Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,132 --> 00:00:24,167
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:03:06,933 --> 00:03:10,002
LUCIUS FOX: Without a doubt, this will
be one of the best museum exhibitions
3
00:03:10,166 --> 00:03:12,034
Gotham City has ever seen.
4
00:03:12,333 --> 00:03:15,269
You can be quite the humanitarian
on occasion, Bruce.
5
00:03:15,700 --> 00:03:18,502
lt's commendable. It's inspiring.
6
00:03:18,600 --> 00:03:21,502
-lt's deductible.
-The Scroll of Osiris.
7
00:03:21,800 --> 00:03:23,768
Pity only half of it exists.
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,969
lt's the oldest Egyptian document
known to man.
9
00:03:27,933 --> 00:03:29,134
Yeah.
10
00:03:29,933 --> 00:03:32,302
(GASPS) Oops!
l gotta go meet Tammy at Charday's.
11
00:03:33,166 --> 00:03:35,201
Hmm. Such a pity.
12
00:04:09,032 --> 00:04:10,199
(GRUNTS)
13
00:04:14,500 --> 00:04:15,868
Now, let's have a look at you.
14
00:04:17,366 --> 00:04:18,700
Ubu?
15
00:04:19,099 --> 00:04:21,935
RA'S AL GHUL: You could've been
my successor, Detective.
16
00:04:22,500 --> 00:04:26,103
lnstead, you will suffer the fate
of all mortal flesh.
17
00:04:39,766 --> 00:04:42,668
(GRoANING)
18
00:05:11,533 --> 00:05:12,767
ALFRED: Snake venom?
19
00:05:13,132 --> 00:05:16,435
BATMAN: From an Egyptian cobra.
Extremely deadly.
20
00:05:16,633 --> 00:05:19,969
-You're certain it was Ra's Al Ghul?
-None other.
21
00:05:20,266 --> 00:05:22,334
But l thought he died
in the Pit months ago.
22
00:05:22,967 --> 00:05:23,967
So did l.
23
00:05:24,333 --> 00:05:27,202
That piece of papyrus is obviously
very important to him.
24
00:05:27,666 --> 00:05:30,368
-l have to find out why.
-Where are you off to now?
25
00:05:30,466 --> 00:05:32,034
Just in case the stockholders ask.
26
00:05:32,967 --> 00:05:35,803
Gibraltar. There's someone
l've been meaning to look up.
27
00:06:34,867 --> 00:06:36,635
(GRUNTING)
28
00:06:42,132 --> 00:06:43,166
(GUN CoCKS)
29
00:06:47,099 --> 00:06:48,433
Beloved?
30
00:06:56,933 --> 00:06:58,968
TALIA: My father? Alive?
31
00:06:59,766 --> 00:07:02,034
lt was dear old dad, no mistake.
32
00:07:02,633 --> 00:07:06,136
No, he would have found me.
He would have told me he was alive.
33
00:07:06,299 --> 00:07:09,101
l know the face of my most
powerful enemy, Talia.
34
00:07:09,333 --> 00:07:11,968
He took quite a risk
stealing that scroll from me.
35
00:07:12,032 --> 00:07:13,600
Why does he want it so badly?
36
00:07:14,000 --> 00:07:15,301
lt's part of a map.
37
00:07:16,032 --> 00:07:17,533
My father has the other half.
38
00:07:18,032 --> 00:07:21,668
As long as l can remember
he's been obsessed with finding...
39
00:07:22,000 --> 00:07:23,034
Finding what?
40
00:07:23,299 --> 00:07:25,668
The tomb of the ancient
queen Thoth Khepera.
41
00:07:26,266 --> 00:07:28,501
lt lies somewhere
in the Canyon of Tombs.
42
00:07:28,933 --> 00:07:30,634
Many who've sought it have vanished.
43
00:07:30,933 --> 00:07:32,167
And why does Ra's seek it?
44
00:07:32,600 --> 00:07:33,767
l don't know.
45
00:07:34,132 --> 00:07:35,333
You must believe me.
46
00:07:35,833 --> 00:07:38,502
l have to go after him, Talia.
Will you help me?
47
00:07:38,700 --> 00:07:42,837
You are so like him,
making me choose between the two of you.
48
00:07:42,933 --> 00:07:45,535
Oh, beloved, why has he forsaken me?
49
00:07:45,867 --> 00:07:47,368
Does he think l've betrayed him?
50
00:07:47,600 --> 00:07:49,935
l can't pretend to know
what Ra's thinks, Talia.
51
00:07:50,766 --> 00:07:54,703
The only thing he and l have ever
agreed upon is our feelings towards you.
52
00:08:01,633 --> 00:08:04,969
My father used to have
a hidden sanctuay in Cairo.
53
00:08:05,032 --> 00:08:07,968
-Perhaps he still uses it.
-lt's worth a ty.
54
00:08:18,500 --> 00:08:20,101
(INDISTINCT CHMER)
55
00:08:20,600 --> 00:08:23,302
Artifacts from the king's tomb.
56
00:08:23,466 --> 00:08:25,267
-Every one's a valuable treasure.
