All language subtitles for Yo.soy.la.ley-1938.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,847 --> 00:00:14,821 YO SOY LA LEY 2 00:00:24,527 --> 00:00:27,599 Argumento 3 00:00:36,767 --> 00:00:41,477 Realizaci�n 4 00:00:42,487 --> 00:00:45,365 Producci�n 5 00:01:04,487 --> 00:01:07,001 Facultad de Derecho 6 00:01:07,847 --> 00:01:09,360 Entonces, queridos amigos, 7 00:01:09,567 --> 00:01:12,127 La distancia m�s corta entre dos puntos es una l�nea recta. 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,483 As� que voy directo al punto en cuesti�n. 9 00:01:14,927 --> 00:01:18,225 Algunos terminar�is defendiendo solo a v�ctimas de accidentes. 10 00:01:18,727 --> 00:01:21,799 Otros pod�is llegar a la Corte Suprema de los Estados Unidos. 11 00:01:22,927 --> 00:01:25,760 Pero hagas lo que hagas, te advierto que: 12 00:01:25,967 --> 00:01:28,003 Nunca se�is catedr�ticos de derecho. 13 00:01:29,007 --> 00:01:30,201 Porque si lo hac�is, 14 00:01:30,407 --> 00:01:33,001 os pasar� lo mismo horrible que me pas� a m�. 15 00:01:34,047 --> 00:01:35,878 Al final de cada seis a�os. 16 00:01:36,087 --> 00:01:39,124 cuando comenc�is a entrar en ritmo y disfrutar del trabajo, 17 00:01:39,327 --> 00:01:41,283 recib�s una recompensa 18 00:01:41,487 --> 00:01:44,206 Unas vacaciones pagadas por un a�o entero. 19 00:01:45,127 --> 00:01:47,083 Lo llaman a�o sab�tico. 20 00:01:47,287 --> 00:01:48,640 Al abandonaos 21 00:01:49,567 --> 00:01:52,684 Dejo no solo a mis alumnos, sino tambi�n a mis amigos. 22 00:01:53,367 --> 00:01:55,039 Os extra�ar� 23 00:01:56,887 --> 00:02:00,118 Pero a vosotros os extra�ar� mucho m�s. 24 00:02:01,647 --> 00:02:04,161 Mientras os graduasteis, mantuvimos el contacto. 25 00:02:05,367 --> 00:02:07,583 Fue un placer para m� visitar vuestros despachos, 26 00:02:07,687 --> 00:02:09,040 ayuda con los primeros procesos 27 00:02:09,247 --> 00:02:11,841 y a veces me sent� a vuestro lado en la sala del tribunal. 28 00:02:12,767 --> 00:02:14,997 Ahora, durante todo un a�o, estar� lejos. 29 00:02:15,727 --> 00:02:17,763 Supongo que sobrevivir�is. 30 00:02:17,967 --> 00:02:19,559 Pero no s� si yo sobrevivir�. 31 00:02:21,167 --> 00:02:22,885 Adi�s mis amigos. 32 00:02:25,287 --> 00:02:26,481 Adi�s a todos. 33 00:02:39,887 --> 00:02:43,482 Un hombre solo debe tomar un a�o sab�tico despu�s de su muerte. 34 00:02:44,127 --> 00:02:46,197 Despu�s de embarcar, no te importar�. 35 00:02:46,407 --> 00:02:47,726 Esta es la parte que m�s temo. 36 00:02:47,827 --> 00:02:50,440 Paul, ven a casa conmigo. Ay�dame a convencer a mi esposa 37 00:02:50,501 --> 00:02:53,143 que podamos pasar unas buenas vacaciones aqu� en la ciudad. 38 00:02:53,247 --> 00:02:55,262 Me gustar�a, pero tengo un juicio a las 11. 39 00:02:55,323 --> 00:02:56,983 Ir� contigo, tal vez pueda ayudarte. 40 00:02:57,087 --> 00:03:00,059 No gracias. Tu esposa no me perdonar�a por robarte el �ltimo d�a. 41 00:03:00,167 --> 00:03:02,158 Te dir� adi�s en el barco. Adi�s, profesor. 42 00:03:02,367 --> 00:03:03,595 Adi�s 43 00:03:18,847 --> 00:03:20,917 Habeas, tengo una tarea para ti. 44 00:03:22,607 --> 00:03:24,040 Gracias Habeas. 45 00:03:26,527 --> 00:03:29,883 �Por qu� la gente siempre camina de un lado para otro? 46 00:03:31,007 --> 00:03:33,646 �Por qu� la otra parte del mundo es mejor que en la que estamos? 47 00:03:33,847 --> 00:03:36,077 No has tenido un d�a libre en siete a�os. 48 00:03:36,287 --> 00:03:37,845 Tienes que reponer tu energ�a. 49 00:03:38,047 --> 00:03:40,800 Jerry, �no puedo reponer mi energ�a sin salir? 50 00:03:41,007 --> 00:03:43,885 Ambos podemos pasar hermosos momentos aqu� en la ciudad. 51 00:03:44,087 --> 00:03:47,159 Si nos quedamos, pasar�as el d�a trabajando con el decano. 52 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 No ha pasado nunca. - Ya lo hiciste. 53 00:03:49,567 --> 00:03:52,056 O ir�as a los despachos de los estudiantes para ayudarles. 54 00:03:52,167 --> 00:03:53,316 De eso nada. 55 00:03:53,377 --> 00:03:56,823 �Me quedar�a en casa contigo para reponer energ�as hasta que te quedes p�lida! 56 00:03:57,007 --> 00:03:58,998 - Lo juro! - John... 57 00:03:59,487 --> 00:04:02,320 Vale, d�jame ir para que pueda terminar las maletas. 58 00:04:02,527 --> 00:04:04,246 Solo te dejar� ir si me dejas ayudarte. 59 00:04:04,347 --> 00:04:06,980 John, vete y d�jame con las maletas. 60 00:04:07,087 --> 00:04:09,078 - �Pero a d�nde voy a ir? - Ir al cine. 61 00:04:09,187 --> 00:04:11,423 - Est�n dando "Blancanieves". - La vi este el lunes. 62 00:04:11,527 --> 00:04:14,087 - La ves de nuevo. - El cine aun no est� abierto. 63 00:04:14,647 --> 00:04:17,605 - Hasta entonces, �qu� hago? - Ve a ver escaparates. 64 00:04:18,927 --> 00:04:21,157 - Tu bolsillo! - �Qu� pas�? 65 00:04:22,407 --> 00:04:24,125 Oh John... 66 00:04:24,227 --> 00:04:27,082 Has quemado los bolsillos de casi todas las chaquetas que tienes. 67 00:04:27,187 --> 00:04:29,560 Ahora vete, antes que incendies la casa. 68 00:04:29,767 --> 00:04:30,961 De acuerdo, cari�o. 69 00:04:39,207 --> 00:04:40,401 Hay fuego! 70 00:04:47,047 --> 00:04:48,526 �Qu� est� pasando, Sr. Roberts? 71 00:04:50,527 --> 00:04:54,884 �Eres de la polic�a? Alguien arroj� una bomba f�tida en mi cine. 72 00:04:56,087 --> 00:04:58,521 �Env�e muchos polic�as ahora! 73 00:05:02,667 --> 00:05:05,620 Dile a Austin que tome fotos y una historia y no quiero coartadas. 74 00:05:05,727 --> 00:05:09,800 Este es mi cu�ado, el Sr. Tom Ross. Es el editor, le ayudar�. 75 00:05:10,007 --> 00:05:12,796 - Este es el Sr. Roberts. - �C�mo est�? Entonces, �qu� pasa? 76 00:05:13,447 --> 00:05:15,597 Roberts es el director del cine de la universidad. 77 00:05:15,807 --> 00:05:18,241 �Es v�ctima de una conspiraci�n perversa e impactante! 78 00:05:18,347 --> 00:05:19,431 �Qu� pas�, se�or Roberts? 79 00:05:19,492 --> 00:05:21,169 Creo se equivoc� al firmar el contrato. 80 00:05:21,230 --> 00:05:23,442 con la Asociaci�n de propietarios de salas de cine. 81 00:05:23,587 --> 00:05:26,117 Tom, tan pronto como firm�, los otros le creaban problemas. 82 00:05:26,227 --> 00:05:27,421 �Pero qu� otros? 83 00:05:27,527 --> 00:05:29,836 La Asociaci�n de Ayuda Mutua a los Propietarios. 84 00:05:30,047 --> 00:05:32,686 Tiraban bombas f�tidas. Pero la primera asociaci�n protest�. 85 00:05:32,887 --> 00:05:35,640 - Amenazado por la segunda asociaci�n... - Espera un momento, John. 86 00:05:35,847 --> 00:05:39,237 - Deje que el Sr. Roberts cuente. - Pero no quiero hablar. 87 00:05:39,447 --> 00:05:41,961 - Entonces, �por qu� viniste aqu�? - Porque �l insisti�. 88 00:05:42,167 --> 00:05:43,486 No tengo nada que declarar. 89 00:05:43,687 --> 00:05:47,396 M�s bien bombas malolientes en el cine, que dinamita en mi casa. 90 00:05:47,607 --> 00:05:49,867 Si el Sr. Roberts no quiere contarlo, lo hago yo. 91 00:05:50,067 --> 00:05:52,597 - �Quiero que esto se resuelva! - Por el amor de Dios, John. 92 00:05:52,807 --> 00:05:55,037 Parece que es la primera bomba f�tida que se tira. 93 00:05:55,147 --> 00:05:57,303 �C�mo puedes decir eso? La gente entr� en p�nico. 94 00:05:57,407 --> 00:06:00,221 - Pudo haber heridos, incluso muertos! - �Y qu� quieres que haga? 95 00:06:00,327 --> 00:06:02,507 Publicar la historia en la primera p�gina, �actuar! 96 00:06:02,567 --> 00:06:04,317 S� sensato, John, no podemos hacer nada. 97 00:06:04,527 --> 00:06:07,837 Esta ciudad est� llena de disturbios. Ya nadie cumple la ley. 98 00:06:08,047 --> 00:06:10,277 �Qu� diferencia har� un titular para estas personas? 99 00:06:10,487 --> 00:06:12,921 Pero alguien debe tomar medidas. Este pobre hombre... 100 00:06:14,727 --> 00:06:15,921 Se fue... 101 00:06:16,127 --> 00:06:18,141 Genial. Adem�s as� puedo trabajar. 102 00:06:18,547 --> 00:06:21,142 Le contar�s esa historia a la Comisi�n C�vica del Gobernador. 103 00:06:21,247 --> 00:06:24,876 En comparaci�n con sus historias, las bombas f�tidas son una delicia. 104 00:06:25,087 --> 00:06:27,142 - �D�nde se re�nen? - En el senado. 105 00:06:27,247 --> 00:06:29,697 Espera. Pero no ir�s all�, �verdad? - Claro que voy. 106 00:06:30,687 --> 00:06:32,996 Estaba bromeando. Es una reuni�n privada. 107 00:06:33,407 --> 00:06:36,126 Comit� C�vico del Gobernador. No pasar 108 00:06:37,087 --> 00:06:38,720 Debido a la intimidaci�n de testigos, 109 00:06:38,827 --> 00:06:41,500 no es posible que El Gran Jurado haga que nadie testifique. 110 00:06:41,607 --> 00:06:44,997 La corrupci�n y el soborno sabotearon la investigaci�n desde el principio. 111 00:06:45,327 --> 00:06:47,443 El gobernador amenaza con recurrir al ej�rcito. 112 00:06:47,647 --> 00:06:48,841 Adem�s, 113 00:06:49,047 --> 00:06:53,563 El Gobierno Federal tiene la intenci�n de intervenir si no mostramos resultados. 114 00:06:54,367 --> 00:06:56,323 Est� en su mano, se�or fiscal. 115 00:06:56,527 --> 00:06:58,802 Siempre est� en manos del Fiscal... 116 00:06:58,907 --> 00:07:01,940 �Qu� hizo? El gobernador autoriz� el nombramiento de un fiscal especial. 117 00:07:02,047 --> 00:07:03,430 �Por qu� no designa a alguien? 118 00:07:03,491 --> 00:07:05,656 No puedo encontrar a nadie que lo acepte. 119 00:07:05,807 --> 00:07:07,101 �Y crees que no tienen raz�n? 120 00:07:07,207 --> 00:07:09,880 Qu� hombre en su sano juicio aceptar�a ese cargo, 121 00:07:10,087 --> 00:07:13,238 cuando el propio fiscal dice que no sabe c�mo lidiar con el problema? 122 00:07:13,447 --> 00:07:15,199 Se�ores... 123 00:07:15,887 --> 00:07:18,765 La distancia m�s corta entre dos puntos es una l�nea recta. 124 00:07:18,967 --> 00:07:20,798 He estado escuch�ndoles m�s de una hora. 125 00:07:20,907 --> 00:07:23,163 �No est�n haciendo una tormenta con un vaso de agua? 126 00:07:23,267 --> 00:07:25,178 - �C�mo lleg� aqu�? - Por la puerta. 127 00:07:25,287 --> 00:07:27,981 - �Qui�n es usted, se�or? - Lindsay, catedr�tico de derecho. 128 00:07:28,087 --> 00:07:30,396 Creo que tengo una soluci�n al problema. 129 00:07:30,607 --> 00:07:34,646 No necesitan al ej�rcito o al FBI, o ayuda externa. 130 00:07:34,747 --> 00:07:37,063 Estoy de acuerdo, pero esta es una reuni�n privada... 131 00:07:37,167 --> 00:07:38,725 No me importa. 132 00:07:38,927 --> 00:07:41,282 Nueva York tiene un problema como este y lo ha resuelto. 133 00:07:41,487 --> 00:07:43,239 Ciertamente tendremos �xito tambi�n. 134 00:07:43,447 --> 00:07:46,723 Despu�s de todo, �qui�nes son esos extorsionadores de los que hablan? 135 00:07:47,607 --> 00:07:49,837 Que yo sepa, es gente de poca monta. 136 00:07:50,047 --> 00:07:52,800 Se�ores, tienen todo a su favor. 137 00:07:53,007 --> 00:07:56,363 La fuerza de la Ley, el dinero y la opini�n p�blica. 138 00:07:57,087 --> 00:08:00,477 Si analizan el problema cient�ficamente, pueden... 139 00:08:00,687 --> 00:08:04,282 Sargento, informe a este caballero que esta reuni�n es privada. 140 00:08:06,007 --> 00:08:07,406 Vamos... 141 00:08:17,807 --> 00:08:20,480 Me temo que comet� un error, no deber�a haber entrado. 142 00:08:21,007 --> 00:08:22,779 Despu�s de todo, solo soy un contribuyente 143 00:08:22,887 --> 00:08:25,481 y todos saben que los contribuyentes no tienen derechos. 144 00:08:26,327 --> 00:08:27,555 Profesor? 145 00:08:27,767 --> 00:08:30,122 Me gustar�a hablar con usted. Me llamo Eugene Ferguson. 146 00:08:30,327 --> 00:08:32,841 Mi hijo fue alumno suyo. Se gradu� hace dos a�os. 147 00:08:33,527 --> 00:08:35,404 �No me diga que es Paul Ferguson? 148 00:08:35,607 --> 00:08:39,486 Es un placer conocerle. Me cont� mucho sobre usted. 149 00:08:40,367 --> 00:08:42,835 Pero ciertamente no tantas como �l me cont� sobre usted. 150 00:08:43,047 --> 00:08:45,340 Lo considera una autoridad legal del pa�s. 151 00:08:45,401 --> 00:08:47,266 Y �l fue el mejor alumno que tuve. 152 00:08:47,407 --> 00:08:50,205 Preveo un hermoso futuro para �l en el campo de la ley. 153 00:08:50,407 --> 00:08:53,524 - Eso te da derecho a una bebida. - Raramente bebo por la tarde. 154 00:08:53,727 --> 00:08:56,116 - Es casi de noche. - Pero su reuni�n... 155 00:08:56,327 --> 00:08:59,922 Lo hacen bien sin m�. Si no quieren escucharle, yo s�. 