All language subtitles for [English] All I Want for Love is You episode 29 - 1159335v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:12,000 Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki 2 00:00:15,910 --> 00:00:19,400 ♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫ 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,090 ♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫ 4 00:00:23,090 --> 00:00:26,750 ♫ You’re behind me by a lot, yet saying you’ll win, ♫ 5 00:00:26,750 --> 00:00:30,710 ♫ I couldn’t help but say you met the wrong opponent again ♫ 6 00:00:30,710 --> 00:00:38,580 ♫ Watching as the clouds piece together one by one, the image that we want ♫ 7 00:00:38,580 --> 00:00:47,380 ♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫ 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,960 ♫ You play the guitar while I sing ♫ 9 00:00:50,960 --> 00:00:54,680 ♫ Even the birds on the tree are harmonizing with us ♫ 10 00:00:54,680 --> 00:00:58,210 ♫ The small people in the big Milky Way ♫ 11 00:00:58,210 --> 00:01:03,200 ♫ Using the speed of light to connect our happiness ♫ 12 00:01:03,200 --> 00:01:06,800 ♫ These smiling tears are made of happiness ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,670 ♫ I remember every time you teased me ♫ 14 00:01:09,670 --> 00:01:17,150 ♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫ 15 00:01:25,760 --> 00:01:30,510 [All I want for Love is You] 16 00:01:30,510 --> 00:01:33,180 [Episode 29] 17 00:01:55,960 --> 00:01:58,590 Didn't I already tell you to not worry about me? 18 00:02:04,880 --> 00:02:06,450 How are you? 19 00:02:17,730 --> 00:02:20,400 Zuo An, I— 20 00:02:20,400 --> 00:02:22,620 Zuo An, what are you two doing? 21 00:02:22,620 --> 00:02:24,440 I'm asking what you two are doing. 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,110 - Shen Chenyang. - Do you not see what they are doing? 23 00:02:27,110 --> 00:02:29,490 Xiaoman, it's not what you think, let me explain. 24 00:02:29,490 --> 00:02:32,390 - Explain? - Shen Chenyang! 25 00:02:41,510 --> 00:02:44,390 - Shen Chenyang? - Shen Chenyang? 26 00:02:44,390 --> 00:02:46,940 - Are you okay? - Shen Chenyang? 27 00:03:00,710 --> 00:03:02,360 Xiaoman. 28 00:03:04,140 --> 00:03:05,640 Xiaoman. 29 00:03:06,850 --> 00:03:10,160 This is all a misunderstanding. You saw what the situation was earlier. 30 00:03:10,160 --> 00:03:13,160 - I never thought she would act like this! - I also didn't see you avoid it. 31 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 - I was worried about her falling so– - So you still have her in your heart? 32 00:03:16,120 --> 00:03:20,060 No, I swear. Not at all. Not even a little. 33 00:03:20,060 --> 00:03:21,920 - Really? - Really. 34 00:03:21,920 --> 00:03:24,290 If I'm lying, then I'm a small dog. (T/N: a Chinese saying for if someone lies, they will become a small dog) 35 00:03:25,610 --> 00:03:27,690 Anyways, right now, I feel uneasy. 36 00:03:27,690 --> 00:03:31,030 Sorry, it's all my fault. 37 00:03:31,030 --> 00:03:36,070 We will slowly sort out this situation later. 38 00:03:36,070 --> 00:03:38,150 You bear grudges? 39 00:03:39,750 --> 00:03:42,420 Senior, how is Shen Chenyang? 40 00:03:42,420 --> 00:03:44,030 He— 41 00:03:47,700 --> 00:03:48,850 How is my brother? 42 00:03:48,850 --> 00:03:50,550 His heart condition has gotten worse. 43 00:03:50,550 --> 00:03:53,010 Even though he is no longer in the critical stage, he is still unconscious. 44 00:03:53,010 --> 00:03:55,030 Heart? 45 00:03:55,030 --> 00:03:58,390 Shen Chenyang has heart disease? 46 00:03:58,390 --> 00:04:00,360 It's you two again. 47 00:04:00,360 --> 00:04:04,170 Gu Xiaoman, it was you who pushed my brother. Right? 48 00:04:18,650 --> 00:04:20,700 Shen Chenyang has congenital heart disease. 49 00:04:20,700 --> 00:04:23,690 I know him because he is my teacher's patient. 50 00:04:23,690 --> 00:04:27,930 Ever since I became a medical intern, I've been treating him alongside my teacher. 51 00:04:27,930 --> 00:04:32,080 However, the most regrettable thing is that we've never been able to cure him after all this time. 52 00:04:32,080 --> 00:04:34,700 He has heart disease. 53 00:04:34,700 --> 00:04:36,520 And I still pushed him. 54 00:04:36,520 --> 00:04:40,020 You didn't know. So you don't need to blame yourself. 55 00:04:41,480 --> 00:04:43,980 Is there still hope that he can be cured? 56 00:04:45,550 --> 00:04:47,670 Only with heart transplant surgery. 57 00:04:47,670 --> 00:04:49,630 And there's still only a 50% chance of success. 58 00:04:49,630 --> 00:04:53,000 I don't know why, but he has always refused. 59 00:04:54,090 --> 00:04:56,840 Dr. Xu, the patient is awake. He wants to see Miss Gu. 60 00:04:56,840 --> 00:04:58,930 Okay. I've got it. 61 00:05:02,600 --> 00:05:05,650 Don't make that face. He won't die anytime soon. 62 00:05:05,650 --> 00:05:09,130 - Senior. - Right now, you need to show that you're relaxed. 63 00:05:09,130 --> 00:05:11,990 That will be the best for his illness. Let's go. 64 00:05:13,960 --> 00:05:17,650 You go on. I'll wait for you. 65 00:05:36,710 --> 00:05:38,910 What did Xu Fei tell you? 66 00:05:38,910 --> 00:05:41,940 He must have given the young lady a scare. 67 00:05:43,850 --> 00:05:45,940 Shen Chenyang, 68 00:05:46,890 --> 00:05:50,790 why didn't you tell me that you had a heart condition? 69 00:05:50,790 --> 00:05:52,670 Does that give me any honor? 