All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e061

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,801 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:06,333 --> 00:01:08,334 BATMAN: Previously on Batman... 3 00:01:12,666 --> 00:01:14,434 Who are you? How did you get in here? 4 00:01:14,833 --> 00:01:17,969 l am he who is called Ra's al Ghul. 5 00:01:18,466 --> 00:01:21,368 Your ward was abducted on the same night as my daughter. 6 00:01:21,867 --> 00:01:23,535 You're Talia's father? 7 00:01:23,633 --> 00:01:24,967 My time is short. 8 00:01:24,967 --> 00:01:28,470 _ _ _ t J t I _ _ _ _ J _ _ 9 00:01:28,967 --> 00:01:32,170 BATMAN: But why me? RA'S: Because you are most worthy. 10 00:01:32,266 --> 00:01:34,534 And because my precious daughter Ioves you. 11 00:01:35,032 --> 00:01:38,802 -Forget it. -Then this means we must be enemies! 12 00:01:38,967 --> 00:01:41,202 You will regret this insult, Detective. 13 00:01:41,967 --> 00:01:43,835 You will-- (COUGHING) 14 00:01:44,967 --> 00:01:46,635 We must take him to the Lazarus Pit. 15 00:01:58,833 --> 00:02:00,167 (RA_S LAUGHING EVILLY) 16 00:02:08,967 --> 00:02:10,435 (TALIA GRUNTS) 17 00:02:14,800 --> 00:02:16,968 Put her down, Ra's. Now! 18 00:02:21,666 --> 00:02:24,035 No, Father! Ah! 19 00:02:24,366 --> 00:02:26,167 We must stop him. 20 00:02:26,967 --> 00:02:30,036 The chemicals can revive the dying but will kill a healthy person. 21 00:02:30,166 --> 00:02:31,267 l get it, l get it. 22 00:02:35,266 --> 00:02:36,634 TALIA: No! 23 00:02:39,600 --> 00:02:40,834 (SCREAMING) 24 00:02:44,199 --> 00:02:45,199 (BoTH GASP) 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,634 (GRUNTS) 26 00:02:53,166 --> 00:02:54,200 Stay back. 27 00:02:55,766 --> 00:02:57,000 TALIA: l can handle this myself. 28 00:03:00,199 --> 00:03:01,433 (BREmHES HEAVILY) 29 00:03:04,833 --> 00:03:05,867 (YELLS) 30 00:03:14,800 --> 00:03:16,201 RA'S: Thank you, daughter. 31 00:03:18,533 --> 00:03:21,602 And thank you, Detective, for my daughter's life. 32 00:03:22,132 --> 00:03:24,000 You look refreshed, Father. 33 00:03:24,132 --> 00:03:25,633 Renewed. 34 00:03:26,967 --> 00:03:31,438 But even a miracle such as the Lazarus Pit has its terrible price. 35 00:03:32,199 --> 00:03:34,968 Yes. It offers physical rejuvenation 36 00:03:34,967 --> 00:03:38,437 but the stress of the trans Formation Ieaves one temporarily insane. 37 00:03:38,967 --> 00:03:41,969 And no man may reap its blessings indefinitely. 38 00:03:42,800 --> 00:03:44,968 Which is why l must ask you again, Detective, 39 00:03:45,199 --> 00:03:48,669 will you wed my daughter and carry on for me when l am gone? 40 00:03:51,366 --> 00:03:53,801 The answer is still no. 41 00:03:55,366 --> 00:03:57,968 A pity. You leave me no choice. 42 00:03:58,533 --> 00:03:59,967 -(SNAPS FINGERS) -(cuNs cocKING) 43 00:04:00,333 --> 00:04:02,968 RA'S: You see, if you are not with me, Detective, 44 00:04:03,466 --> 00:04:05,334 you are against me. 45 00:04:05,433 --> 00:04:06,967 Father, no! 46 00:04:07,166 --> 00:04:09,001 He has seen too many of our secrets. 