All language subtitles for batman.the.animated.series.s02e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,133 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:22,466 --> 00:01:24,134 (TIRES SQUEALING) 3 00:01:30,500 --> 00:01:32,134 (TIRES SQUEALING) 4 00:01:34,132 --> 00:01:35,166 Hey! 5 00:01:41,333 --> 00:01:42,934 (BREmHING DEEPLY) 6 00:02:02,000 --> 00:02:03,134 Commissioner? 7 00:02:03,766 --> 00:02:05,134 BULLOCK: Nope. Me. 8 00:02:06,199 --> 00:02:07,300 l got a problem. 9 00:02:08,199 --> 00:02:09,833 And you want my help? 10 00:02:11,299 --> 00:02:13,267 Let's get something straight from the get-go. 11 00:02:13,466 --> 00:02:16,635 l think you're a freak and a menace, and those are your good points. 12 00:02:17,166 --> 00:02:20,002 But the commish says you serve a purpose, so l go along. 13 00:02:20,867 --> 00:02:24,003 l appreciate your honesty. What's the problem? 14 00:02:24,600 --> 00:02:25,934 Somebody's got it in for me. 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,102 Tried to give me a fender massage last night. 16 00:02:28,333 --> 00:02:30,635 lt ain't the first time. Last week too. 17 00:02:30,833 --> 00:02:32,000 Any suspects? 18 00:02:32,166 --> 00:02:34,301 So many they could have their own zip code. 19 00:02:34,800 --> 00:02:36,868 l've put a lot oF guys away and they hate me for it. 20 00:02:37,266 --> 00:02:40,035 Looks like one of them hates me enough to do something about it. 21 00:02:40,967 --> 00:02:43,869 Why me? Why not just go to the department? 22 00:02:44,466 --> 00:02:46,000 l step on a lot of toes. 23 00:02:46,199 --> 00:02:49,201 l don't want Internal Affairs Iooking at me too close. 24 00:02:49,433 --> 00:02:51,802 They might find some things l don't want Found. 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,835 ;__,.;__;_____,:,_;,,,_;,_,,,,,__,_____,;___'__K'___,___,�'___;,:__:,!__:__;_,';_ _,',',_,,',_, '. _ _, _I, ._',,_ _ ,_, ,_,_ _,__'_,:',_,_,,,I:_____'_ _ll,_ __' j;,,',_,___,, 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,102 l never took a dime from nobody! 27 00:02:56,199 --> 00:02:58,801 l just bend the rules a little sometimes. 28 00:02:58,967 --> 00:03:00,168 You understand. 29 00:03:00,766 --> 00:03:02,033 We're not all that different. 30 00:03:02,199 --> 00:03:05,535 We're on the same side, but we're not the same. 31 00:03:06,032 --> 00:03:09,935 l'll help you find out who's after you, but you've got to collar them clean. 32 00:03:10,099 --> 00:03:12,801 File copies of my cases From five years back. 33 00:03:12,967 --> 00:03:14,802 Don't wanna run them on the system here. 34 00:03:14,933 --> 00:03:16,668 You find the guy then tell me. 35 00:03:16,933 --> 00:03:20,202 l'll take it from there. Sound fair, partner? 36 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 Ugh. 37 00:03:52,166 --> 00:03:54,101 There's a doormat outside, Mr. Bullock. 38 00:03:54,166 --> 00:03:57,669 _-,:',___n__:_;,__J___,,,_,_,,,';_ I �'________:_:_:,___,._:,:1__;''__ _,,,,,,_,,:_;:,,_. _,;,_;_____-_,,;__,.;, �,!!_'l_:''_?' _:;;i_____',:_,___',_;_'_'J'__,_:;;�,!! _,_:;'___''_,:':',,,,__'_;;;. _'u::_?__',_:,;, ____:__i__,___,___:'_?_''_ 39 00:03:59,466 --> 00:04:00,466 (EXCLAIMS IN DISGUST) 40 00:04:01,166 --> 00:04:04,035 Don't crowd me, dork, or l'll wipe my feet on you. 41 00:04:05,166 --> 00:04:06,200 Ahem. 42 00:04:06,299 --> 00:04:10,202 Take out your garbage once in a while. Your apartment stinks. 43 00:04:10,433 --> 00:04:12,701 l won't have roaches in my building! 