-ln here.
57
00:08:25,433 --> 00:08:28,269
-This place looks Familiar.
-VENDOR: Guaranteed authentic.
58
00:08:32,166 --> 00:08:34,167
(SPEAKING EGYPTIAN)
59
00:08:34,266 --> 00:08:35,767
(IN ENGLISH) How may l help you?
60
00:08:36,032 --> 00:08:37,099
We're iust browsing.
61
00:08:37,333 --> 00:08:40,836
You could Find no finer place
than this establishment
62
00:08:41,032 --> 00:08:44,301
in which to obtain wondrous bargains.
63
00:08:44,666 --> 00:08:46,100
This, For example,
64
00:08:46,433 --> 00:08:49,369
a priceless relic
from the Seventh Dynasty.
65
00:08:49,800 --> 00:08:51,001
The only one of its kind.
66
00:08:53,800 --> 00:08:55,301
Another time, perhaps.
67
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
Hmm.
68
00:08:59,166 --> 00:09:01,001
This is the place. l'm sure of it.
69
00:09:01,266 --> 00:09:03,334
There's a secret entrance
to a lower level,
70
00:09:03,433 --> 00:09:04,801
but l don't remember where.
71
00:09:05,166 --> 00:09:06,267
This might help us.
72
00:09:08,433 --> 00:09:09,801
-(RAPID BEEPING)
-An ultrasound imager.
73
00:09:16,633 --> 00:09:18,468
Eureka.
74
00:09:28,166 --> 00:09:29,166
(GRUNTS)
75
00:09:29,266 --> 00:09:30,266
(TALIA GASPS)
76
00:09:30,600 --> 00:09:34,203
This part of the store
is closed to customers.
77
00:09:48,032 --> 00:09:50,534
(GRUNTING)
78
00:10:00,333 --> 00:10:01,434
(GRoANS)
79
00:10:03,633 --> 00:10:06,035
-We make a good team.
-That we do.
80
00:10:22,366 --> 00:10:23,934
TALIA: The completed scroll?
81
00:10:24,000 --> 00:10:26,435
BRUCE: Yes,
and a translation made by Ra's.
82
00:10:28,000 --> 00:10:30,435
Did you really think
l would be Foolish enough
83
00:10:30,500 --> 00:10:33,369
not to have this sanctum
under observation?
84
00:10:36,433 --> 00:10:39,302
Father! You really are alive.
85
00:10:39,366 --> 00:10:41,301
Yes, Talia, l am alive.
86
00:10:41,833 --> 00:10:46,204
No thanks, l regret to say, are due you
for my current state of health.
87
00:10:46,666 --> 00:10:49,001
No, Father, you can't believe that.
88
00:10:49,266 --> 00:10:51,601
l only tried to save the man l love.
89
00:10:51,666 --> 00:10:54,301
You've got a serious
priority problem, Ra's.
90
00:10:54,600 --> 00:10:58,337
What can be in that tomb that's more
valuable than the love of your daughter?
91
00:10:58,833 --> 00:11:00,367
Power, Detective.
92
00:11:00,766 --> 00:11:05,504
The power once held by almighty
Thoth Khepera, queen of two continents.
93
00:11:06,000 --> 00:11:07,668
You surprise me, Ra's.
94
00:11:07,967 --> 00:11:10,636
The world's oldest chauvinist
chasing after a woman?
95
00:11:10,933 --> 00:11:14,369
Thoth Khepera
was not simply a woman, Detective,
96
00:11:14,933 --> 00:11:16,267
nor merely a ruler.
97
00:11:16,666 --> 00:11:19,502
Through her flowed
the power of the gods.
98
00:11:19,600 --> 00:11:21,001
With no more than a gesture,
99
00:11:21,099 --> 00:11:23,468
she controlled
the force of life and death,
100
00:11:23,700 --> 00:11:28,638
and with it she kept a nation
under her thumb for 1,OOO years.
101
00:11:28,933 --> 00:11:31,669
You sound like a bad
Saturday afternoon serial, Ra's.
102
00:11:31,867 --> 00:11:34,669
-This is sheer nonsense.
-No, Detective.
103
00:11:34,766 --> 00:11:36,968
l know there is a power there
to be tapped.
104
00:11:37,366 --> 00:11:40,268
My 600 years of li Fe
are proof of that power.
105
00:11:44,466 --> 00:11:46,000
Farewell, Detective.
106
00:11:46,466 --> 00:11:47,767
Farewell, Talia.
107
00:11:47,833 --> 00:11:51,603
lt is said that one finds immortality
in one's offspring.
108
00:11:52,366 --> 00:11:54,868
Alas, l know that to be a lie.
109
00:12:06,166 --> 00:12:08,268
(GRUNTING)
110
00:12:09,032 --> 00:12:10,933
The air won't last much longer.
111
00:12:11,366 --> 00:12:13,468
lt's not the end
l would've chosen, beloved,
112
00:12:13,867 --> 00:12:16,302
but if we must die,
l am glad we're together.
113
00:12:16,633 --> 00:12:17,867
We're not licked yet.