156 00:09:00,527 --> 00:09:04,122 El hombre adecuado podr�a terminar el trabajo en 30 d�as. 157 00:09:04,367 --> 00:09:08,246 Y conozco al hombre correcto, pero est� sab�tico. 158 00:09:10,487 --> 00:09:13,001 - �Se refiere a m�? - �Por qu� no? 159 00:09:13,207 --> 00:09:15,562 Pero si ya ha hecho planes para irse... 160 00:09:17,087 --> 00:09:20,477 Sr. Ferguson, le har� una confesi�n. 161 00:09:21,007 --> 00:09:23,960 No es inconveniente para m� posponer mi viaje algunas semanas. 162 00:09:24,567 --> 00:09:27,035 Unas pocas semanas? Puede llevar m�s tiempo que eso. 163 00:09:27,247 --> 00:09:28,241 Oh, no. 164 00:09:28,347 --> 00:09:31,142 Pero debe llevar preparando esas vacaciones durante mucho tiempo. 165 00:09:31,247 --> 00:09:34,159 Sr. Ferguson, tengo mucho miedo de hacer un viaje en barco. 166 00:09:34,847 --> 00:09:36,200 Dos m�s, Emmeal. 167 00:09:37,047 --> 00:09:39,607 Pero no s� cu�l es el salario. 168 00:09:39,807 --> 00:09:42,765 No importa, la universidad sigue pagando mi salario. 169 00:09:43,367 --> 00:09:46,359 Ya sabe, solo pensar en un barco de vapor me pone enfermo. 170 00:09:46,567 --> 00:09:50,242 Puedo convencer a la comisi�n. Tienen que encontrar a alguien pronto. 171 00:09:50,447 --> 00:09:52,802 Me enfermo solo de pensar en un barco. 172 00:09:54,127 --> 00:09:56,277 �No huele a quemado? 173 00:10:03,687 --> 00:10:06,247 No tenemos que preocuparnos por el ej�rcito o el FBI. 174 00:10:07,007 --> 00:10:09,116 Acabo de conseguir el pato perfecto. 175 00:10:09,227 --> 00:10:12,460 Afortunadamente, porque ni siquiera sabemos c�mo tratar con los federales. 176 00:10:12,567 --> 00:10:16,242 Tengo un abogado especial que calzar� como un guante. 177 00:10:16,807 --> 00:10:19,446 Llame a los dem�s para decir que no hay de qu� preocuparnos. 178 00:10:19,647 --> 00:10:21,717 No te preocupes, todav�a tienes mucho tiempo. 179 00:10:21,927 --> 00:10:23,645 Demasiado tiempo... �Diez minutos? 180 00:10:23,847 --> 00:10:25,563 Quiz�s est� esperando en casa. 181 00:10:25,667 --> 00:10:28,542 No, me llam� a las siete para decir que estuvi�ramos en el muelle. 182 00:10:28,647 --> 00:10:30,997 Dijo que estaba cenando con el padre de Paul Ferguson. 183 00:10:31,107 --> 00:10:33,746 - Paul, �has visto a tu padre? - Ni en casa ni en la oficina. 184 00:10:36,007 --> 00:10:38,043 �Todos a bordo! 185 00:10:38,807 --> 00:10:41,924 - Jerry, no te preocupes. - Estoy demasiado enojada contra �l. 186 00:10:42,127 --> 00:10:44,277 �Si no est� muerto, lo matar� cuando lo vea! 187 00:10:44,487 --> 00:10:45,966 �Hola a todos! 188 00:10:46,607 --> 00:10:49,661 - Cari�o, tengo mucho que contarte. - Y yo tambi�n. 189 00:10:50,167 --> 00:10:52,481 Esta ma�ana experiment� una curiosa cadena de eventos. 190 00:10:52,542 --> 00:10:53,759 Iba a ver "Blancanieves"... 191 00:10:53,867 --> 00:10:57,303 S�, y la malvada bruja. Camina antes de que quiten la pasarela. Cu�ntame luego. 192 00:10:57,407 --> 00:10:59,716 Espera, de eso quer�a hablar. No embarcaremos. 193 00:10:59,927 --> 00:11:02,600 - Pospongamos el viaje. - ��Qu�?! 194 00:11:02,807 --> 00:11:04,126 Me han llamado a filas 195 00:11:05,407 --> 00:11:07,523 LINDSAY ES NOMBRADO HOY 196 00:11:15,327 --> 00:11:18,046 Sr. Ferguson, su padre est� en el despacho y quiere verle. 197 00:11:18,247 --> 00:11:19,475 Gracias 198 00:11:21,127 --> 00:11:23,641 - hola! Me dijeron que estabas aqu�. - Hola Paul. 199 00:11:25,127 --> 00:11:28,244 Paul, desear�a que me hubieras hablado antes de aceptar este puesto. 200 00:11:28,447 --> 00:11:31,007 Quer�a sorprenderte. Pens� que estar�as encantado. 201 00:11:31,207 --> 00:11:33,562 No me gusta que inviertas en pol�tica. 202 00:11:33,767 --> 00:11:35,997 �Esto no es pol�tica, padre, es un trabajo hermoso! 203 00:11:36,207 --> 00:11:39,358 Es un trabajo peligroso y si fallas, quedar�s marcado. 204 00:11:39,567 --> 00:11:42,081 Y si tienes �xito, est�s en problemas. 205 00:11:42,287 --> 00:11:44,676 Si es as�, �por qu� has recomendado a Lindsay? 206 00:11:47,087 --> 00:11:50,397 Lindsay no es mi hijo. Eres todo lo que me queda, Paul. 207 00:11:51,527 --> 00:11:54,041 Eres un buen abogado y puedo ayudarte mucho. 208 00:11:54,807 --> 00:11:57,541 Y creo que puedo convencer a Lindsay para que te deje salir. 209 00:11:57,647 --> 00:11:58,805 No, padre! 210 00:12:00,167 --> 00:12:03,762 Padre, abrac� la causa hasta el final de la guerra. 211 00:12:04,207 --> 00:12:07,279 Acabaremos con todos los malos, de arriba a abajo. 212 00:12:07,487 --> 00:12:09,318 Silencio, estamos en el aire. 213 00:12:09,927 --> 00:12:11,121 Vamos 214 00:12:11,327 --> 00:12:13,522 Me complace presentarles al nuevo Fiscal, 215 00:12:13,727 --> 00:12:15,479 El honorable John Lindsay. 216 00:12:15,687 --> 00:12:18,599 Esta ser� la primera y espero que la �ltima vez que te hable. 217 00:12:19,727 --> 00:12:21,080 El lema del pa�s ha sido: 218 00:12:21,287 --> 00:12:23,676 "Millones para defensa y ni un centavo para impuestos". 219 00:12:24,567 --> 00:12:28,082 Pero algo extra�o y nada americano surgi� e intent� cambiar el lema a: 220 00:12:28,287 --> 00:12:31,518 "Millones para impuestos y ni un centavo para defensa". 221 00:12:32,287 --> 00:12:36,246 Me dirijo no solo a las v�ctimas y posibles v�ctimas de bandidos, 222 00:12:37,247 --> 00:12:39,886 pero tambi�n la mafia de los delincuentes organizados... 223 00:12:42,767 --> 00:12:44,758 Espero que algunos me est�n escuchando, 224 00:12:44,967 --> 00:12:47,276 porque es importante que nos entendamos. 225 00:12:47,487 --> 00:12:49,364 Comienzan con peque�os robos. 226 00:12:49,567 --> 00:12:50,841 �Si hace el favor? 227 00:12:51,047 --> 00:12:53,277 - Me llamo Girard. - �C�mo est�? 228 00:12:53,487 --> 00:12:56,285 �Por qu� te niegas a instalar nuestras m�quinas tragaperras? 229 00:12:56,487 --> 00:12:58,045 Ya se lo dije a su empleado. 230 00:12:58,147 --> 00:13:01,320 Hay un colegio justo en frente, y �ste no es lugar adecuado para el juego. 231 00:13:01,427 --> 00:13:04,658 Vale ya. Quiero instalar algunas m�quinas hoy. 232 00:13:06,807 --> 00:13:09,037 Pero no instalar� nada. �Fuera de aqu�! 233 00:13:17,687 --> 00:13:20,247 Los ciudadanos exigen que los bandidos se vayan de la ciudad 234 00:13:21,687 --> 00:13:23,757 Suministro de leche amenazado en la ciudad 235 00:13:34,647 --> 00:13:36,877 Los criadores de aves apelan al fiscal especial 236 00:13:40,927 --> 00:13:43,043 Las compa��as de seguros requieren investigaci�n 237 00:13:45,207 --> 00:13:47,562 Lindsay convoca a los testigos 238 00:13:48,407 --> 00:13:51,638 Se niegan a testificar porque han sido amenazados e intimidados. 239 00:13:52,367 --> 00:13:55,279 Si ustedes, que son v�ctimas del bandidaje, 240 00:13:55,487 --> 00:13:58,365 no colaboran con testimonios francos y completos, 241 00:13:58,567 --> 00:14:00,762 �C�mo puedo obtener resultados? 242 00:14:00,967 --> 00:14:02,525 Ciertamente quieren ayudar. 243 00:14:02,727 --> 00:14:05,082 Quiz�s no estamos pensando en nosotros mismos. 244 00:14:05,287 --> 00:14:07,517 Algunos de nosotros pensamos en nuestras familias. 245 00:14:08,207 --> 00:14:10,596 Tengo una esposa y dos hijos. 246 00:14:10,967 --> 00:14:13,879 La semana pasada intent� contratar un seguro de vida. 247 00:14:14,487 --> 00:14:17,081 Me preguntaron si ten�a la intenci�n de testificar. 248 00:14:17,287 --> 00:14:20,597 Si pensaba hacerlo, no me har�an el seguro. 249 00:14:20,807 --> 00:14:23,958 - �Cu�l es el nombre de la aseguradora? - Acme Insurance Company. 250 00:14:24,167 --> 00:14:27,557 Acme Insurance... Nos ocuparemos de eso, Sr... 251 00:14:27,767 --> 00:14:29,803 - Butler. - Gracias. 252 00:14:33,647 --> 00:14:35,160 Brophy, Mallet. 253 00:14:37,967 --> 00:14:41,516 Se�ores, estos hombres son mis guardaespaldas. 254 00:14:42,127 --> 00:14:43,819 Estoy dispuesto a prescindir de ellos 255 00:14:43,880 --> 00:14:45,745 a favor del primero que quiera testificar. 256 00:14:45,847 --> 00:14:47,838 Ser�n tus guardaespaldas, d�a y noche. 257 00:14:48,047 --> 00:14:50,822 Y nombrar� a otros dos para alguien m�s que quiera testificar. 258 00:14:51,127 --> 00:14:53,277 Esto ciertamente eliminar� sus miedos. 259 00:14:59,087 --> 00:15:00,406 Eso es todo, muchachos. 260 00:15:00,967 --> 00:15:03,959 �Se rendir�n a estos bandidos o nos ayudar�n a luchar contra ellos? 261 00:15:06,287 --> 00:15:08,357 Se�ores, pueden irse. 262 00:15:14,247 --> 00:15:17,159 Simpson, �tienes los nombres de los hombres que estuvieron aqu�? 263 00:15:17,367 --> 00:15:20,120 - S�, los tengo. - Le cost� conseguirlos, �no? 264 00:15:20,607 --> 00:15:22,325 Est�n en la lista del gran jurado. 265 00:15:22,527 --> 00:15:24,961 Quiero que me traiga sus libros de contabilidad. 266 00:15:25,167 --> 00:15:26,839 �C�mo consigo esto? 267 00:15:27,047 --> 00:15:29,925 Sr. Simpson, �cu�nto tiempo ha sido fiscal? 268 00:15:30,127 --> 00:15:32,516 - �Seis a�os? - �Y todav�a no has aprendido nada? 269 00:15:33,007 --> 00:15:35,521 Cada vez que te pido que hagas algo, preg�ntame c�mo hacerlo. 270 00:15:35,727 --> 00:15:39,083 Eres el asistente �Sabes qu� es esto? Alguien que ayuda. 271 00:15:39,287 --> 00:15:41,676 - Mirar significa ayudar. - Lo s�, pero seg�n la ley... 272 00:15:41,787 --> 00:15:44,078 �Quieres ense�arle al profesor Lindsay qu� es la ley? 273 00:15:44,187 --> 00:15:46,926 - Pero para conseguir los libros... - Te ense�ar� c�mo hacerlo. 274 00:15:47,027 --> 00:15:49,116 En 24 horas los tendr� aqu�. 275 00:15:54,567 --> 00:15:56,762 - Sr. Simpson por tel�fono. - Adelante. 276 00:15:58,527 --> 00:15:59,721 Hola Simpson 277 00:15:59,927 --> 00:16:02,521 Sr. Kitchell, van a confiscar los libros de los testigos. 278 00:16:02,727 --> 00:16:04,126 Bien, ya te llamar�. 279 00:16:09,327 --> 00:16:10,521 Diga 280 00:16:14,647 --> 00:16:15,875 Gracias 281 00:16:17,607 --> 00:16:19,598 - �Qui�n era? - Simpson 282 00:16:19,807 --> 00:16:22,719 Dice que unos hombres de Lindsay me est�n buscando. �Qu� pasa? 283 00:16:23,447 --> 00:16:25,915 Me ocup� de eso. 284 00:16:26,127 --> 00:16:29,403 Hay que pasar cierta informaci�n a Lindsay. 285 00:16:29,607 --> 00:16:30,554 Le dimos el trabajo. 286 00:16:30,615 --> 00:16:33,455 Ha llegado el momento de que lo usemos para terminar con la chusma. 287 00:16:33,607 --> 00:16:37,441 Quitar de en medio a Con Cronin y su pandilla, a esos tipos. 288 00:16:38,927 --> 00:16:43,000 Cuando tengamos esto organizado, ser� reconocido por toda la industria. 289 00:16:43,767 --> 00:16:45,644 La gente se acostumbrar� 290 00:16:45,847 --> 00:16:49,556 y el dinero que pagan ser� visto como un gasto general, como un seguro. 291 00:16:51,567 --> 00:16:53,762 Escucha lo que te digo 292 00:16:53,967 --> 00:16:56,925 alg�n d�a seguiremos cotizando en la bolsa de valores. 293 00:17:01,527 --> 00:17:04,200 - �D�nde est� la se�orita Ballou? - Se fue. 294 00:17:04,407 --> 00:17:06,796 - Debe haber dejado la ciudad. - �Se debe haber ido? 295 00:17:08,487 --> 00:17:10,125 No entiendo esto 296 00:17:10,887 --> 00:17:13,526 Cada vez que env�o gente, salen de la ciudad. 297 00:17:14,047 --> 00:17:17,437 �C�mo explicas esto? �Saben cu�ndo env�o por ellos? 298 00:17:17,647 --> 00:17:20,036 No s�, se�or Lindsay, pero corrimos a buscarla. 299 00:17:20,247 --> 00:17:22,044 Corrimos la ciudad de cabo a rabo. 300 00:17:24,527 --> 00:17:26,722 - Se�orita Frankie Ballou. - Que pase. 301 00:17:30,127 --> 00:17:32,163 Hola chicos. �Me estabas buscando? 302 00:17:34,687 --> 00:17:36,166 Si�ntese, se�orita Ballou. 303 00:17:39,207 --> 00:17:41,402 Pod�is tomaros el resto de la semana libre. 304 00:17:43,407 --> 00:17:45,210 Para la pr�xima, mirad hacia atr�s, 305 00:17:45,271 --> 00:17:47,707 tal vez la persona en cuesti�n os est� siguiendo. 306 00:17:48,607 --> 00:17:51,582 La pr�xima vez que quiera hablar conmigo, ll�mame y vendr� enseguida. 307 00:17:51,687 --> 00:17:53,245 �Gracias por la informaci�n! 308 00:17:53,807 --> 00:17:57,516 - Todav�a estoy verde en estas andanzas. - No lo hace mal. No durar� mucho. 309 00:17:57,727 --> 00:18:00,241 - �C�mo dice? - Digo que no se har� viejo aqu�. 310 00:18:00,447 --> 00:18:04,156 A menos que comience a ocuparse y arreste a algunos tipos malos. 311 00:18:05,127 --> 00:18:07,083 Me gustar�a acusar a algunos, 312 00:18:07,287 --> 00:18:09,323 si encontraba uno para acusar. 