All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,601 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:15,433 --> 00:01:17,001 (AUDIENCE CHEERING) 3 00:01:17,099 --> 00:01:20,635 WOM_N: Ladies and gentlemen, �t's time for magic. 4 00:01:24,533 --> 00:01:27,369 Good evening, Gotham. l'm Zatanna. 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,036 Tonight, l can promise you a few surprises. 6 00:01:43,766 --> 00:01:45,601 -A thrill or two along the way. -(AuDIENcE cAsps) 7 00:01:45,700 --> 00:01:48,135 And with luck, a happy ending. 8 00:01:49,466 --> 00:01:50,466 (AUDIENCE CHEERING) 9 00:01:52,967 --> 00:01:56,136 How long has it been? Ten years, 12? 10 00:01:56,299 --> 00:01:58,534 All that and another lifetime. 11 00:01:58,967 --> 00:02:01,035 ALFRED: She and her father were vey fond of you. 12 00:02:01,366 --> 00:02:03,334 l was a di Fferent person then. 13 00:02:03,500 --> 00:02:06,469 Yes. Intense, driven, moody. 14 00:02:06,700 --> 00:02:08,501 She'd never recognize you now. 15 00:02:09,700 --> 00:02:13,703 Now open your heart to magic, and become a child again. 16 00:02:23,266 --> 00:02:26,168 lATARA: Remember concentration and cont!rol. 17 00:02:26,666 --> 00:02:29,969 Focus on them, and you can master any escape. 18 00:02:34,366 --> 00:02:35,533 Go. 19 00:02:35,633 --> 00:02:37,534 (STRAINING) 20 00:02:51,967 --> 00:02:56,471 Congratulations. You've beaten your old time by six seconds. 21 00:02:56,666 --> 00:02:57,700 Yes! 22 00:02:57,800 --> 00:03:00,469 You've got the makings oF a great magician. 23 00:03:01,132 --> 00:03:03,434 l'm sorry you're going to be moving on. 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,669 Same here. It was an honor to study with you, Zatara. 25 00:03:07,032 --> 00:03:08,333 But to what end? 26 00:03:08,833 --> 00:03:11,001 Three months ago you appeared on my doorstep 27 00:03:11,333 --> 00:03:13,301 with no interest in performing, 28 00:03:13,600 --> 00:03:16,369 and yet dying to become an escape artist. 29 00:03:17,032 --> 00:03:18,032 (CHUCKLES) 30 00:03:18,800 --> 00:03:21,936 And for some reason, l wound up teaching you secrets 31 00:03:22,166 --> 00:03:24,601 l'd never shown another magician. 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,334 BRUCE: You could've sent me away. 33 00:03:26,600 --> 00:03:30,704 lATARA: No. There was something inside you l had no right to deny. 34 00:03:31,500 --> 00:03:34,169 Something deep and painful. 35 00:03:34,333 --> 00:03:38,370 AFter all, l would be foolish to assume l was the only one with secrets. 36 00:03:38,766 --> 00:03:40,434 Eh, John Smith? 37 00:03:41,466 --> 00:03:43,000 Thanks for eveything, sir. 38 00:03:43,600 --> 00:03:44,968 l'll miss you, John. 39 00:03:46,166 --> 00:03:48,268 And so, l trust, will latanna. 40 00:03:48,333 --> 00:03:50,435 Oh! Hi, Daddy. 41 00:03:55,366 --> 00:03:56,834 Good night, children. 42 00:04:03,833 --> 00:04:06,001 l thought you'd be finishing the tour with us. 43 00:04:06,466 --> 00:04:09,969 l'm leaving for Japan tomorrow. There's still a lot l have to learn. 44 00:04:10,433 --> 00:04:13,702 Boy, that's you. One big serious schoolboy. 45 00:04:14,266 --> 00:04:16,801 No time in your life for fun or magic. 46 00:04:17,433 --> 00:04:19,501 Here, pick a card. l'll tell your future. 47 00:04:22,132 --> 00:04:25,101 Hmm. l see emotion, intensity... 48 00:04:25,633 --> 00:04:26,667 Two of hearts. 49 00:04:28,600 --> 00:04:29,634 BRUCE: Joker. 50 00:04:30,366 --> 00:04:32,101 Oh, it's a dumb trick anyway. 