47 00:04:09,132 --> 00:04:11,534 He knows too much to be permitted to leave here. 48 00:04:19,199 --> 00:04:22,335 But you would destroy this place, our home? 49 00:04:22,433 --> 00:04:23,834 Only a minor loss. 50 00:04:23,967 --> 00:04:27,203 There is nothing here that cannot be found in our desert stronghold. 51 00:04:27,366 --> 00:04:30,602 And we must leave nothing behind that might be later used against us. 52 00:04:34,967 --> 00:04:36,001 (RUMBLING) 53 00:04:43,266 --> 00:04:45,167 Farewell, Detective. 54 00:04:45,633 --> 00:04:47,768 Goodbye, beloved. 55 00:04:54,967 --> 00:04:55,967 (BoTH YELL) 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,835 Robin! The rope! 57 00:05:08,967 --> 00:05:09,967 (RoBIN GRUNTS) 58 00:05:35,132 --> 00:05:36,533 Come on! 59 00:05:36,967 --> 00:05:37,967 (RoBIN YELLS) 60 00:05:54,833 --> 00:05:57,435 -(EXHALES) You okay? -Sure. 61 00:05:57,666 --> 00:06:00,668 l wish l'd worn the thermal tights, but other than that... 62 00:06:07,132 --> 00:06:08,967 By the time we get down this mountain, 63 00:06:09,333 --> 00:06:12,969 he could be halfway to his desert stronghold, wherever that is. 64 00:06:12,967 --> 00:06:15,602 Then we've gotta find out where. 65 00:06:15,666 --> 00:06:16,800 (WIND HoWLING) 66 00:06:16,867 --> 00:06:20,971 He's going to realize his dream of a green and balanced Earth at any cost. 67 00:06:21,766 --> 00:06:25,269 Even if that means destroying half the planet's population to do it. 68 00:06:25,967 --> 00:06:27,635 ROBIN: But where do we even start looking? 69 00:06:27,967 --> 00:06:29,802 BATMAN: You were his prisoner for a week. 70 00:06:29,867 --> 00:06:31,535 You must have overheard something. 71 00:06:31,967 --> 00:06:33,802 Well, there was one thing. 72 00:06:33,867 --> 00:06:38,538 A word l heard several times. It was, uh... (STUTTERS) 73 00:06:39,466 --> 00:06:41,634 Orpheus. Yeah, that's it. 74 00:06:56,533 --> 00:06:58,968 Orpheus. From Greek mythology. 75 00:06:59,600 --> 00:07:03,270 He descended into the netherworld to bring his beloved back From the dead. 76 00:07:03,366 --> 00:07:04,867 But according to the database, 77 00:07:04,967 --> 00:07:07,969 Orpheus is also the name of a privately-owned satellite 78 00:07:07,967 --> 00:07:10,969 _ t _ I _ .. , . , , , , , _i 79 00:07:10,967 --> 00:07:14,370 -Coincidence? -Yeah, right. 80 00:07:14,833 --> 00:07:15,967 DICK: What's it orbiting over? 81 00:07:16,032 --> 00:07:17,967 BRUCE: What else? A desert. 82 00:07:18,433 --> 00:07:20,201 The Sahara desert. 83 00:07:20,600 --> 00:07:24,470 And the exact coordinates have to be Ra's al Ghul's desert stronghold. 84 00:07:29,766 --> 00:07:32,034 We're within 100 kilometers of the target area, Bruce. 85 00:07:32,166 --> 00:07:35,602 Gotta hold her steady at 500 feet to stay under their radar, 86 00:07:35,867 --> 00:07:37,802 "__T__!_e0Ofl ry-?_,'1__S_# __# _!'