44 00:04:13,199 --> 00:04:15,834 And turn the heat down when you're out all day! 45 00:04:15,933 --> 00:04:17,701 Happy holidays, Nivens. 46 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 (GRoANS IN EXASPERmloN) 47 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Huh! 48 00:04:30,666 --> 00:04:31,833 (SIGHS IN RELIEF) 49 00:04:39,967 --> 00:04:41,635 Thank heaven for rent control. 50 00:04:43,833 --> 00:04:46,101 ALFRED: We are speaking of the same person, are we not? 51 00:04:46,166 --> 00:04:50,537 Harvey Bullock? The detective who looks like an unmade bed? 52 00:04:50,800 --> 00:04:51,934 The same. 53 00:04:52,333 --> 00:04:55,803 He came to you for help? It must be serious. 54 00:04:56,600 --> 00:05:00,003 lt'll take the system a while to collate and cross-index the names. 55 00:05:00,266 --> 00:05:01,634 l'll be back later. 56 00:05:03,466 --> 00:05:05,835 l thought you were through with your rounds for tonight. 57 00:05:06,933 --> 00:05:10,670 Not yet. l have a feeling Bullock's going to need a guardian angel. 58 00:05:20,967 --> 00:05:23,703 Stay sharp. These perps are bad news. 59 00:05:23,800 --> 00:05:26,602 Scagged a couple of bank guards Christmas day. 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,201 Police! Nobody move! 61 00:05:35,533 --> 00:05:36,533 (MAN GASPS) 62 00:05:40,132 --> 00:05:41,433 BULLOCK: Hey! Hold it! 63 00:06:18,533 --> 00:06:19,667 Give it up, hairball! 64 00:06:25,266 --> 00:06:26,333 (BREmHES DEEPLY) 65 00:06:33,166 --> 00:06:34,700 (GRUNTS AND GRoANS) 66 00:06:37,666 --> 00:06:38,800 What are you doing here? 67 00:06:39,633 --> 00:06:42,435 Watching your back. Good thing, too. 68 00:06:42,967 --> 00:06:45,602 l asked you to find a name, not hold my hand. 69 00:06:45,867 --> 00:06:47,268 You're welcome. 70 00:06:50,366 --> 00:06:51,700 l have some questions. 71 00:06:52,099 --> 00:06:54,835 Later. After my shift. Where do l find you? 72 00:06:54,933 --> 00:06:56,200 BATMAN: l'll find you. 73 00:06:59,266 --> 00:07:00,333 BULLOCK: Show-off. 74 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 On your feet. 75 00:07:04,299 --> 00:07:06,467 Harv? You need a hand up here? 76 00:07:07,500 --> 00:07:09,201 Just reading this ierk his rights. 77 00:07:09,800 --> 00:07:11,535 You got the right to remain silent. 78 00:07:11,633 --> 00:07:14,435 lf you give up that right you'll probably bore me to tears. 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,802 So keep your trap shut, dog-breath. 80 00:07:28,833 --> 00:07:30,134 Questions, remember? 81 00:07:31,933 --> 00:07:34,602 Sheesh! You take some chances, freak. 82 00:07:36,700 --> 00:07:39,202 __!! !_Y_' '_ __!_Y'______q_i_ __' '_X__ 0h'q!M_Im_In 83 00:07:39,533 --> 00:07:41,201 l'm thinking of starting a scrapbook. 84 00:07:43,766 --> 00:07:45,033 BATMAN: You dusted them for prints? 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,668 Yep. Nada. 86 00:07:48,366 --> 00:07:50,301 Hand-delivered to my mailbox. 87 00:07:52,132 --> 00:07:54,367 Someone's gone to a lot of effort to scare you. 88 00:07:54,700 --> 00:07:56,468 But l don't think they're trying to kill you. 89 00:07:57,533 --> 00:08:01,003 Yeah? That attack last night seemed pretty sincere. 90 00:08:03,533 --> 00:08:06,702 A professional hit man would do you here, not on the street. 91 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 So what? 92 00:08:08,266 --> 00:08:11,535 The guy who gets whacked by an amateur is just as stiff as a projob. 93 00:08:15,266 --> 00:08:17,134 When you gonna get me that list of names? 