Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:09,980
Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki
2
00:00:15,910 --> 00:00:19,360
♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,000
♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,670
♫ You're behind by a lot, yet saying you'll win, ♫
5
00:00:26,670 --> 00:00:30,680
♫ I couldn't help but say you met the wrong opponent again ♫
6
00:00:30,680 --> 00:00:38,480
♫ Watching as the clouds piece together one by one, the image that we want ♫
7
00:00:38,480 --> 00:00:47,460
♫ You jokingly said there's a pig that looks like me ♫
8
00:00:47,460 --> 00:00:50,970
♫ You play the guitar while I sing ♫
9
00:00:50,970 --> 00:00:54,570
♫ Even the birds on the tree are harmonizing with us ♫
10
00:00:54,570 --> 00:00:58,190
♫ The small people in the big Milky Way ♫
11
00:00:58,190 --> 00:01:03,150
♫ Using the speed of light to connect our happiness ♫
12
00:01:03,150 --> 00:01:06,620
♫ These smiling tears are made of happiness ♫
13
00:01:06,620 --> 00:01:09,640
♫ I remember every time you teased me ♫
14
00:01:09,640 --> 00:01:16,970
♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫
15
00:01:25,770 --> 00:01:30,460
[All I Want for Love is You]
16
00:01:30,460 --> 00:01:33,210
[Episode 26]
17
00:01:36,870 --> 00:01:38,790
- It hurts.
- It's okay.
18
00:01:38,790 --> 00:01:40,830
It hurts so bad.
19
00:01:40,830 --> 00:01:44,200
It's all an act. They're a match made in Heaven.
20
00:01:49,900 --> 00:01:52,560
I'll help you prick it; gently.
21
00:01:52,560 --> 00:01:55,470
Are you afraid it'll hurt me?
22
00:01:55,470 --> 00:01:57,780
I'll do it myself.
23
00:02:06,650 --> 00:02:08,600
What are you doing, Zuo An?
24
00:02:08,600 --> 00:02:12,260
Zuo An, your method of stopping bleeding is wrong.
25
00:02:12,260 --> 00:02:14,070
Teacher, I know.
26
00:02:14,810 --> 00:02:18,790
But Teacher, that's called "special interest."
27
00:02:18,790 --> 00:02:20,340
Look.
28
00:02:21,730 --> 00:02:23,920
This is called "no special interest."
29
00:02:26,530 --> 00:02:28,390
What are you doing now?
30
00:02:28,390 --> 00:02:30,410
I'm disinfecting it properly.
31
00:02:50,500 --> 00:02:52,480
Anning, what's wrong with you?
32
00:02:52,480 --> 00:02:54,830
I don't know! I don't know what's wrong with me.
33
00:02:54,830 --> 00:02:57,130
Anning! Calm down. Calm down.
34
00:02:57,130 --> 00:02:59,580
Don't scare your father, my child. Calm down.
35
00:02:59,580 --> 00:03:01,090
Dad, I'm fine.
36
00:03:01,090 --> 00:03:03,320
- I'll be fine if I am alone for a while.
- Okay, okay.
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,780
Be calm, okay?
38
00:03:04,780 --> 00:03:06,570
Let me be alone.
39
00:03:06,570 --> 00:03:07,560
Anning! Anning!
40
00:03:07,560 --> 00:03:09,440
- Dad, don't worry.
- Calm down, Anning!
41
00:03:09,440 --> 00:03:14,420
Anning! Anning! Open the door!
42
00:03:20,880 --> 00:03:23,300
[Uncle Sun]
43
00:03:29,300 --> 00:03:31,500
Hello, Uncle Sun.
44
00:03:37,790 --> 00:03:41,360
Anning, why bother doing this?
45
00:03:42,110 --> 00:03:46,170
Every day during the day, I have to pretend that nothing has happened.
46
00:03:46,170 --> 00:03:50,370
And then I can't fall asleep night after night.
47
00:03:50,370 --> 00:03:55,860
I never realized how painful it was for someone to lose someone else.
48
00:03:55,860 --> 00:03:58,170
Then, what do you want me to do?
49
00:04:00,390 --> 00:04:03,930
If I wanted you to leave Gu Xiaoman, would you?
50
00:04:06,550 --> 00:04:10,830
But I only want you to feel so bad that you can't leave me!
51
00:04:10,830 --> 00:04:12,200
Sorry.
52
00:04:12,200 --> 00:04:15,390
Zuo An! Zuo An!
53
00:04:15,390 --> 00:04:17,210
Anning.
54
00:04:17,210 --> 00:04:18,580
- Calm down!
- Ning-ning!
55
00:04:18,580 --> 00:04:20,290
Let her go!
56
00:04:21,200 --> 00:04:24,770
Anning's mood has been down recently.
57
00:04:24,770 --> 00:04:27,470
As expected, it's because of you.
58
00:04:27,470 --> 00:04:31,940
Zuo An, you've already killed one of my daughters.
59
00:04:31,940 --> 00:04:33,090
Mom!
60
00:04:33,090 --> 00:04:36,260
Now you've tormented this daughter of mine into this state.
61
00:04:36,260 --> 00:04:39,090
- Don't talk like that.
- You don't get to say anything!
62
00:04:39,090 --> 00:04:41,050
That happened so many years ago! Why are you bringing it up?
63
00:04:41,050 --> 00:04:43,100
Today, I want to make everything clear!
64
00:04:43,100 --> 00:04:44,650
Mom, don't say anymore!
65
00:04:44,650 --> 00:04:46,800
Hey, calm down.
66
00:05:07,320 --> 00:05:09,250
Zuo An.
67
00:05:18,340 --> 00:05:20,060
I'm sorry.
68
00:05:20,060 --> 00:05:21,670
Zuo An! Zuo An!
69
00:05:21,670 --> 00:05:24,950
Ning-ning!
70
00:05:27,210 --> 00:05:30,670
Zuo An! Zuo An, wait for me.
71
00:05:32,820 --> 00:05:34,710
Zuo An!
72
00:05:37,180 --> 00:05:39,890
Anning. Anning!
73
00:05:43,280 --> 00:05:45,590
- Anning!
- Anning!
74
00:06:08,610 --> 00:06:11,430
Uncle Sun, how is Anning?