313 00:18:10,007 --> 00:18:12,965 - �Pretende ir tras de m�? - En absoluto, se�orita Ballou. 314 00:18:13,167 --> 00:18:15,225 Entonces, �por qu� quiere hablar conmigo? 315 00:18:15,807 --> 00:18:19,163 �Cu�l es su ocupaci�n ahora? 316 00:18:19,367 --> 00:18:21,039 Actualmente estoy escuchando 317 00:18:21,247 --> 00:18:23,681 De acuerdo, lo s�. Pero, �cu�l es su trabajo, qu� hace? 318 00:18:23,887 --> 00:18:26,242 - Un poco de todo. - �Es mujer de siete oficios? 319 00:18:26,447 --> 00:18:28,085 Pero sin saber mucho de nada. 320 00:18:35,727 --> 00:18:38,036 - �Quiere un dulce? - Un caramelo? 321 00:18:40,327 --> 00:18:43,125 No es as� como se toman las huellas digitales. Espera 322 00:18:43,847 --> 00:18:45,075 Ah� 323 00:18:49,807 --> 00:18:52,605 Cuando quiera algo, pregunte. 324 00:18:53,447 --> 00:18:55,199 Gracias, lo recordar�. 325 00:18:56,407 --> 00:18:59,080 Creo que es una joven muy inteligente. 326 00:18:59,287 --> 00:19:02,199 - S� c�mo orientarme. - No, y ese es el problema. 327 00:19:02,407 --> 00:19:04,477 Nunca llegar� a ning�n sitio desde su mesa. 328 00:19:04,687 --> 00:19:07,804 C�mo va a arrestar a las personas, si no se molesta en conocerlas. 329 00:19:08,007 --> 00:19:09,326 Esta l�gica es invencible. 330 00:19:09,527 --> 00:19:11,916 S� d�nde est�n encerrados algunos tipos. 331 00:19:12,127 --> 00:19:14,641 �Te gustar�a tener una visita guiada? 332 00:19:14,847 --> 00:19:17,578 �Nada mejor! Si puede una de estas noches... 333 00:19:17,987 --> 00:19:20,059 - �Qu� tal esta noche? - hoy? �Habla en serio? 334 00:19:20,167 --> 00:19:22,203 Bueno, yo... eso puede esperar. 335 00:19:22,727 --> 00:19:24,797 Llame a la se�ora Lindsay, por favor. 336 00:19:25,007 --> 00:19:26,645 �Tenemos que vestirnos? 337 00:19:26,847 --> 00:19:29,042 La mayor�a de los sitios son informales. 338 00:19:30,207 --> 00:19:32,038 Hola querida. 339 00:19:32,247 --> 00:19:33,425 Hoy tengo que cenar aqu�. 340 00:19:33,486 --> 00:19:35,544 Has estado trabajando todas las noches. 341 00:19:35,647 --> 00:19:37,683 Esto llevar� unos dos minutos... 342 00:19:40,247 --> 00:19:42,636 Lo siento cari�o, pero tiene que ser esta noche. 343 00:19:43,527 --> 00:19:45,722 Pero no lo olvides, solo tengo 30 d�as. 344 00:19:46,127 --> 00:19:48,960 Es muy importante. Te llamo luego. 345 00:19:49,327 --> 00:19:51,761 Ella es la mejor esposa del mundo, de verdad. 346 00:19:57,327 --> 00:19:59,819 - Buenas tardes, se�orita Ballou. - Dos, por favor, Jimmy. 347 00:19:59,927 --> 00:20:01,126 Por aqu�. 348 00:20:03,127 --> 00:20:04,526 Hola 349 00:20:10,247 --> 00:20:12,761 - �Qui�n protege este local? - Con Cronin. 350 00:20:12,967 --> 00:20:16,721 Hoy vamos a dedicarnos por completo a Cronin Industries. 351 00:20:17,127 --> 00:20:19,595 �l tiene el negocio del caf� muy bien dise�ado. 352 00:20:19,807 --> 00:20:21,206 �Quieres hablar conmigo, Girard? 353 00:20:21,407 --> 00:20:23,875 �Puedo comprarle una bebida al due�o? 354 00:20:24,087 --> 00:20:26,601 - No bebo. - Pero si�ntate, quiero hablar contigo. 355 00:20:30,447 --> 00:20:33,757 - Cari�o, ret�cate el maquillaje. - Ya me di cuenta. 356 00:20:35,647 --> 00:20:38,480 Es cierto, te promet� que llamar�as a mi esposa. 357 00:20:38,847 --> 00:20:40,883 - Permiso. - Haz el favor. 358 00:20:42,367 --> 00:20:44,835 Hay un hermoso establecimiento aqu�, Martin. 359 00:20:45,047 --> 00:20:47,436 Escuch� que obtienes una ganancia de dos mil por semana. 360 00:20:48,407 --> 00:20:50,306 No quiero ning�n problema contigo, Girard. 361 00:20:50,367 --> 00:20:51,381 No necesito protecci�n 362 00:20:51,847 --> 00:20:54,281 Hice un trato con Con Cronin. - Es una pena... 363 00:20:55,687 --> 00:20:57,484 Qu� pena, Marty. 364 00:20:58,167 --> 00:21:00,123 Cuenta con un hermoso local. 365 00:21:01,527 --> 00:21:03,961 Sabes que trabajo en el negocio de la destrucci�n. 366 00:21:10,967 --> 00:21:12,320 Ahora vuelvo, mu�eca. 367 00:21:25,127 --> 00:21:26,446 Hola, Frankie 368 00:21:27,207 --> 00:21:29,801 �Cu�l es la idea de venir a una de las casas de Con Cronin? 369 00:21:30,007 --> 00:21:31,998 - �Y qu� hay de ti? - Estoy aqu� por trabajo. 370 00:21:32,207 --> 00:21:35,040 Tambi�n yo. He estado hablando con Martin. 371 00:21:36,167 --> 00:21:38,476 Creo que lo estamos haciendo mal. 372 00:21:39,127 --> 00:21:41,436 En lugar de alejarse de los establecimientos de Cronin, 373 00:21:41,647 --> 00:21:44,161 Deber�amos alejar a Cronin de los locales. 374 00:21:46,127 --> 00:21:50,917 Creo que me quedar� aqu� hasta que llegue Cronin, quiero... 375 00:21:51,127 --> 00:21:53,721 Nada de eso. No quiero ning�n problema aqu� esta noche. 376 00:21:53,927 --> 00:21:55,360 �Viste al hombre con el que estoy? 377 00:21:55,567 --> 00:21:58,843 Es John Lindsay, el hombre que limpiar� la ciudad. 378 00:21:59,047 --> 00:22:01,117 - �Con qu�? - Con nuestra ayuda. 379 00:22:03,167 --> 00:22:05,840 - No necesitamos ayuda. - Estas son �rdenes, Eddie. 380 00:22:09,087 --> 00:22:10,679 Aqu� viene. 381 00:22:15,087 --> 00:22:17,396 No contesta. La se�ora Lindsay se fue a la cama. 382 00:22:17,607 --> 00:22:20,496 - Entonces no tienes que irte a casa. - �La noche es nuestra! 383 00:22:20,607 --> 00:22:23,804 - Un brindis por un largo amanecer. - Que sea instructivo como la noche. 384 00:22:24,007 --> 00:22:26,123 Esta noche aprend� mucho, gracias a usted. 385 00:22:26,327 --> 00:22:29,080 Aprendi� todo lo que s�, excepto bailar eso. 386 00:22:29,287 --> 00:22:32,199 S�, Big Apple... Siempre ha sido una de mis ambiciones secretas. 387 00:22:32,407 --> 00:22:35,638 - Pero no lo entender�. - �Claro! Lo hizo bien al final. 388 00:22:35,847 --> 00:22:38,202 �En serio? Un d�a, cuando tenga tiempo... 389 00:22:38,407 --> 00:22:40,398 - No hay mejor momento que ahora. - ahora? 390 00:22:40,607 --> 00:22:41,801 Claro, vamos. 391 00:23:16,727 --> 00:23:18,126 Este lugar debe ser divertido. 392 00:23:18,327 --> 00:23:21,444 Me siento culpable, John est� en la oficina lleno de trabajo. 393 00:23:21,647 --> 00:23:23,717 Yo no. Lo siento, eres el chivo expiatorio 394 00:23:23,927 --> 00:23:26,077 pero esto es lo que suceder� cuando no cena en casa. 395 00:23:27,047 --> 00:23:29,003 Chica, mira! 396 00:23:30,167 --> 00:23:32,522 Vamos, Paul. - Escucha, Jerry... 397 00:23:49,487 --> 00:23:50,681 ��A trabajar?! 398 00:24:07,647 --> 00:24:10,639 Se�orita Ballou, esta es mi esposa. 399 00:24:10,847 --> 00:24:14,806 Y este es mi asistente, el Sr. Paul Ferguson. 400 00:24:15,007 --> 00:24:16,281 �C�mo est�? 401 00:24:17,007 --> 00:24:18,645 Lo siento, su mesa est� lista. 402 00:24:18,847 --> 00:24:21,839 - �Podemos sentarnos en la misma mesa? - Claro, sentaos con nosotros. 403 00:24:22,047 --> 00:24:23,958 Sent�monos juntos y hagamos una fiesta. 404 00:24:27,887 --> 00:24:29,400 No esperaba verte aqu�. 405 00:24:30,167 --> 00:24:33,125 Paul, no sab�a que el profesor bailara tan bien. 406 00:24:33,327 --> 00:24:35,682 Tambi�n fue una gran sorpresa para m�. 407 00:24:35,887 --> 00:24:39,436 Te doy mi palabra de honor de que nunca hab�a bailado Big Apple. 408 00:24:39,647 --> 00:24:42,320 Aprende r�pidamente, Sra. Lindsay. Parec�a un patito en el agua. 409 00:24:42,527 --> 00:24:45,360 - Su esposo tiene sentido del ritmo. - �Entonces se dio cuenta? 410 00:24:46,687 --> 00:24:49,042 - Nata? - Un poquito... 411 00:24:50,767 --> 00:24:52,166 Hola se�or Cronin. 412 00:24:52,367 --> 00:24:54,583 - �Frankie Ballou ha venido hoy? - Acaba de llegar. 413 00:24:54,687 --> 00:24:57,804 - �Vino acompa�ada? - Con un tipo mal encarado. 414 00:25:04,287 --> 00:25:07,120 Hola Frankie. - Hola Con. 415 00:25:08,047 --> 00:25:10,083 Te presento a un amigo, el Sr. Lindsay. 416 00:25:10,687 --> 00:25:13,804 - Este es Con Cronin. - Mucho gusto, se�or fiscal. 417 00:25:14,007 --> 00:25:15,679 El placer es mutuo. 418 00:25:15,887 --> 00:25:18,196 Hablamos de usted esta noche. 419 00:25:19,167 --> 00:25:20,998 Por eso tengo orejas calientes. 420 00:25:21,207 --> 00:25:25,086 Esta es mi esposa y este es mi asistente, Paul Ferguson. 421 00:25:25,287 --> 00:25:27,798 �Est�s relacionado con Eugene Ferguson? 422 00:25:27,859 --> 00:25:28,862 Es mi padre 423 00:25:29,607 --> 00:25:30,960 Vaya, vaya. 424 00:25:31,927 --> 00:25:35,636 - Me alegro de conocerle. - Digo lo mismo de usted, Sr. Cronin. 425 00:25:36,127 --> 00:25:38,721 - �Quiere sentarse? - Es un placer. 426 00:25:38,927 --> 00:25:41,122 Muy bien. Gracias. 427 00:25:42,967 --> 00:25:45,322 He querido hablar con usted hace un tiempo. 428 00:25:45,527 --> 00:25:48,246 Tengo un negocio legal, todos mis clientes se lo dir�n. 429 00:25:49,087 --> 00:25:51,999 Pero he tenido problemas con algunos advenedizos, 430 00:25:52,207 --> 00:25:55,040 que quieren infiltrarse, pero no tendr�n �xito. 431 00:25:56,767 --> 00:25:59,645 - Puedes escribir esto, Frankie. - Ciertamente, Con. 432 00:25:59,847 --> 00:26:03,044 - �Alguien tiene un papel? - Lo tengo 433 00:26:03,247 --> 00:26:05,078 Esto es muy interesante 434 00:26:05,287 --> 00:26:07,755 Le sorprender� la organizaci�n de esta ciudad. 435 00:26:07,967 --> 00:26:09,958 Y usted tambi�n, se�or Ferguson. 436 00:26:10,567 --> 00:26:12,922 Quer�a concertar una cita ma�ana en su oficina. 437 00:26:13,127 --> 00:26:16,915 Mi oficina siempre est� abierta. Quien quiera, puede entrar. 438 00:26:17,127 --> 00:26:22,247 - Con, bailemos. - Me encant�, se�orita Ballou. 439 00:26:22,447 --> 00:26:25,439 Entonces lo ver� ma�ana en su oficina, Sr. Fiscal. 440 00:26:25,647 --> 00:26:27,365 Le estar� esperando 441 00:26:33,047 --> 00:26:35,925 �Quieres una propina, Cronin? Deja la ciudad esta noche. 442 00:26:36,127 --> 00:26:39,039 �C�mo, si ma�ana tengo una reuni�n en el tribunal penal? 443 00:26:39,927 --> 00:26:41,918 Ser� un error hablar con Lindsay. 444 00:26:42,127 --> 00:26:46,040 No voy a hablar con Lindsay, sino con su asistente, Paul Ferguson. 445 00:26:46,607 --> 00:26:47,801 �Por qu� Paul? 446 00:26:48,007 --> 00:26:51,283 Quiz�s �l pueda entender la situaci�n mejor que Lindsay. 447 00:26:52,087 --> 00:26:53,520 �Entiendes? 448 00:26:53,727 --> 00:26:55,206 Entiendo que s�. 449 00:27:02,967 --> 00:27:05,242 De d�nde has sacado a la se�orita Ballou. 450 00:27:05,447 --> 00:27:07,119 Parece una diosa griega. 451 00:27:07,327 --> 00:27:09,761 Y ella es una diosa e incluso trajo regalos. 452 00:27:10,767 --> 00:27:13,040 - Ten cuidado. - He estado bien toda la noche. 453 00:27:13,647 --> 00:27:16,481 El problema con algunas personas es que piensan que lo saben todo. 454 00:27:17,127 --> 00:27:18,606 Yo tambi�n s� algo. 455 00:27:19,207 --> 00:27:21,277 El conocimiento es algo peligroso, Con. 456 00:27:21,487 --> 00:27:23,603 No, si se usa bien. 457 00:27:28,807 --> 00:27:31,526 No entiendo esta repentina ansiedad por cooperar. 458 00:27:31,727 --> 00:27:34,400 Primero la joven y ahora el se�or Cronin. 459 00:27:35,607 --> 00:27:38,075 Pero sabr� m�s sobre ellos, muy pronto. 460 00:27:48,207 --> 00:27:51,199 "Homicidio en un club mientras el fiscal baila Big Apple". 461 00:27:52,327 --> 00:27:55,876 Big Apple... Se cometi� un homicidio justo delante de usted. 462 00:27:55,987 --> 00:27:57,720 No es de extra�ar que tengamos quejas. 463 00:27:57,827 --> 00:28:00,216 Le aseguro que estaba de servicio. 464 00:28:00,327 --> 00:28:04,115 Mostr� m�s servicio si deten�a a alguien y hac�a m�s acusaciones. 465 00:28:04,327 --> 00:28:06,636 Los arrestos y cargos vendr�n cuando est� listo. 466 00:28:06,847 --> 00:28:09,441 - Cuando est� listo? - No obtuve ning�n testigo. 467 00:28:09,647 --> 00:28:12,844 Confisqu� sus libros de cuentas, pero tienen borrones. 468 00:28:13,047 --> 00:28:15,686 Los que m�s quer�an ayudar eran los menos dispuestos a cooperar. 469 00:28:15,887 --> 00:28:18,217 Y la junta de supervisores no est� ayudando en nada. 470 00:28:18,327 --> 00:28:20,877 Necesitamos fondos para trabajar. �Por qu� no los tenemos? 471 00:28:20,987 --> 00:28:25,185 Se est�n retrasando, porque usted no est� obteniendo resultados. 472 00:28:25,727 --> 00:28:27,046 Resultados? 473 00:28:27,247 --> 00:28:29,966 Es un insulto poner a alguien en esta posici�n y esperar milagros. 474 00:28:30,567 --> 00:28:32,842 Debemos confiar y apoyar al Sr. Lindsay. 