All language subtitles for [English] All I Want for Love is You episode 26 - 1159332v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki 2 00:00:15,910 --> 00:00:19,360 ♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫ 3 00:00:19,360 --> 00:00:23,000 ♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫ 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,670 ♫ You're behind by a lot, yet saying you'll win, ♫ 5 00:00:26,670 --> 00:00:30,680 ♫ I couldn't help but say you met the wrong opponent again ♫ 6 00:00:30,680 --> 00:00:38,480 ♫ Watching as the clouds piece together one by one, the image that we want ♫ 7 00:00:38,480 --> 00:00:47,460 ♫ You jokingly said there's a pig that looks like me ♫ 8 00:00:47,460 --> 00:00:50,970 ♫ You play the guitar while I sing ♫ 9 00:00:50,970 --> 00:00:54,570 ♫ Even the birds on the tree are harmonizing with us ♫ 10 00:00:54,570 --> 00:00:58,190 ♫ The small people in the big Milky Way ♫ 11 00:00:58,190 --> 00:01:03,150 ♫ Using the speed of light to connect our happiness ♫ 12 00:01:03,150 --> 00:01:06,620 ♫ These smiling tears are made of happiness ♫ 13 00:01:06,620 --> 00:01:09,640 ♫ I remember every time you teased me ♫ 14 00:01:09,640 --> 00:01:16,970 ♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫ 15 00:01:25,770 --> 00:01:30,460 [All I Want for Love is You] 16 00:01:30,460 --> 00:01:33,210 [Episode 26] 17 00:01:36,870 --> 00:01:38,790 - It hurts. - It's okay. 18 00:01:38,790 --> 00:01:40,830 It hurts so bad. 19 00:01:40,830 --> 00:01:44,200 It's all an act. They're a match made in Heaven. 20 00:01:49,900 --> 00:01:52,560 I'll help you prick it; gently. 21 00:01:52,560 --> 00:01:55,470 Are you afraid it'll hurt me? 22 00:01:55,470 --> 00:01:57,780 I'll do it myself. 23 00:02:06,650 --> 00:02:08,600 What are you doing, Zuo An? 24 00:02:08,600 --> 00:02:12,260 Zuo An, your method of stopping bleeding is wrong. 25 00:02:12,260 --> 00:02:14,070 Teacher, I know. 26 00:02:14,810 --> 00:02:18,790 But Teacher, that's called "special interest." 27 00:02:18,790 --> 00:02:20,340 Look. 28 00:02:21,730 --> 00:02:23,920 This is called "no special interest." 29 00:02:26,530 --> 00:02:28,390 What are you doing now? 30 00:02:28,390 --> 00:02:30,410 I'm disinfecting it properly. 31 00:02:50,500 --> 00:02:52,480 Anning, what's wrong with you? 32 00:02:52,480 --> 00:02:54,830 I don't know! I don't know what's wrong with me. 33 00:02:54,830 --> 00:02:57,130 Anning! Calm down. Calm down. 34 00:02:57,130 --> 00:02:59,580 Don't scare your father, my child. Calm down. 35 00:02:59,580 --> 00:03:01,090 Dad, I'm fine. 36 00:03:01,090 --> 00:03:03,320 - I'll be fine if I am alone for a while. - Okay, okay. 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,780 Be calm, okay? 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,570 Let me be alone. 39 00:03:06,570 --> 00:03:07,560 Anning! Anning! 40 00:03:07,560 --> 00:03:09,440 - Dad, don't worry. - Calm down, Anning! 41 00:03:09,440 --> 00:03:14,420 Anning! Anning! Open the door! 42 00:03:20,880 --> 00:03:23,300 [Uncle Sun] 43 00:03:29,300 --> 00:03:31,500 Hello, Uncle Sun. 44 00:03:37,790 --> 00:03:41,360 Anning, why bother doing this? 45 00:03:42,110 --> 00:03:46,170 Every day during the day, I have to pretend that nothing has happened. 46 00:03:46,170 --> 00:03:50,370 And then I can't fall asleep night after night. 47 00:03:50,370 --> 00:03:55,860 I never realized how painful it was for someone to lose someone else. 48 00:03:55,860 --> 00:03:58,170 Then, what do you want me to do? 49 00:04:00,390 --> 00:04:03,930 If I wanted you to leave Gu Xiaoman, would you? 50 00:04:06,550 --> 00:04:10,830 But I only want you to feel so bad that you can't leave me! 51 00:04:10,830 --> 00:04:12,200 Sorry. 52 00:04:12,200 --> 00:04:15,390 Zuo An! Zuo An! 53 00:04:15,390 --> 00:04:17,210 Anning. 54 00:04:17,210 --> 00:04:18,580 - Calm down! - Ning-ning! 55 00:04:18,580 --> 00:04:20,290 Let her go! 56 00:04:21,200 --> 00:04:24,770 Anning's mood has been down recently. 57 00:04:24,770 --> 00:04:27,470 As expected, it's because of you. 58 00:04:27,470 --> 00:04:31,940 Zuo An, you've already killed one of my daughters. 59 00:04:31,940 --> 00:04:33,090 Mom! 60 00:04:33,090 --> 00:04:36,260 Now you've tormented this daughter of mine into this state. 61 00:04:36,260 --> 00:04:39,090 - Don't talk like that. - You don't get to say anything! 62 00:04:39,090 --> 00:04:41,050 That happened so many years ago! Why are you bringing it up? 63 00:04:41,050 --> 00:04:43,100 Today, I want to make everything clear! 64 00:04:43,100 --> 00:04:44,650 Mom, don't say anymore! 65 00:04:44,650 --> 00:04:46,800 Hey, calm down. 66 00:05:07,320 --> 00:05:09,250 Zuo An. 67 00:05:18,340 --> 00:05:20,060 I'm sorry. 68 00:05:20,060 --> 00:05:21,670 Zuo An! Zuo An! 69 00:05:21,670 --> 00:05:24,950 Ning-ning! 70 00:05:27,210 --> 00:05:30,670 Zuo An! Zuo An, wait for me. 71 00:05:32,820 --> 00:05:34,710 Zuo An! 72 00:05:37,180 --> 00:05:39,890 Anning. Anning! 73 00:05:43,280 --> 00:05:45,590 - Anning! - Anning! 74 00:06:08,610 --> 00:06:11,430 Uncle Sun, how is Anning? 