75
00:06:11,430 --> 00:06:15,880
Xu Fei is looking after her. She's fine. We'll take her home a little later.
76
00:06:15,880 --> 00:06:19,060
I'm sorry. It's all my fault.
77
00:06:21,060 --> 00:06:23,390
Don't think too much.
78
00:06:25,290 --> 00:06:26,710
It's my fault, too.
79
00:06:26,710 --> 00:06:30,220
I shouldn't have let you come to comfort her.
80
00:06:34,130 --> 00:06:36,530
Let's leave it to time.
81
00:06:40,260 --> 00:06:42,820
Don't worry, Uncle Sun.
82
00:06:51,800 --> 00:06:54,120
It's me, Zhou Jin.
83
00:06:54,120 --> 00:06:58,710
Recently, a lot of things have happened at home. I hope you can come back.
84
00:07:10,670 --> 00:07:13,120
How come I fell asleep?
85
00:07:14,530 --> 00:07:16,000
Yeah.
86
00:07:16,000 --> 00:07:19,940
I thought when a scholar-tyrant studied, he would never fall asleep.
87
00:07:19,940 --> 00:07:22,460
A scholar-tyrant is human, too.
88
00:07:25,080 --> 00:07:28,530
What's wrong with you? You look so pale.
89
00:07:28,530 --> 00:07:30,990
Did you have a nightmare?
90
00:07:30,990 --> 00:07:33,630
What did you dream about? Tell me.
91
00:07:33,630 --> 00:07:36,110
A test on the nervous system.
92
00:07:36,110 --> 00:07:39,000
You think the nervous system is really difficult, too?
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,560
It really is difficult.
94
00:07:40,560 --> 00:07:42,670
If it's difficult then you should study.
95
00:07:42,670 --> 00:07:44,580
I'm going to wash my face.
96
00:07:54,940 --> 00:07:59,160
Even the scholar-tyrant thinks the nervous system is hard.
97
00:07:59,160 --> 00:08:02,590
Looks like it's truly hard.
98
00:08:05,060 --> 00:08:08,620
1. Smell; 2. Sight; 3. Ocular nerve.
99
00:08:08,620 --> 00:08:12,380
1. Smell; 2. Sight; 3...
100
00:08:15,560 --> 00:08:17,040
Did you get scared?
101
00:08:17,040 --> 00:08:19,370
You're the one who always teases me.
102
00:08:19,370 --> 00:08:22,300
For a lion's roar, you're the best.
103
00:08:23,270 --> 00:08:29,470
Zuo An, have you been very tired recently?
104
00:08:29,470 --> 00:08:31,850
Or are you sick?
105
00:08:31,850 --> 00:08:35,690
How come I feel like you're not feeling well?
106
00:08:37,000 --> 00:08:38,720
I'm fine.
107
00:08:38,720 --> 00:08:40,020
Really?
108
00:08:40,020 --> 00:08:41,490
Really.
109
00:08:43,660 --> 00:08:47,600
Maybe I'm just a little tired.
110
00:08:47,600 --> 00:08:49,480
Sorry.
111
00:08:49,480 --> 00:08:54,220
I feel that you're always the one taking care of me since we got together.
112
00:08:54,220 --> 00:08:56,600
It seems like I rarely do anything for you.
113
00:08:56,600 --> 00:09:00,970
As a girlfriend, I think I'm too incompetent.
114
00:09:00,970 --> 00:09:06,220
I should be better to you. I should take care of you more.
115
00:09:07,150 --> 00:09:10,350
I can't refute your words.
116
00:09:10,350 --> 00:09:13,930
How do you plan on being better to me?
117
00:09:19,300 --> 00:09:22,620
Weekend. This weekend.
118
00:09:22,620 --> 00:09:24,960
Let's wait and see.
119
00:09:25,780 --> 00:09:27,300
Okay.
120
00:09:43,470 --> 00:09:46,390
Recently he's been a little tired.
121
00:09:47,510 --> 00:09:51,940
Then he's overused his brain. He needs to nourish his brain.
122
00:09:51,940 --> 00:09:54,310
Should he eat pig's brain?
123
00:09:55,550 --> 00:09:58,460
No way. Too challenging.
124
00:10:00,810 --> 00:10:03,250
Let's eat fish. Fish is good.
125
00:10:03,250 --> 00:10:05,590
Boss! Give me the biggest fish.
126
00:10:05,590 --> 00:10:07,170
Okay.
127
00:10:24,370 --> 00:10:27,290
Go away! I'll hit you.
128
00:10:30,040 --> 00:10:32,470
- Are you okay?
- I'm fine.
129
00:10:32,470 --> 00:10:35,590
Thank you, little girl. You have a sense of justice.
130
00:10:35,590 --> 00:10:37,630
It's nothing.
131
00:10:39,120 --> 00:10:41,800
You live here?
132
00:10:41,800 --> 00:10:45,050
No. My boyfriend lives in this building.
133
00:10:45,050 --> 00:10:46,610
But he doesn't live here often.
134
00:10:46,610 --> 00:10:48,140
I live here, too.
135
00:10:48,140 --> 00:10:52,010
But I've been out of the country for a long time. I just got back.
136
00:10:57,690 --> 00:10:59,120
Excuse me.
137
00:10:59,120 --> 00:11:01,080
- It's okay.
- Bye.
138
00:11:01,080 --> 00:11:03,690
- Bye-bye!
- Bye-bye.
139
00:11:03,690 --> 00:11:05,460
Hello, Department Chair.
140
00:11:05,460 --> 00:11:08,730
Yes. I've come back.
141
00:11:08,730 --> 00:11:10,750
Now?
142
00:11:10,750 --> 00:11:13,970
Oh, okay.
143
00:11:22,990 --> 00:11:26,420
Surprise!
144
00:11:26,420 --> 00:11:28,600
Surprise?
145
00:11:29,580 --> 00:11:31,230
Sur...
146
00:11:40,580 --> 00:11:44,700
You just got out of the shower?
147
00:11:44,700 --> 00:11:47,870
The water pipe broke. I fixed it and took a shower while I was at it.
148
00:11:47,870 --> 00:11:50,880
I just got out and you came.
149
00:11:51,620 --> 00:11:53,960
That's such a coincidence.
150
00:11:54,920 --> 00:11:57,770
You bought this many groceries? You must be tired.
