Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,847 --> 00:00:14,821
YO SOY LA LEY
2
00:00:24,527 --> 00:00:27,599
Argumento
3
00:00:36,767 --> 00:00:41,477
Realizaci�n
4
00:00:42,487 --> 00:00:45,365
Producci�n
5
00:01:04,487 --> 00:01:07,001
Facultad de Derecho
6
00:01:07,847 --> 00:01:09,360
Entonces, queridos amigos,
7
00:01:09,567 --> 00:01:12,127
La distancia m�s corta entre
dos puntos es una l�nea recta.
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,483
As� que voy directo
al punto en cuesti�n.
9
00:01:14,927 --> 00:01:18,225
Algunos terminar�is defendiendo
solo a v�ctimas de accidentes.
10
00:01:18,727 --> 00:01:21,799
Otros pod�is llegar a la Corte
Suprema de los Estados Unidos.
11
00:01:22,927 --> 00:01:25,760
Pero hagas lo que
hagas, te advierto que:
12
00:01:25,967 --> 00:01:28,003
Nunca se�is catedr�ticos de derecho.
13
00:01:29,007 --> 00:01:30,201
Porque si lo hac�is,
14
00:01:30,407 --> 00:01:33,001
os pasar� lo mismo
horrible que me pas� a m�.
15
00:01:34,047 --> 00:01:35,878
Al final de cada seis a�os.
16
00:01:36,087 --> 00:01:39,124
cuando comenc�is a entrar en
ritmo y disfrutar del trabajo,
17
00:01:39,327 --> 00:01:41,283
recib�s una recompensa
18
00:01:41,487 --> 00:01:44,206
Unas vacaciones pagadas
por un a�o entero.
19
00:01:45,127 --> 00:01:47,083
Lo llaman a�o sab�tico.
20
00:01:47,287 --> 00:01:48,640
Al abandonaos
21
00:01:49,567 --> 00:01:52,684
Dejo no solo a mis alumnos,
sino tambi�n a mis amigos.
22
00:01:53,367 --> 00:01:55,039
Os extra�ar�
23
00:01:56,887 --> 00:02:00,118
Pero a vosotros os
extra�ar� mucho m�s.
24
00:02:01,647 --> 00:02:04,161
Mientras os graduasteis,
mantuvimos el contacto.
25
00:02:05,367 --> 00:02:07,583
Fue un placer para m�
visitar vuestros despachos,
26
00:02:07,687 --> 00:02:09,040
ayuda con los primeros procesos
27
00:02:09,247 --> 00:02:11,841
y a veces me sent� a vuestro
lado en la sala del tribunal.
28
00:02:12,767 --> 00:02:14,997
Ahora, durante todo
un a�o, estar� lejos.
29
00:02:15,727 --> 00:02:17,763
Supongo que sobrevivir�is.
30
00:02:17,967 --> 00:02:19,559
Pero no s� si yo sobrevivir�.
31
00:02:21,167 --> 00:02:22,885
Adi�s mis amigos.
32
00:02:25,287 --> 00:02:26,481
Adi�s a todos.
33
00:02:39,887 --> 00:02:43,482
Un hombre solo debe tomar un a�o
sab�tico despu�s de su muerte.
34
00:02:44,127 --> 00:02:46,197
Despu�s de embarcar,
no te importar�.
35
00:02:46,407 --> 00:02:47,726
Esta es la parte que m�s temo.
36
00:02:47,827 --> 00:02:50,440
Paul, ven a casa conmigo.
Ay�dame a convencer a mi esposa
37
00:02:50,501 --> 00:02:53,143
que podamos pasar unas buenas
vacaciones aqu� en la ciudad.
38
00:02:53,247 --> 00:02:55,262
Me gustar�a,
pero tengo un juicio a las 11.
39
00:02:55,323 --> 00:02:56,983
Ir� contigo,
tal vez pueda ayudarte.
40
00:02:57,087 --> 00:03:00,059
No gracias. Tu esposa no me
perdonar�a por robarte el �ltimo d�a.
41
00:03:00,167 --> 00:03:02,158
Te dir� adi�s en el barco.
Adi�s, profesor.
42
00:03:02,367 --> 00:03:03,595
Adi�s
43
00:03:18,847 --> 00:03:20,917
Habeas, tengo una tarea para ti.
44
00:03:22,607 --> 00:03:24,040
Gracias Habeas.
45
00:03:26,527 --> 00:03:29,883
�Por qu� la gente siempre
camina de un lado para otro?
46
00:03:31,007 --> 00:03:33,646
�Por qu� la otra parte del mundo
es mejor que en la que estamos?
47
00:03:33,847 --> 00:03:36,077
No has tenido un d�a
libre en siete a�os.