75 00:06:11,430 --> 00:06:15,880 Xu Fei is looking after her. She's fine. We'll take her home a little later. 76 00:06:15,880 --> 00:06:19,060 I'm sorry. It's all my fault. 77 00:06:21,060 --> 00:06:23,390 Don't think too much. 78 00:06:25,290 --> 00:06:26,710 It's my fault, too. 79 00:06:26,710 --> 00:06:30,220 I shouldn't have let you come to comfort her. 80 00:06:34,130 --> 00:06:36,530 Let's leave it to time. 81 00:06:40,260 --> 00:06:42,820 Don't worry, Uncle Sun. 82 00:06:51,800 --> 00:06:54,120 It's me, Zhou Jin. 83 00:06:54,120 --> 00:06:58,710 Recently, a lot of things have happened at home. I hope you can come back. 84 00:07:10,670 --> 00:07:13,120 How come I fell asleep? 85 00:07:14,530 --> 00:07:16,000 Yeah. 86 00:07:16,000 --> 00:07:19,940 I thought when a scholar-tyrant studied, he would never fall asleep. 87 00:07:19,940 --> 00:07:22,460 A scholar-tyrant is human, too. 88 00:07:25,080 --> 00:07:28,530 What's wrong with you? You look so pale. 89 00:07:28,530 --> 00:07:30,990 Did you have a nightmare? 90 00:07:30,990 --> 00:07:33,630 What did you dream about? Tell me. 91 00:07:33,630 --> 00:07:36,110 A test on the nervous system. 92 00:07:36,110 --> 00:07:39,000 You think the nervous system is really difficult, too? 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,560 It really is difficult. 94 00:07:40,560 --> 00:07:42,670 If it's difficult then you should study. 95 00:07:42,670 --> 00:07:44,580 I'm going to wash my face. 96 00:07:54,940 --> 00:07:59,160 Even the scholar-tyrant thinks the nervous system is hard. 97 00:07:59,160 --> 00:08:02,590 Looks like it's truly hard. 98 00:08:05,060 --> 00:08:08,620 1. Smell; 2. Sight; 3. Ocular nerve. 99 00:08:08,620 --> 00:08:12,380 1. Smell; 2. Sight; 3... 100 00:08:15,560 --> 00:08:17,040 Did you get scared? 101 00:08:17,040 --> 00:08:19,370 You're the one who always teases me. 102 00:08:19,370 --> 00:08:22,300 For a lion's roar, you're the best. 103 00:08:23,270 --> 00:08:29,470 Zuo An, have you been very tired recently? 104 00:08:29,470 --> 00:08:31,850 Or are you sick? 105 00:08:31,850 --> 00:08:35,690 How come I feel like you're not feeling well? 106 00:08:37,000 --> 00:08:38,720 I'm fine. 107 00:08:38,720 --> 00:08:40,020 Really? 108 00:08:40,020 --> 00:08:41,490 Really. 109 00:08:43,660 --> 00:08:47,600 Maybe I'm just a little tired. 110 00:08:47,600 --> 00:08:49,480 Sorry. 111 00:08:49,480 --> 00:08:54,220 I feel that you're always the one taking care of me since we got together. 112 00:08:54,220 --> 00:08:56,600 It seems like I rarely do anything for you. 113 00:08:56,600 --> 00:09:00,970 As a girlfriend, I think I'm too incompetent. 114 00:09:00,970 --> 00:09:06,220 I should be better to you. I should take care of you more. 115 00:09:07,150 --> 00:09:10,350 I can't refute your words. 116 00:09:10,350 --> 00:09:13,930 How do you plan on being better to me? 117 00:09:19,300 --> 00:09:22,620 Weekend. This weekend. 118 00:09:22,620 --> 00:09:24,960 Let's wait and see. 119 00:09:25,780 --> 00:09:27,300 Okay. 120 00:09:43,470 --> 00:09:46,390 Recently he's been a little tired. 121 00:09:47,510 --> 00:09:51,940 Then he's overused his brain. He needs to nourish his brain. 122 00:09:51,940 --> 00:09:54,310 Should he eat pig's brain? 123 00:09:55,550 --> 00:09:58,460 No way. Too challenging. 124 00:10:00,810 --> 00:10:03,250 Let's eat fish. Fish is good. 125 00:10:03,250 --> 00:10:05,590 Boss! Give me the biggest fish. 126 00:10:05,590 --> 00:10:07,170 Okay. 127 00:10:24,370 --> 00:10:27,290 Go away! I'll hit you. 128 00:10:30,040 --> 00:10:32,470 - Are you okay? - I'm fine. 129 00:10:32,470 --> 00:10:35,590 Thank you, little girl. You have a sense of justice. 130 00:10:35,590 --> 00:10:37,630 It's nothing. 131 00:10:39,120 --> 00:10:41,800 You live here? 132 00:10:41,800 --> 00:10:45,050 No. My boyfriend lives in this building. 133 00:10:45,050 --> 00:10:46,610 But he doesn't live here often. 134 00:10:46,610 --> 00:10:48,140 I live here, too. 135 00:10:48,140 --> 00:10:52,010 But I've been out of the country for a long time. I just got back. 136 00:10:57,690 --> 00:10:59,120 Excuse me. 137 00:10:59,120 --> 00:11:01,080 - It's okay. - Bye. 138 00:11:01,080 --> 00:11:03,690 - Bye-bye! - Bye-bye. 139 00:11:03,690 --> 00:11:05,460 Hello, Department Chair. 140 00:11:05,460 --> 00:11:08,730 Yes. I've come back. 141 00:11:08,730 --> 00:11:10,750 Now? 142 00:11:10,750 --> 00:11:13,970 Oh, okay. 143 00:11:22,990 --> 00:11:26,420 Surprise! 144 00:11:26,420 --> 00:11:28,600 Surprise? 145 00:11:29,580 --> 00:11:31,230 Sur... 146 00:11:40,580 --> 00:11:44,700 You just got out of the shower? 147 00:11:44,700 --> 00:11:47,870 The water pipe broke. I fixed it and took a shower while I was at it. 148 00:11:47,870 --> 00:11:50,880 I just got out and you came. 149 00:11:51,620 --> 00:11:53,960 That's such a coincidence. 150 00:11:54,920 --> 00:11:57,770 You bought this many groceries? You must be tired. 151 00:11:57,770 --> 00:11:58,900 I'm not tired. 152 00:11:58,900 --> 00:12:02,990 I have to personally cook a meal for you today. 153 00:12:09,910 --> 00:12:12,690 Lets cook. I'll be your sous chef. 154 00:12:12,690 --> 00:12:14,910 - No. - What's wrong? 