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,867 BRUCE: Look, l don't know the future, 52 00:04:34,266 --> 00:04:36,601 but l know l'll see you again someday, Zanna. 53 00:04:36,666 --> 00:04:38,667 You're the only one who ever calls me lanna. 54 00:04:39,199 --> 00:04:40,433 l really hate it. 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,101 No goodbye hug? 56 00:04:45,633 --> 00:04:47,801 See? It's not so bad. 57 00:04:48,700 --> 00:04:50,868 -l'll write you. -No, you won't. 58 00:04:51,099 --> 00:04:53,167 -l promise. -You can't. 59 00:04:53,433 --> 00:04:55,535 l locked your hands to the wall. (GIGGLES) 60 00:04:56,166 --> 00:04:57,200 What? 61 00:04:58,867 --> 00:05:01,703 Looks like someone's missing their plane tomorrow. 62 00:05:02,000 --> 00:05:04,135 But hey, if you were any kind oF escape artist 63 00:05:04,366 --> 00:05:06,634 you'd be out of those cuffs and through the door by now. 64 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 (GASPS) 65 00:05:09,533 --> 00:05:11,768 Now you see him, now you don't. 66 00:05:18,466 --> 00:05:19,967 (AUDIENCE CHEERING) 67 00:05:20,867 --> 00:05:24,170 Thank you. You know, l have this little problem with money. 68 00:05:24,433 --> 00:05:26,701 Seems like it disappears before l even make it. 69 00:05:27,199 --> 00:05:30,802 And here to help me demonstrate are Mr. Irving Fauncewater, 70 00:05:30,933 --> 00:05:33,835 director of the Gotham Mint, and noted magic debunker 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,801 Dr. Montague Kane. 72 00:05:36,266 --> 00:05:37,433 Welcome, gentlemen. 73 00:05:37,666 --> 00:05:39,267 Miss latanna. 74 00:05:39,600 --> 00:05:41,034 This is so exciting. 75 00:05:41,967 --> 00:05:43,101 -(YELPS) -Oh! 76 00:05:43,500 --> 00:05:47,804 Let me guess, first time on stage, Irv? Nothing like enthusiasm, right, folks? 77 00:05:47,933 --> 00:05:48,967 (AUDIENCE LAUGHING) 78 00:05:49,032 --> 00:05:50,933 The way they're responding, one would think 79 00:05:51,000 --> 00:05:53,302 your ridiculous stunt was going to work. 80 00:05:53,666 --> 00:05:58,137 Just to clue you in, Monty here makes a living exposing magicians' secrets. 81 00:05:58,466 --> 00:06:00,534 Simple tricks and nonsense. 82 00:06:00,933 --> 00:06:01,933 ZATANNA: Uh-huh. 83 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 And l've invited him here 84 00:06:03,600 --> 00:06:06,703 to find the secret of the feat l'm attempting tonight. 85 00:06:07,000 --> 00:06:11,504 There is no secret. What you're proposing is flat-out impossible. 86 00:06:11,933 --> 00:06:15,136 Well, kids, impossible is what l'm all about. 87 00:06:15,433 --> 00:06:18,836 Mr. Fauncewater, open the doors, please. 88 00:06:20,500 --> 00:06:24,670 -_1 O million and the means to make it. -(AuDIENcE cAspINc) 89 00:06:26,366 --> 00:06:29,602 Take a good look, folks, 'cause you know what they say about money. 90 00:06:30,299 --> 00:06:31,700 ''Easy come, 91 00:06:31,867 --> 00:06:34,102 ''easy go!'' 92 00:06:34,333 --> 00:06:35,534 (ELECTRICITY CRACKLING) 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,701 (AUDIENCE GASPING) 94 00:06:47,867 --> 00:06:49,168 (AUDIENCE CHEERING) 95 00:06:51,032 --> 00:06:52,166 Oh, my! 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,367 Bravo, my dear. 97 00:06:58,500 --> 00:07:01,002 lt was a pleasure to be proven wrong. 98 00:07:01,366 --> 00:07:02,533 Thank you, Monty. 99 00:07:02,800 --> 00:07:07,538 And now, just so Irv doesn't have a fit, l'll bring it back good as new. 100 00:07:07,967 --> 00:07:09,702 Arba decarba! 101 00:07:16,766 --> 00:07:18,534 The money. Where's the money? 