37,300 it doesn't matter if he continues to bother others. 299 00:20:37,300 --> 00:20:38,940 That's true. 300 00:20:40,750 --> 00:20:46,720 If he can continue to live, I hope that he'll find a lover who is more high maintenance than him, 301 00:20:46,720 --> 00:20:51,720 and have a bunch of children that are even more annoying than he is, 302 00:20:51,720 --> 00:20:54,700 and just finish living his life like a normal person. 303 00:20:54,700 --> 00:20:59,370 Perhaps that would be the best ending. 304 00:21:00,890 --> 00:21:03,460 Do you guys always go around jinxing patients like that? 305 00:21:06,290 --> 00:21:09,260 You're awake. I'll go look for Xu Fei. 306 00:21:09,260 --> 00:21:12,360 Don't go. I'm awake now. 307 00:21:12,360 --> 00:21:16,520 I'm fine. If Xu Fei comes, he'll nag me forever. 308 00:21:16,520 --> 00:21:18,990 It's so annoying. Right now, you're the only person I want to see. 309 00:21:18,990 --> 00:21:21,330 There's someone more annoying than you? 310 00:21:21,330 --> 00:21:25,880 When he's being annoying, he is truly annoying. When I'm being annoying, it's just for fun. 311 00:21:27,160 --> 00:21:31,600 How about you let go of my girlfriend first. Her boyfriend is still standing here. 312 00:21:32,420 --> 00:21:34,450 So stingy. 313 00:21:39,150 --> 00:21:43,480 What are you doing? Do you want to take advantage of me again just after letting me go? 314 00:21:43,480 --> 00:21:48,880 Who's taking advantage of you? It's just that you're frowning so much that your eyebrows are becoming one line. 315 00:21:48,880 --> 00:21:50,480 I just wanted to smooth them out for you. 316 00:21:50,480 --> 00:21:54,700 Well, I was frowning a lot, too. Why don't you smooth my brows out for me as well? 317 00:21:54,700 --> 00:21:56,700 Don't waste your breath. 318 00:21:56,700 --> 00:22:00,160 Are you hungry? I'll go buy you something yummy. 319 00:22:00,990 --> 00:22:02,620 What's wrong? 320 00:22:03,710 --> 00:22:05,220 It's fine. 321 00:22:06,100 --> 00:22:12,170 Zuo An, does our bet still count? 322 00:22:12,970 --> 00:22:13,910 Yes. 323 00:22:13,910 --> 00:22:18,150 Then, you must really be hoping that Xu Fei won't be able to find a heart donor. Right? 324 00:22:18,150 --> 00:22:20,260 I bet you can't wait for me to die. 325 00:22:21,320 --> 00:22:23,740 I'm a future doctor, you know. 326 00:22:23,740 --> 00:22:27,150 Did you forget about our university's entrance oath that we swore? 327 00:22:27,150 --> 00:22:30,530 "Help the sick, save the dying." 328 00:22:30,530 --> 00:22:33,450 Shen Chenyang, I truly hope that you will be able to live. 329 00:22:33,450 --> 00:22:39,020 Then, you'll be able to honorably compete with me over Gu Xiaoman. 330 00:22:40,020 --> 00:22:43,660 Can you stop with all the big talk? 331 00:22:43,660 --> 00:22:46,460 That's enough. Stop bickering. 332 00:22:46,460 --> 00:22:49,860 Stay here. I'll go look for Senior Xu. 333 00:22:58,000 --> 00:23:03,300 Finding a heart donor is the biggest problem. Plus, there are no less than fifty patients on the waiting list for a transplant. 334 00:23:03,300 --> 00:23:06,780 As of now, only Wuhan and Zhengzhou have donors. 335 00:23:06,780 --> 00:23:09,050 Xiyue has already taken experts there to evaluate them. 336 00:23:09,050 --> 00:23:12,020 Then, with Shen Chenyang's current condition, 337 00:23:12,020 --> 00:23:14,860 will he be able to last until the donor gets transported here? 338 00:23:14,860 --> 00:23:18,430 You don't need to worry about this. The hospital has founded a heart transplantation expert committee. 339 00:23:18,430 --> 00:23:20,900 Before the donor arrives, he'll be safe. 340 00:23:20,900 --> 00:23:22,770 How long will it take for the donor to arrive? 341 00:23:22,770 --> 00:23:27,220 At best, two or three days. At worst, a week. 342 00:23:27,220 --> 00:23:29,920 You two should go back. There's not much point waiting here. 343 00:23:29,920 --> 00:23:32,790 What Chenyang needs the most right now is rest. 344 00:23:34,880 --> 00:23:36,920 Then we'll get going. 