155 00:12:14,910 --> 00:12:16,540 You... 156 00:12:16,540 --> 00:12:20,240 Looking at you like that, I won't be able to cook. 157 00:12:21,880 --> 00:12:25,640 Go, go, go. Leave. 158 00:12:25,640 --> 00:12:27,130 Are you sure? 159 00:12:27,130 --> 00:12:29,600 Leave! 160 00:12:34,540 --> 00:12:36,780 Are you leaving? Are you leaving? 161 00:12:36,780 --> 00:12:40,130 All right, all right. Then you be careful. 162 00:12:40,130 --> 00:12:41,810 Bye-bye. 163 00:13:00,600 --> 00:13:02,140 It looks really good. 164 00:13:02,140 --> 00:13:05,730 But... these are all cold dishes. 165 00:13:05,730 --> 00:13:07,640 They are? 166 00:13:08,870 --> 00:13:11,570 It seems like they really are. 167 00:13:11,570 --> 00:13:13,340 Will it fill us? 168 00:13:14,360 --> 00:13:17,560 I think it will. 169 00:13:25,220 --> 00:13:26,790 Here. 170 00:13:26,790 --> 00:13:28,160 Okay. 171 00:13:30,820 --> 00:13:34,360 I'm actually not that interested in good food. 172 00:13:34,360 --> 00:13:37,470 So I only know how to cook instant noodles. 173 00:13:37,470 --> 00:13:38,830 Instant noodles are pretty good. 174 00:13:38,830 --> 00:13:42,230 Your noodles are high class. 175 00:13:42,230 --> 00:13:44,690 You can really mediate situations. 176 00:13:53,300 --> 00:13:55,240 It's good! 177 00:14:03,870 --> 00:14:08,950 I heard Shen Chenyang makes really good food. 178 00:14:08,950 --> 00:14:12,850 Better than good. He could easily open a restaurant. 179 00:14:12,850 --> 00:14:15,570 He could even enter that... What's it called? That cooking competition. 180 00:14:15,570 --> 00:14:17,190 He could... 181 00:14:18,540 --> 00:14:20,860 Actually, it's not that good. 182 00:14:20,860 --> 00:14:25,490 If he opened a restaurant, it would surely go bankrupt. As for a cooking competition, he'd surely be ridiculed. 183 00:14:25,500 --> 00:14:27,700 Your instant noodles are better. 184 00:14:28,820 --> 00:14:30,920 I've never had instant noodles that tasted this good. 185 00:14:30,920 --> 00:14:32,380 All right. 186 00:14:32,380 --> 00:14:33,820 The more you talk, the less real it is. 187 00:14:33,820 --> 00:14:36,870 How is it not real? You made this. 188 00:14:36,870 --> 00:14:40,180 Whatever you make tastes good to me. 189 00:14:40,820 --> 00:14:42,300 Here. 190 00:14:44,680 --> 00:14:46,910 The egg tastes good. 191 00:14:46,910 --> 00:14:48,630 Eat. 192 00:14:49,790 --> 00:14:51,610 Zuo An. 193 00:14:51,610 --> 00:14:53,740 Cheers! 194 00:15:01,850 --> 00:15:03,680 Chi Yaola. 195 00:15:04,990 --> 00:15:06,010 Yaola! 196 00:15:06,010 --> 00:15:07,090 Xiaoman! 197 00:15:07,090 --> 00:15:09,430 Yaola, look. Zuo An is here, too. 198 00:15:09,430 --> 00:15:10,390 Long time no see. 199 00:15:10,390 --> 00:15:12,280 Long time no see. 200 00:15:12,280 --> 00:15:13,780 You guys aren't at school? 201 00:15:13,780 --> 00:15:16,930 Are you in a house? 202 00:15:16,930 --> 00:15:18,790 You guys are living together? 203 00:15:18,790 --> 00:15:20,210 We're not! 204 00:15:20,210 --> 00:15:23,940 Gu Xiaoman, you're moving so fast! You're going to explode. 205 00:15:23,940 --> 00:15:25,280 What are you saying? 206 00:15:25,280 --> 00:15:29,800 We're just eating lunch. What do you think about in your head all day? 207 00:15:29,800 --> 00:15:32,000 Zuo An, explain to her. 208 00:15:32,000 --> 00:15:33,850 We're really not living together. 209 00:15:33,850 --> 00:15:36,940 But we have lived here for one night. 210 00:15:36,940 --> 00:15:38,700 Gu Xiaoman! 211 00:15:38,700 --> 00:15:42,360 I always thought you were too silly. You're even pushing around my idol. 212 00:15:42,360 --> 00:15:46,080 Yaola, don't listen to him. He's joking. 213 00:15:46,080 --> 00:15:48,850 He's changed. He really has changed. 214 00:15:48,850 --> 00:15:51,500 Don't be embarrassed. 215 00:15:51,500 --> 00:15:53,670 I have lived here for one night. 216 00:15:53,670 --> 00:15:55,330 But nothing happened at all. 217 00:15:55,330 --> 00:15:56,830 Fine, fine. 218 00:15:56,830 --> 00:16:00,400 So our Zuo An is romantic. Not like some. 219 00:16:00,400 --> 00:16:02,490 Are you talking about Zhan Yue? 220 00:16:02,490 --> 00:16:04,330 How is it going with you two lately? 221 00:16:04,330 --> 00:16:06,380 Zhan Yue hasn't updated me. 222 00:16:06,380 --> 00:16:07,540 Is he really busy? 223 00:16:07,540 --> 00:16:12,230 Every month, he only gets one day off. In that one day, he can even make me mad. 224 00:16:12,230 --> 00:16:13,880 Other than being good at singing, 225 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 he's an idiot at everything else. 226 00:16:15,320 --> 00:16:17,160 I really only liked him because I was blind. 227 00:16:17,160 --> 00:16:19,960 Who did you call an idiot? What are you doing? 228 00:16:20,910 --> 00:16:23,000 - Xiaoman! - Zhan Yue! 229 00:16:23,000 --> 00:16:24,970 I missed you to death! 230 00:16:24,970 --> 00:16:26,880 Guess what I dreamed about last night. 231 00:16:26,880 --> 00:16:29,950 I dreamed that you hit me. It was so familiar. 232 00:16:29,950 --> 00:16:33,030 Why haven't you sent me a single bit of news all month? 233 00:16:33,030 --> 00:16:34,810 You two hurry and go practice. 