102 00:07:18,666 --> 00:07:20,334 ''Where's the money,'' he says. 103 00:07:20,766 --> 00:07:23,001 lt's right there, isn't it? 104 00:07:23,299 --> 00:07:26,001 lt's gone! What have you done with it? 105 00:07:26,099 --> 00:07:30,169 Now, take it easy, Irv. l'm sure there's a pe_ectly logical explanation. 106 00:07:30,433 --> 00:07:32,768 And l'm sure the audience would like to hear it. 107 00:07:32,967 --> 00:07:35,502 -As would the police. -Now, wait a minute. 108 00:07:35,867 --> 00:07:37,468 Police, police! 109 00:07:38,633 --> 00:07:39,700 MAN: The police are coming. 110 00:07:39,800 --> 00:07:42,702 Look, it's a trick, an illusion. l don't know what went wrong, 111 00:07:42,800 --> 00:07:45,269 but ifwe can all just calm down for a second... 112 00:07:45,533 --> 00:07:47,368 ''You have the right to remain silent. 113 00:07:47,600 --> 00:07:50,002 ''Anything you say can and will be used against you.'' 114 00:08:04,666 --> 00:08:06,801 This never happens to me in Vegas. 115 00:08:11,032 --> 00:08:12,366 BRUCE: She's been set up. 116 00:08:13,433 --> 00:08:17,470 Obviously, but as she's the only suspect, the police must hold her. 117 00:08:17,867 --> 00:08:21,604 Giving the real thief time to escape. l can't let that happen. 118 00:08:21,933 --> 00:08:25,136 And more important, you can't desert an old friend. 119 00:08:30,132 --> 00:08:31,299 (CLMERING) 120 00:08:33,533 --> 00:08:34,533 (GASPS) 121 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Huh? 122 00:08:47,333 --> 00:08:49,468 -Nice car. -Thanks. 123 00:08:50,199 --> 00:08:53,035 You know, l didn't love the idea of spending the night in jail, 124 00:08:53,132 --> 00:08:55,534 but this does technically make me a fugitive. 125 00:08:55,800 --> 00:08:57,768 l believe l'm looking at some prison time now. 126 00:08:57,833 --> 00:09:00,869 l heard about the mint robbery. l can help prove you didn't do it. 127 00:09:01,166 --> 00:09:03,635 Why do you care about some Ieggy dame in nylons? 128 00:09:04,132 --> 00:09:06,133 Or have l answered my own question? 129 00:09:08,299 --> 00:09:10,434 -BATMAN: If you want to go it alone... -(TIREs scREEcHINc) 130 00:09:11,867 --> 00:09:15,270 No, no. l'm sorry. l'm having a bad day. 131 00:09:19,166 --> 00:09:22,269 l'm sure whoever Framed you knew how your trick was done. 132 00:09:22,333 --> 00:09:24,134 They may have left a clue at the mint. 133 00:09:55,299 --> 00:09:58,502 -This place is surrounded by cops. -Just relax. 134 00:09:58,967 --> 00:10:00,435 That's where the money was. 135 00:10:00,633 --> 00:10:01,633 (GLASS BREAKING) 136 00:10:04,299 --> 00:10:07,201 BATMAN: Look. This line was recently scraped into the floor. 137 00:10:07,600 --> 00:10:10,269 Whatever made it Ieft shards oF glass, too. 138 00:10:10,333 --> 00:10:12,868 That would have been one mighty big piece of glass. 139 00:10:12,967 --> 00:10:15,636 (GASPS) Or mirror. 140 00:10:15,766 --> 00:10:19,002 Like the one you used to reflect the hologram of the vanished mint. 141 00:10:19,099 --> 00:10:21,601 Oh, sure, take all the mystery out of life. 142 00:10:24,433 --> 00:10:27,002 l think the money was stolen before you got here. 143 00:10:28,766 --> 00:10:32,336 The thief reflected a hologram of the cash while you did your trick, 144 00:10:32,700 --> 00:10:35,135 then quickly hid the mirror when it was over. 145 00:10:35,433 --> 00:10:37,701 How'd he get rid of a mirror that big? 146 00:10:39,600 --> 00:10:42,302 He didn't. It's still here. 147 00:10:42,700 --> 00:10:43,867 GUARD: Who's in here? 148 00:10:45,933 --> 00:10:47,267 Hold it! 149 00:10:47,867 --> 00:10:49,168 Stay where you are. 150 00:11:01,433 --> 00:11:04,202 ZATANNA: Only another magician would have known how to rig that trick. 