475 00:28:33,047 --> 00:28:35,925 - Te doy todo mi apoyo. - Gracias, se�or Ferguson. 476 00:28:36,967 --> 00:28:39,356 Disc�lpenme, tengo mucho que hacer. 477 00:28:44,687 --> 00:28:47,057 D�gale al Sr. Lindsay que la se�orita Ballou est� aqu�. 478 00:28:47,267 --> 00:28:50,400 - Puede entrar, la espera. - Gracias 479 00:28:58,247 --> 00:29:00,556 Hola, Frankie. 480 00:29:00,767 --> 00:29:03,327 Solo usted me hace levantar a esta hora de la ma�ana. 481 00:29:03,527 --> 00:29:06,439 Perd�n por mi apariencia, pas� la noche trabajando. 482 00:29:06,647 --> 00:29:10,401 - Eso es trabajar en serio. - Y as� no me meto en problemas. 483 00:29:10,927 --> 00:29:12,406 Si�ntese, Frankie. 484 00:29:17,447 --> 00:29:20,042 �Ha visto a los tres hombres que acaban de salir de aqu�? 485 00:29:20,847 --> 00:29:23,042 - �Conoce alguno de ellos? - No. 486 00:29:23,687 --> 00:29:25,245 Muy bien. 487 00:29:26,487 --> 00:29:29,081 - �Conoce a Eddie Girard? - Eddie Girard? 488 00:29:29,287 --> 00:29:31,482 Pi�nselo, seguro que lo recuerda. 489 00:29:31,687 --> 00:29:34,440 Estaba en la pista de baile ayer cuando Cronin fue asesinado. 490 00:29:34,647 --> 00:29:37,020 - �Ah, s�? - Seguro que lo vio. 491 00:29:37,327 --> 00:29:39,777 Le dije a la polic�a que estaba bailando en ese momento. 492 00:29:39,887 --> 00:29:41,764 Y siempre bailo con los ojos cerrados. 493 00:29:42,447 --> 00:29:46,345 Girard vino a nuestra mesa cuando telefone�. Qu� quer�a? 494 00:29:46,547 --> 00:29:49,222 Pensaba que yo era una estrella de cine y quer�a mi aut�grafo. 495 00:29:49,327 --> 00:29:52,046 �Por eso le pidi� un papel a Paul Ferguson? 496 00:29:52,687 --> 00:29:55,963 - �Para darle un aut�grafo? - S�... para eso. 497 00:30:01,327 --> 00:30:04,205 Eddie Girard mat� a Cronin, �no? 498 00:30:04,407 --> 00:30:06,841 - �De verdad? - Lo sabe muy bien. 499 00:30:08,287 --> 00:30:10,039 Y yo tambi�n lo s�. 500 00:30:10,247 --> 00:30:13,045 - Si lo sabe, �por qu� no lo arresta? - Porque no puedo probarlo. 501 00:30:13,487 --> 00:30:15,682 Y tampoco tengo nada para ayudarle a probarlo. 502 00:30:16,207 --> 00:30:18,721 No estoy realmente interesado en qui�n mat� a Cronin, 503 00:30:18,927 --> 00:30:22,522 pero me gustar�a saber por qu� lo mataron y creo que usted lo sabe. 504 00:30:25,887 --> 00:30:29,357 Creo que Cronin muri� por un exceso de confianza. 505 00:30:29,567 --> 00:30:31,603 C�mo le hiri� la bala, no lo s�. 506 00:30:32,607 --> 00:30:34,598 - Estaba bailando con... - Lo s�. 507 00:30:34,807 --> 00:30:37,116 Bail� con los ojos cerrados. 508 00:30:37,327 --> 00:30:40,325 D�game algo �Qui�n se queda con los negocios del Sr. Cronin? 509 00:30:41,127 --> 00:30:42,606 �Pero qu� negocio? 510 00:30:44,687 --> 00:30:47,542 Veo que has estado leyendo el obituario del "Daily Press". 511 00:30:48,127 --> 00:30:49,321 S�... 512 00:30:49,527 --> 00:30:52,564 Despu�s de dejarle ayer, pas� horas leyendo recortes de peri�dicos. 513 00:30:53,247 --> 00:30:56,045 Y descubr� que usted aparece en varios de ellos. 514 00:30:56,247 --> 00:30:58,283 En aquella �poca yo era una joven periodista. 515 00:30:58,487 --> 00:31:00,205 S�, incluso escrib�a. 516 00:31:00,727 --> 00:31:03,287 "Por Frances Ballou, una entrevista". 517 00:31:04,047 --> 00:31:05,765 �Sabe con qui�n fue? 518 00:31:05,867 --> 00:31:08,203 Podr�a ser cualquiera, desde Einstein hasta Babe Ruth. 519 00:31:08,307 --> 00:31:10,263 Tambi�n podr�a ser Eugene Ferguson. 520 00:31:22,127 --> 00:31:24,436 Me pregunt� si te conoc�a y ahora lo sabe. 521 00:31:24,647 --> 00:31:27,115 Revis� los peri�dicos y vio esa vieja entrevista. 522 00:31:27,327 --> 00:31:29,921 - �Qu� prueba eso? - Que tiene una corazonada. 523 00:31:30,127 --> 00:31:32,402 Y yo tambi�n tengo una. Es m�s listo de lo que piensas. 524 00:31:32,607 --> 00:31:35,804 Es tan inteligente que no consigue que el consejo le d� otro centavo. 525 00:31:36,007 --> 00:31:37,486 Est� a punto de ser despedido. 526 00:31:43,447 --> 00:31:44,926 Sra. Butler? 527 00:31:45,127 --> 00:31:47,595 Soy la se�ora John Lindsay, esposa del fiscal especial. 528 00:31:48,247 --> 00:31:50,238 �Puede dedicar unos minutos? 529 00:31:50,887 --> 00:31:52,923 - Por favor entre. - Gracias. 530 00:31:55,487 --> 00:31:57,523 - Si�ntese. - Gracias. 531 00:32:00,647 --> 00:32:03,605 Vengo a hablarle sobre nuestros maridos. 532 00:32:04,647 --> 00:32:06,239 Primero hablar� del m�o. 533 00:32:06,927 --> 00:32:09,839 Me opuse a que aceptase el cargo de Fiscal Especial. 534 00:32:10,047 --> 00:32:13,437 Adem�s de coincidir con unas vacaciones largamente planificadas, 535 00:32:13,647 --> 00:32:16,605 Pens� que era un trabajo dif�cil y muy ingrato. 536 00:32:16,807 --> 00:32:19,002 Sin mencionar que es una posici�n peligrosa. 537 00:32:20,047 --> 00:32:24,245 Pero, por supuesto, despu�s de aceptar el puesto, le apoyo mucho. 538 00:32:25,007 --> 00:32:26,201 Claro... 539 00:32:28,287 --> 00:32:30,755 John no tiene ambiciones pol�ticas. 540 00:32:30,967 --> 00:32:33,527 Se neg� a que el consejo le pagara, 541 00:32:33,727 --> 00:32:36,382 porque la universidad le paga el salario durante tu licencia. 542 00:32:36,647 --> 00:32:39,956 Pero, tan pronto termine el trabajo, volver� a la docencia nuevamente. 543 00:32:40,287 --> 00:32:42,323 Por eso he venido a verla. 544 00:32:43,607 --> 00:32:46,121 - �Qu� tengo que ver con esto? - Mucho. 545 00:32:46,687 --> 00:32:49,406 No puede terminar el trabajo sin siquiera comenzarlo. 546 00:32:49,607 --> 00:32:51,484 Y no puede empezar 547 00:32:51,687 --> 00:32:54,724 si las personas a las que intenta ayudar no lo ayudan. 548 00:32:55,447 --> 00:32:57,119 Como su esposo. 549 00:32:58,087 --> 00:33:01,079 - Mi esposo fue amenazado de muerte. - John tambi�n. 550 00:33:01,487 --> 00:33:05,036 Pero no importa �Por qu� a su esposo le importa eso? 551 00:33:06,527 --> 00:33:08,006 Hay dos buenas razones para esto. 552 00:33:09,167 --> 00:33:10,646 Se lo mostrar� 553 00:33:20,927 --> 00:33:23,680 Tom, tengo las cuentas de Acme Insurance frente a m�. 554 00:33:24,367 --> 00:33:27,120 Creo que est�n rompiendo ventanas para vender seguros. 555 00:33:28,407 --> 00:33:31,080 Me prometiste averiguar qui�n est� a cargo de esa compa��a. 556 00:33:31,287 --> 00:33:34,518 T�matelo con calma, s� qui�n es y no te gustar� saberlo. 557 00:33:35,167 --> 00:33:40,161 Eugene Ferguson posee el 90% de las acciones de Acme, pero bajo otro nombre. 558 00:33:40,367 --> 00:33:41,595 Eugene... 559 00:33:41,807 --> 00:33:44,037 El padre de Paul? �Est�s seguro? 560 00:33:47,287 --> 00:33:48,481 Te llamo luego. 561 00:33:58,967 --> 00:34:02,025 Llame a mi pap� y d�gale que no puedo cenar con �l esta noche. 562 00:34:02,127 --> 00:34:03,321 Gracias 563 00:34:03,527 --> 00:34:05,097 John, �qu� tienes ah�? 564 00:34:05,158 --> 00:34:08,297 Los libros de cuentas de Seguros Acme. 565 00:34:08,947 --> 00:34:11,786 �No es la compa��a que se neg� a contratar un seguro para Butler? 566 00:34:11,887 --> 00:34:14,117 Dijeron que era un riesgo o algo as�. 567 00:34:15,487 --> 00:34:18,604 - Voy a analizar los libros de Acme. - D�jame manejar esto yo mismo. 568 00:34:21,367 --> 00:34:23,278 Pasaste la noche en el trabajo, John. 569 00:34:23,687 --> 00:34:26,247 - Vete a casa a dormir. - Sal y d�jame trabajar. 570 00:34:26,967 --> 00:34:29,162 Cuando necesite tu consejo, te preguntar�. 571 00:34:35,127 --> 00:34:37,322 Hola Paul. Hola 572 00:34:41,247 --> 00:34:42,885 �Qu� le hiciste a tu asistente? 573 00:34:43,087 --> 00:34:45,681 Parece que alguien te dijo que no existe Santa Claus. 574 00:34:47,727 --> 00:34:49,365 �Qu� pasa, John? 575 00:34:49,567 --> 00:34:51,956 Acabo de ver las cuentas de Seguros Acme. 576 00:34:52,327 --> 00:34:55,016 Han ganado mucho dinero con el seguro de rotura de cristales. 577 00:34:55,127 --> 00:34:57,365 Los clientes hicieron las p�lizas justo despu�s 578 00:34:57,426 --> 00:34:59,023 de que les rompiesen las ventanas. 579 00:34:59,167 --> 00:35:01,761 - �Y qu� tiene esto que ver con Paul? - Nada... 580 00:35:01,967 --> 00:35:04,845 Pero Eugene Ferguson es el principal accionista de Acme. 581 00:35:05,047 --> 00:35:07,038 - No! - �Y hay mucho m�s! 582 00:35:07,247 --> 00:35:10,364 �l conoce a Frankie Ballou. Creo que ella trabaja para �l. 583 00:35:11,207 --> 00:35:13,926 Esta es la pista que estaba buscando, pero �c�mo puedo seguirla? 584 00:35:15,967 --> 00:35:18,162 Tal vez deber�as pedirle a Paul que renuncie. 585 00:35:18,367 --> 00:35:20,406 Quiz�s deber�a renunciar yo mismo. 586 00:35:20,467 --> 00:35:22,619 �Fui un tonto por aceptar el trabajo! 587 00:35:22,727 --> 00:35:23,921 Nada de eso. 588 00:35:24,127 --> 00:35:26,457 �Pero desde el principio has insistido que lo deje! 589 00:35:26,567 --> 00:35:29,559 - No lo dejes, term�nalo. - �C�mo puedo terminarlo? 590 00:35:29,667 --> 00:35:31,008 Las cartas est�n sobre la mesa. 591 00:35:31,069 --> 00:35:33,084 Si voy por Ferguson, Paul quedar� perjudicado. 592 00:35:33,187 --> 00:35:35,257 No puedo hacer eso, Jerry. 593 00:35:35,367 --> 00:35:37,437 �l es como un hijo para m�. 594 00:35:40,647 --> 00:35:42,285 Diga. �Qui�n llama? 595 00:35:43,847 --> 00:35:45,246 Ahora se pone. 596 00:35:46,447 --> 00:35:49,405 - John, es el Sr. Butler. - Dile que no estoy. 597 00:35:49,507 --> 00:35:51,902 Me rompo a trabajar para que estas personas declararan, 598 00:35:52,007 --> 00:35:54,402 y nadie se ofreci� a ayudar. - No crees que deber�as... 599 00:35:54,507 --> 00:35:57,419 - �Es una p�rdida de tiempo! - No s� si ser� as�... 600 00:35:59,047 --> 00:36:01,277 - �Qu� pasa? - Acabo de hablar con mi esposa. 601 00:36:01,487 --> 00:36:05,082 Si me protege, testificar� en su oficina. 602 00:36:05,647 --> 00:36:08,923 C�mo dice? Sr. Butler, le garantizo protecci�n. 603 00:36:09,127 --> 00:36:10,526 Espere un momento. 604 00:36:11,247 --> 00:36:13,044 Llama a Paul Ferguson ahora. 605 00:36:13,647 --> 00:36:17,003 Sr. Lindsay, lo que le voy a decir, le abrir�n los ojos. 606 00:36:17,207 --> 00:36:20,597 Bien se�or Butler. No se arrepentir�. 607 00:36:20,807 --> 00:36:22,877 Te enviar� a mi mejor hombre. 608 00:36:23,087 --> 00:36:25,476 �l le recoger� y le traer� a salvo a mi oficina. 609 00:36:26,767 --> 00:36:29,361 Paul, Butler llam� y est� dispuesto a testificar. 610 00:36:29,567 --> 00:36:32,161 Ve y ll�valo a casa y tr�elo antes de que cambie de opini�n. 611 00:36:32,367 --> 00:36:34,676 - Por supuesto! - Ve, date prisa! 612 00:36:36,567 --> 00:36:38,797 Jerry, lo hice! 613 00:36:46,207 --> 00:36:47,526 Sr. Butler? 614 00:36:47,727 --> 00:36:49,445 Soy de la oficina del Sr. Lindsay. 615 00:36:49,647 --> 00:36:52,036 Dijo que vendr�a. Ahora vuelvo. 616 00:36:54,367 --> 00:36:56,756 Volver� tan pronto como termine y te contar� todo. 617 00:36:56,967 --> 00:36:59,606 Es lo que hay que hacer. Te estar� esperando 618 00:37:05,967 --> 00:37:08,561 Ahora que me he decidido, incluso siento un gran alivio. 619 00:37:08,767 --> 00:37:10,644 Tengo mucho que decir al se�or Lindsay. 620 00:37:10,847 --> 00:37:12,405 Le entiendo muy bien 621 00:37:29,967 --> 00:37:31,241 Sra. Butler? 622 00:37:31,347 --> 00:37:34,141 Soy de la oficina del Sr. Lindsay. Vengo a recoger al Sr. Butler. 623 00:37:34,247 --> 00:37:36,442 Pero �l acaba de salir con alguien en su oficina. 624 00:37:38,167 --> 00:37:42,001 - Est� segura? - S�, fue justo ahora. 625 00:37:48,287 --> 00:37:50,926 - John, Butler no estaba en casa! - �Qu�? 626 00:37:51,127 --> 00:37:54,324 Ya hab�a salido con alguien de la oficina. 627 00:37:54,527 --> 00:37:55,846 De aqu�? 628 00:37:56,047 --> 00:37:57,958 Pero solo nosotros lo sab�amos... 629 00:38:02,247 --> 00:38:05,444 John, han matado a uno de los testigos que se negaron a hablar. 630 00:38:05,647 --> 00:38:08,261 Se llama Butler. Le dispararon y lo arrojaron desde un coche. 631 00:38:08,367 --> 00:38:09,720 Lo encontraron ahora. 632 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 Paul, mataron a Butler. 633 00:38:27,407 --> 00:38:28,886 �Pero c�mo lo supieron? 634 00:38:29,927 --> 00:38:32,361 Solo Jerry, t� y yo sab�amos que vendr�a. 635 00:38:33,327 --> 00:38:35,443 Nadie m�s lo sab�a, a menos que... 636 00:38:36,327 --> 00:38:37,521 A no ser... 637 00:38:39,447 --> 00:38:40,675 S�, a menos que... 638 00:38:47,687 --> 00:38:48,915 Mi equipo 639 00:38:49,127 --> 00:38:51,561 Quiero hablar con todos. Vamos aqu�. 