234 00:16:34,810 --> 00:16:36,710 Yaola, we'll talk later! Okay? Bye-bye! 235 00:16:36,710 --> 00:16:38,460 Wait, wait! 236 00:16:38,460 --> 00:16:41,120 She hung up so fast. 237 00:16:42,620 --> 00:16:45,090 This Zhan Yue. 238 00:16:45,090 --> 00:16:48,290 You really dreamed of Xiaoman yesterday? 239 00:16:48,290 --> 00:16:52,980 Right. I'm guessing I was so sore from dancing that I dreamed she hit me. 240 00:16:52,980 --> 00:16:55,530 I hugged her and cried. It was too tragic. 241 00:16:55,530 --> 00:16:56,820 Ow! What? 242 00:16:56,820 --> 00:16:59,810 Didn't you say you already decided to treat Xiaoman as a friend? 243 00:16:59,810 --> 00:17:01,500 I did. 244 00:17:02,970 --> 00:17:05,530 You're jealous. 245 00:17:05,530 --> 00:17:07,220 Who's jealous? 246 00:17:07,220 --> 00:17:10,970 Actually, I usually dream of you. 247 00:17:10,970 --> 00:17:12,890 I dream about how in high school 248 00:17:12,890 --> 00:17:16,170 you were the only one in our class. 249 00:17:16,170 --> 00:17:19,500 One night, I dreamed that you really became a monkey. 250 00:17:19,500 --> 00:17:21,020 You're a monkey! 251 00:17:21,020 --> 00:17:22,430 Where are you going? 252 00:17:22,430 --> 00:17:24,640 I'm going out to have fried chicken. 253 00:17:24,640 --> 00:17:26,280 No! 254 00:17:26,280 --> 00:17:27,660 I've known for a while 255 00:17:27,660 --> 00:17:31,570 that fried chicken restaurant waiter... He's flirting with you. He's got ideas from seeing a pretty girl. 256 00:17:31,570 --> 00:17:34,150 You can't go. Plus, I already bought some back for you. 257 00:17:34,150 --> 00:17:35,590 But it's cold. 258 00:17:35,590 --> 00:17:39,870 I'll go buy some more. No matter what, you're not allowed to go. 259 00:17:39,870 --> 00:17:44,420 Stay ten meters away from that restaurant. No, twenty meters. 260 00:17:45,660 --> 00:17:48,670 A hundred meters. Anyway, you're not allowed to go there. 261 00:17:51,770 --> 00:17:54,460 "Got ideas from seeing a pretty girl?" 262 00:17:54,460 --> 00:17:58,990 Does that mean I'm a pretty girl? 263 00:18:05,270 --> 00:18:07,150 - Zuo An. - Yes? 264 00:18:07,150 --> 00:18:10,820 You're becoming more and more mischievous lately. 265 00:18:10,820 --> 00:18:13,010 Why did you have to hint to Yaola that we— 266 00:18:13,010 --> 00:18:14,720 That we what? 267 00:18:14,720 --> 00:18:16,850 Did that. 268 00:18:16,850 --> 00:18:17,890 Did what? 269 00:18:17,890 --> 00:18:21,300 You said we lived together. 270 00:18:21,300 --> 00:18:22,340 Did I? 271 00:18:22,340 --> 00:18:24,340 You did. 272 00:18:29,480 --> 00:18:31,600 What are you thinking about? 273 00:18:32,260 --> 00:18:33,900 Annoying! 274 00:18:33,900 --> 00:18:35,980 I knew you were becoming worse and worse. 275 00:18:35,980 --> 00:18:40,380 Then, do you want to see my diary before I became a bad guy? 276 00:18:40,380 --> 00:18:42,040 I do. 277 00:18:51,000 --> 00:18:54,630 Right. I didn't find the diary. 278 00:18:54,630 --> 00:18:56,630 Isn't it with Sun Anning? 279 00:18:56,630 --> 00:18:59,410 No. I'm sure about that. 280 00:19:00,410 --> 00:19:01,770 Then, where is it? 281 00:19:01,770 --> 00:19:04,450 And who posted it all over? 282 00:19:08,130 --> 00:19:12,070 Xiaoman, I will definitely find your diary. 283 00:19:12,070 --> 00:19:15,090 I'll write this diary. 284 00:19:15,090 --> 00:19:17,520 I wanted to give it to you after graduation. 285 00:19:17,520 --> 00:19:19,630 - Then, we will... - What? 286 00:19:20,700 --> 00:19:21,800 Leave here. 287 00:19:21,800 --> 00:19:23,740 - Leave? - Yes. 288 00:19:23,740 --> 00:19:25,040 Why? 289 00:19:25,040 --> 00:19:26,820 Promise me first. 290 00:19:26,820 --> 00:19:28,790 No matter what happens, 291 00:19:28,790 --> 00:19:30,930 stay by my side. 292 00:19:30,930 --> 00:19:33,080 Why are you being strange today? 293 00:19:33,080 --> 00:19:35,290 Just promise me. 294 00:19:35,290 --> 00:19:37,610 I want to always be by your side. 295 00:19:37,610 --> 00:19:41,150 Okay. I promise you. 296 00:19:41,150 --> 00:19:43,970 I will be by your side forever. 297 00:19:43,970 --> 00:19:46,020 I like you so much. 298 00:19:46,020 --> 00:19:48,660 How could I bear to leave you? 299 00:20:05,740 --> 00:20:09,210 I'll go open the door first. 300 00:20:21,680 --> 00:20:25,010 Auntie! You're looking for me? 301 00:20:25,010 --> 00:20:27,430 How did you know I was here? 302 00:20:27,430 --> 00:20:28,870 I live here. 303 00:20:28,870 --> 00:20:29,990 You live... 304 00:20:29,990 --> 00:20:32,680 - How can you live here? - Mom. 305 00:20:32,680 --> 00:20:34,460 How come you came back? 306 00:20:54,030 --> 00:20:55,680 You're Gu Xiaoman? 307 00:20:55,680 --> 00:20:58,450 Yes, I am. 308 00:20:58,450 --> 00:21:00,940 Zuo An, you go outside and wait for me. 309 00:21:00,940 --> 00:21:02,990 I have something to say to Xiaoman privately. 310 00:21:02,990 --> 00:21:05,930 There is no differentiation between Xiaoman and me. 311 00:21:05,930 --> 00:21:07,470 Whatever you have to say, you can tell us together. 312 00:21:07,470 --> 00:21:11,270 Zuo An, when did you learn to talk back? 313 00:21:12,970 --> 00:21:17,480 Zuo An, listen to Auntie. Go out first. 