151
00:11:57,770 --> 00:11:58,900
I'm not tired.
152
00:11:58,900 --> 00:12:02,990
I have to personally cook a meal for you today.
153
00:12:09,910 --> 00:12:12,690
Lets cook. I'll be your sous chef.
154
00:12:12,690 --> 00:12:14,910
- No.
- What's wrong?
155
00:12:14,910 --> 00:12:16,540
You...
156
00:12:16,540 --> 00:12:20,240
Looking at you like that, I won't be able to cook.
157
00:12:21,880 --> 00:12:25,640
Go, go, go. Leave.
158
00:12:25,640 --> 00:12:27,130
Are you sure?
159
00:12:27,130 --> 00:12:29,600
Leave!
160
00:12:34,540 --> 00:12:36,780
Are you leaving? Are you leaving?
161
00:12:36,780 --> 00:12:40,130
All right, all right. Then you be careful.
162
00:12:40,130 --> 00:12:41,810
Bye-bye.
163
00:13:00,600 --> 00:13:02,140
It looks really good.
164
00:13:02,140 --> 00:13:05,730
But... these are all cold dishes.
165
00:13:05,730 --> 00:13:07,640
They are?
166
00:13:08,870 --> 00:13:11,570
It seems like they really are.
167
00:13:11,570 --> 00:13:13,340
Will it fill us?
168
00:13:14,360 --> 00:13:17,560
I think it will.
169
00:13:25,220 --> 00:13:26,790
Here.
170
00:13:26,790 --> 00:13:28,160
Okay.
171
00:13:30,820 --> 00:13:34,360
I'm actually not that interested in good food.
172
00:13:34,360 --> 00:13:37,470
So I only know how to cook instant noodles.
173
00:13:37,470 --> 00:13:38,830
Instant noodles are pretty good.
174
00:13:38,830 --> 00:13:42,230
Your noodles are high class.
175
00:13:42,230 --> 00:13:44,690
You can really mediate situations.
176
00:13:53,300 --> 00:13:55,240
It's good!
177
00:14:03,870 --> 00:14:08,950
I heard Shen Chenyang makes really good food.
178
00:14:08,950 --> 00:14:12,850
Better than good. He could easily open a restaurant.
179
00:14:12,850 --> 00:14:15,570
He could even enter that... What's it called? That cooking competition.
180
00:14:15,570 --> 00:14:17,190
He could...
181
00:14:18,540 --> 00:14:20,860
Actually, it's not that good.
182
00:14:20,860 --> 00:14:25,490
If he opened a restaurant, it would surely go bankrupt. As for a cooking competition, he'd surely be ridiculed.
183
00:14:25,500 --> 00:14:27,700
Your instant noodles are better.
184
00:14:28,820 --> 00:14:30,920
I've never had instant noodles that tasted this good.
185
00:14:30,920 --> 00:14:32,380
All right.
186
00:14:32,380 --> 00:14:33,820
The more you talk, the less real it is.
187
00:14:33,820 --> 00:14:36,870
How is it not real? You made this.
188
00:14:36,870 --> 00:14:40,180
Whatever you make tastes good to me.
189
00:14:40,820 --> 00:14:42,300
Here.
190
00:14:44,680 --> 00:14:46,910
The egg tastes good.
191
00:14:46,910 --> 00:14:48,630
Eat.
192
00:14:49,790 --> 00:14:51,610
Zuo An.
193
00:14:51,610 --> 00:14:53,740
Cheers!
194
00:15:01,850 --> 00:15:03,680
Chi Yaola.
195
00:15:04,990 --> 00:15:06,010
Yaola!
196
00:15:06,010 --> 00:15:07,090
Xiaoman!
197
00:15:07,090 --> 00:15:09,430
Yaola, look. Zuo An is here, too.
198
00:15:09,430 --> 00:15:10,390
Long time no see.
199
00:15:10,390 --> 00:15:12,280
Long time no see.
200
00:15:12,280 --> 00:15:13,780
You guys aren't at school?
201
00:15:13,780 --> 00:15:16,930
Are you in a house?
202
00:15:16,930 --> 00:15:18,790
You guys are living together?
203
00:15:18,790 --> 00:15:20,210
We're not!
204
00:15:20,210 --> 00:15:23,940
Gu Xiaoman, you're moving so fast! You're going to explode.
205
00:15:23,940 --> 00:15:25,280
What are you saying?
206
00:15:25,280 --> 00:15:29,800
We're just eating lunch. What do you think about in your head all day?
207
00:15:29,800 --> 00:15:32,000
Zuo An, explain to her.
208
00:15:32,000 --> 00:15:33,850
We're really not living together.
209
00:15:33,850 --> 00:15:36,940
But we have lived here for one night.
210
00:15:36,940 --> 00:15:38,700
Gu Xiaoman!
211
00:15:38,700 --> 00:15:42,360
I always thought you were too silly. You're even pushing around my idol.
212
00:15:42,360 --> 00:15:46,080
Yaola, don't listen to him. He's joking.
213
00:15:46,080 --> 00:15:48,850
He's changed. He really has changed.
214
00:15:48,850 --> 00:15:51,500
Don't be embarrassed.
215
00:15:51,500 --> 00:15:53,670
I have lived here for one night.
216
00:15:53,670 --> 00:15:55,330
But nothing happened at all.
217
00:15:55,330 --> 00:15:56,830
Fine, fine.
218
00:15:56,830 --> 00:16:00,400
So our Zuo An is romantic. Not like some.
219
00:16:00,400 --> 00:16:02,490
Are you talking about Zhan Yue?
220
00:16:02,490 --> 00:16:04,330
How is it going with you two lately?
221
00:16:04,330 --> 00:16:06,380
Zhan Yue hasn't updated me.
222
00:16:06,380 --> 00:16:07,540
Is he really busy?
223
00:16:07,540 --> 00:16:12,230
Every month, he only gets one day off. In that one day, he can even make me mad.
224
00:16:12,230 --> 00:16:13,880
Other than being good at singing,
225
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
he's an idiot at everything else.
226
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
I really only liked him because I was blind.
227
00:16:17,160 --> 00:16:19,960
Who did you call an idiot? What are you doing?
228
00:16:20,910 --> 00:16:23,000
- Xiaoman!