640 00:38:55,607 --> 00:38:58,041 Adelante, todos. �De prisa! 641 00:39:00,567 --> 00:39:01,795 Escuchen todos. 642 00:39:02,647 --> 00:39:05,286 Envi� a Paul Ferguson a buscar a Butler. 643 00:39:05,767 --> 00:39:08,281 Alguien lleg� a la casa de Butler antes que Paul. 644 00:39:09,007 --> 00:39:10,520 Y ahora Butler est� muerto. 645 00:39:11,647 --> 00:39:13,558 �l ven�a aqu� para testificar. 646 00:39:14,087 --> 00:39:17,204 Solo mi esposa y Paul y yo lo sab�amos, 647 00:39:18,207 --> 00:39:21,404 hasta que un canalla de esta oficina pas� la informaci�n. 648 00:39:22,087 --> 00:39:23,645 �El mal comenz� aqu�! 649 00:39:24,287 --> 00:39:26,755 �Un miembro de mi propio equipo mat� a Butler! 650 00:39:27,287 --> 00:39:30,962 Equipo! Antes de entrar en esta investigaci�n, 651 00:39:31,167 --> 00:39:34,477 �Deber�a llamar al departamento de limpieza para desinfectar esto! 652 00:39:35,687 --> 00:39:37,006 Usted! 653 00:39:37,967 --> 00:39:41,084 Usted no mira a los ojos. No me gust� su cara y nunca me gust�. 654 00:39:42,447 --> 00:39:44,677 �Y ustedes dos, tontos! 655 00:39:45,047 --> 00:39:47,686 �Incluso con un par de perros de agua estaba mejor! 656 00:39:48,327 --> 00:39:51,922 �Son solo una banda de par�sitos incompetentes y traicioneros! 657 00:39:53,687 --> 00:39:57,157 No s� cu�l de ustedes envi� el mensaje para matar a Butler. 658 00:39:57,767 --> 00:39:59,280 �Pero lo descubrir�! 659 00:40:00,527 --> 00:40:04,076 Sin embargo, todos ustedes est�n despedidos. Vamos Paul. 660 00:40:07,527 --> 00:40:10,280 No puede despedirnos, estamos en el servicio civil. 661 00:40:14,367 --> 00:40:19,043 El profesor estar� enseguida. Pasemos a esta sala. 662 00:40:25,847 --> 00:40:28,725 Hola, Bert. Realmente fue cosa tuya. - �Qui�nes son esos hombres? 663 00:40:29,207 --> 00:40:31,402 No lo saben, pero son mi nuevo equipo. 664 00:40:31,607 --> 00:40:34,041 J�venes sin compromisos ni lazos pol�ticos. 665 00:40:34,247 --> 00:40:36,834 Personas en las que puedo confiar. Limpi� la oficina. 666 00:40:36,895 --> 00:40:39,625 Desped� a la pandilla haci�ndose pasar por funcionarios. 667 00:40:39,767 --> 00:40:41,326 De ahora en adelante ser� diferente. 668 00:40:41,387 --> 00:40:42,381 Espera, John. 669 00:40:42,487 --> 00:40:44,239 No habr� "de ahora en adelante". 670 00:40:46,007 --> 00:40:47,201 �C�mo as�? 671 00:40:47,407 --> 00:40:50,365 Vengo de la Junta de Supervisores. Te culpan por la muerte de Butler. 672 00:40:50,567 --> 00:40:53,035 Han cerrado la puerta, no dan m�s dinero. 673 00:40:53,607 --> 00:40:54,801 �Quieren que dimita? 674 00:40:55,007 --> 00:40:58,716 John, solo un necio se golpea la cabeza contra la pared. 675 00:40:58,927 --> 00:41:01,487 Sabes que quiero ayudar, pero mis manos est�n atadas. 676 00:41:02,687 --> 00:41:05,440 Bien, Bert, no me dar� cabezazos. 677 00:41:07,607 --> 00:41:11,077 - Acepta mi dimisi�n. Lo siento, John. - S� c�mo te sientes. 678 00:41:11,287 --> 00:41:14,040 �No sabes nada, no tienes idea! 679 00:41:20,647 --> 00:41:21,966 �Hola chicos! 680 00:41:24,527 --> 00:41:25,880 �C�mo est� profesor? 681 00:41:26,087 --> 00:41:28,965 So�� con hacer una cita con mis antiguos alumnos, 682 00:41:29,167 --> 00:41:32,159 pero nunca pens� que fuera as�. Gracias por venir 683 00:41:32,367 --> 00:41:33,959 Pod�is sentaros. 684 00:41:35,567 --> 00:41:37,000 Se�ores 685 00:41:37,487 --> 00:41:40,206 la distancia m�s corta entre dos puntos 686 00:41:40,647 --> 00:41:42,638 A veces es un camino tortuoso. 687 00:41:43,767 --> 00:41:47,081 Sab�is a lo que me he tenido que enfrentar desde que acept� este puesto. 688 00:41:47,607 --> 00:41:49,325 No he podido hacerlo. 689 00:41:49,527 --> 00:41:51,040 He fracasado. 690 00:41:51,847 --> 00:41:53,485 Pod�is ver este titular por ahora. 691 00:41:54,647 --> 00:41:56,319 Buttler ha sido muerto a tiros. 692 00:41:57,607 --> 00:42:01,600 Por qu� �Qu� hizo �l? �Cu�l fue su crimen? 693 00:42:02,927 --> 00:42:04,326 Ninguno. 694 00:42:04,967 --> 00:42:08,118 Quien era �l. Era un hombre como cualquiera de nosotros. 695 00:42:08,967 --> 00:42:11,800 Ten�a un peque�o establecimiento, vot� y pag� impuestos. 696 00:42:12,007 --> 00:42:15,124 Ten�a una esposa y dos hijos y los cuid� muy bien. 697 00:42:16,647 --> 00:42:18,046 Fue asesinado 698 00:42:18,687 --> 00:42:21,485 porque decidi� contar la verdad 699 00:42:22,527 --> 00:42:24,483 y le promet� protecci�n 700 00:42:25,207 --> 00:42:27,357 Pero no pude cumplir mi promesa 701 00:42:27,567 --> 00:42:30,843 �porque mi oficina estaba infestada de payasos! 702 00:42:31,967 --> 00:42:34,162 Entonces les desped� y envi� por vosotros. 703 00:42:35,927 --> 00:42:38,600 Sois mis mejores estudiantes, os graduaste con distinci�n. 704 00:42:39,367 --> 00:42:41,562 Os llam� para ofreceros ese trabajo. 705 00:42:43,167 --> 00:42:44,841 Bueno, eso fue hace unas horas. 706 00:42:45,967 --> 00:42:49,039 Pero desde entonces, me han despedido. 707 00:42:49,247 --> 00:42:51,363 - �Despedido? - �Lo despidieron, profesor? 708 00:42:51,567 --> 00:42:52,759 �Pero no me rendir�! 709 00:42:52,820 --> 00:42:55,381 Continuar� el trabajo como independiente. 710 00:42:56,727 --> 00:42:59,834 Jur� ante el cuerpo de Butler que destruir�a el sistema que lo mat� 711 00:42:59,895 --> 00:43:01,966 y a todos los que estaban detr�s del sistema. 712 00:43:02,067 --> 00:43:05,325 �Luchar� contra ellos con todas las armas que pueda, incluso con las suyas! 713 00:43:05,427 --> 00:43:07,604 Justa o injustamente, con golpes limpios o sucios. 714 00:43:07,707 --> 00:43:10,983 Voy a terminarlos, de lo contrario terminar� debajo de una losa como Butler. 715 00:43:13,607 --> 00:43:15,802 Pero para eso necesito ayuda. 716 00:43:16,767 --> 00:43:18,280 Os necesito 717 00:43:18,847 --> 00:43:21,122 Os quiero en esta pelea. 718 00:43:21,887 --> 00:43:25,163 Habr� poco dinero y, a veces, incluso nada. 719 00:43:26,087 --> 00:43:28,317 Y tendr�is que trabajar las 24 horas del d�a. 720 00:43:28,967 --> 00:43:32,464 No estoy contratando un equipo, pero estoy reclutando un regimiento. 721 00:43:32,927 --> 00:43:35,746 Y si decid�s alistaros, ser� hasta el final de la guerra. 722 00:43:35,847 --> 00:43:39,237 Espere profesor. Algunos de nosotros no podemos, ya trabajamos. 723 00:43:39,807 --> 00:43:42,116 - �En qu� est�s trabajando? - �C�mo que en qu�? 724 00:43:42,327 --> 00:43:45,524 - Deber�a saberlo, en derecho. - Practicamos derecho. 725 00:43:45,727 --> 00:43:48,525 �Pero c�mo, si la ley est� muerta? 726 00:43:50,247 --> 00:43:52,397 Os lo ense��, pero fue una p�rdida de tiempo. 727 00:43:52,707 --> 00:43:54,314 No volver�is a practicar la abogac�a 728 00:43:54,375 --> 00:43:56,260 hasta que se restablezca la ley en la ciudad. 729 00:43:56,367 --> 00:43:59,587 - No podemos vencerlos. - Son poderosos y fuertes. 730 00:43:59,647 --> 00:44:01,683 Y se est�n volviendo m�s fuertes. Por qu�? 731 00:44:01,787 --> 00:44:04,376 Porque la gente honrada dice lo mismo que est�is diciendo. 732 00:44:04,487 --> 00:44:05,915 Se paran con los brazos cruzados 733 00:44:06,027 --> 00:44:09,224 viendo al crimen organizado destruir los cimientos de su gobierno. 734 00:44:09,967 --> 00:44:12,561 Somos ellos y nosotros quienes tenemos la culpa. 735 00:44:13,287 --> 00:44:14,766 �Cu�ndo nos despertamos? 736 00:44:15,527 --> 00:44:18,200 �Cu�ndo vamos a levantarnos y decir basta ya? 737 00:44:18,767 --> 00:44:20,837 �No vivimos en una comunidad? 738 00:44:21,047 --> 00:44:24,323 Algunos os casar�is aqu� y comenzar�is una familia. 739 00:44:24,527 --> 00:44:26,597 Ciertamente quer�is un buen lugar para vivir. 740 00:44:27,447 --> 00:44:30,367 Prefiero morir antes que recibir �rdenes 741 00:44:30,428 --> 00:44:34,459 de los elementos m�s repugnantes de nuestra clase social. 742 00:44:35,127 --> 00:44:36,355 Pelear� 743 00:44:36,567 --> 00:44:38,922 - �Cu�ntos vais a pelear conmigo? - Yo! 744 00:44:39,127 --> 00:44:41,846 - Cuente conmigo, profesor. - Bien. 745 00:44:42,047 --> 00:44:44,197 Sent�monos y organic�monos. 746 00:44:44,407 --> 00:44:47,221 - Paul, �tienes la lista de usureros? - Est� aqu�. 747 00:44:48,607 --> 00:44:50,484 Se�ores 748 00:44:50,687 --> 00:44:53,201 Necesitaremos dinero para proceder con la investigaci�n. 749 00:44:53,407 --> 00:44:55,523 C�lmate, Tubby, esta no es una decisi�n cerrada. 750 00:44:55,967 --> 00:44:58,845 Voy a recaudar dinero pidiendo prestado a los usureros. 751 00:44:59,047 --> 00:45:02,403 - �Qu�? - Financiar�n su propia destrucci�n. 752 00:45:03,447 --> 00:45:07,042 El a�o pasado obtuvieron una ganancia de 20 millones, no les falta dinero. 753 00:45:07,687 --> 00:45:10,201 Quiero que obteng�is todo lo posible de ellos. 754 00:45:10,307 --> 00:45:12,957 - Inventad vuestros recursos. - �Y c�mo les pagamos despu�s? 755 00:45:13,067 --> 00:45:14,224 No te preocupes por eso. 756 00:45:14,285 --> 00:45:16,405 Cuando llegue el momento, que vengan a m�. 757 00:45:16,967 --> 00:45:19,561 Se�ores, la distancia m�s corta entre dos puntos, 758 00:45:19,767 --> 00:45:22,440 es ayudarme a recoger mis informes y documentos 759 00:45:22,647 --> 00:45:25,002 y sacarlos de esta pocilga. Vamos! 760 00:45:30,607 --> 00:45:31,881 �Esto es todo? 761 00:45:35,087 --> 00:45:37,776 �Calma, muchachos! La mesa es del ayuntamiento. 762 00:45:43,927 --> 00:45:45,326 �Fue buena la pesca? 763 00:45:45,527 --> 00:45:47,677 Genial No dejan de morder el anzuelo. Tengo 100 764 00:45:47,887 --> 00:45:49,639 - Yo, 200. - Yo 10. 765 00:45:49,847 --> 00:45:52,677 �Bendito sea! No s� qu� ser�a de nosotros sin los usureros. 766 00:45:53,207 --> 00:45:54,505 Hola, Bert. Gracias por venir. 767 00:45:54,566 --> 00:45:56,583 Empec� a trabajar tan pronto como me llamaste. 768 00:45:56,687 --> 00:45:59,440 Puedes contar conmigo para cualquier cosa menos dinero. 769 00:45:59,647 --> 00:46:02,320 Gracias. �Es mi hombre? - S�. Inspector Gleason, Sr. Lindsay. 770 00:46:02,527 --> 00:46:04,119 �C�mo est�? 771 00:46:04,327 --> 00:46:07,876 - Cu�ntame sobre el inspector. - No se ali� con ciertas personas 772 00:46:08,127 --> 00:46:10,482 y fue transferido a los pantanos con las cabras. 773 00:46:10,687 --> 00:46:12,120 Genial, es m�o. 774 00:46:17,767 --> 00:46:19,758 Adelante, se�ora Butler. 775 00:46:21,047 --> 00:46:22,006 �C�mo est�? 776 00:46:22,067 --> 00:46:24,543 Vine a decir que voy a cambiar de tierra. 777 00:46:24,687 --> 00:46:27,281 - �Se mudas? �Y el negocio? - No hay negocio! 778 00:46:27,487 --> 00:46:30,081 No me dan un minuto de paz desde que mi esposo fue asesinado. 779 00:46:30,287 --> 00:46:32,642 Quiero novatos, agentes que est�n comenzando. 780 00:46:32,847 --> 00:46:36,157 El�jalos, invest�guelos y prep�relos hasta que los necesite. 781 00:46:36,367 --> 00:46:37,641 John por favor. 782 00:46:38,847 --> 00:46:40,121 Buenos d�as se�ora Butler. 783 00:46:40,327 --> 00:46:42,795 Tres hombres los siguieron en un coche, est�n fuera. 784 00:46:50,087 --> 00:46:53,875 Llama a Tom y dile que env�e un periodista y un fot�grafo. 785 00:46:54,087 --> 00:46:55,725 - �Para qu�? - Haz lo que te digo. 786 00:46:55,827 --> 00:46:58,154 Inspector, puede decir a los tres hombres que entren? 787 00:46:58,215 --> 00:46:59,503 Paul, acompa�a al inspector. 788 00:46:59,607 --> 00:47:02,738 - P�ngame con Tom Ross, r�pido. - Dile que es una primicia. 789 00:47:02,847 --> 00:47:06,157 Hola Tom, es una primicia. No s� qu� es, pero es una primicia. 790 00:47:06,367 --> 00:47:09,165 - Env�a un periodista y un fot�grafo. - Dos! 791 00:47:09,367 --> 00:47:11,597 - Dos fot�grafos. - Espera. Ven t� mismo! 792 00:47:11,807 --> 00:47:12,960 Un momento. 793 00:47:13,167 --> 00:47:15,617 Adelante, caballeros. Llegan justo a tiempo para el t�. 794 00:47:15,727 --> 00:47:16,955 Vamos all�. 795 00:47:27,287 --> 00:47:29,642 - Creo que todo es, inspector. - Bien. 796 00:47:29,847 --> 00:47:31,360 Quiero una foto de los tres. 797 00:47:31,567 --> 00:47:34,181 No hace falta, podemos obtener sus fotos en el archivo. 798 00:47:34,287 --> 00:47:36,596 Pero quiero una foto de grupo. Por favor chicos. 