70 00:05:52,670 --> 00:05:54,930 Should I write it on my clothing? 71 00:05:54,930 --> 00:05:57,530 Or carve it on a signboard? 72 00:05:57,530 --> 00:06:01,740 Write "heart disease" in Chinese and "CHD" (congenital heart disease) in English? 73 00:06:01,740 --> 00:06:03,650 That sounds pretty good. 74 00:06:03,650 --> 00:06:07,350 Be a little more serious... would that kill yo— 75 00:06:07,350 --> 00:06:09,380 No. 76 00:06:09,380 --> 00:06:11,780 Don't die of anything. 77 00:06:11,780 --> 00:06:14,870 I certainly won't die. I asked you to come here 78 00:06:14,870 --> 00:06:18,030 exactly because I was afraid they'd scare you. 79 00:06:18,030 --> 00:06:23,130 In addition, didn't you say that I'm a disaster that will live a thousand years? Of course, I won't die. Don't worry. 80 00:06:23,130 --> 00:06:27,370 Yes. You're a thousand-year-old goblin. 81 00:06:29,970 --> 00:06:31,650 Hey. 82 00:06:32,550 --> 00:06:35,930 How did you know I called you a disaster that would live a thousand years? 83 00:06:35,930 --> 00:06:37,230 Actually, 84 00:06:37,230 --> 00:06:39,050 that diary of yours is at my place. 85 00:06:39,050 --> 00:06:42,070 - What?! - But I need to make it clear, 86 00:06:42,070 --> 00:06:44,100 I wasn't the one who stole it. 87 00:06:44,100 --> 00:06:48,070 - It was Lin Nana who gave it to me. I planned to give it to you yesterday... - Lin Nana? 88 00:06:48,070 --> 00:06:49,990 Then... 89 00:06:49,990 --> 00:06:53,320 Then, you read my diary?! 90 00:06:53,320 --> 00:06:54,890 If I say... 91 00:06:54,890 --> 00:06:57,670 I didn't, would you believe me? 92 00:06:57,670 --> 00:07:00,720 - Shen Chenyang! - Why? 93 00:07:01,240 --> 00:07:03,730 Hey. Right now, I'm a patient. 94 00:07:05,010 --> 00:07:06,970 Why are you yelling at me? 95 00:07:07,590 --> 00:07:09,650 I— 96 00:07:09,650 --> 00:07:12,830 You're even hitting me. Give it to me. 97 00:07:15,670 --> 00:07:19,010 I think she's pretty good. 98 00:07:19,010 --> 00:07:21,780 - Then I'll go have a talk with her. - I'll do it. 99 00:07:21,780 --> 00:07:24,540 You'll just scare her. 100 00:07:24,540 --> 00:07:27,660 In your eyes, am I such a scary person? 101 00:07:27,660 --> 00:07:29,850 No, no! 102 00:07:31,960 --> 00:07:34,760 Hey, Xiyue. Xiyue! 103 00:07:53,570 --> 00:07:55,230 Have a seat. 104 00:08:01,500 --> 00:08:04,110 What kind of person do you think Chenyang is? 105 00:08:04,110 --> 00:08:06,160 He... 106 00:08:07,570 --> 00:08:11,370 The Chenyang you all see is surely a very annoying person. 107 00:08:11,370 --> 00:08:14,070 Boastful; loves to cause trouble. 108 00:08:14,070 --> 00:08:18,700 He treats everything like a game; never treats people sincerely. 109 00:08:18,700 --> 00:08:21,160 Do you know why? 110 00:08:22,950 --> 00:08:24,950 Because he's afraid of dying. 111 00:08:26,150 --> 00:08:30,730 In order to control his fear of dying, he lives every day with excitement. 112 00:08:30,730 --> 00:08:33,590 So he treats life as a game. 113 00:08:33,590 --> 00:08:36,140 No matter who or what, 114 00:08:36,140 --> 00:08:38,330 he doesn't want to take responsibility for it. 115 00:08:38,330 --> 00:08:41,180 Does that sound stupid to you? 116 00:08:41,180 --> 00:08:43,810 I can tell you something else. 117 00:08:43,810 --> 00:08:46,760 Do you know why he can't graduate? 118 00:08:47,370 --> 00:08:49,610 It's not because he can't make the grades. 119 00:08:49,610 --> 00:08:53,090 He actually wants to discover why his illness is so difficult to cure. 120 00:08:53,090 --> 00:08:56,310 That's why since he was young, his grades were never poor. 121 00:08:56,310 --> 00:08:58,290 Xu Fei's teacher, 122 00:08:58,290 --> 00:09:01,780 the doctor who treated him, when I was questioning him like crazy, 123 00:09:01,780 --> 00:09:05,890 told me he probably wouldn't live past graduation. 124 00:09:05,890 --> 00:09:09,170 So he continues to refuse to graduate. 125 00:09:09,170 --> 00:09:12,180 That way, 126 00:09:12,180 --> 00:09:14,310 he won't die. 127 00:09:18,220 --> 00:09:22,280 I'm telling you all this because I want your help with something. 128 00:09:22,280 --> 00:09:25,930 Now, surgery is the only way for Chenyang to be able to continue to live. 129 00:09:25,930 --> 00:09:30,490 But he continues to refuse to do it. I don't know why. But I do know that you... 130 00:09:30,490 --> 00:09:33,630 - you can persuade him. - Me? - Yes. 131 00:09:33,630 --> 00:09:37,410 - Only you. - Okay. 132 00:09:37,410 --> 00:09:41,170 I will help persuade Shen Chenyang. 133 00:09:41,170 --> 00:09:45,930 It's not "help." This is a mission you must succeed at. 134 00:09:45,930 --> 00:09:47,440 Also... 135 00:09:48,220 --> 00:09:51,900 I hope that your boyfriend won't appear before my brother again. 136 00:09:51,900 --> 00:09:53,970 What? 137 00:09:53,970 --> 00:09:57,380 Don't you know that you still owe me ¥300,000 138 00:09:59,010 --> 00:10:00,000 for your classmate's mother's surgery? You didn't naively think that in this world, good things fall from the skies? 139 00:10:00,100 --> 00:10:05,720 for your classmate's mother's surgery? You didn't naively think that in this world, good things fall from the skies? 140 00:10:05,720 --> 00:10:10,750 Even if there was, it was because Chenyang made that happen for you. 141 00:10:10,750 --> 00:10:13,950 So you must make him live. 142 00:10:15,530 --> 00:10:19,460 I promise I will do my best to persuade Chenyang. 