345 00:23:50,100 --> 00:23:54,640 Zuo An, what department do you want to go into in the future? 346 00:23:54,640 --> 00:23:57,110 I actually haven't thought about it yet. 347 00:23:57,770 --> 00:24:00,920 I want to go into cardiac surgery. 348 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 Because of Shen Chenyang? 349 00:24:02,280 --> 00:24:06,820 Not really. I just suddenly felt like it. 350 00:24:06,820 --> 00:24:12,590 Now, now, Sir An. There's no need to be jealous at such a time. 351 00:24:12,590 --> 00:24:16,330 I'm not. I'm just happy 352 00:24:16,330 --> 00:24:21,820 that the cardiac surgery department will be able to have a very outstanding Doctor Gu in the future. 353 00:24:23,300 --> 00:24:25,180 Don't tease me. 354 00:24:25,180 --> 00:24:29,260 With my level, I can only be a normal doctor at most. 355 00:24:29,260 --> 00:24:31,600 Unlike you. 356 00:24:31,600 --> 00:24:36,040 A scholar-tyrant like you will be able to save many people in the future. 357 00:24:36,040 --> 00:24:38,550 - Then I'll choose cardiac surgery as well. - Huh? 358 00:24:39,670 --> 00:24:44,550 You've made up your mind already? Isn't that a bit too hasty? 359 00:24:44,550 --> 00:24:49,840 I've told you before. I'm going to be in the same department as you. It'll be easier for you to do ward rounds, right? 360 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 You're so good to me. 361 00:24:57,590 --> 00:25:02,980 Xiaoman, you don't need to worry about Shen Chenyang. He's going to be fine. 362 00:25:04,470 --> 00:25:06,330 Really? 363 00:25:07,190 --> 00:25:10,780 Shen Xiyue is already trying her hardest. 364 00:25:11,690 --> 00:25:16,640 As long as we find a donor, the success rate of Shen Chenyang's operation is actually very high. 365 00:25:17,430 --> 00:25:21,130 Besides, as far as I know, the longest recorded survival time after a heart transplant abroad 366 00:25:21,130 --> 00:25:24,910 is 28 years. 367 00:25:24,910 --> 00:25:26,560 Shen Chenyang is so young. 368 00:25:26,560 --> 00:25:28,540 After one to two years of recovery, 369 00:25:28,540 --> 00:25:33,030 it wouldn't be hard for him to regain the physical condition of a normal person. 370 00:25:33,030 --> 00:25:36,500 But this is a heart transplant we're talking about. 371 00:25:36,500 --> 00:25:40,460 No one can guarantee that there won't be any accidents, right? 372 00:25:40,460 --> 00:25:42,690 Of course, there will be risks. 373 00:25:42,690 --> 00:25:46,430 But you should have faith in our university's affiliated hospital. 374 00:25:46,430 --> 00:25:49,770 Our cardiac surgery department is the best one in the province. 375 00:25:49,770 --> 00:25:54,020 I heard that his operating surgeon is the director of the cardiac surgery department. 376 00:25:54,020 --> 00:25:57,210 Looks like Shen Chenyang is quite an esteemed figure. 377 00:25:58,750 --> 00:26:02,280 But I still feel so anxious. 378 00:26:02,280 --> 00:26:06,370 How can you focus on your studies in this state? 379 00:26:07,480 --> 00:26:10,480 The exam is in two days. Don't tell me you want to resit it? 380 00:26:10,480 --> 00:26:14,370 No way. I'm not going to embarrass you like that. 381 00:26:14,370 --> 00:26:16,920 Good. Review then. 382 00:26:23,530 --> 00:26:27,070 I studied for the whole day. My neck is all stiff now. 383 00:26:27,070 --> 00:26:30,070 Studying medicine is so exhausting. 384 00:26:30,070 --> 00:26:34,200 However, nothing can compare to the sense of achievement of being a doctor. 385 00:26:34,200 --> 00:26:35,750 What is this called? 386 00:26:35,750 --> 00:26:40,170 Perhaps this is called being happy while suffering. 387 00:26:50,120 --> 00:26:52,260 Why did you kiss me? 388 00:26:52,260 --> 00:26:54,300 I thought you were tired? I'm helping you recharge. 389 00:26:54,300 --> 00:26:56,530 Well, one kiss certainly isn't enough. 