_&j __r__ 87 00:07:37,867 --> 00:07:39,201 Then let's do it. 88 00:08:19,266 --> 00:08:20,600 (GRUNTING) 89 00:08:21,000 --> 00:08:22,134 Huh? 90 00:08:26,800 --> 00:08:29,002 (CHUCKLES) Huh? 91 00:08:32,967 --> 00:08:33,967 (YELPS) 92 00:09:07,967 --> 00:09:10,169 So you have Finally arrived. 93 00:09:11,433 --> 00:09:13,134 Hitch your mounts and follow me. 94 00:09:13,199 --> 00:09:15,334 We must not keep the master waiting. 95 00:09:15,633 --> 00:09:18,202 -Quickly. Our time grows short. -(cAmELs cRuNTINc) 96 00:09:23,666 --> 00:09:26,969 You there! Did you not hear me? What is the matter with... 97 00:09:30,000 --> 00:09:31,201 Huh? 98 00:09:46,967 --> 00:09:48,268 (BmMAN GRUNTS) 99 00:09:50,333 --> 00:09:52,268 So my eyes did not deceive me. 100 00:09:53,032 --> 00:09:55,134 You will pay for this trespass. 101 00:10:13,000 --> 00:10:14,034 (MAN GRUNTS) 102 00:10:18,032 --> 00:10:19,366 (MEN GRUNTING) 103 00:10:22,967 --> 00:10:23,967 (GRoWLS) 104 00:10:29,833 --> 00:10:34,037 For this indignity, l will see you suffer. 105 00:10:35,333 --> 00:10:36,767 RA'S: Enough! 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,335 What is the meaning of this disturbance, Ubu? 107 00:10:42,967 --> 00:10:47,137 Forgive me, master, but l discovered this most unworthy one spying. 108 00:10:47,600 --> 00:10:52,204 Oh? l believe l would have a closer look at one so foolish. 109 00:10:55,533 --> 00:10:56,667 Or so brave. 110 00:10:56,967 --> 00:10:58,001 (GRUNTING) 111 00:11:02,266 --> 00:11:04,968 -You. -My admiration for you 112 00:11:04,967 --> 00:11:06,935 was well-founded, Detective. 113 00:11:07,000 --> 00:11:09,168 Too bad l can't say the same. 114 00:11:09,600 --> 00:11:12,602 -Shall l dispatch him, master? -No. 115 00:11:12,867 --> 00:11:15,603 For now, merely relieve him of that cumbersome belt. 116 00:11:18,867 --> 00:11:22,537 Oh, and search him. Make certain that he conceals no surprises 117 00:11:22,633 --> 00:11:24,968 which might enable him to escape. 118 00:11:25,333 --> 00:11:26,600 (BmMAN GRUNTS) 119 00:11:26,666 --> 00:11:29,268 You have nothing to lose by telling me what you're doing here. 120 00:11:30,967 --> 00:11:33,169 Yes, l suppose l do owe you that much, Detective, 121 00:11:33,266 --> 00:11:36,035 since, in many ways, you are responsible for it. 122 00:11:36,166 --> 00:11:37,967 You see, l had hoped to achieve my vision 123 00:11:37,967 --> 00:11:40,836 of an earthly utopia gradually over time, 124 00:11:41,199 --> 00:11:44,802 with my heir carrying on my work after l was gone. 125 00:11:44,867 --> 00:11:48,670 But your refusal to become my heir has left me no other choice. 126 00:11:49,166 --> 00:11:51,368 ___:____'___:;''_::_,'__'__'__,_,,_'##:_,'_,::_','m:,_''___ ___:,__:':;,,__,''_?___::____,:_',__,-::,i,',u 127 00:11:51,466 --> 00:11:53,267 lt is a mark of honor. 128 00:11:54,800 --> 00:11:58,637 Even though because of him, l must now use what l call the Lazarus effect 129 00:11:58,766 --> 00:12:01,602 to achieve my utopia in one bold stroke. 130 00:12:01,967 --> 00:12:03,168 BATMAN: How? 131 00:12:04,967 --> 00:12:05,967 (HUMMING) 132 00:12:10,366 --> 00:12:13,535 RA'S: The material oF the pit is an unknown chemical stew 133 00:12:13,633 --> 00:12:16,969 that bubbles to the Earth's surface only at certain key places. 