48
00:03:36,287 --> 00:03:37,845
Tienes que reponer tu energ�a.
49
00:03:38,047 --> 00:03:40,800
Jerry, �no puedo reponer
mi energ�a sin salir?
50
00:03:41,007 --> 00:03:43,885
Ambos podemos pasar hermosos
momentos aqu� en la ciudad.
51
00:03:44,087 --> 00:03:47,159
Si nos quedamos, pasar�as el d�a
trabajando con el decano.
52
00:03:47,367 --> 00:03:49,358
No ha pasado nunca.
- Ya lo hiciste.
53
00:03:49,567 --> 00:03:52,056
O ir�as a los despachos de los
estudiantes para ayudarles.
54
00:03:52,167 --> 00:03:53,316
De eso nada.
55
00:03:53,377 --> 00:03:56,823
�Me quedar�a en casa contigo para reponer
energ�as hasta que te quedes p�lida!
56
00:03:57,007 --> 00:03:58,998
- Lo juro!
- John...
57
00:03:59,487 --> 00:04:02,320
Vale, d�jame ir para que
pueda terminar las maletas.
58
00:04:02,527 --> 00:04:04,246
Solo te dejar� ir
si me dejas ayudarte.
59
00:04:04,347 --> 00:04:06,980
John, vete y d�jame
con las maletas.
60
00:04:07,087 --> 00:04:09,078
- �Pero a d�nde voy a ir?
- Ir al cine.
61
00:04:09,187 --> 00:04:11,423
- Est�n dando "Blancanieves".
- La vi este el lunes.
62
00:04:11,527 --> 00:04:14,087
- La ves de nuevo.
- El cine aun no est� abierto.
63
00:04:14,647 --> 00:04:17,605
- Hasta entonces, �qu� hago?
- Ve a ver escaparates.
64
00:04:18,927 --> 00:04:21,157
- Tu bolsillo!
- �Qu� pas�?
65
00:04:22,407 --> 00:04:24,125
Oh John...
66
00:04:24,227 --> 00:04:27,082
Has quemado los bolsillos de casi
todas las chaquetas que tienes.
67
00:04:27,187 --> 00:04:29,560
Ahora vete,
antes que incendies la casa.
68
00:04:29,767 --> 00:04:30,961
De acuerdo, cari�o.
69
00:04:39,207 --> 00:04:40,401
Hay fuego!
70
00:04:47,047 --> 00:04:48,526
�Qu� est� pasando, Sr. Roberts?
71
00:04:50,527 --> 00:04:54,884
�Eres de la polic�a? Alguien arroj�
una bomba f�tida en mi cine.
72
00:04:56,087 --> 00:04:58,521
�Env�e muchos polic�as ahora!
73
00:05:02,667 --> 00:05:05,620
Dile a Austin que tome fotos y una
historia y no quiero coartadas.
74
00:05:05,727 --> 00:05:09,800
Este es mi cu�ado, el Sr. Tom Ross.
Es el editor, le ayudar�.
75
00:05:10,007 --> 00:05:12,796
- Este es el Sr. Roberts.
- �C�mo est�? Entonces, �qu� pasa?
76
00:05:13,447 --> 00:05:15,597
Roberts es el director del
cine de la universidad.
77
00:05:15,807 --> 00:05:18,241
�Es v�ctima de una conspiraci�n
perversa e impactante!
78
00:05:18,347 --> 00:05:19,431
�Qu� pas�, se�or Roberts?
79
00:05:19,492 --> 00:05:21,169
Creo se equivoc� al
firmar el contrato.
80
00:05:21,230 --> 00:05:23,442
con la Asociaci�n de
propietarios de salas de cine.
81
00:05:23,587 --> 00:05:26,117
Tom, tan pronto como firm�,
los otros le creaban problemas.
82
00:05:26,227 --> 00:05:27,421
�Pero qu� otros?
83
00:05:27,527 --> 00:05:29,836
La Asociaci�n de Ayuda
Mutua a los Propietarios.
84
00:05:30,047 --> 00:05:32,686
Tiraban bombas f�tidas.
Pero la primera asociaci�n protest�.
85
00:05:32,887 --> 00:05:35,640
- Amenazado por la segunda asociaci�n...
- Espera un momento, John.
86
00:05:35,847 --> 00:05:39,237
- Deje que el Sr. Roberts cuente.
- Pero no quiero hablar.
87
00:05:39,447 --> 00:05:41,961
- Entonces, �por qu� viniste aqu�?
- Porque �l insisti�.
88
00:05:42,167 --> 00:05:43,486
No tengo nada que declarar.