151 00:11:04,333 --> 00:11:08,170 Or someone who knows their methods. Like Montague Kane. 152 00:11:08,766 --> 00:11:11,268 He's been ripping off illusionists for years. 153 00:11:11,533 --> 00:11:15,770 l thought l finally had a trick even he couldn't expose. Wrong. 154 00:11:16,032 --> 00:11:17,466 l'll settle with Kane. 155 00:11:17,766 --> 00:11:20,001 Meantime, l'd better drop you someplace safe. 156 00:11:20,266 --> 00:11:24,770 Oh, no. Kane played me for a sap, and l'll see him go down for it. 157 00:11:25,032 --> 00:11:27,167 All right, but it could be dangerous. 158 00:11:28,166 --> 00:11:30,368 You're sure there's no one you want to call first? 159 00:11:30,800 --> 00:11:33,836 Uh, friends, family, a husband, maybe? 160 00:11:34,032 --> 00:11:36,367 Me? Who's got time For a relationship 161 00:11:36,466 --> 00:11:39,001 when you're pulling rabbits out of a hat 52 weeks a year? 162 00:11:40,266 --> 00:11:44,136 Besides, someone's got to keep the old act going now that Dad's gone. 163 00:11:46,000 --> 00:11:48,268 -l'm sorry. -Why? 164 00:11:49,099 --> 00:11:52,602 l saw him perform when l was younger. He was great. 165 00:11:52,967 --> 00:11:56,804 Thanks. You know, l have the weirdest feeling we've met before. 166 00:11:57,166 --> 00:11:59,635 l just have that kind of Face. 167 00:12:32,766 --> 00:12:34,634 KANE: It would seem l have guests. 168 00:12:42,533 --> 00:12:44,868 Come in, and join me by the Fire. 169 00:12:45,600 --> 00:12:48,102 Come, come. Don't be shy. 170 00:12:48,600 --> 00:12:51,269 You've obviously unraveled my little scheme 171 00:12:51,333 --> 00:12:54,703 and l would congratulate you face-to-face. 172 00:12:55,433 --> 00:12:57,935 You're not going to have a Face when l'm done with you. 173 00:12:58,600 --> 00:13:00,535 Now, you slimy... (GASPS) 174 00:13:02,766 --> 00:13:04,033 lt's a trap! 175 00:13:04,600 --> 00:13:06,001 (SCREAMS) 176 00:13:14,666 --> 00:13:18,369 KANE: (ON SPEAKER) _ trifle clich�d, l know, but eFfective nonetheless. 177 00:13:19,132 --> 00:13:22,101 And while you brieFly savor your fleeting triumph, 178 00:13:22,299 --> 00:13:26,169 l am winging toward more comfortable surroundings. 179 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Adieu. 180 00:13:28,500 --> 00:13:29,801 (MACHINERY WHIRRING) 181 00:13:43,366 --> 00:13:46,435 -l have an idea. -Oh, l would hope so. 182 00:14:02,032 --> 00:14:03,500 (SCRAPING) 183 00:14:06,666 --> 00:14:07,933 This way. 184 00:14:27,099 --> 00:14:29,167 l always did know how to make an exit. 185 00:14:29,700 --> 00:14:31,868 Unfortunately, so did Kane. 186 00:14:32,466 --> 00:14:35,435 KANE: (ECHOlNG) _nd while you brief)y savor your fleet�ng triumph, 187 00:14:35,500 --> 00:14:39,303 l am winging toward more comfortable surroundings. 188 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 Adieu. 189 00:14:45,867 --> 00:14:48,169 Come on. The show's not over yet. 190 00:14:56,967 --> 00:14:59,669 KANE: Take a last longing look, gentlemen. 191 00:14:59,933 --> 00:15:02,302 We're heading to a place where the climate is warmer, 192 00:15:02,366 --> 00:15:03,800 the people are Friendlier 193 00:15:04,032 --> 00:15:07,702 and the extradition laws are nonexistent. 194 00:15:08,299 --> 00:15:10,701 BATMAN: The only place you're heading is to a prison cell. 195 00:15:11,000 --> 00:15:12,801 Well done, Batman. 