390 00:26:56,530 --> 00:27:01,370 Then... come over to my place tonight. 391 00:27:01,370 --> 00:27:04,730 Then you'll have to take me back before lights out. 392 00:27:04,730 --> 00:27:09,270 The last time I stayed over at your place, Lina and Liu Dan made fun of me for several days. 393 00:27:09,270 --> 00:27:12,370 They were just being envious. 394 00:27:12,370 --> 00:27:13,880 Let's go. 395 00:27:14,730 --> 00:27:17,920 Help! Help! 396 00:27:17,920 --> 00:27:20,650 Someone, please save my sister! 397 00:27:22,790 --> 00:27:26,040 She's not breathing. Zuo An, save her! 398 00:27:26,040 --> 00:27:27,300 I can't do it. 399 00:27:27,300 --> 00:27:29,950 Look properly. She's not Sun Anxin. 400 00:27:29,950 --> 00:27:31,850 We have to save her. Hurry. 401 00:27:31,850 --> 00:27:34,590 If you don't save her now, then it'll be too late! 402 00:27:35,890 --> 00:27:37,420 That's right. 403 00:27:51,890 --> 00:27:53,890 Let's take her to the hospital immediately. 404 00:27:53,890 --> 00:27:55,420 Okay. 405 00:27:55,420 --> 00:27:56,910 Hurry. 406 00:28:24,710 --> 00:28:26,330 Zuo An. 407 00:28:28,540 --> 00:28:31,240 If we were any later, that girl would've... 408 00:28:32,480 --> 00:28:37,360 It's fine now. The girl is all right, isn't she? 409 00:28:43,330 --> 00:28:44,790 Thank you, Xiaoman. 410 00:28:44,790 --> 00:28:49,500 Silly, you're the one who saved her. 411 00:28:52,500 --> 00:28:56,580 If it weren't for you, I might have made a huge mistake again. 412 00:28:57,480 --> 00:29:01,050 Sir An, you've defeated Sun Anxin. 413 00:29:01,050 --> 00:29:06,270 From today onward, she's truly left here. 414 00:29:06,270 --> 00:29:08,380 She's free now. 415 00:29:08,380 --> 00:29:11,300 And you can finally move on from it, too. Right? 416 00:29:12,370 --> 00:29:17,350 If it weren't for you, I really don't know when I would be able to make it out of there. 417 00:29:21,230 --> 00:29:23,010 There's no need to be so polite with me. 418 00:29:23,010 --> 00:29:25,190 You've helped me so many times. 419 00:29:25,190 --> 00:29:31,930 If I could do for you even a tenth of what you've done for me, I'd be happy. 420 00:29:32,620 --> 00:29:37,630 Silly, I'm the one who should be happy. 421 00:29:44,170 --> 00:29:48,070 I told you we shouldn't have taken a walk. You just had to go for one. 422 00:29:48,070 --> 00:29:51,480 Great. Now I'm in a bad mood again. 423 00:30:01,220 --> 00:30:02,980 Let's go. 424 00:30:09,580 --> 00:30:12,240 What did you choose for Question 5? 425 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 A. 426 00:30:13,640 --> 00:30:18,390 A? I'm wrong again. 427 00:30:19,200 --> 00:30:22,050 Then, what about Question 13? 428 00:30:24,830 --> 00:30:26,410 I think it was C. 429 00:30:26,410 --> 00:30:29,120 Seriously? 430 00:30:29,120 --> 00:30:30,780 Let me see. 431 00:30:34,470 --> 00:30:36,730 You're right. 432 00:30:38,590 --> 00:30:40,230 I'm done for. 433 00:30:40,230 --> 00:30:45,140 I think even if I don't end up failing this subject, I'll barely scrape by a pass. 434 00:30:46,060 --> 00:30:48,320 How are you so smart? 435 00:30:48,320 --> 00:30:51,100 We eat the same thing every day. 436 00:30:51,100 --> 00:30:53,720 Only half a month left until you're leaving. 437 00:30:53,720 --> 00:30:56,650 What am I going to do? What am I going to do without you? 438 00:30:56,650 --> 00:30:59,100 What am I going to do if I fail this exam? 439 00:30:59,100 --> 00:31:02,420 What am I going to do if I won't be able to graduate? 440 00:31:02,420 --> 00:31:06,380 Relax. I'll teach you from afar. 441 00:31:06,380 --> 00:31:08,160 You're the scholar-tyrant's girlfriend. 442 00:31:08,160 --> 00:31:11,080 If you can't even handle graduation or exams, 443 00:31:11,080 --> 00:31:13,100 then I should run into a wall of tofu and kill myself. 