89
00:05:43,687 --> 00:05:47,396
M�s bien bombas malolientes en el
cine, que dinamita en mi casa.
90
00:05:47,607 --> 00:05:49,867
Si el Sr. Roberts no quiere
contarlo, lo hago yo.
91
00:05:50,067 --> 00:05:52,597
- �Quiero que esto se resuelva!
- Por el amor de Dios, John.
92
00:05:52,807 --> 00:05:55,037
Parece que es la primera
bomba f�tida que se tira.
93
00:05:55,147 --> 00:05:57,303
�C�mo puedes decir eso?
La gente entr� en p�nico.
94
00:05:57,407 --> 00:06:00,221
- Pudo haber heridos, incluso muertos!
- �Y qu� quieres que haga?
95
00:06:00,327 --> 00:06:02,507
Publicar la historia en
la primera p�gina, �actuar!
96
00:06:02,567 --> 00:06:04,317
S� sensato, John,
no podemos hacer nada.
97
00:06:04,527 --> 00:06:07,837
Esta ciudad est� llena de disturbios.
Ya nadie cumple la ley.
98
00:06:08,047 --> 00:06:10,277
�Qu� diferencia har� un
titular para estas personas?
99
00:06:10,487 --> 00:06:12,921
Pero alguien debe tomar medidas.
Este pobre hombre...
100
00:06:14,727 --> 00:06:15,921
Se fue...
101
00:06:16,127 --> 00:06:18,141
Genial.
Adem�s as� puedo trabajar.
102
00:06:18,547 --> 00:06:21,142
Le contar�s esa historia a la
Comisi�n C�vica del Gobernador.
103
00:06:21,247 --> 00:06:24,876
En comparaci�n con sus historias,
las bombas f�tidas son una delicia.
104
00:06:25,087 --> 00:06:27,142
- �D�nde se re�nen?
- En el senado.
105
00:06:27,247 --> 00:06:29,697
Espera. Pero no ir�s all�, �verdad?
- Claro que voy.
106
00:06:30,687 --> 00:06:32,996
Estaba bromeando.
Es una reuni�n privada.
107
00:06:33,407 --> 00:06:36,126
Comit� C�vico del Gobernador.
No pasar
108
00:06:37,087 --> 00:06:38,720
Debido a la intimidaci�n de testigos,
109
00:06:38,827 --> 00:06:41,500
no es posible que El Gran Jurado
haga que nadie testifique.
110
00:06:41,607 --> 00:06:44,997
La corrupci�n y el soborno sabotearon
la investigaci�n desde el principio.
111
00:06:45,327 --> 00:06:47,443
El gobernador amenaza
con recurrir al ej�rcito.
112
00:06:47,647 --> 00:06:48,841
Adem�s,
113
00:06:49,047 --> 00:06:53,563
El Gobierno Federal tiene la intenci�n
de intervenir si no mostramos resultados.
114
00:06:54,367 --> 00:06:56,323
Est� en su mano, se�or fiscal.
115
00:06:56,527 --> 00:06:58,802
Siempre est� en manos del Fiscal...
116
00:06:58,907 --> 00:07:01,940
�Qu� hizo? El gobernador autoriz�
el nombramiento de un fiscal especial.
117
00:07:02,047 --> 00:07:03,430
�Por qu� no designa
a alguien?
118
00:07:03,491 --> 00:07:05,656
No puedo encontrar
a nadie que lo acepte.
119
00:07:05,807 --> 00:07:07,101
�Y crees que no tienen raz�n?
120
00:07:07,207 --> 00:07:09,880
Qu� hombre en su sano
juicio aceptar�a ese cargo,
121
00:07:10,087 --> 00:07:13,238
cuando el propio fiscal dice que no
sabe c�mo lidiar con el problema?
122
00:07:13,447 --> 00:07:15,199
Se�ores...
123
00:07:15,887 --> 00:07:18,765
La distancia m�s corta entre
dos puntos es una l�nea recta.
124
00:07:18,967 --> 00:07:20,798
He estado escuch�ndoles
m�s de una hora.
125
00:07:20,907 --> 00:07:23,163
�No est�n haciendo una
tormenta con un vaso de agua?
126
00:07:23,267 --> 00:07:25,178
- �C�mo lleg� aqu�?
- Por la puerta.
127
00:07:25,287 --> 00:07:27,981
- �Qui�n es usted, se�or?
- Lindsay, catedr�tico de derecho.
128
00:07:28,087 --> 00:07:30,396
Creo que tengo una
soluci�n al problema.
129
00:07:30,607 --> 00:07:34,646
No necesitan al ej�rcito o
al FBI, o ayuda externa.
130
00:07:34,747 --> 00:07:37,063
Estoy de acuerdo,
pero esta es una reuni�n privada...