- Zhan Yue!
229
00:16:23,000 --> 00:16:24,970
I missed you to death!
230
00:16:24,970 --> 00:16:26,880
Guess what I dreamed about last night.
231
00:16:26,880 --> 00:16:29,950
I dreamed that you hit me. It was so familiar.
232
00:16:29,950 --> 00:16:33,030
Why haven't you sent me a single bit of news all month?
233
00:16:33,030 --> 00:16:34,810
You two hurry and go practice.
234
00:16:34,810 --> 00:16:36,710
Yaola, we'll talk later! Okay? Bye-bye!
235
00:16:36,710 --> 00:16:38,460
Wait, wait!
236
00:16:38,460 --> 00:16:41,120
She hung up so fast.
237
00:16:42,620 --> 00:16:45,090
This Zhan Yue.
238
00:16:45,090 --> 00:16:48,290
You really dreamed of Xiaoman yesterday?
239
00:16:48,290 --> 00:16:52,980
Right. I'm guessing I was so sore from dancing that I dreamed she hit me.
240
00:16:52,980 --> 00:16:55,530
I hugged her and cried. It was too tragic.
241
00:16:55,530 --> 00:16:56,820
Ow! What?
242
00:16:56,820 --> 00:16:59,810
Didn't you say you already decided to treat Xiaoman as a friend?
243
00:16:59,810 --> 00:17:01,500
I did.
244
00:17:02,970 --> 00:17:05,530
You're jealous.
245
00:17:05,530 --> 00:17:07,220
Who's jealous?
246
00:17:07,220 --> 00:17:10,970
Actually, I usually dream of you.
247
00:17:10,970 --> 00:17:12,890
I dream about how in high school
248
00:17:12,890 --> 00:17:16,170
you were the only one in our class.
249
00:17:16,170 --> 00:17:19,500
One night, I dreamed that you really became a monkey.
250
00:17:19,500 --> 00:17:21,020
You're a monkey!
251
00:17:21,020 --> 00:17:22,430
Where are you going?
252
00:17:22,430 --> 00:17:24,640
I'm going out to have fried chicken.
253
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
No!
254
00:17:26,280 --> 00:17:27,660
I've known for a while
255
00:17:27,660 --> 00:17:31,570
that fried chicken restaurant waiter... He's flirting with you. He's got ideas from seeing a pretty girl.
256
00:17:31,570 --> 00:17:34,150
You can't go. Plus, I already bought some back for you.
257
00:17:34,150 --> 00:17:35,590
But it's cold.
258
00:17:35,590 --> 00:17:39,870
I'll go buy some more. No matter what, you're not allowed to go.
259
00:17:39,870 --> 00:17:44,420
Stay ten meters away from that restaurant. No, twenty meters.
260
00:17:45,660 --> 00:17:48,670
A hundred meters. Anyway, you're not allowed to go there.
261
00:17:51,770 --> 00:17:54,460
"Got ideas from seeing a pretty girl?"
262
00:17:54,460 --> 00:17:58,990
Does that mean I'm a pretty girl?
263
00:18:05,270 --> 00:18:07,150
- Zuo An.
- Yes?
264
00:18:07,150 --> 00:18:10,820
You're becoming more and more mischievous lately.
265
00:18:10,820 --> 00:18:13,010
Why did you have to hint to Yaola that we—
266
00:18:13,010 --> 00:18:14,720
That we what?
267
00:18:14,720 --> 00:18:16,850
Did that.
268
00:18:16,850 --> 00:18:17,890
Did what?
269
00:18:17,890 --> 00:18:21,300
You said we lived together.
270
00:18:21,300 --> 00:18:22,340
Did I?
271
00:18:22,340 --> 00:18:24,340
You did.
272
00:18:29,480 --> 00:18:31,600
What are you thinking about?
273
00:18:32,260 --> 00:18:33,900
Annoying!
274
00:18:33,900 --> 00:18:35,980
I knew you were becoming worse and worse.
275
00:18:35,980 --> 00:18:40,380
Then, do you want to see my diary before I became a bad guy?
276
00:18:40,380 --> 00:18:42,040
I do.
277
00:18:51,000 --> 00:18:54,630
Right. I didn't find the diary.
278
00:18:54,630 --> 00:18:56,630
Isn't it with Sun Anning?
279
00:18:56,630 --> 00:18:59,410
No. I'm sure about that.
280
00:19:00,410 --> 00:19:01,770
Then, where is it?
281
00:19:01,770 --> 00:19:04,450
And who posted it all over?
282
00:19:08,130 --> 00:19:12,070
Xiaoman, I will definitely find your diary.
283
00:19:12,070 --> 00:19:15,090
I'll write this diary.
284
00:19:15,090 --> 00:19:17,520
I wanted to give it to you after graduation.
285
00:19:17,520 --> 00:19:19,630
- Then, we will...
- What?
286
00:19:20,700 --> 00:19:21,800
Leave here.
287
00:19:21,800 --> 00:19:23,740
- Leave?
- Yes.
288
00:19:23,740 --> 00:19:25,040
Why?
289
00:19:25,040 --> 00:19:26,820
Promise me first.
290
00:19:26,820 --> 00:19:28,790
No matter what happens,
291
00:19:28,790 --> 00:19:30,930
stay by my side.
292
00:19:30,930 --> 00:19:33,080
Why are you being strange today?
293
00:19:33,080 --> 00:19:35,290
Just promise me.
294
00:19:35,290 --> 00:19:37,610
I want to always be by your side.
295
00:19:37,610 --> 00:19:41,150
Okay. I promise you.
296
00:19:41,150 --> 00:19:43,970
I will be by your side forever.
297
00:19:43,970 --> 00:19:46,020
I like you so much.
298
00:19:46,020 --> 00:19:48,660
How could I bear to leave you?
299
00:20:05,740 --> 00:20:09,210
I'll go open the door first.
300
00:20:21,680 --> 00:20:25,010
Auntie! You're looking for me?
301
00:20:25,010 --> 00:20:27,430
How did you know I was here?
302
00:20:27,430 --> 00:20:28,870
I live here.
303
00:20:28,870 --> 00:20:29,990
You live...
304
00:20:29,990 --> 00:20:32,680
- How can you live here?
- Mom.
305
00:20:32,680 --> 00:20:34,460
How come you came back?