799 00:47:37,607 --> 00:47:39,916 - Haz un gran plan. - Ac�rcate. 800 00:47:40,767 --> 00:47:42,917 Gracias. Llamaremos a esta fotograf�a "antes". 801 00:47:43,127 --> 00:47:45,322 Luego tomamos otra que llamaremos "despu�s". 802 00:47:47,647 --> 00:47:52,437 Se�ores, peri�dicos y revistas publican muchas tonter�as, 803 00:47:52,647 --> 00:47:56,117 que cre� una falsa impresi�n de la psicolog�a del rufi�n. 804 00:47:56,327 --> 00:47:58,887 Fueron descritos como hombres de coraje desesperado, 805 00:47:59,087 --> 00:48:00,839 y extremadamente valiente. 806 00:48:01,047 --> 00:48:03,197 Siempre he tenido una opini�n opuesta. 807 00:48:03,967 --> 00:48:06,959 Daos cuenta de que siempre caminan en grupos y nunca solos. 808 00:48:07,567 --> 00:48:11,958 Ved que siempre llevan armas y m�s armas. 809 00:48:12,727 --> 00:48:16,083 Tened en cuenta que han usado tres de estos supuestos gorilas 810 00:48:16,287 --> 00:48:19,279 para aterrorizar e intimidar a una mujer menuda y desarmada. 811 00:48:20,767 --> 00:48:22,280 Desarmada y sola 812 00:48:22,487 --> 00:48:25,684 El coraje ser� equiparable a su inteligencia, es decir, �nulo! 813 00:48:27,487 --> 00:48:30,684 Con el permiso del Fiscal, lo demostrar� con una experiencia. 814 00:48:31,527 --> 00:48:33,836 - Para m�, adelante. - Gracias. 815 00:48:34,047 --> 00:48:37,015 Me gustar�a que fotograf�en esta experiencia, si no les importa. 816 00:48:37,847 --> 00:48:39,326 Usted! 817 00:48:42,687 --> 00:48:45,679 Mi intenci�n es acabar contigo. 818 00:48:46,687 --> 00:48:49,155 Quiz�s suceda lo contrario. Eso es lo que vamos a descubrir. 819 00:48:49,687 --> 00:48:51,518 Nadie puede interferir. 820 00:48:52,167 --> 00:48:56,046 Mueva estos muebles para tener m�s espacio. 821 00:48:58,527 --> 00:49:00,722 Espera. La culpa fue m�a. 822 00:49:01,487 --> 00:49:03,443 No deber�a haberle dado la espalda. 823 00:49:06,927 --> 00:49:08,519 �Vamos all�! 824 00:49:19,447 --> 00:49:21,119 Habla con Ross 825 00:49:21,227 --> 00:49:23,677 �Tengo una primicia y quiero que se publique en una hora! 826 00:49:23,787 --> 00:49:26,381 El profesor y uno de los rufianes est�n pele�ndose ahora. 827 00:49:26,487 --> 00:49:28,257 Despu�s de que el profesor dio una lecci�n 828 00:49:28,318 --> 00:49:30,649 sobre la psicolog�a del rufi�n, elige a uno de ellos. 829 00:49:30,710 --> 00:49:32,804 El rufi�n logra golpear, mientras el profesor 830 00:49:32,865 --> 00:49:34,775 se quita la chaqueta y la arroja al sof�. 831 00:49:35,007 --> 00:49:38,761 El profesor gira a la izquierda y cae sobre el escritorio. 832 00:49:38,967 --> 00:49:41,765 Levanta al profesor y, con un golpe derecho, lo tira a la esquina. 833 00:49:41,967 --> 00:49:43,878 - �No es mejor separarlos? - No... 834 00:49:44,087 --> 00:49:47,443 - �El profesor le falla al rufi�n! - John, para. 835 00:49:47,647 --> 00:49:49,717 ... lo golpea y lo arroja a la multitud. 836 00:49:49,927 --> 00:49:52,839 El profesor lo golpea con un derecho y lo arroja a las persianas. 837 00:49:53,047 --> 00:49:55,800 Lev�ntelo del suelo y golp�elo fuerte en el escritorio. 838 00:49:56,007 --> 00:49:57,759 �Ven a �l, John! 839 00:49:57,967 --> 00:50:00,686 �El profesor parece un salvaje! 840 00:50:00,887 --> 00:50:02,559 Se caen del escritorio al suelo. 841 00:50:02,767 --> 00:50:04,439 �M�talo, John! 842 00:50:06,447 --> 00:50:07,641 Deja eso! 843 00:50:07,847 --> 00:50:09,326 El rufi�n est� encima de �l. 844 00:50:10,807 --> 00:50:12,559 El profesor lo agarra y se levanta. 845 00:50:12,767 --> 00:50:14,997 El profesor ten�a m�s ojos que barriga... 846 00:50:15,207 --> 00:50:17,582 �Pero lo golpea y cae, el rufi�n se desmaya en el suelo! 847 00:50:17,687 --> 00:50:20,326 Q.E.D. Quod erat demonstrandum. 848 00:50:20,527 --> 00:50:22,040 Fue demostrado. 849 00:50:22,147 --> 00:50:24,702 - Profesor, �me deja a este? - No, esta es mi conferencia. 850 00:50:24,807 --> 00:50:27,605 - El profesor elige el siguiente. - �Para atr�s! 851 00:50:31,087 --> 00:50:34,636 El profesor Lindsay da una lecci�n de psicolog�a a unos rufianes 852 00:50:34,847 --> 00:50:36,997 ANTES 853 00:50:38,567 --> 00:50:41,001 DESPU�S 854 00:50:41,207 --> 00:50:43,163 En esto el profesor estuvo bien. 855 00:50:43,367 --> 00:50:46,882 Voy a preguntarle si no quiere ser parte de la organizaci�n. 856 00:50:47,527 --> 00:50:50,341 Ser�a mucho mejor sacar a tu hijo de la organizaci�n de Lindsay, 857 00:50:50,447 --> 00:50:52,324 o si no, abre los ojos y haz que se vaya. 858 00:50:52,527 --> 00:50:54,916 - Prefiero perder todo, que hacer eso! - Claro... 859 00:50:55,127 --> 00:50:58,403 T� no eres el indicado. Lindsay camina detr�s de m�. 860 00:50:58,607 --> 00:51:00,802 Y est� usando a tu hijo como francotirador. 861 00:51:01,007 --> 00:51:02,486 �Por qu� deber�a ser un hazmerre�r? 862 00:51:02,587 --> 00:51:05,301 Dio la vuelta y convenci� a la se�ora Butler para que hablara. 863 00:51:05,407 --> 00:51:07,716 - Si yo tuviera el mando... - �Pero no lo tienes! 864 00:51:07,927 --> 00:51:10,361 No me malinterpretes, solo pienso en tu bienestar. 865 00:51:12,687 --> 00:51:14,598 No te preocupes por m�. 866 00:51:15,007 --> 00:51:18,966 �Crees que me voy a preocupar por un tonto sin organizaci�n ni dinero? 867 00:51:19,067 --> 00:51:21,781 Tiene una organizaci�n y ha logrado que le presten dinero. 868 00:51:21,887 --> 00:51:23,639 Y sabes muy bien d�nde. 869 00:51:23,847 --> 00:51:26,761 �Y todav�a no han devuelto los libros de contabilidad de Acme? 870 00:51:28,567 --> 00:51:30,683 �Qu� hace Eddie Girard �ltimamente? 871 00:52:12,167 --> 00:52:15,796 Memo a Paul Ferguson. Poner un anuncio en los peri�dicos. 872 00:52:16,007 --> 00:52:18,965 Quien haya recibido dinero de los usureros, que me llame. 873 00:52:20,567 --> 00:52:23,157 Memo para Crane. Analizar la lista de usureros 874 00:52:23,218 --> 00:52:26,616 para averiguar qui�n aparece en la hoja de gastos de Kitchell. 875 00:52:26,767 --> 00:52:28,485 Memo a John Lindsay. 876 00:52:28,687 --> 00:52:31,679 Recuerde que la distancia m�s corta entre dos puntos. 877 00:52:32,807 --> 00:52:34,365 Es una l�nea recta. 878 00:52:47,927 --> 00:52:50,661 Estoy tratando de decidir a qu� banda de criminales enfrentarme. 879 00:52:50,767 --> 00:52:53,201 - �Qu�? - Para que yo reciba algo de atenci�n. 880 00:52:54,207 --> 00:52:56,243 No te he estado prestando atenci�n, �verdad? 881 00:52:56,447 --> 00:52:59,405 Entiendo que est�s ocupado, pero ni siquiera me has visto. 882 00:52:59,607 --> 00:53:00,840 �Qu� tonter�a! 883 00:53:01,047 --> 00:53:04,339 No te he quitado los ojos de encima desde que te deslumbr� en la facultad. 884 00:53:04,447 --> 00:53:05,960 Y nunca te perdonar� por eso. 885 00:53:07,887 --> 00:53:11,118 Cari�o, desear�a no haberte enviado a ver "Blancanieves"... 886 00:53:11,327 --> 00:53:12,601 �Est�s celoso de ella? 887 00:53:26,087 --> 00:53:29,363 John, te compr� un regalo hoy. 888 00:53:29,567 --> 00:53:32,445 - �Qu� compraste? - Ve a buscar en ese caj�n. 889 00:53:33,247 --> 00:53:35,238 D�nde 890 00:53:36,287 --> 00:53:38,636 �Por qu� no lo pusiste en este caj�n? 891 00:53:38,697 --> 00:53:40,056 �Ve a ver qu� es! 892 00:53:40,927 --> 00:53:42,997 - Ahora? - S�, ahora. 893 00:53:52,647 --> 00:53:53,875 Esto debe ser eso. 894 00:53:54,447 --> 00:53:55,675 Es pesado 895 00:53:59,007 --> 00:54:00,201 �Qu� es esto? 896 00:54:00,307 --> 00:54:03,082 La pr�xima vez, es posible que no puedas desarmarle. 897 00:54:03,207 --> 00:54:05,437 �No temes que me haga da�o? 898 00:54:06,167 --> 00:54:08,522 Nunca hab�a visto algo as� de cerca. 899 00:54:09,527 --> 00:54:10,721 �C�mo funciona esto? 900 00:54:11,767 --> 00:54:14,122 �Ves esto aqu�? Es la pesta�a de seguridad. 901 00:54:14,327 --> 00:54:16,777 Est� en la posici�n segura, no puedes apretar el gatillo. 902 00:54:16,887 --> 00:54:18,179 Pues no... 903 00:54:18,487 --> 00:54:21,047 - Pero si lo bajas... - �As�? 904 00:54:21,647 --> 00:54:23,285 Cuidado 905 00:54:33,127 --> 00:54:34,321 Se escap�! 906 00:54:34,527 --> 00:54:37,200 Jerry, llama a Gleason. Necesito algunos de sus reclutas. 907 00:54:41,967 --> 00:54:43,685 Habeas, est�s despedido. 908 00:54:47,047 --> 00:54:50,357 Usted sabe que no puede entrar en casa de una persona sin una orden judicial. 909 00:54:50,567 --> 00:54:53,525 Lo siento chicos, pero han sido agentes por muy poco tiempo. 910 00:54:53,627 --> 00:54:56,102 - Todav�a no conocen las formalidades. - �Y usted tampoco? 911 00:54:56,207 --> 00:54:59,399 Est� perdiendo el tiempo, 40 testigos pueden demostrar que no estuve all�. 912 00:54:59,507 --> 00:55:02,067 - D�nde? - �Donde sea! �De qu� me acusan? 913 00:55:02,167 --> 00:55:04,727 Aparc� junto a una boca de incendios. 914 00:55:05,927 --> 00:55:08,521 Esa es buena. Escucha, mi coche est� en el garaje. 915 00:55:09,207 --> 00:55:11,277 �Qu� acusaci�n tienes contra m�? 916 00:55:11,487 --> 00:55:15,275 - Creo que est� armado. - Entonces b�scalo. 917 00:55:19,167 --> 00:55:23,319 - Tiene una pistola y sin licencia. - Pero tengo una licencia. 918 00:55:23,527 --> 00:55:24,801 �D�nde est�? 919 00:55:27,167 --> 00:55:29,476 - Aqu� tiene. - �Qu� tiene en su mano? 920 00:55:29,687 --> 00:55:32,724 "�Se hiri� al limpiar el arma?" - S�, eso fue todo. 921 00:55:32,827 --> 00:55:35,222 - �Qui�n fue el doctor que te trat�? - No hab�a doctor. 922 00:55:35,327 --> 00:55:37,204 - �Qui�n te trat� entonces? - �Fui yo! 923 00:55:37,407 --> 00:55:40,126 �Ejerce medicina sin licencia? Llev�oslo chicos. 924 00:55:40,767 --> 00:55:42,598 �Vamos all�! 925 00:55:44,907 --> 00:55:47,123 Me prometiste una exclusiva. �Qu� sabes de Girard? 926 00:55:47,227 --> 00:55:50,021 �l asesin� a Cronin, a Butler e intent� asesinarme a m�. 927 00:55:50,127 --> 00:55:52,702 Pero no puedes publicarlo, porque todav�a no hay pruebas. 928 00:55:52,807 --> 00:55:55,843 Me prometiste miles de art�culos. Y qu� tengo? �Cu�ndo publicamos? 929 00:55:55,947 --> 00:55:59,056 Cuando tengamos pruebas. Mi nuevo equipo est� haciendo un buen trabajo. 930 00:55:59,167 --> 00:56:01,427 Est�n reuniendo pruebas. Pero a�n queremos m�s. 931 00:56:01,527 --> 00:56:04,361 John, tienes que darle un poco a los peri�dicos. �Nos lo exigen! 932 00:56:04,467 --> 00:56:05,461 Bueno, que griten! 933 00:56:05,567 --> 00:56:08,217 La poblaci�n convoca manifestaciones, demandan al Gobernador 934 00:56:08,327 --> 00:56:11,539 y criticar a Berry por trabajar contigo. Ten cuidado o te quitar�n el caso. 935 00:56:11,647 --> 00:56:14,084 No me quitar�n nada. Ven aqu�, tengo trabajo para ti. 936 00:56:14,287 --> 00:56:16,801 Pero casi tienes a todos mis periodistas trabajando para ti. 937 00:56:17,007 --> 00:56:18,998 - Entonces contrata m�s. - �Para qu�? 938 00:56:19,207 --> 00:56:21,402 Paul Ferguson est� investigando a Moss Kitchell. 939 00:56:21,607 --> 00:56:24,405 Su despacho es una fachada. Se cita con los hombres en casa. 940 00:56:24,607 --> 00:56:26,757 Se encuentran varias veces a la semana. 941 00:56:26,967 --> 00:56:29,083 - �Qu� es eso? - Un plano de un apartamento. 942 00:56:29,287 --> 00:56:31,881 - �De Kitchell? - S�, y el de al lado. 943 00:56:32,087 --> 00:56:34,157 Este es un armario. 944 00:56:34,487 --> 00:56:37,001 La pared de este armario linda con el sal�n de Kitchell. 945 00:56:37,527 --> 00:56:42,681 �Es posible poner una c�mara en el armario de esta casa vac�a? 946 00:56:44,207 --> 00:56:47,483 �Ya s�! Llamar� a uno de mis mejores ladrones para que la ponga all�. 947 00:56:47,687 --> 00:56:50,565 �Una c�mara y un micr�fono, para verles y o�rles! 948 00:56:50,767 --> 00:56:51,961 Genial 949 00:56:52,167 --> 00:56:53,839 �Env�a a Austin aqu�, r�pido! 950 00:56:54,727 --> 00:56:56,479 Mira si puedes pon�rtelo ahora. 951 00:56:59,447 --> 00:57:00,641 Genial 952 00:57:25,247 --> 00:57:27,017 - �Qu� tal, Austin? - Una maravilla. 953 00:57:27,127 --> 00:57:29,239 Puedes caminar por la habitaci�n, lo vemos todo. 954 00:57:29,300 --> 00:57:30,203 bien. 955 00:57:30,347 --> 00:57:32,487 Quiero que alguien est� aqu� las 24 horas del d�a. 956 00:57:32,547 --> 00:57:34,727 - �Y qu� hay de la comida? - Tranquilo, la mandar�. 957 00:57:34,887 --> 00:57:37,526 Y lo que se filme, d�dselo personalmente al Sr. Lindsay. 