444 00:31:13,100 --> 00:31:17,360 You can't do that. I'd hate to lose you. 445 00:31:19,530 --> 00:31:24,610 You know, it's actually not that hard. Once you study a lot, you'll naturally know the content. 446 00:31:24,610 --> 00:31:27,950 Theory is one thing. Putting it into practice is another. 447 00:31:27,950 --> 00:31:32,300 Who knows? Maybe once you graduate and start working, you'll be even better than me. 448 00:31:32,300 --> 00:31:35,400 Why would I have to be better than you? 449 00:31:35,400 --> 00:31:39,730 Being able to work in the same department as you is more than enough. 450 00:31:41,700 --> 00:31:45,330 Our next operation will be headed by the best doctor of the hospital, 451 00:31:45,330 --> 00:31:49,960 Doctor Zuo An and his assistant Doctor Gu Xiaoman. 452 00:31:49,960 --> 00:31:52,300 Are you excited? I'm looking forward to it. 453 00:31:52,300 --> 00:31:54,160 Isn't it so exciting? 454 00:31:55,090 --> 00:31:58,590 This does sound like something to look forward to. 455 00:32:00,070 --> 00:32:05,630 Xiaoman, you know that working as a doctor is actually quite exhausting. 456 00:32:05,630 --> 00:32:07,380 I'm not afraid. 457 00:32:17,500 --> 00:32:19,060 Zuo An! 458 00:32:21,480 --> 00:32:22,820 Do you need anything? 459 00:32:22,820 --> 00:32:24,370 Yes. I wanted to talk to you. 460 00:32:24,370 --> 00:32:27,320 Didn't we clear things up between us already? There's nothing left to talk about. 461 00:32:27,320 --> 00:32:30,610 I wanted to talk to you about the exchange program. 462 00:32:30,610 --> 00:32:34,690 Then, you guys go ahead. I'll wait for you in the library. 463 00:32:34,690 --> 00:32:36,290 - You don't need to go. - You don't need to go. 464 00:32:36,290 --> 00:32:39,270 There's nothing to hide from you, anyway. 465 00:32:39,270 --> 00:32:42,270 Zuo An, we were supposed to leave for America in half a month, 466 00:32:42,270 --> 00:32:44,720 but my dad wants us to go there ten days in advance. 467 00:32:44,720 --> 00:32:48,750 This way, we can make it to UC Berkeley's Biology and Medicine Transboundary Conference. 468 00:32:48,750 --> 00:32:51,600 Many top experts from around the world will be there. 469 00:32:51,600 --> 00:32:55,220 Dad already called Auntie Zhou about it. She has agreed as well. 470 00:32:55,220 --> 00:32:56,770 My mom hasn't mentioned it to me. 471 00:32:56,770 --> 00:32:58,780 Auntie was planning on telling you, 472 00:32:58,780 --> 00:33:01,560 but I told her that we were busy with exams these days 473 00:33:01,560 --> 00:33:03,390 and that I see you every day anyway. 474 00:33:03,390 --> 00:33:07,670 So I just took the initiative to tell you about it myself. You don't mind, right? 475 00:33:07,670 --> 00:33:10,920 Ten days in advance? That's next Monday, then? 476 00:33:10,920 --> 00:33:13,790 Yes. The plane tickets have already been booked. 477 00:33:13,790 --> 00:33:17,120 My dad has also rented a two-room flat for us near the school. 478 00:33:17,120 --> 00:33:19,810 It'll be convenient for us. The rooms are very clean. 479 00:33:19,810 --> 00:33:23,150 I liked it a lot when I saw the photos. I'll send them to you later. 480 00:33:23,150 --> 00:33:25,790 Oh, also, since the rooms are empty 481 00:33:25,790 --> 00:33:29,890 I ordered two sets of bedding online and also some household necessities. 482 00:33:29,890 --> 00:33:32,060 Is there anything else that you need? 483 00:33:32,060 --> 00:33:35,640 I can order them online and have them delivered together. 484 00:33:35,640 --> 00:33:38,340 You don't need to say anymore. I got it. 485 00:33:41,740 --> 00:33:43,170 Let's go. 486 00:34:15,420 --> 00:34:17,960 Come on. Don't be upset. 487 00:34:17,960 --> 00:34:23,370 A show of force. She's just outright putting on a show of force. A provocation. 488 00:34:32,900 --> 00:34:34,100 You've realized it? 489 00:34:34,100 --> 00:34:36,000 I'm not stupid. 490 00:34:36,000 --> 00:34:40,150 She's still not over it. She wants to steal you from me. 491 00:34:40,150 --> 00:34:42,430 I guess you're right. 