306
00:20:54,030 --> 00:20:55,680
You're Gu Xiaoman?
307
00:20:55,680 --> 00:20:58,450
Yes, I am.
308
00:20:58,450 --> 00:21:00,940
Zuo An, you go outside and wait for me.
309
00:21:00,940 --> 00:21:02,990
I have something to say to Xiaoman privately.
310
00:21:02,990 --> 00:21:05,930
There is no differentiation between Xiaoman and me.
311
00:21:05,930 --> 00:21:07,470
Whatever you have to say, you can tell us together.
312
00:21:07,470 --> 00:21:11,270
Zuo An, when did you learn to talk back?
313
00:21:12,970 --> 00:21:17,480
Zuo An, listen to Auntie. Go out first.
314
00:21:20,860 --> 00:21:23,810
Actually, there's nothing to really hide.
315
00:21:23,810 --> 00:21:26,280
Then I'll tell you the truth.
316
00:21:26,280 --> 00:21:29,110
I don't agree with you and Gu Xiaoman being together.
317
00:21:29,110 --> 00:21:31,510
I hope you two will break up immediately.
318
00:21:34,250 --> 00:21:36,070
I don't agree.
319
00:21:42,540 --> 00:21:45,050
Auntie,
320
00:21:45,050 --> 00:21:47,110
you don't even know me yet.
321
00:21:47,110 --> 00:21:51,050
Why do you have to make Zuo An and I break up right after meeting me?
322
00:21:51,050 --> 00:21:53,850
This has nothing to do with knowing you or not.
323
00:21:53,850 --> 00:21:58,460
I've always hoped that Zuo An can be with Anning.
324
00:21:59,450 --> 00:22:01,230
Auntie,
325
00:22:02,010 --> 00:22:05,590
do you think I'm not as good as Sun Anning?
326
00:22:06,280 --> 00:22:10,300
Although I have a lot of shortcomings, believe in me.
327
00:22:10,300 --> 00:22:14,970
I will work hard to match up to Zuo An.
328
00:22:17,000 --> 00:22:19,140
You still don't understand what I mean.
329
00:22:19,140 --> 00:22:22,190
Regarding the kind of person you are, it doesn't matter to me.
330
00:22:22,190 --> 00:22:26,790
You can try as hard as you want, but it won't be of use to me.
331
00:22:29,710 --> 00:22:32,820
Xiaoman and I definitely won't break up.
332
00:22:32,820 --> 00:22:34,310
Let's go.
333
00:22:48,640 --> 00:22:50,340
Zuo An.
334
00:22:51,280 --> 00:22:53,540
Zuo An!
335
00:22:53,540 --> 00:22:57,510
Who said you don't match up to me? You are the best thing that's happened to me.
336
00:22:57,510 --> 00:23:00,200
You are my light. You are my sunflower.
337
00:23:00,200 --> 00:23:01,980
Am I that important?
338
00:23:01,980 --> 00:23:04,210
You are. Of course, you are.
339
00:23:04,210 --> 00:23:07,640
They all say I've changed. That's because I, Zuo An,
340
00:23:07,640 --> 00:23:10,230
have you, Gu Xiaoman, now. Did you know that?
341
00:23:13,620 --> 00:23:16,350
Then, what do I have to fear?
342
00:23:16,350 --> 00:23:21,220
Zuo An, do you not wish that we
343
00:23:21,220 --> 00:23:24,150
can be blessed by everyone?
344
00:23:24,850 --> 00:23:28,990
Go find your mom and have a good talk, okay?
345
00:23:43,770 --> 00:23:46,450
You're saying all this because you're blaming me, right?
346
00:23:46,450 --> 00:23:48,520
Coming! Coming.
347
00:23:51,260 --> 00:23:52,960
Mom, I—
348
00:23:52,960 --> 00:23:55,520
Wait a bit.
349
00:23:55,520 --> 00:23:56,770
Hello.
350
00:23:56,770 --> 00:24:00,870
Hey, what do you mean by that?
351
00:24:00,870 --> 00:24:02,130
What did you say?
352
00:24:02,130 --> 00:24:04,570
It's my own child! Why can't I care about him?
353
00:24:04,570 --> 00:24:08,760
Zuo Qiming, the reason why things have already escalated to this point is all because of you.
354
00:24:08,760 --> 00:24:12,130
Why didn't you tell me? It was Lv Huijun who called me and told me about it.
355
00:24:12,130 --> 00:24:16,080
Could it be that you've forgotten? Back then after Anxin's accident,
356
00:24:16,080 --> 00:24:18,570
do you remember the promise we made with the Sun family?
357
00:24:18,570 --> 00:24:21,980
As long as they need our help, we will not refuse.
358
00:24:21,980 --> 00:24:25,430
But regardless of how much guilt you may have, you can't just sell your son.
359
00:24:25,430 --> 00:24:29,030
What? You're saying that I'm selling my son?
360
00:24:29,030 --> 00:24:31,250
I've watched Anning grow up.
361
00:24:31,250 --> 00:24:33,570
She was the most outstanding girl since she was little.
362
00:24:33,570 --> 00:24:35,650
She is so sensible and kind.
363
00:24:35,650 --> 00:24:39,450
This big of a thing happened, and she's never blamed our Little An.
364
00:24:39,450 --> 00:24:42,260
What's most important, she truly likes Little An.
365
00:24:42,260 --> 00:24:46,800
And she's the one who can help Zuo An the most when it comes to life and work.
366
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
I definitely am not seeing this incorrectly.
367
00:24:49,280 --> 00:24:52,660
Can you let Little An decide for himself when it comes to relationships?
368
00:24:52,660 --> 00:24:57,530
Moreover, Lv Huijun has always been against Anning and Little An being together.
369
00:24:57,530 --> 00:24:59,530
That's just what happened in the past.
370
00:24:59,530 --> 00:25:02,630
Ever since hearing that Gu Xiaoman and Zuo An are dating,
371
00:25:02,630 --> 00:25:04,930
Anning's mood as been very bad.
372
00:25:04,930 --> 00:25:07,740
And now Lv Huijun's attitude is slowly starting to change.
373
00:25:07,740 --> 00:25:09,610
Isn't this meant to be a good thing?