958 00:57:41,127 --> 00:57:44,082 Queremos protecci�n para nuestras casas y establecimientos. 959 00:57:46,967 --> 00:57:49,322 Se�ores, la situaci�n est� empeorando. 960 00:57:49,527 --> 00:57:51,757 Si las personas no est�n protegidas por la ley, 961 00:57:51,867 --> 00:57:55,100 ellos hacen la ley con sus propias manos. Tengo que pedirle que renuncie. 962 00:57:55,167 --> 00:57:57,376 Lo siento, gobernador, me niego a renunciar. 963 00:57:57,487 --> 00:58:00,096 - En ese caso, estoy obligado... - Lo necesito m�s que nunca. 964 00:58:00,207 --> 00:58:02,641 Intent� resolver la situaci�n, pero era demasiado para �l. 965 00:58:02,847 --> 00:58:05,964 - Fall� - No fallamos, ya casi llegamos. 966 00:58:06,167 --> 00:58:08,727 Ya sabemos qui�nes son y c�mo operan. 967 00:58:08,827 --> 00:58:11,602 Estamos listos para ponerles fin si nos da un poco m�s de tiempo. 968 00:58:11,707 --> 00:58:13,743 - Cu�nto? - Veinticuatro horas. 969 00:58:18,687 --> 00:58:21,201 - Muy bien, Lindsay. - Gracias, gobernador. 970 00:58:24,047 --> 00:58:27,084 - John, sabes farolear. - S� qui�nes son y c�mo operan. 971 00:58:27,187 --> 00:58:29,757 - Pero no tenemos pruebas. - No importa, deteng�moslos. 972 00:58:29,867 --> 00:58:31,305 Los quiero a todos en mi casa. 973 00:58:31,407 --> 00:58:33,723 No quiero que sean arrestados y llevados a la polic�a. 974 00:58:33,827 --> 00:58:36,500 Pero no podemos detenerlos sin cargos ni pruebas. 975 00:58:36,607 --> 00:58:37,981 �Me ayudas a detenerlos o no? 976 00:58:38,087 --> 00:58:40,555 John, siempre te he apoyado, pero esto es un suicidio. 977 00:58:40,767 --> 00:58:43,281 Si los detienes y luego no tienes pruebas, 978 00:58:43,387 --> 00:58:45,343 no solo ser�a el final de nuestras carreras, 979 00:58:45,404 --> 00:58:46,704 sino que podremos ser acusados. 980 00:58:46,807 --> 00:58:48,206 Me da igual, me arriesgar�. 981 00:58:48,507 --> 00:58:51,858 Ser� un placer ir a prisi�n si puedo llevarme algunos criminales conmigo. 982 00:59:30,607 --> 00:59:31,835 �Para atr�s! 983 00:59:32,767 --> 00:59:34,439 �Para atr�s! 984 00:59:39,007 --> 00:59:41,726 Hagamos algunas preguntas y queremos que digan la verdad, 985 00:59:41,827 --> 00:59:43,255 Porque sabemos las respuestas. 986 00:59:43,367 --> 00:59:45,503 El se�or Lindsay est� en contra de la brutalidad. 987 00:59:45,564 --> 00:59:47,084 No son prisioneros, est�n invitados. 988 00:59:47,187 --> 00:59:50,055 Tenemos evidencia de que pertenecen a la pandilla de cristales rotos. 989 00:59:50,167 --> 00:59:52,337 Si habla, el Sr. Lindsay le har� la vida m�s f�cil. 990 00:59:52,447 --> 00:59:54,024 - Qu�tense los sombreros. - �Nombres? 991 00:59:54,127 --> 00:59:55,799 Joseph Miller y Alfred Harris, usureros. 992 00:59:55,907 --> 00:59:57,420 Usureros, a la cocina. 993 00:59:59,727 --> 01:00:02,161 - Paul Ferguson? - Paul, es para ti. 994 01:00:02,367 --> 01:00:04,642 Joe Smith y Jake Blackman, empresas av�colas. 995 01:00:05,967 --> 01:00:09,846 Habla Moss Kitchell. S� que tienen una orden de arresto. 996 01:00:10,247 --> 01:00:12,966 Pero si me arrestan, usted ser� el que m�s sufrir�. 997 01:00:13,687 --> 01:00:16,899 Si quieres saber por qu�, venga a mi apartamento, se lo dir�. 998 01:00:17,447 --> 01:00:19,756 Apartamento 317? Estar� all� en diez minutos. 999 01:01:07,607 --> 01:01:09,484 Moss? 1000 01:01:10,687 --> 01:01:12,325 No te preocupes por Lindsay. 1001 01:01:12,527 --> 01:01:14,916 No importa lo que tenga contra ti, no puede usarlo. 1002 01:01:16,647 --> 01:01:18,478 Me ocupar� del asunto hoy. 1003 01:01:19,287 --> 01:01:22,836 Despu�s de deshacerme de Lindsay, le dir� a Paul que salga de la ciudad. 1004 01:01:44,447 --> 01:01:46,802 Lo hicieron para parecer un suicidio, pero no fue as�. 1005 01:01:46,907 --> 01:01:49,562 Kitchell fue asesinado porque sab�an que iba a hablar con �l. 1006 01:01:49,667 --> 01:01:53,023 Lo mataron porque iba a hablar. �Y es por eso que mataron a Cronin! 1007 01:01:53,127 --> 01:01:55,436 Entonces mi pap� no quer�a que trabajara para ti. 1008 01:01:55,647 --> 01:01:58,400 �Y John, no me dejaste ver los libros de Acme para protegerme! 1009 01:01:58,607 --> 01:02:01,519 Dijiste que era una guerra y en una guerra todos salen heridos. 1010 01:02:01,727 --> 01:02:04,116 - �A d�nde vas? - Tom Ross est� ah�. 1011 01:02:04,227 --> 01:02:06,836 Voy a decirle al mundo que mi pap� est� involucrado en esto. 1012 01:02:06,947 --> 01:02:08,824 Finge que es un ciudadano recto, 1013 01:02:08,927 --> 01:02:10,997 pero me enga�� a m� y a la ciudad todo el tiempo. 1014 01:02:11,207 --> 01:02:13,596 �Mi propio padre es el jefe de la banda de rufianes! 1015 01:02:13,807 --> 01:02:15,843 Le dar� a Ross la historia, �un cap�tulo entero! 1016 01:02:16,047 --> 01:02:17,844 - Es un cap�tulo cerrado. - �No es nada! 1017 01:02:17,987 --> 01:02:19,866 Todav�a estoy al mando de la investigaci�n. 1018 01:02:19,967 --> 01:02:23,243 Si trabajas para m�, tienes que obedecerme. Conf�a en m�, Paul. 1019 01:02:23,447 --> 01:02:26,041 No vas a hablar de esto con tu padre ni con nadie. 1020 01:02:26,247 --> 01:02:28,966 - �Est� mal, tengo que revelarlo! - S�, pero no ahora. 1021 01:02:29,167 --> 01:02:30,725 A�n no estamos listos. 1022 01:02:30,927 --> 01:02:33,236 Si obtenemos evidencia de los arrestos de hoy, s�. 1023 01:02:33,447 --> 01:02:35,642 Pero si no, �nosotros quedaremos atrapados! 1024 01:02:38,407 --> 01:02:40,841 Ve a interrogarlos. 1025 01:02:43,407 --> 01:02:45,079 Adelante, haz que confiesen. 1026 01:02:49,967 --> 01:02:51,366 Sr. Lindsay? 1027 01:02:51,567 --> 01:02:54,081 Lo hicimos! Tenemos lo que quer�amos. 1028 01:02:54,187 --> 01:02:57,320 �La filmaci�n de hoy terminar� con todos los delincuentes de la ciudad! 1029 01:02:57,427 --> 01:02:58,780 Genial, veamos. 1030 01:02:58,887 --> 01:03:01,037 - Sr. Lindsay... - No ahora, despu�s. 1031 01:03:02,087 --> 01:03:03,600 Es la �ltima oportunidad. 1032 01:03:03,807 --> 01:03:07,004 - �Qu� historia tan rica hoy! - S�, qu� historia... 1033 01:03:08,167 --> 01:03:12,080 - Quiero a mi abogado. - Tengo uno, hay muchos aqu�. 1034 01:03:12,287 --> 01:03:15,438 Ll�valo dentro. Adelante, Crane. Har� hablar a los usureros. 1035 01:03:15,647 --> 01:03:17,877 - �Quieres un caf�, Paul? - No, gracias, Jerry. 1036 01:03:18,087 --> 01:03:20,442 Helen, aqu� hay caf� y bocadillos para todo el equipo. 1037 01:03:25,247 --> 01:03:26,680 Quieres un caf�? 1038 01:03:29,687 --> 01:03:31,359 �Qu� pasa, John? 1039 01:03:32,727 --> 01:03:34,763 Si�ntate y escribe lo que voy a decir. 1040 01:03:41,807 --> 01:03:44,879 Testamento y �ltimas voluntades de Eugene Ferguson. 1041 01:03:47,727 --> 01:03:48,955 Adelante 1042 01:03:50,567 --> 01:03:52,080 "Yo, Eugene Ferguson, 1043 01:03:53,327 --> 01:03:55,682 "disfrutando de buena salud f�sica y mental, 1044 01:03:56,847 --> 01:04:00,635 "y no estar bajo presi�n o amenaza de nadie, 1045 01:04:02,247 --> 01:04:06,286 Declaro que esta es mi voluntad y testamento es la siguiente... " 1046 01:04:07,347 --> 01:04:09,738 - �Eso es todo, John? - John, necesito hablar contigo. 1047 01:04:09,847 --> 01:04:11,565 Un momento, Paul. 1048 01:04:13,047 --> 01:04:14,685 Eso es todo, Jerry. 1049 01:04:15,367 --> 01:04:17,801 - P�salo a limpio cuanto antes. - S�, querido. 1050 01:04:20,447 --> 01:04:22,756 Es in�til, John. No pudimos hacer que hablen. 1051 01:04:22,967 --> 01:04:24,764 Los testigos tienen que identificarlos. 1052 01:04:25,647 --> 01:04:26,841 �Est�n en el patio? 1053 01:04:26,947 --> 01:04:29,786 S�. Todos los hombres se niegan a testificar ante el Gran Jurado. 1054 01:04:29,887 --> 01:04:31,366 Todos menos Butler. 1055 01:04:41,647 --> 01:04:42,875 Hablar� con ellos solos. 1056 01:04:45,887 --> 01:04:48,117 Se�ores, es un placer volver a verles. 1057 01:04:48,807 --> 01:04:51,560 La �ltima vez que les vi, parec�an mudos. 1058 01:04:52,167 --> 01:04:55,618 Se negaron a identificar a los bandidos que les robaron en sus casas. 1059 01:04:56,407 --> 01:04:59,683 Les doy otra oportunidad para defender sus derechos. 1060 01:04:59,887 --> 01:05:01,957 John Butler defendi� sus derechos. 1061 01:05:02,167 --> 01:05:05,239 S�. Y preferir�a estar en su lugar que en el de ustedes. 1062 01:05:05,967 --> 01:05:08,083 Le dieron la espalda y lo dejaron solo. 1063 01:05:08,287 --> 01:05:09,800 Al menos estamos vivos. 1064 01:05:10,007 --> 01:05:12,885 Y haciendo qu�? Esperando a volverse catat�nicos. 1065 01:05:13,087 --> 01:05:15,999 Hablar es f�cil, pero tengo que pensar en mi familia. 1066 01:05:16,207 --> 01:05:18,163 No hay necesidad de tener miedo. 1067 01:05:18,367 --> 01:05:21,723 Tenemos al jefe de la banda y su asistente ha sido asesinado. 1068 01:05:21,927 --> 01:05:24,666 �Para qu� sirve eso? Otras personas ocupar�n sus puestos. 1069 01:05:24,767 --> 01:05:27,456 - Organizar�n una nueva banda. - Si los atrapamos a todos, no. 1070 01:05:27,567 --> 01:05:29,722 Por eso nadie puede escapar de nosotros. 1071 01:05:29,927 --> 01:05:33,715 �Est�n todos ah�! Solo quiero que los identifiquen. 1072 01:05:33,927 --> 01:05:36,725 Pasamos casi un a�o reuniendo pruebas contra ellos, 1073 01:05:36,927 --> 01:05:39,236 S� que son culpables, pero no puedo demostrarlo. 1074 01:05:39,447 --> 01:05:41,358 Me van a ayudar? 1075 01:05:43,887 --> 01:05:46,845 �Arriesgu� la vida de 25 abogados por nada? 1076 01:05:48,287 --> 01:05:50,755 �Renunciaron a sus carreras para ayudarles! 1077 01:05:51,767 --> 01:05:56,158 �No puedo fallar y no fallar�, solo porque sean unos d�biles! 1078 01:05:56,367 --> 01:05:59,439 Sr. Lindsay, fuimos golpeados y nuestras casas fueron atacadas. 1079 01:05:59,787 --> 01:06:02,376 �Crees que vamos a inclinarnos sobre algunas palabras duras? 1080 01:06:02,487 --> 01:06:04,921 �C�mo te hago entender la gravedad de la situaci�n? 1081 01:06:05,407 --> 01:06:08,683 - No arriesgar� mi futuro. - Pagar a los bandidos no tiene futuro. 1082 01:06:08,887 --> 01:06:10,639 No me da verg�enza decir que tengo miedo. 1083 01:06:10,847 --> 01:06:13,042 Soy un hombre pac�fico, la violencia me aterroriza. 1084 01:06:13,247 --> 01:06:14,760 Prefiero pagar que ser golpeado. 1085 01:06:14,867 --> 01:06:17,681 Incluso frente a ellos, tenemos que proteger a nuestras familias. 1086 01:06:17,787 --> 01:06:21,336 C�mo? No se dan cuenta de que al pagar por la protecci�n, 1087 01:06:21,447 --> 01:06:23,881 no solo se entierran ustedes, sino a sus hijos? 1088 01:06:24,087 --> 01:06:25,281 �Y sus hijos tambi�n! 1089 01:06:25,487 --> 01:06:28,843 No estoy de acuerdo con el Sr. Lindsay cuando dice que no hay nada que temer. 1090 01:06:29,047 --> 01:06:31,515 Pero, de hecho, vivimos aqu� y trabajamos aqu�. 1091 01:06:31,727 --> 01:06:35,739 Si no hacemos nada para terminar esto y hacer de este un lugar mejor, 1092 01:06:36,047 --> 01:06:38,656 somos peores que los hombres que quiere que identifiquemos. 1093 01:06:38,767 --> 01:06:41,156 - Claro que soy. - Estoy listo. Vamos George. 1094 01:06:41,367 --> 01:06:42,402 Yo tambi�n estoy listo. 1095 01:06:42,463 --> 01:06:44,622 Deber�amos haber hecho esto hace mucho tiempo. 1096 01:06:45,127 --> 01:06:46,526 Me alineo, profesor. 1097 01:06:47,807 --> 01:06:50,640 - Gleason, alinearlos en un lado. - �Todos por aqu�! 1098 01:06:50,847 --> 01:06:52,724 R�pidamente ve por este lado. 1099 01:06:54,087 --> 01:06:56,647 A medida que se identifiquen, ll�velos al comedor. 1100 01:06:56,847 --> 01:06:59,600 Convert� mi casa en una trampa para ratones para su conveniencia. 1101 01:06:59,807 --> 01:07:01,627 �Alguno de estos roedores les es familiar? 1102 01:07:01,688 --> 01:07:02,796 Conozco a este estafador. 1103 01:07:02,907 --> 01:07:05,721 Le pago protecci�n todas las semanas, porque me amenaz� de muerte. 1104 01:07:05,827 --> 01:07:07,618 Este fue el hombre que rompi� la ventana. 1105 01:07:07,727 --> 01:07:11,219 Y se present� al d�a siguiente para vender un seguro de cristales. 1106 01:07:12,207 --> 01:07:14,641 Maneja un gran grupo para la extorsi�n de p�jaros. 1107 01:07:14,747 --> 01:07:17,666 Destruy� los camiones de leche hasta que empec� a pagar protecci�n. 1108 01:07:17,767 --> 01:07:21,203 Esto y otros dos me golpearon porque no quer�a pagar. 