All language subtitles for batman.the.animated.series.s02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,132 --> 00:00:24,167 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:03:06,933 --> 00:03:10,002 LUCIUS FOX: Without a doubt, this will be one of the best museum exhibitions 3 00:03:10,166 --> 00:03:12,034 Gotham City has ever seen. 4 00:03:12,333 --> 00:03:15,269 You can be quite the humanitarian on occasion, Bruce. 5 00:03:15,700 --> 00:03:18,502 lt's commendable. It's inspiring. 6 00:03:18,600 --> 00:03:21,502 -lt's deductible. -The Scroll of Osiris. 7 00:03:21,800 --> 00:03:23,768 Pity only half of it exists. 8 00:03:24,000 --> 00:03:26,969 lt's the oldest Egyptian document known to man. 9 00:03:27,933 --> 00:03:29,134 Yeah. 10 00:03:29,933 --> 00:03:32,302 (GASPS) Oops! l gotta go meet Tammy at Charday's. 11 00:03:33,166 --> 00:03:35,201 Hmm. Such a pity. 12 00:04:09,032 --> 00:04:10,199 (GRUNTS) 13 00:04:14,500 --> 00:04:15,868 Now, let's have a look at you. 14 00:04:17,366 --> 00:04:18,700 Ubu? 15 00:04:19,099 --> 00:04:21,935 RA'S AL GHUL: You could've been my successor, Detective. 16 00:04:22,500 --> 00:04:26,103 lnstead, you will suffer the fate of all mortal flesh. 17 00:04:39,766 --> 00:04:42,668 (GRoANING) 18 00:05:11,533 --> 00:05:12,767 ALFRED: Snake venom? 19 00:05:13,132 --> 00:05:16,435 BATMAN: From an Egyptian cobra. Extremely deadly. 20 00:05:16,633 --> 00:05:19,969 -You're certain it was Ra's Al Ghul? -None other. 21 00:05:20,266 --> 00:05:22,334 But l thought he died in the Pit months ago. 22 00:05:22,967 --> 00:05:23,967 So did l. 23 00:05:24,333 --> 00:05:27,202 That piece of papyrus is obviously very important to him. 24 00:05:27,666 --> 00:05:30,368 -l have to find out why. -Where are you off to now? 25 00:05:30,466 --> 00:05:32,034 Just in case the stockholders ask. 26 00:05:32,967 --> 00:05:35,803 Gibraltar. There's someone l've been meaning to look up. 27 00:06:34,867 --> 00:06:36,635 (GRUNTING) 28 00:06:42,132 --> 00:06:43,166 (GUN CoCKS) 29 00:06:47,099 --> 00:06:48,433 Beloved? 30 00:06:56,933 --> 00:06:58,968 TALIA: My father? Alive? 31 00:06:59,766 --> 00:07:02,034 lt was dear old dad, no mistake. 32 00:07:02,633 --> 00:07:06,136 No, he would have found me. He would have told me he was alive. 33 00:07:06,299 --> 00:07:09,101 l know the face of my most powerful enemy, Talia. 34 00:07:09,333 --> 00:07:11,968 He took quite a risk stealing that scroll from me. 35 00:07:12,032 --> 00:07:13,600 Why does he want it so badly? 36 00:07:14,000 --> 00:07:15,301 lt's part of a map. 37 00:07:16,032 --> 00:07:17,533 My father has the other half. 38 00:07:18,032 --> 00:07:21,668 As long as l can remember he's been obsessed with finding... 39 00:07:22,000 --> 00:07:23,034 Finding what? 40 00:07:23,299 --> 00:07:25,668 The tomb of the ancient queen Thoth Khepera. 41 00:07:26,266 --> 00:07:28,501 lt lies somewhere in the Canyon of Tombs. 42 00:07:28,933 --> 00:07:30,634 Many who've sought it have vanished. 43 00:07:30,933 --> 00:07:32,167 And why does Ra's seek it? 44 00:07:32,600 --> 00:07:33,767 l don't know. 45 00:07:34,132 --> 00:07:35,333 You must believe me. 46 00:07:35,833 --> 00:07:38,502 l have to go after him, Talia. Will you help me? 47 00:07:38,700 --> 00:07:42,837 You are so like him, making me choose between the two of you. 48 00:07:42,933 --> 00:07:45,535 Oh, beloved, why has he forsaken me? 49 00:07:45,867 --> 00:07:47,368 Does he think l've betrayed him? 50 00:07:47,600 --> 00:07:49,935 l can't pretend to know what Ra's thinks, Talia. 51 00:07:50,766 --> 00:07:54,703 The only thing he and l have ever agreed upon is our feelings towards you. 52 00:08:01,633 --> 00:08:04,969 My father used to have a hidden sanctuay in Cairo. 53 00:08:05,032 --> 00:08:07,968 -Perhaps he still uses it. -lt's worth a ty. 54 00:08:18,500 --> 00:08:20,101 (INDISTINCT CHMER) 55 00:08:20,600 --> 00:08:23,302 Artifacts from the king's tomb. 56 00:08:23,466 --> 00:08:25,267 -Every one's a valuable treasure. -ln here. 57 00:08:25,433 --> 00:08:28,269 -This place looks Familiar. -VENDOR: Guaranteed authentic. 