94 00:08:22,333 --> 00:08:24,601 l wonder how Gordon puts up with this. 95 00:09:02,633 --> 00:09:04,368 (EXCLAIMS AND GRUNTS) 96 00:09:07,266 --> 00:09:08,467 (GRoANING) 97 00:09:09,166 --> 00:09:10,333 (SCREAMS) 98 00:09:26,099 --> 00:09:27,633 (GRUNTING) 99 00:09:32,366 --> 00:09:33,366 (EXCLAIMS IN FRUSTRmloN) 100 00:09:38,933 --> 00:09:42,036 Bullock? You okay? You don't look so good. 101 00:09:42,199 --> 00:09:45,302 l mean, you never look good, but today you look worse. 102 00:09:45,666 --> 00:09:49,436 After 15 years working in this cesspool, l'd like to see how good you look. 103 00:09:49,933 --> 00:09:52,101 Well, you're sure full of holiday spirit. 104 00:09:52,166 --> 00:09:53,634 What are you doing For New Year's? 105 00:09:54,266 --> 00:09:56,635 Same thing l did for Christmas. My laundy. 106 00:09:57,700 --> 00:09:58,967 (SIGHS) 107 00:10:09,533 --> 00:10:12,369 -BATMAN: Bullock. -You got what l want, pointy ears? 108 00:10:13,099 --> 00:10:15,868 You were right, Bullock. A lot of people don't like you. 109 00:10:16,099 --> 00:10:17,934 The list oF suspects was a long one. 110 00:10:18,700 --> 00:10:21,335 Does the name Vincent Starkey mean anything to you? 111 00:10:21,867 --> 00:10:23,435 Vinnie the Shark? Yeah. 112 00:10:23,833 --> 00:10:25,935 The dirtbag threatened me in open court. 113 00:10:26,000 --> 00:10:29,436 Ran a drug lab in South Gotham. l broke it up when l was in Vice. 114 00:10:29,500 --> 00:10:31,368 He got 10 to 20 in Stonegate. 115 00:10:31,967 --> 00:10:35,637 Starkey was a model prisoner. He only did eight years. 116 00:10:36,333 --> 00:10:37,701 He's out, Bullock. 117 00:10:37,800 --> 00:10:41,503 l cost him an empire. He'd love to see me take a dirt nap. 118 00:10:42,000 --> 00:10:43,134 Where do we find him? 119 00:10:43,433 --> 00:10:46,469 l'm working on it. l want you to Follow up on a lead. 120 00:10:46,666 --> 00:10:48,667 Hey, what am l, some wet-eared rookie? 121 00:10:48,867 --> 00:10:51,502 Nobody tells me how to conduct an investigation. 122 00:10:51,700 --> 00:10:53,368 Do you wanna live, Bullock? 123 00:10:54,666 --> 00:10:56,267 Then pay attention. 124 00:10:57,933 --> 00:11:01,536 Summer Gleeson did an expos� on South Gotham crack houses last week. 125 00:11:01,867 --> 00:11:03,535 She might have heard something about Vinnie. 126 00:11:03,800 --> 00:11:05,535 So, see the woman, huh? 127 00:11:05,700 --> 00:11:08,803 -What are you gonna do? -Make a few inquiries. 128 00:11:08,967 --> 00:11:11,436 lnquiries? Like what? 129 00:11:11,666 --> 00:11:14,802 Hey, pal, this is my life we're talking about here! 130 00:11:14,967 --> 00:11:17,169 Bats! Bats! 131 00:11:18,967 --> 00:11:20,101 (TAPE WINDING) 132 00:11:22,533 --> 00:11:24,268 Bullock? What are you doing here? 133 00:11:24,867 --> 00:11:28,537 Need a favor, Gleeson. That shoot you did down in crack town? 134 00:11:29,099 --> 00:11:31,434 You still owe me for the last Favor l did you. 135 00:11:31,933 --> 00:11:34,302 Hey, Summer, where's your Christmas spirit? 136 00:11:34,533 --> 00:11:35,867 You know you can trust me. 137 00:11:36,333 --> 00:11:38,835 l trust you about as far as l can throw you. 138 00:11:41,633 --> 00:11:43,167 Come on, Gleeson. 139 00:11:45,533 --> 00:11:47,501 You're lucky l talk to you at all, Bullock. 140 00:11:49,266 --> 00:11:51,801 Tell you what. Come back in an hour. 141 00:12:24,800 --> 00:12:28,837 Here you go, my friend. And a happy New Year to you. 142 00:12:29,633 --> 00:12:32,669 Free enterprise. What makes America great. 