143 00:10:19,460 --> 00:10:23,020 But, as for Zuo An, this doesn't have anything to do with him. 144 00:10:23,020 --> 00:10:27,550 Gu Xiaoman, Chenyang is the only blood relative I have in this world. 145 00:10:27,550 --> 00:10:33,340 I refuse to permit anything at all that will hinder his recovery. Do you understand? 146 00:11:07,080 --> 00:11:11,070 The food is cold now. I asked them to bring something else. 147 00:11:11,070 --> 00:11:14,250 It's a pity it's not as tasty as what I make. 148 00:11:14,250 --> 00:11:20,190 I'm returning your diary to you. I wanted to give it to you personally, but who knows where you'd run off to. 149 00:11:20,190 --> 00:11:23,820 By the way, you're a person with a boyfriend now. 150 00:11:23,820 --> 00:11:26,650 Your boyfriend should keep a close eye on you. 151 00:11:31,760 --> 00:11:35,960 Gu Xiaoman, thank you for mentioning me in your diary. 152 00:11:35,960 --> 00:11:40,800 The two times you were concerned about me made feel very happy. 153 00:12:06,140 --> 00:12:08,110 I can't reach it. 154 00:12:11,580 --> 00:12:13,660 I can't pick it up. 155 00:12:24,060 --> 00:12:26,260 Gu Xiaoman, 156 00:12:26,260 --> 00:12:30,050 didn't my sister tell you not to bring him around anymore? 157 00:12:30,050 --> 00:12:32,960 My poor little heart can't stand any provocation right now. 158 00:12:32,960 --> 00:12:37,190 I went to see Xu Fei to look at the records for your illness. Your cardiac disease is in its primary stage. 159 00:12:37,190 --> 00:12:40,440 As long as you take the appropriate medicine, get proper rest, there shouldn't be a problem. 160 00:12:40,440 --> 00:12:43,650 Of course, the best thing would be to do surgery as soon as possible. 161 00:12:43,650 --> 00:12:46,780 So what? Does that mean you can provoke me any time you feel like it? 162 00:12:46,780 --> 00:12:49,210 We don't want to provoke you. 163 00:12:49,210 --> 00:12:51,460 Then you shouldn't bring him around me. 164 00:12:51,460 --> 00:12:53,580 Facing a rival in love makes you see red, don't you understand that? 165 00:12:53,580 --> 00:12:56,530 Okay, enough. Don't get excited. 166 00:12:56,530 --> 00:13:01,890 As long as you agree to have the surgery, I won't bring Zuo An next time. 167 00:13:01,890 --> 00:13:04,750 As long as you do the surgery, I won't come next time. 168 00:13:04,750 --> 00:13:05,590 Really? 169 00:13:05,590 --> 00:13:07,360 Of course. 170 00:13:07,360 --> 00:13:11,080 Then, I... 171 00:13:11,080 --> 00:13:14,030 still won't have the surgery for the time being. 172 00:13:19,800 --> 00:13:22,890 If he keeps being that stubborn, how are we going to persuade him? 173 00:13:22,890 --> 00:13:25,550 Don't worry. He'll definitely agree to it. 174 00:13:25,550 --> 00:13:26,990 How do you know? 175 00:13:26,990 --> 00:13:29,490 Looking at all of the things he's done, 176 00:13:29,490 --> 00:13:32,430 he has a light case of dependent personality disorder. 177 00:13:32,430 --> 00:13:37,480 Him?! Dependent personality disorder?! 178 00:13:37,480 --> 00:13:41,010 Or maybe it has something to do with his parents' death at such a young age. 179 00:13:41,010 --> 00:13:46,410 Since he was very young, Shen Chenyang may never have had a feeling of security. 180 00:13:46,500 --> 00:13:51,300 So when he meets someone worthy of his trust, he'll be like as if he were drowning, 181 00:13:51,300 --> 00:13:55,500 clutch that person like a lifesaver, and never let go. 182 00:13:55,530 --> 00:14:01,710 Zuo An, when did you begin to study psychology? 183 00:14:01,710 --> 00:14:03,860 Silly. 184 00:14:03,860 --> 00:14:08,010 When I get tired of studying, I read a little about it. But it's only superficial knowledge. 185 00:14:08,010 --> 00:14:13,490 Then, do the books say if there's a way to help a person with that kind of disorder? 186 00:14:13,490 --> 00:14:19,190 Actually, there is a way to get the appropriate psychological treatment. 187 00:14:19,190 --> 00:14:21,420 However... 188 00:14:21,420 --> 00:14:23,570 However... what? 189 00:14:25,280 --> 00:14:28,380 The trustworthy person he's grabbed onto... is you. 190 00:14:28,380 --> 00:14:30,650 Me? 191 00:14:33,290 --> 00:14:36,240 I thought I just promised Shen Xiyue some help. 192 00:14:36,240 --> 00:14:38,460 I can't believe there's so much pressure on me! 193 00:14:38,460 --> 00:14:41,150 I have to assume the responsibility of being his psychiatrist, too? 194 00:14:41,150 --> 00:14:44,670 Heavens! How am I supposed to live? 195 00:14:48,020 --> 00:14:51,240 True. How can a person live? 196 00:14:51,240 --> 00:14:54,810 Seeing your own girlfriend with his love rival... 197 00:14:54,810 --> 00:14:57,570 How is a person supposed to live? 198 00:14:59,360 --> 00:15:03,950 Zuo An, I'm sorry. 199 00:15:03,950 --> 00:15:07,150 I probably shouldn't have promised Shen Xiyue. 200 00:15:07,150 --> 00:15:11,470 If you hadn't promised her that, you wouldn't be Gu Xiaoman. 201 00:15:11,470 --> 00:15:14,700 I understand; otherwise, you'd feel so bad. 202 00:15:14,700 --> 00:15:16,990 Zuo An... 203 00:15:19,700 --> 00:15:23,600 Don't worry, foolish girl. I'm here with you. 204 00:15:23,600 --> 00:15:27,920 A car finds a way up the mountain. There must be a way through this. (T/N: idiom: everything will turn out for the best.) 205 00:15:27,920 --> 00:15:30,990 Right. I have you. 206 00:15:34,710 --> 00:15:38,930 Shen Chenyang, exactly what will get you to have the surgery? 