314 00:21:20,860 --> 00:21:23,810 Actually, there's nothing to really hide. 315 00:21:23,810 --> 00:21:26,280 Then I'll tell you the truth. 316 00:21:26,280 --> 00:21:29,110 I don't agree with you and Gu Xiaoman being together. 317 00:21:29,110 --> 00:21:31,510 I hope you two will break up immediately. 318 00:21:34,250 --> 00:21:36,070 I don't agree. 319 00:21:42,540 --> 00:21:45,050 Auntie, 320 00:21:45,050 --> 00:21:47,110 you don't even know me yet. 321 00:21:47,110 --> 00:21:51,050 Why do you have to make Zuo An and I break up right after meeting me? 322 00:21:51,050 --> 00:21:53,850 This has nothing to do with knowing you or not. 323 00:21:53,850 --> 00:21:58,460 I've always hoped that Zuo An can be with Anning. 324 00:21:59,450 --> 00:22:01,230 Auntie, 325 00:22:02,010 --> 00:22:05,590 do you think I'm not as good as Sun Anning? 326 00:22:06,280 --> 00:22:10,300 Although I have a lot of shortcomings, believe in me. 327 00:22:10,300 --> 00:22:14,970 I will work hard to match up to Zuo An. 328 00:22:17,000 --> 00:22:19,140 You still don't understand what I mean. 329 00:22:19,140 --> 00:22:22,190 Regarding the kind of person you are, it doesn't matter to me. 330 00:22:22,190 --> 00:22:26,790 You can try as hard as you want, but it won't be of use to me. 331 00:22:29,710 --> 00:22:32,820 Xiaoman and I definitely won't break up. 332 00:22:32,820 --> 00:22:34,310 Let's go. 333 00:22:48,640 --> 00:22:50,340 Zuo An. 334 00:22:51,280 --> 00:22:53,540 Zuo An! 335 00:22:53,540 --> 00:22:57,510 Who said you don't match up to me? You are the best thing that's happened to me. 336 00:22:57,510 --> 00:23:00,200 You are my light. You are my sunflower. 337 00:23:00,200 --> 00:23:01,980 Am I that important? 338 00:23:01,980 --> 00:23:04,210 You are. Of course, you are. 339 00:23:04,210 --> 00:23:07,640 They all say I've changed. That's because I, Zuo An, 340 00:23:07,640 --> 00:23:10,230 have you, Gu Xiaoman, now. Did you know that? 341 00:23:13,620 --> 00:23:16,350 Then, what do I have to fear? 342 00:23:16,350 --> 00:23:21,220 Zuo An, do you not wish that we 343 00:23:21,220 --> 00:23:24,150 can be blessed by everyone? 344 00:23:24,850 --> 00:23:28,990 Go find your mom and have a good talk, okay? 345 00:23:43,770 --> 00:23:46,450 You're saying all this because you're blaming me, right? 346 00:23:46,450 --> 00:23:48,520 Coming! Coming. 347 00:23:51,260 --> 00:23:52,960 Mom, I— 348 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 Wait a bit. 349 00:23:55,520 --> 00:23:56,770 Hello. 350 00:23:56,770 --> 00:24:00,870 Hey, what do you mean by that? 351 00:24:00,870 --> 00:24:02,130 What did you say? 352 00:24:02,130 --> 00:24:04,570 It's my own child! Why can't I care about him? 353 00:24:04,570 --> 00:24:08,760 Zuo Qiming, the reason why things have already escalated to this point is all because of you. 354 00:24:08,760 --> 00:24:12,130 Why didn't you tell me? It was Lv Huijun who called me and told me about it. 355 00:24:12,130 --> 00:24:16,080 Could it be that you've forgotten? Back then after Anxin's accident, 356 00:24:16,080 --> 00:24:18,570 do you remember the promise we made with the Sun family? 357 00:24:18,570 --> 00:24:21,980 As long as they need our help, we will not refuse. 358 00:24:21,980 --> 00:24:25,430 But regardless of how much guilt you may have, you can't just sell your son. 359 00:24:25,430 --> 00:24:29,030 What? You're saying that I'm selling my son? 360 00:24:29,030 --> 00:24:31,250 I've watched Anning grow up. 361 00:24:31,250 --> 00:24:33,570 She was the most outstanding girl since she was little. 362 00:24:33,570 --> 00:24:35,650 She is so sensible and kind. 363 00:24:35,650 --> 00:24:39,450 This big of a thing happened, and she's never blamed our Little An. 364 00:24:39,450 --> 00:24:42,260 What's most important, she truly likes Little An. 365 00:24:42,260 --> 00:24:46,800 And she's the one who can help Zuo An the most when it comes to life and work. 366 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 I definitely am not seeing this incorrectly. 367 00:24:49,280 --> 00:24:52,660 Can you let Little An decide for himself when it comes to relationships? 368 00:24:52,660 --> 00:24:57,530 Moreover, Lv Huijun has always been against Anning and Little An being together. 369 00:24:57,530 --> 00:24:59,530 That's just what happened in the past. 370 00:24:59,530 --> 00:25:02,630 Ever since hearing that Gu Xiaoman and Zuo An are dating, 371 00:25:02,630 --> 00:25:04,930 Anning's mood as been very bad. 372 00:25:04,930 --> 00:25:07,740 And now Lv Huijun's attitude is slowly starting to change. 373 00:25:07,740 --> 00:25:09,610 Isn't this meant to be a good thing? 374 00:25:09,610 --> 00:25:13,160 All right, all right. I find that I'm less and less able to communicate with you now. 375 00:25:13,160 --> 00:25:15,670 Okay, then you don't need to worry about this matter. 376 00:25:15,670 --> 00:25:20,050 Since I'm back, let me cover matters from now on. 377 00:25:23,150 --> 00:25:25,310 Zuo An! Zuo— 378 00:25:31,920 --> 00:25:35,490 Wang Chengyi posted in the group chat that Teacher Shen has sudden matters to tend to. 379 00:25:35,500 --> 00:25:39,800 The school switched to an American professor to teach his class. 