58 00:08:32,166 --> 00:08:34,167 (SPEAKING EGYPTIAN) 59 00:08:34,266 --> 00:08:35,767 (IN ENGLISH) How may l help you? 60 00:08:36,032 --> 00:08:37,099 We're iust browsing. 61 00:08:37,333 --> 00:08:40,836 You could Find no finer place than this establishment 62 00:08:41,032 --> 00:08:44,301 in which to obtain wondrous bargains. 63 00:08:44,666 --> 00:08:46,100 This, For example, 64 00:08:46,433 --> 00:08:49,369 a priceless relic from the Seventh Dynasty. 65 00:08:49,800 --> 00:08:51,001 The only one of its kind. 66 00:08:53,800 --> 00:08:55,301 Another time, perhaps. 67 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 Hmm. 68 00:08:59,166 --> 00:09:01,001 This is the place. l'm sure of it. 69 00:09:01,266 --> 00:09:03,334 There's a secret entrance to a lower level, 70 00:09:03,433 --> 00:09:04,801 but l don't remember where. 71 00:09:05,166 --> 00:09:06,267 This might help us. 72 00:09:08,433 --> 00:09:09,801 -(RAPID BEEPING) -An ultrasound imager. 73 00:09:16,633 --> 00:09:18,468 Eureka. 74 00:09:28,166 --> 00:09:29,166 (GRUNTS) 75 00:09:29,266 --> 00:09:30,266 (TALIA GASPS) 76 00:09:30,600 --> 00:09:34,203 This part of the store is closed to customers. 77 00:09:48,032 --> 00:09:50,534 (GRUNTING) 78 00:10:00,333 --> 00:10:01,434 (GRoANS) 79 00:10:03,633 --> 00:10:06,035 -We make a good team. -That we do. 80 00:10:22,366 --> 00:10:23,934 TALIA: The completed scroll? 81 00:10:24,000 --> 00:10:26,435 BRUCE: Yes, and a translation made by Ra's. 82 00:10:28,000 --> 00:10:30,435 Did you really think l would be Foolish enough 83 00:10:30,500 --> 00:10:33,369 not to have this sanctum under observation? 84 00:10:36,433 --> 00:10:39,302 Father! You really are alive. 85 00:10:39,366 --> 00:10:41,301 Yes, Talia, l am alive. 86 00:10:41,833 --> 00:10:46,204 No thanks, l regret to say, are due you for my current state of health. 87 00:10:46,666 --> 00:10:49,001 No, Father, you can't believe that. 88 00:10:49,266 --> 00:10:51,601 l only tried to save the man l love. 89 00:10:51,666 --> 00:10:54,301 You've got a serious priority problem, Ra's. 90 00:10:54,600 --> 00:10:58,337 What can be in that tomb that's more valuable than the love of your daughter? 91 00:10:58,833 --> 00:11:00,367 Power, Detective. 92 00:11:00,766 --> 00:11:05,504 The power once held by almighty Thoth Khepera, queen of two continents. 93 00:11:06,000 --> 00:11:07,668 You surprise me, Ra's. 94 00:11:07,967 --> 00:11:10,636 The world's oldest chauvinist chasing after a woman? 95 00:11:10,933 --> 00:11:14,369 Thoth Khepera was not simply a woman, Detective, 96 00:11:14,933 --> 00:11:16,267 nor merely a ruler. 97 00:11:16,666 --> 00:11:19,502 Through her flowed the power of the gods. 98 00:11:19,600 --> 00:11:21,001 With no more than a gesture, 99 00:11:21,099 --> 00:11:23,468 she controlled the force of life and death, 100 00:11:23,700 --> 00:11:28,638 and with it she kept a nation under her thumb for 1,OOO years. 101 00:11:28,933 --> 00:11:31,669 You sound like a bad Saturday afternoon serial, Ra's. 102 00:11:31,867 --> 00:11:34,669 -This is sheer nonsense. -No, Detective. 103 00:11:34,766 --> 00:11:36,968 l know there is a power there to be tapped. 104 00:11:37,366 --> 00:11:40,268 My 600 years of li Fe are proof of that power. 105 00:11:44,466 --> 00:11:46,000 Farewell, Detective. 106 00:11:46,466 --> 00:11:47,767 Farewell, Talia. 107 00:11:47,833 --> 00:11:51,603 lt is said that one finds immortality in one's offspring. 108 00:11:52,366 --> 00:11:54,868 Alas, l know that to be a lie. 109 00:12:06,166 --> 00:12:08,268 (GRUNTING) 110 00:12:09,032 --> 00:12:10,933 The air won't last much longer. 111 00:12:11,366 --> 00:12:13,468 lt's not the end l would've chosen, beloved, 112 00:12:13,867 --> 00:12:16,302 but if we must die, l am glad we're together. 