207 00:15:38,930 --> 00:15:40,770 You want me to go to my death that much? 208 00:15:40,770 --> 00:15:43,140 How can that be going to your death? 209 00:15:43,140 --> 00:15:45,300 There's a 50% chance of success. 210 00:15:45,300 --> 00:15:48,120 Then there's still a 50% chance of failure. 211 00:15:48,120 --> 00:15:52,190 Didn't you study math? Besides, that's only after the operation. 212 00:15:52,190 --> 00:15:55,510 - Then, there's organ rejection, secondary complications... - But there's hope with the surgery. 213 00:15:55,510 --> 00:16:01,010 If you put this off time and again, there might not be any hope in the... 214 00:16:02,760 --> 00:16:05,430 Gu Xiaoman, do you know 215 00:16:05,430 --> 00:16:08,650 I sometimes go to the theater to watch movies. 216 00:16:08,650 --> 00:16:13,120 In a movie, someone dies. The lights come on at the end. 217 00:16:13,120 --> 00:16:16,450 The audience can leave that world. 218 00:16:16,450 --> 00:16:19,590 But sometimes I can't help thinking... 219 00:16:19,590 --> 00:16:23,310 If I were stranded inside the movie and I was the person who died, 220 00:16:24,900 --> 00:16:27,500 there'd be no way to leave. 221 00:16:29,060 --> 00:16:34,080 Gu Xiaoman, I have one more wish to fulfill. 222 00:16:34,080 --> 00:16:35,980 I don't want to take that risk. 223 00:16:35,980 --> 00:16:39,260 Wish? What's the wish? 224 00:16:39,260 --> 00:16:41,110 Why should I tell you? 225 00:16:41,110 --> 00:16:44,950 Tell me. I can help you fulfill it. 226 00:16:47,680 --> 00:16:50,410 You really can help me fulfill my wish. 227 00:16:50,410 --> 00:16:52,630 Really! Then, hurry, tell me. 228 00:16:52,630 --> 00:16:56,600 You think I'll tell you just because you say so? I'll lose my self-respect. 229 00:16:56,600 --> 00:17:00,190 Shen Chenyang, exactly what are you trying to do? 230 00:17:01,380 --> 00:17:05,250 This wish... has something to do with Zuo An. 231 00:17:05,250 --> 00:17:07,860 When I go back, I'll say it while he's around. 232 00:17:07,860 --> 00:17:09,850 Zuo An? 233 00:17:12,020 --> 00:17:15,010 [Men's Dormitory] 234 00:17:15,010 --> 00:17:16,830 Zuo An! 235 00:17:22,970 --> 00:17:27,400 Why haven't you answered my calls for the last few days? You haven't answered my texts either. 236 00:17:27,400 --> 00:17:32,580 Oh, I know. Is it because Gu Xiaoman saw us. Do you feel like you've wronged her? 237 00:17:32,580 --> 00:17:33,560 No. 238 00:17:33,560 --> 00:17:34,820 Has Gu Xiaoman complained to you? 239 00:17:34,820 --> 00:17:38,740 She doesn't complain to me. Gu Xiaoman says she understands you. 240 00:17:38,740 --> 00:17:40,360 She understands me? 241 00:17:40,360 --> 00:17:45,200 She hasn't taken that matter to heart, because she has always trusted me. 242 00:17:45,200 --> 00:17:50,200 Anning, that incident is in the past. Don't mention it anymore. 243 00:17:50,200 --> 00:17:54,150 Zuo An! I've never cared one bit if anyone else understands me. 244 00:17:54,150 --> 00:17:57,070 I just care about you. 245 00:17:57,070 --> 00:18:01,040 What are you saying? I'd really like to hit you. 246 00:18:02,730 --> 00:18:04,970 Is that... Zuo An? 247 00:18:04,970 --> 00:18:07,230 Sun Anning? 248 00:18:15,160 --> 00:18:17,270 Anning, 249 00:18:17,270 --> 00:18:20,300 I think we should see less of each other from now on. 250 00:18:45,140 --> 00:18:47,270 Endure it. 251 00:18:50,440 --> 00:18:55,810 I'm really very sleepy. I really can't memorize anymore. 252 00:18:57,930 --> 00:19:02,180 These are the important points from anatomy class. Just memorize from this notebook. It will be enough for the test. 253 00:19:02,180 --> 00:19:06,660 But before next year's internship, internalize all of the book's content. 254 00:19:09,760 --> 00:19:13,430 Teacher Shen is prejudiced. Why did he only give these main points to you? 255 00:19:13,430 --> 00:19:16,870 He didn't. I looked at previous years' tests. 256 00:19:16,870 --> 00:19:19,430 I wrote them according to the problems the teacher usually brings up. 257 00:19:19,430 --> 00:19:24,540 That method seems good. Excellent. 258 00:19:24,540 --> 00:19:29,430 Also, it's too cold here. If you fall asleep, you'll catch a cold. 259 00:19:30,470 --> 00:19:33,550 But I really am so sleepy. 260 00:19:35,370 --> 00:19:37,650 I've got an idea. 261 00:19:37,650 --> 00:19:40,150 What idea? 262 00:19:46,380 --> 00:19:49,760 There are people around. 263 00:19:49,760 --> 00:19:52,400 If you dare to fall asleep again, 264 00:19:52,400 --> 00:19:55,800 I'll pinch your nose. 265 00:20:04,500 --> 00:20:08,140 So you're saying that I'm part of Shen Chenyang's wish, too? 266 00:20:08,140 --> 00:20:12,210 Yes. Who knows what he's up to. 267 00:20:13,180 --> 00:20:18,370 You! Aall those thoughts should be concentrated on your exams. 268 00:20:19,730 --> 00:20:24,490 When I think about the exams, my head hurts. 269 00:20:24,490 --> 00:20:27,150 I just want... I... 270 00:20:27,150 --> 00:20:29,360 I don't want to live anymore. 271 00:20:29,360 --> 00:20:31,990 Xiaoman, life is precious. The price of being jilted is even higher. 272 00:20:31,990 --> 00:20:35,010 - What are you saying? - My mistake. Anyway, it's nothing to be jilted. 273 00:20:35,010 --> 00:20:37,510 You can't throw yourself at a tree because Zuo An doesn't want you anymore. 