143 00:12:39,366 --> 00:12:40,533 (STAMMERS) Batman! 144 00:12:41,266 --> 00:12:42,333 What... What do you want? 145 00:12:42,500 --> 00:12:45,169 Not what, slime ball, who. 146 00:12:45,266 --> 00:12:46,433 Vinnie the Shark. 147 00:12:47,199 --> 00:12:49,200 He's not my connection anymore. 148 00:12:49,600 --> 00:12:50,867 Wrong answer. 149 00:12:51,967 --> 00:12:54,436 (SCREAMING) 150 00:12:57,199 --> 00:12:58,433 (GRUNTS) 151 00:12:59,299 --> 00:13:00,667 (SCREAMING) 152 00:13:07,166 --> 00:13:08,300 Take two. 153 00:13:08,633 --> 00:13:10,634 (WHIMPERS) Okay, okay, okay! 154 00:13:20,000 --> 00:13:21,334 (GASPS) 155 00:13:21,967 --> 00:13:24,002 Aren't you a piece of work. 156 00:13:24,967 --> 00:13:28,136 You gotta help me, Gleeson. l need to find Vinnie the Shark. 157 00:13:28,199 --> 00:13:31,268 You wanna find a shark? You can jump in Gotham Bay! 158 00:13:31,433 --> 00:13:34,469 You've blown it big time, Bullock. Don't ever come to me again. 159 00:13:35,132 --> 00:13:38,835 Summer, cut me some slack. This guy's looking to whack me. 160 00:13:38,933 --> 00:13:41,935 Look on the bright side. You'll make the 6:OO news. 161 00:13:45,600 --> 00:13:46,767 (SCoFFS) 162 00:13:54,366 --> 00:13:55,433 Taxi. 163 00:13:57,299 --> 00:13:58,299 (GRoWLS) 164 00:14:03,800 --> 00:14:04,867 Get in. 165 00:14:05,633 --> 00:14:06,667 Hey! 166 00:14:06,933 --> 00:14:08,601 (TIRES SQUEALING) 167 00:14:10,166 --> 00:14:13,035 You got a serious attitude problem, Freak. 168 00:14:13,199 --> 00:14:14,800 You want the Shark or not? 169 00:14:14,967 --> 00:14:16,101 You know where he is? 170 00:14:16,433 --> 00:14:20,103 He's running rock crystal out of an abandoned auto plant out in Bayside. 171 00:14:21,600 --> 00:14:23,268 Nice starship you got here. 172 00:14:24,433 --> 00:14:25,500 What's this for? 173 00:14:26,199 --> 00:14:27,967 Passenger eiector seat. 174 00:14:33,466 --> 00:14:37,636 Something about this still bothers me. Starkey's not one to make idle threats. 175 00:14:37,700 --> 00:14:39,835 Why would he warn you to leave town? 176 00:14:40,299 --> 00:14:42,034 The sicko wanted to see me sweat. 177 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 Come on, let's get this over with. 178 00:14:54,199 --> 00:14:58,436 Careful with that merchandise, boys. You break it, you buy it. Capisce? 179 00:15:16,766 --> 00:15:17,800 Nobody move! 180 00:15:19,366 --> 00:15:22,802 Nice entrance. Still haven't lost your sense of timing. 181 00:15:25,700 --> 00:15:26,767 Hey! 182 00:15:27,600 --> 00:15:28,701 Down! 183 00:15:33,666 --> 00:15:34,666 (CoUGHS) 184 00:15:36,433 --> 00:15:39,035 Taking out the Batman will make me look good in Gotham. 185 00:15:39,500 --> 00:15:43,637 But the real pleasure's gonna be taking you out, Bullock. 186 00:15:52,766 --> 00:15:55,435 Eight years l waited to do this, Bullock. 187 00:15:56,333 --> 00:15:58,835 Now it's payback time. 188 00:16:03,000 --> 00:16:05,102 (CoUGHING) 189 00:16:07,967 --> 00:16:09,335 (GRUNTING) 190 00:16:17,933 --> 00:16:19,200 (GRUNTS IN PAIN) 191 00:16:31,099 --> 00:16:32,099 (YELLS) 192 00:17:18,299 --> 00:17:19,833 Mery Christmas, Vinnie. 193 00:17:20,199 --> 00:17:21,667 And happy New Year. 194 00:17:25,867 --> 00:17:27,535 Just call me Santa. 195 00:17:28,666 --> 00:17:31,335 And guess who's on top of my naughty list? 196 00:17:32,867 --> 00:17:35,836 -No, Bullock! -Relax, cowl-head. 197 00:17:35,933 --> 00:17:38,001 This dirtbag don't get off that easy. 198 00:17:38,466 --> 00:17:41,001 -The rest of the gang? -Taken care of. 199 00:17:41,266 --> 00:17:42,967 Good. l'll radio for a wagon. 