374
00:25:09,610 --> 00:25:13,160
All right, all right. I find that I'm less and less able to communicate with you now.
375
00:25:13,160 --> 00:25:15,670
Okay, then you don't need to worry about this matter.
376
00:25:15,670 --> 00:25:20,050
Since I'm back, let me cover matters from now on.
377
00:25:23,150 --> 00:25:25,310
Zuo An! Zuo—
378
00:25:31,920 --> 00:25:35,490
Wang Chengyi posted in the group chat that Teacher Shen has sudden matters to tend to.
379
00:25:35,500 --> 00:25:39,800
The school switched to an American professor to teach his class.
380
00:25:40,450 --> 00:25:44,000
Learning about the nervous system is already putting us under a lot of pressure.
381
00:25:44,000 --> 00:25:46,220
Now an American professor is coming.
382
00:25:46,220 --> 00:25:49,450
Wouldn't the requirements be even more demanding?
383
00:25:49,450 --> 00:25:51,080
Who knows?
384
00:25:51,080 --> 00:25:54,020
Let's hurry there now and claim the best seats.
385
00:25:54,020 --> 00:25:56,680
Let's sit in the back.
386
00:25:56,680 --> 00:25:58,260
Xiaoman.
387
00:26:00,950 --> 00:26:04,310
You two hurry. Today is not for joking.
388
00:26:06,290 --> 00:26:10,000
We're already near the classroom. Why did you run back here for?
389
00:26:10,840 --> 00:26:13,770
I don't want to go to class today. Let's go on a date.
390
00:26:13,770 --> 00:26:15,030
You—
391
00:26:15,030 --> 00:26:17,300
A scholar-tyrant cuts class?
392
00:26:17,300 --> 00:26:19,780
Only a scholar-tyrant has the right to cut class.
393
00:26:19,780 --> 00:26:23,360
I've memorized this book thoroughly. Let's go.
394
00:26:23,360 --> 00:26:25,850
But I'm not a scholar-tyrant.
395
00:26:25,850 --> 00:26:27,760
I have to go to class.
396
00:26:27,760 --> 00:26:30,410
Seriously. A scholar-tyrant learns to cut class.
397
00:26:30,410 --> 00:26:34,340
If your mom knew, she would blame me for giving you a bad influence. Let's go.
398
00:26:37,050 --> 00:26:41,150
Faster! We're going to class.
399
00:26:41,150 --> 00:26:43,910
Still not here?
400
00:26:43,910 --> 00:26:47,470
- I think she's here.
- She's here.
401
00:26:50,190 --> 00:26:52,530
You already knew?
402
00:26:53,530 --> 00:26:55,980
This is the professor from America?
403
00:26:55,980 --> 00:26:58,960
Is there any professor that's this pretty and well mannered?
404
00:26:58,960 --> 00:27:01,640
Then I'll look forward to a more gentle professor.
405
00:27:01,640 --> 00:27:03,900
Student's, let me announce some news first.
406
00:27:03,900 --> 00:27:06,680
Teacher Shen Wei had something come up suddenly and couldn't make it here in time.
407
00:27:06,680 --> 00:27:10,890
So we specially invited Professor Zhou Jin who just came back from America,
408
00:27:10,890 --> 00:27:14,520
to teach some of the classes. Let's all welcome her.
409
00:27:20,050 --> 00:27:23,680
Professor Zhou has been giving lectures at the University of California at Berkeley.
410
00:27:23,680 --> 00:27:26,250
She is also an authority in the field of clinical medicine.
411
00:27:26,250 --> 00:27:30,560
It took our dean lots of effort to get her to come in and substitute some classes.
412
00:27:30,560 --> 00:27:33,410
You must all cherish this opportunity. Also, to add,
413
00:27:33,410 --> 00:27:36,200
Professor Zhou is in fact also your senior.
414
00:27:36,200 --> 00:27:40,310
Hello, Senior!
415
00:27:40,310 --> 00:27:42,310
Thank you for your enthusiasm.
416
00:27:42,310 --> 00:27:43,850
Department Chair, you flatter me.
417
00:27:43,850 --> 00:27:48,570
Professor Zhou, we should at least let them know about how great you are.
418
00:27:50,040 --> 00:27:51,690
You can start your class.
419
00:27:55,800 --> 00:28:00,490
Okay. I've always been simple and straightforward.
420
00:28:00,490 --> 00:28:04,100
All right, let's begin class.
421
00:28:04,100 --> 00:28:08,750
I heard from Teacher Shen that you have recently been learning about the nervous system.
422
00:28:08,750 --> 00:28:11,550
- Is it hard?
- Yes.
423
00:28:11,550 --> 00:28:15,380
It's okay. It's only getting harder.
424
00:28:16,540 --> 00:28:21,290
Gu Xiaoman, recite the twelve cranial nerves.
425
00:28:29,380 --> 00:28:31,150
Olfactory nerve.
426
00:28:31,150 --> 00:28:32,610
Olfactory nerve.
427
00:28:32,610 --> 00:28:36,000
- Optic nerve.
- Kidney nerve.
428
00:28:36,000 --> 00:28:37,460
Trochlear nerve.
429
00:28:37,460 --> 00:28:40,070
B-Brain nerve.
430
00:28:43,360 --> 00:28:45,680
- Trochlear.
- Olfac–
431
00:28:45,680 --> 00:28:48,740
Can a certain student not give her the answers.
432
00:28:54,220 --> 00:28:57,890
What? You can't recite them?
433
00:28:57,890 --> 00:29:00,160
Didn't you tell me you're very hardworking?
434
00:29:00,160 --> 00:29:04,480
As a clinical medicine student, can't you grasp a topic as simple as this?
435
00:29:04,480 --> 00:29:06,190
So they know each other?
436
00:29:06,190 --> 00:29:09,530
As I've said before, Gu Xiaoman must have a lot of enemies.
437
00:29:09,530 --> 00:29:13,600
So, one shouldn't easily tell someone that one is very hardworking.
438
00:29:13,600 --> 00:29:15,700
If other people believe you, you're a liar.
439
00:29:15,700 --> 00:29:18,410
If other people don't believe you, then when your lies are exposed,
440
00:29:18,410 --> 00:29:21,300
you'll become an even greater laughing matter.
441
00:29:26,480 --> 00:29:28,220
Zuo An, what are you doing?