274 00:20:37,510 --> 00:20:40,350 - That's right. - When did you two get back? 275 00:20:40,350 --> 00:20:41,370 Why didn't you let us know ahead of time? 276 00:20:41,370 --> 00:20:43,860 If we'd let you know ahead of time, would we have seen you and Sun Anning hanging on each other? 277 00:20:43,860 --> 00:20:47,200 I was mistaken about you. Before I left, what did you promise me? 278 00:20:47,200 --> 00:20:51,260 The two of us even made a pinky promise. Now? It hasn't even been a year and you've abandoned your wife and kids. 279 00:20:51,260 --> 00:20:53,800 What are you saying? Why are you saying he abandoned his wife and kids? 280 00:20:53,800 --> 00:20:57,330 Zuo An, I won't help you this time. Xiaoman loves you so much! 281 00:20:57,330 --> 00:20:59,800 If you abandon her, won't it offend your conscience? 282 00:20:59,800 --> 00:21:01,020 What are you two saying? 283 00:21:01,020 --> 00:21:02,990 Right. What are you saying? 284 00:21:02,990 --> 00:21:05,420 Today, I'll step in for the heavens. 285 00:21:05,420 --> 00:21:07,570 Zhan Yue! 286 00:21:07,570 --> 00:21:10,520 Are you okay? I didn't do that on purpose. 287 00:21:10,520 --> 00:21:13,400 Don't be so petty. 288 00:21:16,920 --> 00:21:22,100 Okay. Don't massage it anymore. You're supposed to put ice on a serious sprain. You'll just make it worse. 289 00:21:22,100 --> 00:21:23,630 I apologize. 290 00:21:23,630 --> 00:21:28,230 Look at you! How can you still be so careless? 291 00:21:28,230 --> 00:21:31,190 Zuo An, are you okay? 292 00:21:35,890 --> 00:21:40,130 Xiaoman, the two of you really are okay? 293 00:21:41,190 --> 00:21:43,430 Deeply in love, the same as always. 294 00:21:43,430 --> 00:21:46,260 What? Are you two disappointed? 295 00:21:46,260 --> 00:21:52,460 No, of course not. How could we be? If you're happy, that's our greatest wish. Isn't that right, Zhan Yue? 296 00:21:52,460 --> 00:21:54,500 That's right. 297 00:21:54,500 --> 00:22:01,150 Uh... Zuo An, what just happened with you and Anning... 298 00:22:01,150 --> 00:22:05,190 It's nothing. It's just that Sun Anning is always clinging onto Zuo An. 299 00:22:05,190 --> 00:22:08,900 Our Zuo An refused her. It's that simple. 300 00:22:09,990 --> 00:22:12,500 Hey, you're up to the job, Bookworm. You've got strong willpower. 301 00:22:12,500 --> 00:22:17,860 Thanks for the compliment. Didn't I promise you I'd take good care of Gu Xiaoman? 302 00:22:17,860 --> 00:22:20,770 No more about us. Why did you two suddenly come back? 303 00:22:20,770 --> 00:22:24,840 We have a break. We wanted to surprise you two. 304 00:22:24,840 --> 00:22:27,070 I can't believe we caused a misunderstanding. 305 00:22:27,070 --> 00:22:30,570 More than a surprise. That was a scare. 306 00:22:30,570 --> 00:22:34,320 It was all Zhan Yue's fault. Even when he's not sure about something, he'll make a scene. 307 00:22:34,320 --> 00:22:38,220 Why are you blaming me? Didn't you get all worked up about it, too? 308 00:22:38,220 --> 00:22:41,440 - Who are you saying made a scene? - That hurts. 309 00:22:41,440 --> 00:22:44,800 How is that the two of you haven't changed the tiniest bit? 310 00:22:44,800 --> 00:22:47,100 Yaola, that dress is really pretty. 311 00:22:47,100 --> 00:22:48,690 You think so? 312 00:22:48,690 --> 00:22:51,690 Does Shen Chenyang really have heart disease? 313 00:23:08,400 --> 00:23:10,520 You really didn't need to come. 314 00:23:10,520 --> 00:23:13,730 I can handle the procedures for taking a leave of absence. There's no need for you to come. 315 00:23:13,730 --> 00:23:16,770 I should personally handle matters where Chenyang is concerned. 316 00:23:18,750 --> 00:23:21,040 [Administration Building] 317 00:23:21,040 --> 00:23:25,060 Leave of absence? Lina! 318 00:23:28,360 --> 00:23:29,740 Let's go. 319 00:23:32,790 --> 00:23:35,300 Since Wang Chengyi and Zhou Lina know, 320 00:23:35,300 --> 00:23:39,340 then the whole school knows about Shen Chenyang's leave of absence. 321 00:23:40,330 --> 00:23:43,730 Then, should we go try to persuade him? 322 00:23:43,730 --> 00:23:48,020 Silly girl, it's no use trying to persuade him. 323 00:23:48,020 --> 00:23:51,470 Shen Chenyang doesn't even care about his own life, 324 00:23:51,470 --> 00:23:54,140 much less small matters like a leave of absence. 325 00:23:54,140 --> 00:23:59,180 Besides, if he's taking a leave of absence now, he'll have even more time to rest and recuperate. 326 00:23:59,180 --> 00:24:00,990 Isn't that a good thing? 327 00:24:01,740 --> 00:24:04,150 That's true. 328 00:24:04,150 --> 00:24:07,570 But... he did create a miracle. 329 00:24:07,570 --> 00:24:11,020 He still hasn't graduated with an extension of two years. 330 00:24:11,020 --> 00:24:16,640 Then add a leave of absence. He'll leave his own brilliant mark in the school's history. 331 00:24:19,980 --> 00:24:23,430 Indeed, that's Master Shen's style. 332 00:24:24,280 --> 00:24:27,330 You speak as if you understand me so well. 333 00:24:29,200 --> 00:24:31,360 Why are you turning up again? 334 00:24:31,360 --> 00:24:34,020 Are you... worried about me? 335 00:24:34,020 --> 00:24:37,440 If you know that Xiaoman is worried about you, why are you running around? 336 00:24:37,440 --> 00:24:40,990 Do you think I want to see the two of you being romantic in front of me? 337 00:24:40,990 --> 00:24:43,680 Xiaoman, I'm here for a reason. 338 00:24:43,680 --> 00:24:44,990 Then, go ahead. 339 00:24:44,990 --> 00:24:47,310 I want to speak to you alone. 340 00:24:50,560 --> 00:24:52,220 Ten minutes. 