114
00:12:30,766 --> 00:12:33,135
Cover your ears, Talia, and pray.
115
00:12:48,800 --> 00:12:51,636
Talia, l'll do whatever l have to
to stop him.
116
00:12:52,199 --> 00:12:53,433
You must know that.
117
00:12:53,633 --> 00:12:56,135
l do. And though it breaks my heart,
118
00:12:56,633 --> 00:12:58,434
l will do what l must as well.
119
00:13:22,032 --> 00:13:24,801
No sign of Ra's.
Looks like we beat him here.
120
00:13:25,433 --> 00:13:29,036
___r'flmu___!g_g_ _!___C___' _lM_�__
_ �___,,v,_// �_(_,_ �q3__jn_t__ _',qm_,II;_j'__n,�q_jI;)_,
121
00:13:29,266 --> 00:13:30,367
For only a moment.
122
00:13:31,466 --> 00:13:32,633
l'm a quick study.
123
00:13:54,299 --> 00:13:55,833
The queen's sarcophagus.
124
00:13:56,533 --> 00:13:58,468
RA'S: It's not what it seems, Detective.
125
00:13:58,800 --> 00:13:59,934
Father!
126
00:14:00,166 --> 00:14:03,636
That chest contains
more than a mummy's corpse.
127
00:14:04,132 --> 00:14:06,834
Remember, Thoth Khepera was immortal.
128
00:14:07,032 --> 00:14:09,134
Her subjects deified her,
129
00:14:09,333 --> 00:14:13,336
named her after the ancient gods
of infinite knowledge and eternal life.
130
00:14:13,433 --> 00:14:15,268
And in a few short moments
131
00:14:15,333 --> 00:14:20,671
l will be privy to those same secrets
of life and death.
132
00:14:26,433 --> 00:14:29,702
(STRAINING)
133
00:14:43,032 --> 00:14:44,133
No.
134
00:14:45,933 --> 00:14:47,034
No!
135
00:15:14,032 --> 00:15:15,466
(RUMBLING)
136
00:16:05,933 --> 00:16:07,167
Who are you?
137
00:16:07,600 --> 00:16:09,835
l am Thoth Khepera.
138
00:16:10,333 --> 00:16:13,936
Those who have ioined me
share their knowledge with me.
139
00:16:14,333 --> 00:16:15,934
We are legion.
140
00:16:16,533 --> 00:16:18,835
l am called Ra's Al Ghul.
141
00:16:19,700 --> 00:16:23,170
l have searched for you
For over 500 years.
142
00:16:23,700 --> 00:16:25,535
Tell me your secret.
143
00:16:26,032 --> 00:16:30,536
Grant me the powers of the gods
that legend says you possessed.
144
00:16:30,933 --> 00:16:34,369
That knowledge can be yours
iF you join us.
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Come forward, Ra's Al Ghul.
146
00:16:44,000 --> 00:16:47,636
Come and know the mysteries
of life and death.
147
00:17:06,500 --> 00:17:07,767
Father.
148
00:17:14,766 --> 00:17:15,867
No!
149
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
(HISSES)
150
00:17:38,867 --> 00:17:42,870
(DISTORTED VOlCE)
None may de File me and live.
151
00:18:06,933 --> 00:18:08,000
(SCREAMS)
152
00:18:08,099 --> 00:18:09,099
Talia!
153
00:18:19,933 --> 00:18:21,167
(GRoWLING)
154
00:18:43,166 --> 00:18:44,166
Run!
155
00:18:47,299 --> 00:18:48,933
Keep going and don't look back.
156
00:18:49,000 --> 00:18:51,836
l'll do what l can to stop that thing.
157
00:18:57,766 --> 00:18:58,766
(SCREAMS)
158
00:19:09,933 --> 00:19:12,001
(STRAINING)
159
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
(YELLING)
160
00:19:30,967 --> 00:19:33,169
(SCREAMING)
161
00:19:42,333 --> 00:19:43,701
ln Fidel!
162
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
(RUMBLING)
163
00:20:16,366 --> 00:20:17,633
Daughter.
164
00:20:18,099 --> 00:20:19,133
Father.
165
00:20:26,366 --> 00:20:28,501
My apologies to you, daughter.
166
00:20:29,867 --> 00:20:34,104
Though l had abandoned you in my heart,
obviously, you have not done the same.
167
00:20:46,266 --> 00:20:49,802
-What will you do now?
-Take them back to the authorities.
168
00:20:50,299 --> 00:20:52,267
Your Father has much to answer for.
169
00:20:52,333 --> 00:20:53,534
(GUN CoCKS)
170
00:20:54,433 --> 00:20:58,470
l am truly sorry, beloved,
but he is my father.
171
00:21:01,600 --> 00:21:03,335
Please dismount.
172
00:21:16,466 --> 00:21:18,367
Another time, Detective.
173
00:21:32,933 --> 00:21:35,669
Yes, another time.
174
00:21:50,333 --> 00:21:52,334
(THEME MUSIC PLAYING)
175
00:22:16,466 --> 00:22:17,466
English - SDH
12568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.