200 00:17:43,032 --> 00:17:44,133 You think it's over? 201 00:17:44,967 --> 00:17:47,703 Had to be Vinnie. Yeah. It's over. 202 00:17:47,800 --> 00:17:49,268 lt's your call. 203 00:17:49,933 --> 00:17:52,268 By the way, l still think you're a Freak. 204 00:17:52,600 --> 00:17:53,634 But... 205 00:17:53,967 --> 00:17:55,001 Thanks. 206 00:18:03,166 --> 00:18:04,333 Okay, Vinnie. 207 00:18:06,333 --> 00:18:08,835 They say confession's good for the soul. 208 00:18:09,867 --> 00:18:12,202 You wanna tell me why you sent me those letters? 209 00:18:12,600 --> 00:18:16,337 You've taken one too many shots to the head, Bullock. What letters? 210 00:18:16,533 --> 00:18:20,003 Listen, scum-face, l don't feel like playing games. 211 00:18:20,366 --> 00:18:21,934 l got a pile oF paperwork, 212 00:18:22,000 --> 00:18:25,136 and Internal Affairs is all over me like a cheap suit! 213 00:18:25,199 --> 00:18:26,333 So spill it! 214 00:18:26,700 --> 00:18:29,335 What are you gonna do? Send me to jail? 215 00:18:29,967 --> 00:18:32,169 l'm telling you, l don't know what you're talking about! 216 00:18:33,333 --> 00:18:34,434 Get him out of here. 217 00:18:38,032 --> 00:18:40,300 lt's iust gotta be him, Montoya. 218 00:18:40,833 --> 00:18:42,367 There ain't nobody else. 219 00:18:51,366 --> 00:18:53,134 You should've taken my advice, Bullock. 220 00:18:53,199 --> 00:18:56,835 You should've left town. l tried to scare you out. 221 00:18:57,466 --> 00:18:59,000 l didn't want it to come to this. 222 00:19:00,500 --> 00:19:01,601 l know you. 223 00:19:03,032 --> 00:19:04,333 Stay back! 224 00:19:05,032 --> 00:19:08,535 You wouldn't take the hints, so now l have to settle it this way. 225 00:19:09,333 --> 00:19:11,668 lt's your fault. l tried to warn you. 226 00:19:15,199 --> 00:19:17,334 (GRUNTING) 227 00:19:20,099 --> 00:19:21,767 l thought this wasn't over. 228 00:19:28,833 --> 00:19:31,135 -Nivens? -Why wouldn't you move? 229 00:19:31,600 --> 00:19:33,101 Why wouldn't you get out? 230 00:19:33,633 --> 00:19:36,969 You and your late hours and your Filthy habits. 231 00:19:37,500 --> 00:19:41,470 Do you have any idea what your apartment's worth these days? 232 00:19:42,099 --> 00:19:43,467 You wanted my apartment? 233 00:19:44,000 --> 00:19:46,369 You mean all this was about rent control? 234 00:19:46,533 --> 00:19:49,202 No! l wanted you gone! 235 00:19:49,933 --> 00:19:52,435 You're not a tenant, you're a pestilence! 236 00:19:52,766 --> 00:19:55,135 You insult me. You treat me like dirt. 237 00:19:55,366 --> 00:19:59,169 No iury in the world would've convicted me! 238 00:19:59,666 --> 00:20:03,336 (LAUGHING HYSTERICALLY) 239 00:20:03,666 --> 00:20:05,701 They wouldn't have convicted me! 240 00:20:07,266 --> 00:20:09,868 Somebody like Vinnie wants to pop me, that's no surprise. 241 00:20:10,766 --> 00:20:11,833 But this... 242 00:20:13,000 --> 00:20:15,836 You know, it's Funny. l was thinking of moving anyway. 243 00:20:15,933 --> 00:20:18,001 Neighborhood's really been going downhill lately. 244 00:20:18,366 --> 00:20:20,868 Look, l guess l owe you for this. 245 00:20:21,266 --> 00:20:24,335 Forget it, Bullock. You've got enough problems. 246 00:20:33,500 --> 00:20:35,435 (NIVENS CACKLING) 247 00:20:42,132 --> 00:20:44,133 (THEME MUSIC PLAYING) 248 00:21:08,867 --> 00:21:09,867 English - SDH 18465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.