341 00:24:54,090 --> 00:24:56,650 Ten minutes. So stingy. 342 00:24:56,650 --> 00:24:59,290 Okay, exactly what is it you want? 343 00:24:59,290 --> 00:25:03,760 Why haven't you been coming to try to persuade me to have the surgery recently? It made me miss you. 344 00:25:03,760 --> 00:25:06,080 If I try to persuade you, will you listen? 345 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 Then you can't just not care about me. 346 00:25:07,400 --> 00:25:09,430 Who doesn't care about you? 347 00:25:09,430 --> 00:25:13,830 Zuo An was just trying to figure out how to persuade you. I listen to Zuo An. 348 00:25:13,830 --> 00:25:18,470 What are you saying? Why do you seem like a little wife who's being bullied? 349 00:25:18,470 --> 00:25:21,390 You listen to everything Zuo An says. Nothing like Gu Xiaoman. 350 00:25:21,390 --> 00:25:24,780 Could you be more serious? You only have ten minutes. 351 00:25:24,780 --> 00:25:27,990 Okay, okay. I'll say it. 352 00:25:27,990 --> 00:25:32,630 Uh... I want to ask you for some help. 353 00:25:32,630 --> 00:25:36,200 Ask me for... help? 354 00:25:37,460 --> 00:25:41,550 What Chenyang means is that Shen Xiyue once said 355 00:25:41,550 --> 00:25:45,460 as long as her brother isn't cured, she won't get married. 356 00:25:45,460 --> 00:25:50,660 But Shen Chenyang can see that Xu Fei really likes Shen Xiyue. 357 00:25:50,660 --> 00:25:54,290 Unfortunately, Shen Xiyue understands very well in her heart, 358 00:25:54,290 --> 00:25:56,810 but she's never given Xu Fei an answer. 359 00:25:57,770 --> 00:26:00,400 This sister and brother really are unique. 360 00:26:00,400 --> 00:26:04,230 Why doesn't Shen Chenyang go directly and talk to his sister about this? 361 00:26:04,230 --> 00:26:09,260 Ever since he was little, Shen Xiyue has been like a mother to him, taking care of Shen Chenyang. 362 00:26:09,260 --> 00:26:12,860 It might be that he's a little afraid of her. 363 00:26:12,860 --> 00:26:15,830 Afraid that he might not be able to bring it up in front of her. 364 00:26:17,630 --> 00:26:18,870 So, there's someone he's afraid of? 365 00:26:18,870 --> 00:26:22,000 Don't you know? That Shen Xiyue 366 00:26:22,000 --> 00:26:24,730 has a strong personality, even if she isn't talking. 367 00:26:24,730 --> 00:26:27,630 He wants me to go talk to her and I'm even a little afraid. 368 00:26:27,630 --> 00:26:29,080 Actually, you don't need to go talk to her. 369 00:26:29,080 --> 00:26:32,350 Do you mean I shouldn't be concerned with their family matters? 370 00:26:32,350 --> 00:26:38,230 You can't do that, either. If you refuse Shen Chenyang, it might affect the stability of his heart condition. 371 00:26:39,540 --> 00:26:42,990 We can go talk to Xu Fei. He's a link. 372 00:26:42,990 --> 00:26:44,800 Xu Fei? 373 00:26:46,340 --> 00:26:48,000 Come in. 374 00:26:51,300 --> 00:26:53,470 Why are you two here? 375 00:26:53,470 --> 00:26:55,380 We'd like to have a conversation with you. 376 00:26:55,380 --> 00:26:57,270 Zuo An went, too? 377 00:26:58,650 --> 00:27:01,990 Great, Gu Xiaoman. She tells Zuo An everything. 378 00:27:01,990 --> 00:27:08,730 Chenyang, I can understand your difficulties. But would directly proposing to your sister be a bit too rushed? 379 00:27:08,730 --> 00:27:10,670 Your sister hasn't even agreed to be my girlfriend yet. 380 00:27:10,670 --> 00:27:14,820 Can it be that you want to date my sister for two years, then follow the custom to propose after that? 381 00:27:14,820 --> 00:27:18,820 I want to propose to her, too. But I'm afraid your sister won't agree to it. 382 00:27:18,820 --> 00:27:23,500 Just do your best. I'm very clear about my own health conditions. 383 00:27:23,500 --> 00:27:26,310 My sister has always said that if I die, she won't ever get married. 384 00:27:26,310 --> 00:27:30,490 So, how can I die? In any case, I have to see that she has someone by her side to take care of her. 385 00:27:30,490 --> 00:27:32,670 Don't be so pessimistic. 386 00:27:34,030 --> 00:27:37,860 If you promise to take good care of my sister, then half of my last wish is fulfilled. 387 00:27:37,860 --> 00:27:40,500 What's left is my last wish. 388 00:27:40,500 --> 00:27:43,500 Okay. I'll do my very best. 389 00:27:49,930 --> 00:27:52,390 Shen Chenyang wants us to go see him at his house. 390 00:27:52,390 --> 00:27:54,240 He wants me to come, too? 391 00:27:57,740 --> 00:27:59,220 Let's go. 392 00:28:06,010 --> 00:28:08,870 Foolish boy, why didn't you tell me earlier? 393 00:28:08,870 --> 00:28:12,820 There's a risk to surgery. Of course, I'd try to avoid it. 394 00:28:12,820 --> 00:28:15,410 Your little brother isn't stupid. I don't want to jump into the depths. 395 00:28:15,410 --> 00:28:18,030 You'll surely come out okay. I guarantee it. 396 00:28:18,030 --> 00:28:19,900 Then, I'll leave my sister into your care. 397 00:28:19,900 --> 00:28:22,840 If you dare to let her down, even my ghost won't let you off. 398 00:28:22,840 --> 00:28:25,530 Chenyang! What nonsense are you spouting? 