113 00:12:16,633 --> 00:12:17,867 We're not licked yet. 114 00:12:30,766 --> 00:12:33,135 Cover your ears, Talia, and pray. 115 00:12:48,800 --> 00:12:51,636 Talia, l'll do whatever l have to to stop him. 116 00:12:52,199 --> 00:12:53,433 You must know that. 117 00:12:53,633 --> 00:12:56,135 l do. And though it breaks my heart, 118 00:12:56,633 --> 00:12:58,434 l will do what l must as well. 119 00:13:22,032 --> 00:13:24,801 No sign of Ra's. Looks like we beat him here. 120 00:13:25,433 --> 00:13:29,036 ___r'flmu___!g_g_ _!___C___' _lM_�__ _ �___,,v,_// �_(_,_ �q3__jn_t__ _',qm_,II;_j'__n,�q_jI;)_, 121 00:13:29,266 --> 00:13:30,367 For only a moment. 122 00:13:31,466 --> 00:13:32,633 l'm a quick study. 123 00:13:54,299 --> 00:13:55,833 The queen's sarcophagus. 124 00:13:56,533 --> 00:13:58,468 RA'S: It's not what it seems, Detective. 125 00:13:58,800 --> 00:13:59,934 Father! 126 00:14:00,166 --> 00:14:03,636 That chest contains more than a mummy's corpse. 127 00:14:04,132 --> 00:14:06,834 Remember, Thoth Khepera was immortal. 128 00:14:07,032 --> 00:14:09,134 Her subjects deified her, 129 00:14:09,333 --> 00:14:13,336 named her after the ancient gods of infinite knowledge and eternal life. 130 00:14:13,433 --> 00:14:15,268 And in a few short moments 131 00:14:15,333 --> 00:14:20,671 l will be privy to those same secrets of life and death. 132 00:14:26,433 --> 00:14:29,702 (STRAINING) 133 00:14:43,032 --> 00:14:44,133 No. 134 00:14:45,933 --> 00:14:47,034 No! 135 00:15:14,032 --> 00:15:15,466 (RUMBLING) 136 00:16:05,933 --> 00:16:07,167 Who are you? 137 00:16:07,600 --> 00:16:09,835 l am Thoth Khepera. 138 00:16:10,333 --> 00:16:13,936 Those who have ioined me share their knowledge with me. 139 00:16:14,333 --> 00:16:15,934 We are legion. 140 00:16:16,533 --> 00:16:18,835 l am called Ra's Al Ghul. 141 00:16:19,700 --> 00:16:23,170 l have searched for you For over 500 years. 142 00:16:23,700 --> 00:16:25,535 Tell me your secret. 143 00:16:26,032 --> 00:16:30,536 Grant me the powers of the gods that legend says you possessed. 144 00:16:30,933 --> 00:16:34,369 That knowledge can be yours iF you join us. 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Come forward, Ra's Al Ghul. 146 00:16:44,000 --> 00:16:47,636 Come and know the mysteries of life and death. 147 00:17:06,500 --> 00:17:07,767 Father. 148 00:17:14,766 --> 00:17:15,867 No! 149 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 (HISSES) 150 00:17:38,867 --> 00:17:42,870 (DISTORTED VOlCE) None may de File me and live. 151 00:18:06,933 --> 00:18:08,000 (SCREAMS) 152 00:18:08,099 --> 00:18:09,099 Talia! 153 00:18:19,933 --> 00:18:21,167 (GRoWLING) 154 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 Run! 155 00:18:47,299 --> 00:18:48,933 Keep going and don't look back. 156 00:18:49,000 --> 00:18:51,836 l'll do what l can to stop that thing. 157 00:18:57,766 --> 00:18:58,766 (SCREAMS) 158 00:19:09,933 --> 00:19:12,001 (STRAINING) 159 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 (YELLING) 160 00:19:30,967 --> 00:19:33,169 (SCREAMING) 161 00:19:42,333 --> 00:19:43,701 ln Fidel! 162 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 (RUMBLING) 163 00:20:16,366 --> 00:20:17,633 Daughter. 164 00:20:18,099 --> 00:20:19,133 Father. 165 00:20:26,366 --> 00:20:28,501 My apologies to you, daughter. 166 00:20:29,867 --> 00:20:34,104 Though l had abandoned you in my heart, obviously, you have not done the same. 167 00:20:46,266 --> 00:20:49,802 -What will you do now? -Take them back to the authorities. 168 00:20:50,299 --> 00:20:52,267 Your Father has much to answer for. 169 00:20:52,333 --> 00:20:53,534 (GUN CoCKS) 170 00:20:54,433 --> 00:20:58,470 l am truly sorry, beloved, but he is my father. 171 00:21:01,600 --> 00:21:03,335 Please dismount. 172 00:21:16,466 --> 00:21:18,367 Another time, Detective. 173 00:21:32,933 --> 00:21:35,669 Yes, another time. 174 00:21:50,333 --> 00:21:52,334 (THEME MUSIC PLAYING) 175 00:22:16,466 --> 00:22:17,466 English - SDH 12568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.