380 00:25:40,450 --> 00:25:44,000 Learning about the nervous system is already putting us under a lot of pressure. 381 00:25:44,000 --> 00:25:46,220 Now an American professor is coming. 382 00:25:46,220 --> 00:25:49,450 Wouldn't the requirements be even more demanding? 383 00:25:49,450 --> 00:25:51,080 Who knows? 384 00:25:51,080 --> 00:25:54,020 Let's hurry there now and claim the best seats. 385 00:25:54,020 --> 00:25:56,680 Let's sit in the back. 386 00:25:56,680 --> 00:25:58,260 Xiaoman. 387 00:26:00,950 --> 00:26:04,310 You two hurry. Today is not for joking. 388 00:26:06,290 --> 00:26:10,000 We're already near the classroom. Why did you run back here for? 389 00:26:10,840 --> 00:26:13,770 I don't want to go to class today. Let's go on a date. 390 00:26:13,770 --> 00:26:15,030 You— 391 00:26:15,030 --> 00:26:17,300 A scholar-tyrant cuts class? 392 00:26:17,300 --> 00:26:19,780 Only a scholar-tyrant has the right to cut class. 393 00:26:19,780 --> 00:26:23,360 I've memorized this book thoroughly. Let's go. 394 00:26:23,360 --> 00:26:25,850 But I'm not a scholar-tyrant. 395 00:26:25,850 --> 00:26:27,760 I have to go to class. 396 00:26:27,760 --> 00:26:30,410 Seriously. A scholar-tyrant learns to cut class. 397 00:26:30,410 --> 00:26:34,340 If your mom knew, she would blame me for giving you a bad influence. Let's go. 398 00:26:37,050 --> 00:26:41,150 Faster! We're going to class. 399 00:26:41,150 --> 00:26:43,910 Still not here? 400 00:26:43,910 --> 00:26:47,470 - I think she's here. - She's here. 401 00:26:50,190 --> 00:26:52,530 You already knew? 402 00:26:53,530 --> 00:26:55,980 This is the professor from America? 403 00:26:55,980 --> 00:26:58,960 Is there any professor that's this pretty and well mannered? 404 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 Then I'll look forward to a more gentle professor. 405 00:27:01,640 --> 00:27:03,900 Student's, let me announce some news first. 406 00:27:03,900 --> 00:27:06,680 Teacher Shen Wei had something come up suddenly and couldn't make it here in time. 407 00:27:06,680 --> 00:27:10,890 So we specially invited Professor Zhou Jin who just came back from America, 408 00:27:10,890 --> 00:27:14,520 to teach some of the classes. Let's all welcome her. 409 00:27:20,050 --> 00:27:23,680 Professor Zhou has been giving lectures at the University of California at Berkeley. 410 00:27:23,680 --> 00:27:26,250 She is also an authority in the field of clinical medicine. 411 00:27:26,250 --> 00:27:30,560 It took our dean lots of effort to get her to come in and substitute some classes. 412 00:27:30,560 --> 00:27:33,410 You must all cherish this opportunity. Also, to add, 413 00:27:33,410 --> 00:27:36,200 Professor Zhou is in fact also your senior. 414 00:27:36,200 --> 00:27:40,310 Hello, Senior! 415 00:27:40,310 --> 00:27:42,310 Thank you for your enthusiasm. 416 00:27:42,310 --> 00:27:43,850 Department Chair, you flatter me. 417 00:27:43,850 --> 00:27:48,570 Professor Zhou, we should at least let them know about how great you are. 418 00:27:50,040 --> 00:27:51,690 You can start your class. 419 00:27:55,800 --> 00:28:00,490 Okay. I've always been simple and straightforward. 420 00:28:00,490 --> 00:28:04,100 All right, let's begin class. 421 00:28:04,100 --> 00:28:08,750 I heard from Teacher Shen that you have recently been learning about the nervous system. 422 00:28:08,750 --> 00:28:11,550 - Is it hard? - Yes. 423 00:28:11,550 --> 00:28:15,380 It's okay. It's only getting harder. 424 00:28:16,540 --> 00:28:21,290 Gu Xiaoman, recite the twelve cranial nerves. 425 00:28:29,380 --> 00:28:31,150 Olfactory nerve. 426 00:28:31,150 --> 00:28:32,610 Olfactory nerve. 427 00:28:32,610 --> 00:28:36,000 - Optic nerve. - Kidney nerve. 428 00:28:36,000 --> 00:28:37,460 Trochlear nerve. 429 00:28:37,460 --> 00:28:40,070 B-Brain nerve. 430 00:28:43,360 --> 00:28:45,680 - Trochlear. - Olfac– 431 00:28:45,680 --> 00:28:48,740 Can a certain student not give her the answers. 432 00:28:54,220 --> 00:28:57,890 What? You can't recite them? 433 00:28:57,890 --> 00:29:00,160 Didn't you tell me you're very hardworking? 434 00:29:00,160 --> 00:29:04,480 As a clinical medicine student, can't you grasp a topic as simple as this? 435 00:29:04,480 --> 00:29:06,190 So they know each other? 436 00:29:06,190 --> 00:29:09,530 As I've said before, Gu Xiaoman must have a lot of enemies. 437 00:29:09,530 --> 00:29:13,600 So, one shouldn't easily tell someone that one is very hardworking. 438 00:29:13,600 --> 00:29:15,700 If other people believe you, you're a liar. 439 00:29:15,700 --> 00:29:18,410 If other people don't believe you, then when your lies are exposed, 440 00:29:18,410 --> 00:29:21,300 you'll become an even greater laughing matter. 441 00:29:26,480 --> 00:29:28,220 Zuo An, what are you doing? 442 00:29:28,220 --> 00:29:29,740 Let's go. 443 00:29:30,400 --> 00:29:31,980 Zuo An. 444 00:29:32,610 --> 00:29:34,530 What are you doing? 445 00:29:34,530 --> 00:29:39,020 Professor Zhou, before you understand that it's wrong for a professor to make things difficult for a student, 446 00:29:39,020 --> 00:29:41,480 I'm not taking your class. 