442
00:29:28,220 --> 00:29:29,740
Let's go.
443
00:29:30,400 --> 00:29:31,980
Zuo An.
444
00:29:32,610 --> 00:29:34,530
What are you doing?
445
00:29:34,530 --> 00:29:39,020
Professor Zhou, before you understand that it's wrong for a professor to make things difficult for a student,
446
00:29:39,020 --> 00:29:41,480
I'm not taking your class.
447
00:29:41,480 --> 00:29:43,670
Zuo An! Auntie!
448
00:29:43,670 --> 00:29:45,430
This—
449
00:29:53,160 --> 00:29:55,980
Zuo An! Slow down.
450
00:29:55,980 --> 00:29:58,320
Zuo–Zuo An!
451
00:29:58,320 --> 00:29:59,620
She's too much.
452
00:30:00,060 --> 00:30:01,430
She attacked you in front of all those students.
453
00:30:01,430 --> 00:30:03,670
That was because I didn't memorize it.
454
00:30:03,670 --> 00:30:04,940
Do you still not understand?
455
00:30:04,940 --> 00:30:07,780
Even if you did manage to recite them all, she would've picked on your other faults.
456
00:30:07,780 --> 00:30:11,720
As long as you're not perfect, she will not stop.
457
00:30:14,030 --> 00:30:16,180
Sorry.
458
00:30:16,180 --> 00:30:18,540
Why are you apologizing?
459
00:30:18,540 --> 00:30:22,780
You're caught between the two of us. You're the one who has it the worst.
460
00:30:24,430 --> 00:30:25,600
Xiaoman, I...
461
00:30:25,600 --> 00:30:27,100
All right.
462
00:30:27,100 --> 00:30:29,440
Since we've already come out,
463
00:30:29,440 --> 00:30:33,680
why don't we go on a date? Where do you want to go?
464
00:30:33,680 --> 00:30:35,960
I'll go anywhere you want to go.
465
00:30:36,900 --> 00:30:39,040
As long as we're still together,
466
00:30:39,040 --> 00:30:42,890
we must be happy every single day. Let's go.
467
00:30:42,890 --> 00:30:46,500
♫ Across the hilltop with the sun above me, ♫
468
00:30:46,500 --> 00:30:50,060
♫ I like the moment when sweat rolls down my cheeks ♫
469
00:30:50,060 --> 00:30:53,740
♫ You’re behind me by a lot, yet saying you’ll win, ♫
470
00:30:53,740 --> 00:30:57,700
♫ I couldn’t help but say you met the wrong opponent again ♫
471
00:30:57,700 --> 00:31:05,660
♫ Watching as the clouds piece together one by one,
the image that we want ♫
472
00:31:05,660 --> 00:31:10,600
♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫
473
00:31:10,600 --> 00:31:14,090
♫ You jokingly said there’s a pig that looks like me ♫
474
00:31:14,090 --> 00:31:17,610
These smiling tears are made of happiness ♫
475
00:31:17,610 --> 00:31:20,580
♫ I remember every time you teased me ♫
476
00:31:20,580 --> 00:31:28,640
♫ When my mouth pouts, you hide by my side ♫
477
00:31:28,640 --> 00:31:30,770
Olfactory nerve.
478
00:31:30,770 --> 00:31:32,450
Wait no.
479
00:31:33,090 --> 00:31:34,430
There are three of them.
480
00:31:34,430 --> 00:31:37,920
Olfactory nerve, optic nerve, and oculomotor nerve.
481
00:31:37,920 --> 00:31:42,380
Brain... Brain... Brain, what was it again?
482
00:32:04,460 --> 00:32:07,470
What are you here for? Hurry up and tell me.
483
00:32:07,470 --> 00:32:09,870
I still have a lot of books I need to read.
484
00:32:09,870 --> 00:32:13,560
If you don't want to see me so badly, why did you come here?
485
00:32:13,560 --> 00:32:15,680
It's because I'm really scared of you.
486
00:32:15,680 --> 00:32:17,860
I don't know why you suddenly asked to meet me again.
487
00:32:17,860 --> 00:32:22,900
I also don't know whether you'll do something worse if I don't come.
488
00:32:22,900 --> 00:32:26,350
I really don't have any time right now to go along with your jokes.
489
00:32:26,350 --> 00:32:31,530
It looks like Zuo An's professor-mother has actually put you under a lot of stress.
490
00:32:31,530 --> 00:32:32,930
How do you know this?
491
00:32:32,930 --> 00:32:34,660
You don't need to know how I know.
492
00:32:34,660 --> 00:32:38,440
I just wanted to see you desperately trying to get recognition from others,
493
00:32:38,440 --> 00:32:41,100
yet they do not even spare you a glance.
494
00:32:41,100 --> 00:32:43,850
Now that you've seen it, can I go now?
495
00:32:43,850 --> 00:32:45,960
Gu Xiaoman!
496
00:32:45,960 --> 00:32:48,590
Why do you always give yourself such a hard time?
497
00:32:48,590 --> 00:32:52,170
I just knew that you'd definitely torment yourself to death.
498
00:32:52,170 --> 00:32:55,040
So let me offer you some advice. You are already good enough.
499
00:32:55,040 --> 00:32:57,980
There's no need to make everyone think that you are good.
500
00:32:59,150 --> 00:33:00,800
Thank you for your concern.
501
00:33:00,800 --> 00:33:05,540
But right now, it's better if you put your mind and effort towards Lin Nana.
502
00:33:05,540 --> 00:33:09,130
Are you jealous?
503
00:33:09,130 --> 00:33:11,370
You really have no sense.
504
00:33:11,370 --> 00:33:15,590
Shen Chenyang, let me warn you one last time.
505
00:33:15,590 --> 00:33:17,500
Zuo An has already made it clear,
506
00:33:17,500 --> 00:33:20,540
that you and I won't have any connection with each other anymore.
507
00:33:20,540 --> 00:33:22,880
So can you please stop contacting me?
508
00:33:22,880 --> 00:33:24,520
Thank you.
509
00:33:56,230 --> 00:33:57,900
What are you thinking about?
510
00:33:57,900 --> 00:34:02,070
I've realized that I am very far from my dreams.
511
00:34:02,070 --> 00:34:06,380
In the past, I didn't have a dream.