196 00:15:13,132 --> 00:15:16,468 You not only eluded my trap, but solved my clue as well. 197 00:15:16,933 --> 00:15:18,000 Get rid of him. 198 00:15:18,800 --> 00:15:20,001 (GRoWLS) 199 00:15:30,032 --> 00:15:31,166 Ta-da! 200 00:15:31,933 --> 00:15:35,469 Oh, Monty. You fell for the second-oldest trick in the book. 201 00:15:36,000 --> 00:15:37,468 And here's the first. 202 00:15:37,633 --> 00:15:38,934 (YELLS) 203 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 (GASPS) 204 00:15:42,366 --> 00:15:43,366 (YELPS) 205 00:15:46,933 --> 00:15:48,134 (YELLS) 206 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 Keep your distance, Detective. 207 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 (GASPS) 208 00:15:59,766 --> 00:16:02,268 You are most engaging, my dear. 209 00:16:02,466 --> 00:16:04,601 Beautiful, impetuous. 210 00:16:05,299 --> 00:16:09,636 l could be persuaded to spare you, iF properly implored. 211 00:16:10,433 --> 00:16:11,433 -(THUDS) -Ow! 212 00:16:11,700 --> 00:16:14,502 (GRoANS) 213 00:16:17,500 --> 00:16:18,767 Bring them both! 214 00:16:29,700 --> 00:16:31,701 With all reverence for the departed, 215 00:16:31,933 --> 00:16:34,835 Zatara himself couldn't escape those locks. 216 00:16:36,500 --> 00:16:40,270 Still, between the two of you, you might be able to loosen a few chains 217 00:16:40,333 --> 00:16:42,301 before you hit the water. 218 00:16:48,466 --> 00:16:49,700 (WHISPERS) Take my hand. 219 00:16:50,500 --> 00:16:52,935 Scared? That makes two of us. 220 00:16:53,333 --> 00:16:55,835 -Trust me, Zanna. -''lanna''? 221 00:16:57,633 --> 00:16:59,434 BATMAN: Quick, in my glove. 222 00:17:09,099 --> 00:17:11,201 Farewell, my dear latanna. 223 00:17:11,633 --> 00:17:14,435 We could have been magic. 224 00:17:19,933 --> 00:17:23,002 -(ZmANNA SCREAMING) -(cRuNTs) 225 00:17:33,199 --> 00:17:34,967 lncredible. 226 00:17:43,700 --> 00:17:45,201 (ZmANNA SCREAMING) 227 00:17:52,766 --> 00:17:56,536 (SCREAMING) 228 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 (GUNSHoT) 229 00:18:02,633 --> 00:18:04,968 Stop firing, you fools! 230 00:18:37,800 --> 00:18:39,101 (SCREAMING) 231 00:18:42,933 --> 00:18:45,669 (ZmANNA SCREAMING) 232 00:18:57,099 --> 00:18:58,700 (STRAINING) 233 00:19:02,666 --> 00:19:03,666 (BoTH GRUNT) 234 00:19:07,766 --> 00:19:08,766 (GRUNTS) 235 00:19:13,266 --> 00:19:14,500 (BoTH YELP) 236 00:19:24,766 --> 00:19:26,167 Get rid oF him! 237 00:19:40,533 --> 00:19:41,533 Whoa! 238 00:20:02,700 --> 00:20:04,435 (BoTH SCREAMING) 239 00:20:19,967 --> 00:20:23,136 Don't you know? A magician never does the same trick twice. 240 00:20:23,266 --> 00:20:24,266 (GRUNTS) 241 00:20:27,166 --> 00:20:28,433 (GRoANS) 242 00:20:47,800 --> 00:20:50,002 ZATANNA: So, you never wrote. 243 00:20:50,299 --> 00:20:52,134 l meant to. Really. 244 00:20:52,366 --> 00:20:54,868 Hey, it's okay. l can see you've been busy. 245 00:20:55,299 --> 00:20:58,502 -Just answer an old friend one question. -Shoot. 246 00:20:59,366 --> 00:21:01,668 What happened that made you put this on? 247 00:21:02,466 --> 00:21:03,867 A painful memory. 248 00:21:04,533 --> 00:21:05,800 And a promise. 249 00:21:05,933 --> 00:21:08,302 l'd say you're keeping that promise pretty well. 250 00:21:08,666 --> 00:21:12,369 And for what it's worth, Dad would've been proud of you tonight. 251 00:21:13,333 --> 00:21:14,467 You, too. 252 00:21:14,967 --> 00:21:16,134 Can l give you a ride? 253 00:21:28,500 --> 00:21:34,005 lATANNA: John, l hate goodbyes too. Love, Zanna. 254 00:21:34,833 --> 00:21:37,502 P.S. Don't forget to write. 255 00:21:52,099 --> 00:21:54,100 (THEME MUSIC PLAYING) 256 00:22:18,867 --> 00:22:19,867 English - SDH 18844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.