447 00:29:41,480 --> 00:29:43,670 Zuo An! Auntie! 448 00:29:43,670 --> 00:29:45,430 This— 449 00:29:53,160 --> 00:29:55,980 Zuo An! Slow down. 450 00:29:55,980 --> 00:29:58,320 Zuo–Zuo An! 451 00:29:58,320 --> 00:29:59,620 She's too much. 452 00:30:00,060 --> 00:30:01,430 She attacked you in front of all those students. 453 00:30:01,430 --> 00:30:03,670 That was because I didn't memorize it. 454 00:30:03,670 --> 00:30:04,940 Do you still not understand? 455 00:30:04,940 --> 00:30:07,780 Even if you did manage to recite them all, she would've picked on your other faults. 456 00:30:07,780 --> 00:30:11,720 As long as you're not perfect, she will not stop. 457 00:30:14,030 --> 00:30:16,180 Sorry. 458 00:30:16,180 --> 00:30:18,540 Why are you apologizing? 459 00:30:18,540 --> 00:30:22,780 You're caught between the two of us. You're the one who has it the worst. 460 00:30:24,430 --> 00:30:25,600 Xiaoman, I... 461 00:30:25,600 --> 00:30:27,100 All right. 462 00:30:27,100 --> 00:30:29,440 Since we've already come out, 463 00:30:29,440 --> 00:30:33,680 why don't we go on a date? Where do you want to go? 464 00:30:33,680 --> 00:30:35,960 I'll go anywhere you want to go. 465 00:30:36,900 --> 00:30:39,040 As long as we're still together, 466 00:30:39,040 --> 00:30:42,890 we must be happy every single day. Let's go. 467 00:30:42,890 --> 00:30:46,500 ♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫ 468 00:30:46,500 --> 00:30:50,060 ♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫ 469 00:30:50,060 --> 00:30:53,740 ♫ You’re behind me by a lot, yet saying you’ll win, ♫ 470 00:30:53,740 --> 00:30:57,700 ♫ I couldn’t help but say you met the wrong opponent again ♫ 471 00:30:57,700 --> 00:31:05,660 ♫ Watching as the clouds piece together one by one, the image that we want ♫ 472 00:31:05,660 --> 00:31:10,600 ♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫ 473 00:31:10,600 --> 00:31:14,090 ♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫ 474 00:31:14,090 --> 00:31:17,610 These smiling tears are made of happiness ♫ 475 00:31:17,610 --> 00:31:20,580 ♫ I remember every time you teased me ♫ 476 00:31:20,580 --> 00:31:28,640 ♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫ 477 00:31:28,640 --> 00:31:30,770 Olfactory nerve. 478 00:31:30,770 --> 00:31:32,450 Wait no. 479 00:31:33,090 --> 00:31:34,430 There are three of them. 480 00:31:34,430 --> 00:31:37,920 Olfactory nerve, optic nerve, and oculomotor nerve. 481 00:31:37,920 --> 00:31:42,380 Brain... Brain... Brain, what was it again? 482 00:32:04,460 --> 00:32:07,470 What are you here for? Hurry up and tell me. 483 00:32:07,470 --> 00:32:09,870 I still have a lot of books I need to read. 484 00:32:09,870 --> 00:32:13,560 If you don't want to see me so badly, why did you come here? 485 00:32:13,560 --> 00:32:15,680 It's because I'm really scared of you. 486 00:32:15,680 --> 00:32:17,860 I don't know why you suddenly asked to meet me again. 487 00:32:17,860 --> 00:32:22,900 I also don't know whether you'll do something worse if I don't come. 488 00:32:22,900 --> 00:32:26,350 I really don't have any time right now to go along with your jokes. 489 00:32:26,350 --> 00:32:31,530 It looks like Zuo An's professor-mother has actually put you under a lot of stress. 490 00:32:31,530 --> 00:32:32,930 How do you know this? 491 00:32:32,930 --> 00:32:34,660 You don't need to know how I know. 492 00:32:34,660 --> 00:32:38,440 I just wanted to see you desperately trying to get recognition from others, 493 00:32:38,440 --> 00:32:41,100 yet they do not even spare you a glance. 494 00:32:41,100 --> 00:32:43,850 Now that you've seen it, can I go now? 495 00:32:43,850 --> 00:32:45,960 Gu Xiaoman! 496 00:32:45,960 --> 00:32:48,590 Why do you always give yourself such a hard time? 497 00:32:48,590 --> 00:32:52,170 I just knew that you'd definitely torment yourself to death. 498 00:32:52,170 --> 00:32:55,040 So let me offer you some advice. You are already good enough. 499 00:32:55,040 --> 00:32:57,980 There's no need to make everyone think that you are good. 500 00:32:59,150 --> 00:33:00,800 Thank you for your concern. 501 00:33:00,800 --> 00:33:05,540 But right now, it's better if you put your mind and effort towards Lin Nana. 502 00:33:05,540 --> 00:33:09,130 Are you jealous? 503 00:33:09,130 --> 00:33:11,370 You really have no sense. 504 00:33:11,370 --> 00:33:15,590 Shen Chenyang, let me warn you one last time. 505 00:33:15,590 --> 00:33:17,500 Zuo An has already made it clear, 506 00:33:17,500 --> 00:33:20,540 that you and I won't have any connection with each other anymore. 507 00:33:20,540 --> 00:33:22,880 So can you please stop contacting me? 508 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Thank you. 509 00:33:56,230 --> 00:33:57,900 What are you thinking about? 510 00:33:57,900 --> 00:34:02,070 I've realized that I am very far from my dreams. 511 00:34:02,070 --> 00:34:06,380 In the past, I didn't have a dream. 512 00:34:06,380 --> 00:34:08,630 You are my dream. 