399 00:28:25,530 --> 00:28:29,850 I just want to put a scare into him. This is about your happiness for the rest of your life. 400 00:28:31,200 --> 00:28:32,870 Give me your hand. 401 00:28:34,460 --> 00:28:38,870 I give my sister to you. Take good care of her. 402 00:28:47,910 --> 00:28:51,500 Gu Xiaoman, thank you. 403 00:28:51,500 --> 00:28:53,890 Actually, I haven't been much help. 404 00:28:53,890 --> 00:28:57,240 It was Zuo An who persuaded Senior Xu Fei. 405 00:28:57,240 --> 00:28:59,910 I'm not talking about that. 406 00:28:59,910 --> 00:29:04,370 What I want to say is thank you for coming into my life. 407 00:29:05,040 --> 00:29:08,610 I know that you've never liked me. 408 00:29:08,610 --> 00:29:13,900 Your heart belongs only to Zuo An, but I refuse to accept that. 409 00:29:13,900 --> 00:29:16,670 Zuo An, do you dare to accept my challenge? 410 00:29:16,670 --> 00:29:18,260 What is it? 411 00:29:18,260 --> 00:29:20,360 I will agree to have the surgery. 412 00:29:20,360 --> 00:29:24,430 But after the surgery is completed, I want to get my final wish. 413 00:29:25,180 --> 00:29:27,500 Try to win over Xiaoman again. 414 00:29:29,660 --> 00:29:31,630 Okay. I'll agree to that. 415 00:29:31,630 --> 00:29:33,110 Zuo An! 416 00:29:33,110 --> 00:29:35,330 Then, you can't take it back. 417 00:29:45,250 --> 00:29:47,020 Are you unhappy? 418 00:29:51,280 --> 00:29:55,680 I'm not a thing... to be passed back and forth by you two. 419 00:29:56,570 --> 00:29:58,120 Thing? 420 00:29:59,130 --> 00:30:00,000 I'm not insulting myself! 421 00:30:00,000 --> 00:30:01,700 I'm not insulting myself! 422 00:30:02,460 --> 00:30:07,080 All right. You're a good "thing." 423 00:30:11,200 --> 00:30:14,640 Then, what "good thing" am I to you? 424 00:30:14,640 --> 00:30:19,050 You? You're what I hold in the palm of my hand and fear that I'll drop and break her; 425 00:30:19,050 --> 00:30:23,990 a silly girl who's afraid she will melt in my mouth. 426 00:30:23,990 --> 00:30:26,280 That's better. 427 00:30:35,750 --> 00:30:39,740 Shen Chenyang has finally agreed to have the surgery. 428 00:30:39,740 --> 00:30:42,990 This matter is finally in the last stages. 429 00:30:42,990 --> 00:30:48,190 Sir An, I'm so glad you're here. 430 00:30:48,190 --> 00:30:53,760 If I didn't have you, I really don't know how I could have faced him and his sister. 431 00:31:04,700 --> 00:31:07,110 How could you make such an odd promise to Shen Chenyang? 432 00:31:07,110 --> 00:31:08,590 Aren't you jumping into a fiery pit? 433 00:31:08,590 --> 00:31:11,110 What's at stake is the second half of your life. 434 00:31:11,110 --> 00:31:13,500 - I'm not one bit worried about this gamble. - Sir, here's your coffee. 435 00:31:13,500 --> 00:31:15,370 Thank you. 436 00:31:15,370 --> 00:31:16,520 Not necessarily. 437 00:31:16,520 --> 00:31:19,470 Anything is possible. You two need to take great care. 438 00:31:19,470 --> 00:31:22,380 Actually, I understand Shen Chenyang's behavior very well. 439 00:31:22,380 --> 00:31:25,090 Xiaoman's efforts to persuade him to do the surgery is for his own good. 440 00:31:25,090 --> 00:31:27,590 He understands that very well, too. 441 00:31:27,590 --> 00:31:30,090 So you're saying that he understands that well. 442 00:31:30,090 --> 00:31:34,130 He still thinks that, even if he is cured, he won't be able to win? 443 00:31:34,130 --> 00:31:36,710 Saying that, now I understand. 444 00:31:36,710 --> 00:31:39,040 A heart transplant is major surgery. 445 00:31:39,040 --> 00:31:44,170 Even though transplant methods have made a lot of progress, the risk is still very high. 446 00:31:44,170 --> 00:31:48,810 Zuo An just made that promise so that he could do the surgery with a tranquil mind. 447 00:31:48,810 --> 00:31:53,240 He even has these ideas. If I'd known this earlier, I would've made a bet with Bookworm, too. 448 00:31:53,240 --> 00:31:55,730 Maybe Xioaman would be mine. 449 00:31:56,910 --> 00:31:58,620 What did you say? 450 00:31:59,720 --> 00:32:00,670 I was joking. 451 00:32:00,670 --> 00:32:04,540 I don't think you were joking. You just let the real truth out without thinking. 452 00:32:04,540 --> 00:32:06,970 I didn't mean that. What I meant was... 453 00:32:06,970 --> 00:32:08,190 Was what? 454 00:32:08,190 --> 00:32:11,280 - I didn't mean that. - Exactly, what did you mean? 455 00:32:11,280 --> 00:32:16,420 Zhan Yue, if you can't speak well, don't say anything. Hurry and apologize to her. 456 00:32:16,420 --> 00:32:18,830 - Ah... right, right. - No need for that, Zhan Yue. 457 00:32:18,830 --> 00:32:20,860 It's true. I was the one who went after you. 458 00:32:20,860 --> 00:32:24,000 I pushed you into auditioning to be a trainee; I also pushed you into going abroad. 459 00:32:24,000 --> 00:32:27,800 You just consider me a bother; and you don't have anyone else by your side, so you forced yourself to be with me. 460 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 Actually, you've never liked me, right? 461 00:32:30,200 --> 00:32:31,900 No! 462 00:32:31,900 --> 00:32:34,560 I just knew you didn't! 463 00:32:34,560 --> 00:32:38,270 What meant is that I didn't dislike you, not that I never liked you. 464 00:32:38,270 --> 00:32:40,910 What are you standing there like that? Hurry. Go after her. 465 00:32:44,970 --> 00:32:47,060 He really is an idiot. 466 00:32:55,850 --> 00:32:59,130 - Where are you going? - I'm going back to the school. I've already booked a flight. 467 00:32:59,130 --> 00:33:02,140 Let's just separate. 468 00:33:02,140 --> 00:33:05,300 I really... I'll go with you. 469 00:33:05,300 --> 00:33:08,550 That's not necessary. I don't want to go together with someone who doesn't like me. 470 00:33:08,550 --> 00:33:10,930 Yaola! I'm baffled about why you're so mad today. 