1109 01:07:21,407 --> 01:07:22,940 Espera hasta que lo lleves a juicio. 1110 01:07:23,047 --> 01:07:25,402 Este me sostuvo y me golpe� as�. 1111 01:07:25,927 --> 01:07:27,519 C�lmate, se�or Higgins. 1112 01:07:27,727 --> 01:07:29,126 Ese destruy� mi escaparate. 1113 01:07:29,327 --> 01:07:31,636 - Hola! �Quiere decir algo a la prensa? - Hoy no. 1114 01:07:32,127 --> 01:07:34,118 - Hola profesor. - Hola Frankie. 1115 01:07:34,327 --> 01:07:36,477 - �Es esto una revoluci�n? - Algo parecido. 1116 01:07:36,687 --> 01:07:39,076 Cuando lleguen, necesitaremos un campo de f�tbol. 1117 01:07:39,847 --> 01:07:41,326 Vamos por aqu�, Frankie. 1118 01:07:44,087 --> 01:07:46,703 Pido disculpas por pedirle que venga aqu� a esta hora tard�a. 1119 01:07:46,807 --> 01:07:49,202 - No importa, estoy acostumbrada. - Si�ntese, Frankie. 1120 01:07:49,307 --> 01:07:51,423 �Quiere que reconozca a alguien? 1121 01:07:53,527 --> 01:07:54,801 Haz el favor. 1122 01:07:55,007 --> 01:07:58,283 Se�orita Ballou, presento al Sr. Eugene Ferguson. 1123 01:07:58,487 --> 01:08:00,159 �C�mo est�? 1124 01:08:01,247 --> 01:08:02,566 Si�ntate, Gene. 1125 01:08:03,727 --> 01:08:08,323 Lo siento, Gene, cuando te present�, no dije qui�n es la se�orita Ballou. 1126 01:08:09,727 --> 01:08:11,558 Entre otras cosas, 1127 01:08:12,087 --> 01:08:14,157 ella es la dama que mat� a Moss Kitchell. 1128 01:08:14,367 --> 01:08:15,880 No es un buen tono para contradecir, 1129 01:08:16,087 --> 01:08:19,762 pero seg�n los peri�dicos, Moss Kitchell se suicid�. 1130 01:08:19,967 --> 01:08:23,004 Pues claro. Pero lo sabemos, �no? 1131 01:08:23,207 --> 01:08:26,916 - �Por qu� quiere hablar conmigo? - S�, vamos directo al grano. 1132 01:08:28,967 --> 01:08:31,959 La distancia m�s corta entre dos puntos es una l�nea recta. 1133 01:08:35,487 --> 01:08:38,001 Tengo una pel�cula interesante para mostrarle. 1134 01:08:42,847 --> 01:08:44,678 Creo que todo est� listo. 1135 01:08:53,447 --> 01:08:55,836 Deja de caminar, me est�s poniendo nerviosa. 1136 01:09:06,367 --> 01:09:08,244 �Por qu� tienes tanta prisa, Moss? 1137 01:09:09,407 --> 01:09:12,160 - Sabes que no me gusta venir aqu�. - �Sabes lo de la redada? 1138 01:09:12,367 --> 01:09:14,483 - �Lo sab�a, y qu�? - No me llevar�n. 1139 01:09:14,687 --> 01:09:17,360 Lo contar� todo y no proteger� a nadie. 1140 01:09:17,467 --> 01:09:18,388 No tienes que hacerlo. 1141 01:09:18,449 --> 01:09:21,170 No importa lo que Lindsay tenga contra Girard, no podr� usarlas. 1142 01:09:21,231 --> 01:09:22,802 Ya dijiste eso y �l todav�a est� all�. 1143 01:09:22,927 --> 01:09:25,202 Incluso si te deshaces de Lindsay, �qu� hay de tu hijo? 1144 01:09:25,307 --> 01:09:26,738 �Debe saber tanto como Lindsay! 1145 01:09:26,947 --> 01:09:29,038 �Por qu� no lo sacaste de all� cuando te lo dije? 1146 01:09:29,099 --> 01:09:30,142 �Vas a matarlo tambi�n? 1147 01:09:30,247 --> 01:09:31,566 �Pero qu� escoria es �l? 1148 01:09:40,647 --> 01:09:43,277 �No deber�as haber dicho nada de Paul, esto es dinamita! 1149 01:09:43,367 --> 01:09:45,722 Tal vez es hora de usar un poco de dinamita. 1150 01:09:46,607 --> 01:09:48,996 - �Qu� vas a hacer? - Estoy llamando a Paul Ferguson. 1151 01:09:49,567 --> 01:09:52,320 Cronin tuvo la misma idea. Ya sabes lo que le pas�. 1152 01:10:00,847 --> 01:10:03,600 �Es Paul Ferguson? Moss Kitchell habla. 1153 01:10:03,807 --> 01:10:06,162 S� que tienes una orden de arresto. 1154 01:10:06,367 --> 01:10:08,881 Pero si me arrestan, es usted quien m�s sufrir�. 1155 01:10:09,087 --> 01:10:11,681 Si quiere saber por qu�, ven a mi apartamento, se lo dir�. 1156 01:10:12,767 --> 01:10:15,156 Bien, estar� aqu� esperando. 1157 01:10:47,687 --> 01:10:51,441 Va a acabar mal, a menos que obtenga lo que quiero. 1158 01:10:52,407 --> 01:10:53,760 �Qu� quiere? 1159 01:10:54,267 --> 01:10:57,700 Escriba un art�culo, como si todav�a estuviera trabajando para la prensa. 1160 01:10:58,007 --> 01:11:02,478 - �La historia de mi vida? - S�, comenzando hace seis a�os, 1161 01:11:02,687 --> 01:11:05,201 cuando dej� el peri�dico y se involucr� con estos bandidos. 1162 01:11:05,687 --> 01:11:08,565 Si me gusta tu historia, habr� una bonificaci�n. 1163 01:11:09,247 --> 01:11:11,681 - �Cu�l es el bono? - Su vida. 1164 01:11:13,047 --> 01:11:16,215 Por supuesto, tendr�s que responder por el asesinato de Moss Kitchell. 1165 01:11:16,327 --> 01:11:18,716 Pero har� todo lo posible para suavizar al Fiscal. 1166 01:11:18,927 --> 01:11:20,918 Te garantizo salvarte de la silla el�ctrica, 1167 01:11:21,027 --> 01:11:23,907 si escribe y firma un testimonio que me ayuda a obtener condenas. 1168 01:11:23,967 --> 01:11:27,755 �Y con �l? No escribo nada si termina en la silla el�ctrica. 1169 01:11:29,807 --> 01:11:32,560 - Prometo que no lo har�. - �Tambi�n te da una oportunidad? 1170 01:11:33,527 --> 01:11:36,041 Lo hago, pero no por usted. 1171 01:11:37,167 --> 01:11:38,646 Estoy pensando en alguien m�s. 1172 01:11:39,847 --> 01:11:41,200 Lo s�. 1173 01:11:45,207 --> 01:11:47,482 Hay una m�quina de escribir y mucho papel aqu�. 1174 01:11:49,487 --> 01:11:51,717 No importa, ni�a, adelante. 1175 01:12:07,927 --> 01:12:10,695 �La historia que va a escribir es para el peri�dico de ma�ana? 1176 01:12:10,807 --> 01:12:14,322 Depende. Algunas de las mejores piezas nunca se publican. 1177 01:12:15,047 --> 01:12:16,241 Si�ntese 1178 01:12:17,487 --> 01:12:19,364 Quiero hablarle sobre Paul. 1179 01:12:19,767 --> 01:12:23,043 Es un chico guapo, Gene. Puede llegar muy lejos. 1180 01:12:24,487 --> 01:12:28,446 Mi licencia termina pronto. Voy a volver a la ense�anza, lo extra�o. 1181 01:12:30,007 --> 01:12:32,680 Me gustar�a que alguien como Paul ocupara mi lugar. 1182 01:12:33,287 --> 01:12:36,404 Voy a hablar con Berry, para que Paul pueda manejar todos los cargos. 1183 01:12:37,207 --> 01:12:39,118 Podr�a ser el pr�ximo fiscal. 1184 01:12:40,567 --> 01:12:42,956 A partir de entonces, solo habr� un obst�culo. 1185 01:12:45,207 --> 01:12:47,482 - Yo? - S�. 1186 01:12:48,047 --> 01:12:49,446 Y su dinero. 1187 01:12:50,007 --> 01:12:52,202 Gene, tiene usted mucho dinero. 1188 01:12:52,847 --> 01:12:56,396 Es demasiado para que Paul lo herede. �Ha hecho testamento? 1189 01:12:58,407 --> 01:13:00,523 No, nunca lo hice. 1190 01:13:00,727 --> 01:13:02,365 Le hice uno. 1191 01:13:06,527 --> 01:13:07,721 L�alo 1192 01:13:12,087 --> 01:13:15,284 Ver�s que le dej� solo una fracci�n de tus activos a Paul. 1193 01:13:19,007 --> 01:13:20,281 �Qu� es esto? 1194 01:13:20,727 --> 01:13:23,116 Una cuenta de ahorro a nombre de la familia Butler. 1195 01:13:25,407 --> 01:13:28,365 No s� si lo recuerda, fue uno de mis testigos. 1196 01:13:28,567 --> 01:13:30,603 Fue asesinado antes de que pudiera testificar. 1197 01:13:31,327 --> 01:13:35,479 Fue el responsable del �xito de esta investigaci�n. 1198 01:13:36,407 --> 01:13:38,398 Dej� una esposa y dos hijos. 1199 01:13:39,087 --> 01:13:40,440 He estado enviando dinero 1200 01:13:40,647 --> 01:13:43,002 pero un fondo es m�s apropiado, �no le parece? 1201 01:13:43,647 --> 01:13:46,878 El resto ir� a una cuenta para ayudar a continuar esta investigaci�n. 1202 01:13:48,207 --> 01:13:50,880 No recuerdo el mejor destino para su dinero. 1203 01:13:51,087 --> 01:13:53,237 Esta voluntad data de hace un mes. 1204 01:13:53,447 --> 01:13:55,722 Lo hice esta noche, pero fij� una fecha en el pasado. 1205 01:13:56,287 --> 01:13:58,084 Eso se ve mejor. 1206 01:13:59,207 --> 01:14:01,482 Veo que le nombro mi albacea. 1207 01:14:01,687 --> 01:14:03,120 �Prefieres a alguien m�s? 1208 01:14:04,567 --> 01:14:06,444 Creo que no. 1209 01:14:07,447 --> 01:14:09,438 Entonces tratar� de organizar a los testigos. 1210 01:14:10,647 --> 01:14:12,399 Creo que es mejor firmarlo ahora. 1211 01:14:15,807 --> 01:14:18,037 Habla como si estuviera a punto de morir pronto. 1212 01:14:19,087 --> 01:14:20,805 Todos morimos muy temprano. 1213 01:14:25,807 --> 01:14:28,799 S�... Es verdad. 1214 01:14:40,167 --> 01:14:42,806 Quiero hacer algunas cosas antes de que comience el espect�culo. 1215 01:14:43,487 --> 01:14:44,715 �Qu�? 1216 01:14:44,927 --> 01:14:48,966 Estar� disponible cuando quieran y para lo que quieran. 1217 01:14:50,287 --> 01:14:52,278 Conf�o en que tomar� la acci�n correcta. 1218 01:14:54,287 --> 01:14:57,040 Bueno, se est� haciendo tarde. 1219 01:14:59,287 --> 01:15:00,686 Envi� a mi ch�fer lejos. 1220 01:15:02,807 --> 01:15:05,685 �Habr� un taxi a esta hora temprana? 1221 01:15:09,167 --> 01:15:11,522 �Me presta su coche? 1222 01:15:14,967 --> 01:15:17,197 S�, claro. 1223 01:15:18,487 --> 01:15:20,079 Aqu� est� la llave. 1224 01:15:20,887 --> 01:15:22,115 Gracias 1225 01:15:31,967 --> 01:15:34,356 Espero que la historia de Frankie sea �til. 1226 01:15:43,287 --> 01:15:45,357 - Buenas noches. - Buenas noches. 1227 01:16:14,967 --> 01:16:16,844 Tengo que hablar con Lindsay. 1228 01:16:17,047 --> 01:16:19,402 Quieren matarle y no hay polic�a que lo ayude. 1229 01:16:19,607 --> 01:16:20,801 Ven aqu�. 1230 01:16:28,887 --> 01:16:32,118 Este hombre dice que hay un plan para matarlo antes de que termine la noche. 1231 01:16:33,267 --> 01:16:35,935 Es cierto, pero no particip�. �Hay una bomba en su coche! 1232 01:16:36,047 --> 01:16:38,277 La bomba explotar� tan pronto como se gire la llave. 1233 01:16:38,487 --> 01:16:41,977 �Una bomba en mi coche? Paul... 1234 01:16:49,607 --> 01:16:51,757 �Ya est�! �Es tu coche! Alguien muri�! 1235 01:16:51,967 --> 01:16:53,195 C�llate! 1236 01:16:53,407 --> 01:16:55,716 �Me van a culpar! No quiero que me cuelguen. 1237 01:16:55,927 --> 01:16:57,485 �C�llate, te lo dije! 1238 01:16:57,687 --> 01:16:59,917 Det�n a este hombre, quiero hablar con �l m�s tarde. 1239 01:17:01,087 --> 01:17:02,281 Que fue eso 1240 01:17:02,487 --> 01:17:04,796 Pusieron una bomba en el coche del profesor. 1241 01:17:05,727 --> 01:17:07,285 Paul? 1242 01:17:15,007 --> 01:17:16,360 Era tu padre. 1243 01:17:17,407 --> 01:17:19,796 Me pidi� que le prestara el coche. 1244 01:17:22,407 --> 01:17:25,479 Le dio la llave. �Prepar� esto para matarlo! 1245 01:17:25,687 --> 01:17:28,406 - No sab�a nada sobre el coche. - �Mataste a Eugene Ferguson! 1246 01:17:28,607 --> 01:17:31,121 Ya dije que no sab�a nada, pero �l s�. 1247 01:17:31,807 --> 01:17:33,957 Y tuvo el coraje de morir as�. 1248 01:17:34,607 --> 01:17:37,280 Ten�a que ir de una manera u otra, le di una opci�n. 1249 01:17:37,727 --> 01:17:39,922 Quer�a que lo enviaras a la silla el�ctrica 1250 01:17:40,127 --> 01:17:42,357 o arrestarlo de por vida y dejar a Paul... 1251 01:17:49,247 --> 01:17:51,158 Pero tuvo el coraje, Paul. 1252 01:17:52,687 --> 01:17:54,943 Simplemente anduvo por el camino equivocado. 1253 01:17:56,727 --> 01:17:59,878 Contin�a como eres y llegar�s lejos. 1254 01:18:02,927 --> 01:18:04,724 Tengo trabajo que hacer, profesor. 1255 01:18:05,447 --> 01:18:06,800 Gracias 1256 01:18:14,367 --> 01:18:17,086 �John, qu� cosa tan horrible! 1257 01:18:18,167 --> 01:18:19,759 Est� bien, cari�o... 1258 01:18:19,967 --> 01:18:21,559 Se acab� todo. 1259 01:18:21,767 --> 01:18:24,361 - Profesor, lo extra�amos. - �C�mo se siente estar de vuelta? 1260 01:18:24,567 --> 01:18:27,127 - Bien. - Volvemos a los viejos tiempos. 1261 01:18:27,327 --> 01:18:29,636 - �Me va a convertir en abogado? - Lo har�. 1262 01:18:30,687 --> 01:18:32,518 La vieja universidad... 1263 01:18:33,447 --> 01:18:35,199 Es bueno estar de regreso, Jerry. 1264 01:18:35,407 --> 01:18:37,931 Despu�s de unas largas y relajantes vacaciones. 1265 01:18:37,992 --> 01:18:38,937 No hay nada mejor 1266 01:18:39,087 --> 01:18:40,712 C�lmate, tendremos otra luna de miel. 1267 01:18:40,773 --> 01:18:42,696 Ten las maletas listas, tendremos que irnos. 1268 01:18:42,847 --> 01:18:44,724 - Cu�ndo? - En el pr�ximo a�o sab�tico. 1269 01:18:44,927 --> 01:18:46,997 - �Pero faltan seis a�os! - �Queda tan poco? 1270 01:18:48,007 --> 01:18:50,840 Son estos gemidos los que terminan los matrimonios m�s fuertes. 1271 01:18:55,567 --> 01:18:57,558 - �Lo que se pasa? - Mira! 1272 01:18:59,607 --> 01:19:02,724 Estas son las cosas que fortalecen los matrimonios fuertes. 107778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.