134 00:12:16,967 --> 00:12:20,637 Even now my people are placing bombs, such as that one, 135 00:12:20,766 --> 00:12:23,535 over the various Lazarus Pits around the world. 136 00:12:23,800 --> 00:12:25,868 These bombs are electronically linked 137 00:12:25,967 --> 00:12:28,969 to a private satellite already in Earth orb�t. 138 00:12:29,967 --> 00:12:31,968 -Orpheus. -Precisely. 139 00:12:32,166 --> 00:12:34,968 And at the moment when sun and moon are in proper alignment 140 00:12:34,967 --> 00:12:37,969 to cause the greatest upheaval in Earth's geomagnetic field, 141 00:12:37,967 --> 00:12:41,437 _ I t t _ _ _ , , , , , i , ?. , 142 00:12:41,967 --> 00:12:44,269 Five minutes thereafter one bomb wiJ( be Jowere!d 143 00:12:44,366 --> 00:12:46,801 deep �nto the heart of each p�t. 144 00:12:47,032 --> 00:12:50,335 The satell�te w�ll, in turn, relay a microwave signal 145 00:12:50,433 --> 00:12:53,435 that will detonate all the bombs simultaneously. 146 00:12:53,633 --> 00:12:57,670 The multiple explosions w�ll result in a global chain reaction. 147 00:12:57,967 --> 00:13:01,270 All the Lazarus P�ts throughout the wor(d wiIl overflow. 148 00:13:01,600 --> 00:13:04,669 The globe will be saturated with their chemical solution. 149 00:13:04,967 --> 00:13:07,936 And when the resultant cataclysm has abated, 150 00:13:08,000 --> 00:13:10,035 there will come a blessed peace. 151 00:13:10,433 --> 00:13:13,469 And th�s poor, def�(ed planet 152 00:13:13,600 --> 00:13:18,771 shall find itseIF restored to �ts former pr�st�ne gloy. 153 00:13:19,000 --> 00:13:21,869 But that will cost countless lives. 154 00:13:22,166 --> 00:13:24,635 Actually, Detective, we have counted. 155 00:13:24,967 --> 00:13:29,271 Two billion, fi Fty-six million, nine hundred and eighty-six thousand. 156 00:13:30,800 --> 00:13:33,802 A most impressive plan, would you not agree? 157 00:13:34,366 --> 00:13:38,369 Yes, l can see it clearly now for the first time. 158 00:13:40,600 --> 00:13:43,970 You are completely out of your mind. 159 00:13:46,633 --> 00:13:48,368 ln Fidel dog. 160 00:13:49,366 --> 00:13:50,433 (GRUNTS) 161 00:13:54,967 --> 00:13:58,136 This time l shall attend to you personally. 162 00:14:11,366 --> 00:14:12,366 RA'S: Ubu. 163 00:14:13,800 --> 00:14:18,037 l would prefer the detective live to witness the realization of my dream. 164 00:14:21,199 --> 00:14:25,603 Take him to the tower to await my moment oF triumph. 165 00:14:25,967 --> 00:14:27,835 As you wish, master. 166 00:14:32,867 --> 00:14:33,968 TALIA: Wait. 167 00:14:40,166 --> 00:14:42,468 To remember me, beloved. 168 00:14:51,800 --> 00:14:54,969 Not so dangerous without your precious belt, are you? 169 00:15:03,666 --> 00:15:05,667 One can only wonder why the master thought 170 00:15:05,800 --> 00:15:08,169 it would require two oF us to guard him. 171 00:15:08,867 --> 00:15:10,001 (BoTH YELL) 172 00:15:17,533 --> 00:15:22,671 My children, we stand on the threshold of a great adventure. 