512
00:34:06,380 --> 00:34:08,630
You are my dream.
513
00:34:09,400 --> 00:34:11,540
But now it's different.
514
00:34:11,540 --> 00:34:15,110
I have already found my life goal. I want to be like you,
515
00:34:15,110 --> 00:34:17,500
to have the ability to become a good doctor.
516
00:34:17,500 --> 00:34:19,260
Are you that confident that I can become a good doctor?
517
00:34:19,260 --> 00:34:21,080
Of course.
518
00:34:21,080 --> 00:34:24,470
Last time you were acting like a mad man, trying to save those people from the car accident.
519
00:34:24,470 --> 00:34:26,660
So I dare to be certain,
520
00:34:26,660 --> 00:34:28,360
that our Sir An,
521
00:34:28,360 --> 00:34:32,410
in the future will become a competent and outstandingly
522
00:34:32,410 --> 00:34:35,280
good doctor that is full of radiance.
523
00:34:37,100 --> 00:34:40,000
I don't want to see people passing away in front of me.
524
00:34:40,000 --> 00:34:41,540
What?
525
00:34:42,770 --> 00:34:44,290
I didn't say anything.
526
00:34:44,290 --> 00:34:48,690
If we can be like this every day with you by my side,
527
00:34:48,690 --> 00:34:50,390
I don't need anything else.
528
00:34:50,390 --> 00:34:52,770
Don't try to change the subject.
529
00:34:52,770 --> 00:34:55,120
Zuo An, didn't you say
530
00:34:55,120 --> 00:34:58,200
that you know this entire book by heart?
531
00:34:58,200 --> 00:35:00,340
Can you teach me?
532
00:35:01,870 --> 00:35:03,300
No.
533
00:35:03,300 --> 00:35:04,770
Just teach me a little.
534
00:35:04,770 --> 00:35:07,540
I discovered that I learn the quickest when you teach me.
535
00:35:07,540 --> 00:35:08,980
Please teach me.
536
00:35:08,980 --> 00:35:10,950
No.
537
00:35:10,950 --> 00:35:13,060
Sir An!
538
00:35:13,060 --> 00:35:16,100
You're the best. Teacher An, please teach me.
539
00:35:19,500 --> 00:35:22,300
You'll teach me if I give you a kiss?
540
00:35:23,350 --> 00:35:24,860
All right then.
541
00:35:29,670 --> 00:35:30,880
Please teach me.
542
00:35:30,880 --> 00:35:32,370
No.
543
00:35:33,100 --> 00:35:36,450
I've already taught you so many times. You haven't even paid any of the tuition fees.
544
00:35:36,450 --> 00:35:40,370
You're really something, Zuo An. You tricked me into kissing you and yet you still won't teach me.
545
00:35:40,370 --> 00:35:44,650
And as for the tuition fees, you were the one who told me to use the scholarship money for the fee.
546
00:35:44,650 --> 00:35:47,480
If you don't teach me now, I won't be able to get the scholarship.
547
00:35:47,480 --> 00:35:48,620
And if that's the case,
548
00:35:48,620 --> 00:35:51,860
I'll have to get through a dark summer vacation.
549
00:35:51,860 --> 00:35:54,800
Having nightmares every night.
550
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
I, Gu Xiaoman, who has been wise all my life,
551
00:35:57,640 --> 00:36:01,800
actually became someone who borrows money without returning it.
552
00:36:03,550 --> 00:36:04,980
That's enough.
553
00:36:04,980 --> 00:36:06,490
Stop crying.
554
00:36:06,490 --> 00:36:08,060
You look so ugly when you cry.
555
00:36:08,060 --> 00:36:09,760
You're still turning against me?
556
00:36:09,760 --> 00:36:11,440
Do you still want to learn?
557
00:36:11,440 --> 00:36:14,520
Yes, I'll learn.
558
00:36:33,580 --> 00:36:41,590
Timing and subtitles brought to you by The All I Want For Love Is You Team @ Viki
559
00:36:49,700 --> 00:36:55,600
♫ Against the light, smiling in the lens ♫
560
00:36:55,600 --> 00:37:02,230
♫ Accidentally, the wind made a frown on my brows ♫
561
00:37:02,230 --> 00:37:08,350
♫ Together, we tiptoed and held our hands ♫
562
00:37:08,350 --> 00:37:13,920
♫ Standing close, hiding in the sunshower, not leaving ♫
563
00:37:14,900 --> 00:37:20,850
♫ As if blown, the dandelion floats ♫
564
00:37:20,850 --> 00:37:28,000
♫ In the wind and rain, it fell ♫
565
00:37:28,000 --> 00:37:33,800
♫ Just like a tourist from the sky ♫
566
00:37:33,800 --> 00:37:40,840
♫ Once it falls, it settles in a home ♫
567
00:37:40,840 --> 00:37:43,390
♫ The sunflower is falling ♫
568
00:37:43,390 --> 00:37:48,130
♫ Rest assured, it's a clear sky after the tears ♫
569
00:37:48,130 --> 00:37:51,940
♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫
570
00:37:51,940 --> 00:37:56,050
♫ Don't be suspicious of every decision in life ♫
571
00:37:56,050 --> 00:38:00,920
♫ Instead, worrying too much makes things even
more unhappy ♫
572
00:38:00,920 --> 00:38:06,540
♫ Whatever you encounter, might as well just accept ♫
573
00:38:06,540 --> 00:38:12,980
♫ Take the twist and turns of yesterday, the perturb of unease, and tuck them all away ♫
574
00:38:12,980 --> 00:38:19,180
♫ Let the smile bloom as sunshowers are momentary ♫
575
00:38:19,180 --> 00:38:21,750
♫ The sunshower is falling ♫
576
00:38:21,750 --> 00:38:26,610
♫ Rest assured, it's a clear sky after the tears ♫
577
00:38:26,610 --> 00:38:30,330
♫ What is there to worry, what is there to be afraid of? ♫
578
00:38:30,400 --> 00:38:34,800
♫ Don't be suspicious of every decision in life ♫
579
00:38:34,800 --> 00:38:39,300
♫ Instead, worrying too much makes things even
more unhappy ♫
580
00:38:39,350 --> 00:38:47,300
♫ Whatever you encounter, might as well just accept it ♫
41591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.