513 00:34:09,400 --> 00:34:11,540 But now it's different. 514 00:34:11,540 --> 00:34:15,110 I have already found my life goal. I want to be like you, 515 00:34:15,110 --> 00:34:17,500 to have the ability to become a good doctor. 516 00:34:17,500 --> 00:34:19,260 Are you that confident that I can become a good doctor? 517 00:34:19,260 --> 00:34:21,080 Of course. 518 00:34:21,080 --> 00:34:24,470 Last time you were acting like a mad man, trying to save those people from the car accident. 519 00:34:24,470 --> 00:34:26,660 So I dare to be certain, 520 00:34:26,660 --> 00:34:28,360 that our Sir An, 521 00:34:28,360 --> 00:34:32,410 in the future will become a competent and outstandingly 522 00:34:32,410 --> 00:34:35,280 good doctor that is full of radiance. 523 00:34:37,100 --> 00:34:40,000 I don't want to see people passing away in front of me. 524 00:34:40,000 --> 00:34:41,540 What? 525 00:34:42,770 --> 00:34:44,290 I didn't say anything. 526 00:34:44,290 --> 00:34:48,690 If we can be like this every day with you by my side, 527 00:34:48,690 --> 00:34:50,390 I don't need anything else. 528 00:34:50,390 --> 00:34:52,770 Don't try to change the subject. 529 00:34:52,770 --> 00:34:55,120 Zuo An, didn't you say 530 00:34:55,120 --> 00:34:58,200 that you know this entire book by heart? 531 00:34:58,200 --> 00:35:00,340 Can you teach me? 532 00:35:01,870 --> 00:35:03,300 No. 533 00:35:03,300 --> 00:35:04,770 Just teach me a little. 534 00:35:04,770 --> 00:35:07,540 I discovered that I learn the quickest when you teach me. 535 00:35:07,540 --> 00:35:08,980 Please teach me. 536 00:35:08,980 --> 00:35:10,950 No. 537 00:35:10,950 --> 00:35:13,060 Sir An! 538 00:35:13,060 --> 00:35:16,100 You're the best. Teacher An, please teach me. 539 00:35:19,500 --> 00:35:22,300 You'll teach me if I give you a kiss? 540 00:35:23,350 --> 00:35:24,860 All right then. 541 00:35:29,670 --> 00:35:30,880 Please teach me. 542 00:35:30,880 --> 00:35:32,370 No. 543 00:35:33,100 --> 00:35:36,450 I've already taught you so many times. You haven't even paid any of the tuition fees. 544 00:35:36,450 --> 00:35:40,370 You're really something, Zuo An. You tricked me into kissing you and yet you still won't teach me. 545 00:35:40,370 --> 00:35:44,650 And as for the tuition fees, you were the one who told me to use the scholarship money for the fee. 546 00:35:44,650 --> 00:35:47,480 If you don't teach me now, I won't be able to get the scholarship. 547 00:35:47,480 --> 00:35:48,620 And if that's the case, 548 00:35:48,620 --> 00:35:51,860 I'll have to get through a dark summer vacation. 549 00:35:51,860 --> 00:35:54,800 Having nightmares every night. 550 00:35:55,640 --> 00:35:57,640 I, Gu Xiaoman, who has been wise all my life, 551 00:35:57,640 --> 00:36:01,800 actually became someone who borrows money without returning it. 552 00:36:03,550 --> 00:36:04,980 That's enough. 553 00:36:04,980 --> 00:36:06,490 Stop crying. 554 00:36:06,490 --> 00:36:08,060 You look so ugly when you cry. 555 00:36:08,060 --> 00:36:09,760 You're still turning against me? 556 00:36:09,760 --> 00:36:11,440 Do you still want to learn? 557 00:36:11,440 --> 00:36:14,520 Yes, I'll learn. 558 00:36:33,580 --> 00:36:41,590 Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki 559 00:36:49,700 --> 00:36:55,600 ♫ Against the light, smiling in the lens ♫ 560 00:36:55,600 --> 00:37:02,230 ♫ Accidentally, the wind made a frown on my brows ♫ 561 00:37:02,230 --> 00:37:08,350 ♫ Together, we tiptoed and held our hands ♫ 562 00:37:08,350 --> 00:37:13,920 ♫ Standing close, hiding in the sunshower, not leaving ♫ 563 00:37:14,900 --> 00:37:20,850 ♫ As if blown, the dandelion floats ♫ 564 00:37:20,850 --> 00:37:28,000 ♫ In the wind and rain, it fell ♫ 565 00:37:28,000 --> 00:37:33,800 ♫ Just like a tourist from the sky ♫ 566 00:37:33,800 --> 00:37:40,840 ♫ Once it falls, it settles in a home ♫ 567 00:37:40,840 --> 00:37:43,390 ♫ The sunflower is falling ♫ 568 00:37:43,390 --> 00:37:48,130 ♫ Rest assured, it's a clear sky after the tears ♫ 569 00:37:48,130 --> 00:37:51,940 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 570 00:37:51,940 --> 00:37:56,050 ♫ Don't be suspicious of every decision in life ♫ 571 00:37:56,050 --> 00:38:00,920 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 572 00:38:00,920 --> 00:38:06,540 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept ♫ 573 00:38:06,540 --> 00:38:12,980 ♫ Take the twist and turns of yesterday, the perturb of unease, and tuck them all away ♫ 574 00:38:12,980 --> 00:38:19,180 ♫ Let the smile bloom as sunshowers are momentary ♫ 575 00:38:19,180 --> 00:38:21,750 ♫ The sunshower is falling ♫ 576 00:38:21,750 --> 00:38:26,610 ♫ Rest assured, it's a clear sky after the tears ♫ 577 00:38:26,610 --> 00:38:30,330 ♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫ 578 00:38:30,400 --> 00:38:34,800 ♫ Don't be suspicious of every decision in life ♫ 579 00:38:34,800 --> 00:38:39,300 ♫ Instead, worrying too much makes things even more unhappy ♫ 580 00:38:39,350 --> 00:38:47,300 ♫ Whatever you encounter, might as well just accept it ♫ 41591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.