173 00:15:22,800 --> 00:15:26,370 Even now, the satellite Orpheus is moving into proper alignment 174 00:15:26,466 --> 00:15:29,602 and the moment of destiny is finally upon us. 175 00:15:29,967 --> 00:15:31,335 (ALL CHEERING) 176 00:15:35,967 --> 00:15:37,468 Father, it is not too late. 177 00:15:37,967 --> 00:15:39,968 Surely there must be some other way. 178 00:15:39,967 --> 00:15:42,602 No, daughter. The decision has been made. 179 00:16:04,433 --> 00:16:05,534 (BEEPS) 180 00:16:06,633 --> 00:16:09,535 ln five minutes, the world will be Forever changed. 181 00:16:10,967 --> 00:16:12,268 (ALL CHEERING) 182 00:16:15,967 --> 00:16:16,967 (MUFFLED SHoUT) 183 00:16:36,199 --> 00:16:37,600 (CHEERING CoNTINUES) 184 00:16:59,333 --> 00:17:00,967 UBU: Master. 185 00:17:04,266 --> 00:17:07,469 Stop him! He'll ruin everything! 186 00:17:08,366 --> 00:17:09,366 (GRUNTS) 187 00:17:14,867 --> 00:17:16,001 ln Fidel. 188 00:17:18,766 --> 00:17:22,136 lf you only knew how sick l am of you calling me that. 189 00:17:30,967 --> 00:17:31,967 (UBU GRUNTS) 190 00:17:33,199 --> 00:17:37,636 Perhaps, Detective, it is time that you and l finally finish this. 191 00:17:37,800 --> 00:17:41,003 lt is the only chance you will have to stop that satellite. 192 00:17:43,800 --> 00:17:44,967 Well? 193 00:17:46,666 --> 00:17:50,369 -Are you man enough to face your better? -IF you insist. 194 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 (YELLS) 195 00:18:03,833 --> 00:18:04,967 (BoTH GRUNTING) 196 00:18:22,366 --> 00:18:23,767 (SWoRDS CLANGING) 197 00:18:27,633 --> 00:18:30,202 Give it up, Ra's. You'll destroy yourself. 198 00:18:32,000 --> 00:18:33,167 (RA_S GRoANS) 199 00:18:38,166 --> 00:18:40,968 lt appears that we will both perish together, Detective. 200 00:18:49,967 --> 00:18:52,002 Accept it. You have no choice. 201 00:19:00,967 --> 00:19:02,001 (ELECTRICITY CRACKLING) 202 00:19:07,266 --> 00:19:08,433 (BEEPS) 203 00:19:23,166 --> 00:19:24,267 (YELLS) 204 00:19:29,333 --> 00:19:30,434 (SCREAMS) 205 00:19:35,466 --> 00:19:36,667 Give me your hand. 206 00:19:44,800 --> 00:19:45,834 (GRUNTS) 207 00:19:46,633 --> 00:19:48,668 Yictory is yours, Detective. 208 00:19:48,800 --> 00:19:53,804 Perhaps it is time l am finally one with the planet l so love. 209 00:20:27,967 --> 00:20:29,968 You must understand, beloved, 210 00:20:29,967 --> 00:20:32,602 l share my father's vision and seek the same ends 211 00:20:32,666 --> 00:20:35,135 but l do not choose his means to those ends. 212 00:20:35,199 --> 00:20:36,767 l know. 213 00:20:47,032 --> 00:20:48,967 What's to become of me, then? 214 00:20:48,967 --> 00:20:50,635 Am l to be your prisoner? 215 00:21:12,132 --> 00:21:15,468 So it's finally over? We've seen the last of Ra's al Ghul? 216 00:21:15,967 --> 00:21:17,768 Looks that way. 217 00:21:35,199 --> 00:21:37,634 (RA_S LAUGHING EVILLY) 218 00:21:46,766 --> 00:21:48,767 (THEME MUSIC PLAYING) 16160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.