492 00:34:43,500 --> 00:34:46,010 Why are you so calm? 493 00:34:46,820 --> 00:34:50,580 Are you actually quite pleased on the inside? 494 00:34:50,580 --> 00:34:56,460 If I said no... I guess it would be a lie. 495 00:34:56,460 --> 00:34:59,820 You! I'll show you! 496 00:34:59,820 --> 00:35:03,430 Okay, okay, Swordswoman Gu. I'm not pleased anymore. 497 00:35:10,700 --> 00:35:12,480 Don't be angry anymore. 498 00:35:17,040 --> 00:35:20,640 How about... I not go? 499 00:35:20,640 --> 00:35:25,520 No way. If you were to give up such an amazing opportunity because of me, 500 00:35:25,520 --> 00:35:28,070 then wouldn't that make me the guilty one? 501 00:35:28,070 --> 00:35:33,290 In the future, Professor Zhou would never forgive me. 502 00:35:33,290 --> 00:35:35,760 In the future...? 503 00:35:36,770 --> 00:35:38,670 Don't change the topic. 504 00:35:39,670 --> 00:35:43,320 Let me ask you. Are you really going to live with Sun Anning? 505 00:35:43,320 --> 00:35:46,750 My mom mentioned it to me once a few days ago. 506 00:35:46,750 --> 00:35:50,300 She hopes that I will live with Sun Anning once we go to America. 507 00:35:50,300 --> 00:35:54,330 After all, it's a foreign place. She wants me to look after her. 508 00:35:56,140 --> 00:36:01,330 Honestly... I'm not a narrow-minded person. 509 00:36:01,330 --> 00:36:03,700 If you guys have to live together... 510 00:36:04,480 --> 00:36:06,770 It's not something that I can't accept. 511 00:36:06,770 --> 00:36:08,930 But to be honest, 512 00:36:09,870 --> 00:36:11,990 there's a lot on my mind. 513 00:36:11,990 --> 00:36:13,880 I get it. 514 00:36:14,660 --> 00:36:17,460 Seeing your beloved boyfriend 515 00:36:17,460 --> 00:36:20,520 living with another girl under one roof... 516 00:36:20,520 --> 00:36:23,330 It's hard for anyone to accept. 517 00:36:23,330 --> 00:36:27,460 Then... what does my beloved Sir An 518 00:36:27,460 --> 00:36:30,400 really think? 519 00:36:33,450 --> 00:36:41,990 Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki 520 00:36:49,650 --> 00:36:55,610 ♫ Against the light, smiling in the lens ♫ 521 00:36:55,610 --> 00:37:02,250 ♫ Accidentally, the wind made a frown on my brows ♫ 522 00:37:02,250 --> 00:37:08,370 ♫ Together, we tiptoed and held our hands ♫ 523 00:37:08,370 --> 00:37:14,840 ♫ Standing close, hiding in the sunshower, not leaving ♫ 524 00:37:14,840 --> 00:37:20,910 ♫ As if blown, the dandelion floats ♫ 525 00:37:20,910 --> 00:37:28,000 ♫ In the wind and rain, it fell ♫ 526 00:37:28,000 --> 00:37:33,780 ♫ Just like a tourist from the sky ♫ 527 00:37:33,780 --> 00:37:40,870 ♫ Once it falls, it settles in a home ♫ 528 00:37:40,870 --> 00:37:43,390 ♫ The sunshower is falling ♫ 529 00:37:43,390 --> 00:37:48,060 ♫ Rest assured, it’s a clear sky after the tears ♫ 530 00:37:48,060 --> 00:37:51,850 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 531 00:37:51,850 --> 00:37:56,170 ♫ Don’t be suspicious of every decision in life ♫ 532 00:37:56,170 --> 00:38:00,890 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 533 00:38:00,890 --> 00:38:06,560 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept ♫ 534 00:38:06,560 --> 00:38:12,840 ♫ Take the twist and turns of yesterday, the perturb of unease and tuck them all away ♫ 535 00:38:12,840 --> 00:38:19,230 ♫ Let the smile bloom as sunshowers are momentary ♫ 536 00:38:19,230 --> 00:38:21,710 ♫ The sunshower is falling ♫ 537 00:38:21,710 --> 00:38:26,550 ♫ Rest assured, it’s a clear sky after the tears ♫ 538 00:38:26,550 --> 00:38:30,250 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 539 00:38:30,250 --> 00:38:34,290 ♫ Don’t be suspicious of every decision in life ♫ 540 00:38:34,290 --> 00:38:39,270 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 541 00:38:39,270 --> 00:38:46,930 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept it ♫ 40969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.