471 00:33:10,930 --> 00:33:13,790 You say that I'm confusing you? 472 00:33:20,080 --> 00:33:22,280 Could you stop acting? 473 00:33:25,410 --> 00:33:27,150 What's wrong? 474 00:33:30,290 --> 00:33:34,450 I don't know what to say. So, I can only take practical measures to show you. 475 00:33:34,450 --> 00:33:35,770 Annoying. 476 00:33:35,770 --> 00:33:38,200 Yaola, I really do like you. 477 00:33:38,200 --> 00:33:41,320 If I like Xiaoman... 478 00:33:41,320 --> 00:33:44,540 Today, I can't put complicated feelings into words. 479 00:33:45,300 --> 00:33:46,600 Idiot. 480 00:33:46,600 --> 00:33:48,690 Then, I'm an idiot who loves you. 481 00:33:48,690 --> 00:33:51,560 You really will go back with me? Not worry about Xiaoman? 482 00:33:51,560 --> 00:33:55,120 I won't worry about her. When that guy's surgery is done, 483 00:33:55,120 --> 00:33:58,390 doesn't she have Zuo An? I have to take care of myself, first. 484 00:33:58,390 --> 00:34:00,820 If not, you'll get mad again. 485 00:34:00,820 --> 00:34:03,420 I'll go get my things together. 486 00:34:16,160 --> 00:34:18,020 [Mom] 487 00:34:22,030 --> 00:34:23,950 Hello, Mom. 488 00:34:26,230 --> 00:34:27,920 What did you say? 489 00:34:37,640 --> 00:34:43,400 Gu Xiaoman, do you really think you'll be with Zuo An until the end? 490 00:34:43,400 --> 00:34:45,240 What do you mean, Sun Anning? 491 00:34:45,240 --> 00:34:48,750 It may be that you don't know yet. Zuo An and I are going to America. 492 00:34:48,750 --> 00:34:51,070 We'll stay there for at least a year. 493 00:34:51,070 --> 00:34:54,940 Do you think the two of us can go back to the way we were before? 494 00:34:58,160 --> 00:35:01,060 Actually, it really isn't the right moment for me to tell you all this. 495 00:35:01,060 --> 00:35:03,090 You're his girlfriend for the moment. 496 00:35:03,090 --> 00:35:09,140 But... I really wanted to see the expression on your face. 497 00:35:16,420 --> 00:35:20,990 Oh, right! Do you still remember the picture in Zuo An's wallet? 498 00:35:28,720 --> 00:35:33,130 Xiaoman, have some water. It will put out the fire. 499 00:35:34,130 --> 00:35:36,570 That Sun Anning! She really can be such a witch. 500 00:35:36,570 --> 00:35:38,270 Xiaoman, don't be afraid. 501 00:35:38,270 --> 00:35:40,960 Wait until the next time we see her. We'll help you take revenge. 502 00:35:40,960 --> 00:35:42,560 Revenge? 503 00:35:42,560 --> 00:35:46,850 Do you mean that the three of us should beat her up? 504 00:35:46,850 --> 00:35:49,860 - That's a good idea. - I don't know how to fight. 505 00:35:49,860 --> 00:35:56,060 Enough of that, you two. How old are you? Fighting is for little kids. 506 00:35:56,060 --> 00:35:58,460 Is what she said true? 507 00:35:58,460 --> 00:36:02,160 Is her picture really in Zuo An's wallet? 508 00:36:02,910 --> 00:36:04,460 I saw it with my own eyes. 509 00:36:04,460 --> 00:36:06,430 No wonder you asked me last time 510 00:36:06,430 --> 00:36:10,270 about having another girl's picture in your wallet. 511 00:36:10,270 --> 00:36:12,850 Xiaoman, are you stupid? 512 00:36:12,850 --> 00:36:16,340 Since you found out about it, why didn't you directly ask Zuo An? 513 00:36:16,340 --> 00:36:20,440 I think there is something fishy about this. 514 00:36:20,440 --> 00:36:22,910 Zuo An doesn't seem like that kind of person. 515 00:36:22,910 --> 00:36:25,940 Well, who knows about that? Guys... 516 00:36:25,940 --> 00:36:29,610 can be sneaky. There's nothing odd about that. 517 00:36:33,380 --> 00:36:41,930 Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki 518 00:36:49,600 --> 00:36:55,560 ♫ Against the light, smiling in the lens ♫ 519 00:36:55,560 --> 00:37:02,150 ♫ Accidentally, the wind made a frown on my brows ♫ 520 00:37:02,150 --> 00:37:08,260 ♫ Together, we tiptoed and held our hands ♫ 521 00:37:08,260 --> 00:37:14,910 ♫ Standing close, hiding in the sunshower, not leaving ♫ 522 00:37:14,910 --> 00:37:20,790 ♫ As if blown, the dandelion floats ♫ 523 00:37:20,790 --> 00:37:27,920 ♫ In the wind and rain, it fell ♫ 524 00:37:27,920 --> 00:37:33,750 ♫ Just like a tourist from the sky ♫ 525 00:37:33,750 --> 00:37:40,850 ♫ Once it falls, it settles in a home ♫ 526 00:37:40,850 --> 00:37:43,330 ♫ The sunshower is falling ♫ 527 00:37:43,330 --> 00:37:48,100 ♫ Rest assured, it’s a clear sky after the tears ♫ 528 00:37:48,100 --> 00:37:51,910 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 529 00:37:51,910 --> 00:37:56,140 ♫ Don’t be suspicious of every decision in life ♫ 530 00:37:56,140 --> 00:38:00,900 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 531 00:38:00,900 --> 00:38:06,530 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept ♫ 532 00:38:06,530 --> 00:38:12,860 ♫ Take the twist and turns of yesterday, the perturb of unease and tuck them all away ♫ 533 00:38:12,860 --> 00:38:19,160 ♫ Let the smile bloom as sunshowers are momentary ♫ 534 00:38:19,160 --> 00:38:21,640 ♫ The sunshower is falling ♫ 535 00:38:21,640 --> 00:38:26,540 ♫ Rest assured, it’s a clear sky after the tears ♫ 536 00:38:26,540 --> 00:38:30,230 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 537 00:38:30,230 --> 00:38:34,210 ♫ Don’t be suspicious of every decision in life ♫ 538 00:38:34,210 --> 00:38:39,300 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 539 00:38:39,300 --> 00:38:47,020 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept it ♫ 43705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.