131
00:07:37,167 --> 00:07:38,725
No me importa.
132
00:07:38,927 --> 00:07:41,282
Nueva York tiene un problema
como este y lo ha resuelto.
133
00:07:41,487 --> 00:07:43,239
Ciertamente tendremos
�xito tambi�n.
134
00:07:43,447 --> 00:07:46,723
Despu�s de todo, �qui�nes son esos
extorsionadores de los que hablan?
135
00:07:47,607 --> 00:07:49,837
Que yo sepa,
es gente de poca monta.
136
00:07:50,047 --> 00:07:52,800
Se�ores, tienen todo a su favor.
137
00:07:53,007 --> 00:07:56,363
La fuerza de la Ley,
el dinero y la opini�n p�blica.
138
00:07:57,087 --> 00:08:00,477
Si analizan el problema
cient�ficamente, pueden...
139
00:08:00,687 --> 00:08:04,282
Sargento, informe a este caballero
que esta reuni�n es privada.
140
00:08:06,007 --> 00:08:07,406
Vamos...
141
00:08:17,807 --> 00:08:20,480
Me temo que comet� un error,
no deber�a haber entrado.
142
00:08:21,007 --> 00:08:22,779
Despu�s de todo,
solo soy un contribuyente
143
00:08:22,887 --> 00:08:25,481
y todos saben que los
contribuyentes no tienen derechos.
144
00:08:26,327 --> 00:08:27,555
Profesor?
145
00:08:27,767 --> 00:08:30,122
Me gustar�a hablar con usted.
Me llamo Eugene Ferguson.
146
00:08:30,327 --> 00:08:32,841
Mi hijo fue alumno suyo.
Se gradu� hace dos a�os.
147
00:08:33,527 --> 00:08:35,404
�No me diga que
es Paul Ferguson?
148
00:08:35,607 --> 00:08:39,486
Es un placer conocerle.
Me cont� mucho sobre usted.
149
00:08:40,367 --> 00:08:42,835
Pero ciertamente no tantas
como �l me cont� sobre usted.
150
00:08:43,047 --> 00:08:45,340
Lo considera una
autoridad legal del pa�s.
151
00:08:45,401 --> 00:08:47,266
Y �l fue el mejor
alumno que tuve.
152
00:08:47,407 --> 00:08:50,205
Preveo un hermoso futuro para
�l en el campo de la ley.
153
00:08:50,407 --> 00:08:53,524
- Eso te da derecho a una bebida.
- Raramente bebo por la tarde.
154
00:08:53,727 --> 00:08:56,116
- Es casi de noche.
- Pero su reuni�n...
155
00:08:56,327 --> 00:08:59,922
Lo hacen bien sin m�.
Si no quieren escucharle, yo s�.
156
00:09:00,527 --> 00:09:04,122
El hombre adecuado podr�a
terminar el trabajo en 30 d�as.
157
00:09:04,367 --> 00:09:08,246
Y conozco al hombre
correcto, pero est� sab�tico.
158
00:09:10,487 --> 00:09:13,001
- �Se refiere a m�?
- �Por qu� no?
159
00:09:13,207 --> 00:09:15,562
Pero si ya ha hecho planes
para irse...
160
00:09:17,087 --> 00:09:20,477
Sr. Ferguson,
le har� una confesi�n.
161
00:09:21,007 --> 00:09:23,960
No es inconveniente para m�
posponer mi viaje algunas semanas.
162
00:09:24,567 --> 00:09:27,035
Unas pocas semanas?
Puede llevar m�s tiempo que eso.
163
00:09:27,247 --> 00:09:28,241
Oh, no.
164
00:09:28,347 --> 00:09:31,142
Pero debe llevar preparando esas
vacaciones durante mucho tiempo.
165
00:09:31,247 --> 00:09:34,159
Sr. Ferguson, tengo mucho miedo
de hacer un viaje en barco.
166
00:09:34,847 --> 00:09:36,200
Dos m�s, Emmeal.
167
00:09:37,047 --> 00:09:39,607
Pero no s� cu�l es el salario.
168
00:09:39,807 --> 00:09:42,765
No importa, la universidad
sigue pagando mi salario.
169
00:09:43,367 --> 00:09:46,359
Ya sabe, solo pensar en un barco
de vapor me pone enfermo.
170
00:09:46,567 --> 00:09:50,242
Puedo convencer a la comisi�n.
Tienen que encontrar a alguien pronto.
171
00:09:50,447 --> 00:09:52,802
Me enfermo solo de
pensar en un barco.
172
00:09:54,127 --> 00:09:56,277
�No huele a quemado?
173
00:10:03,687 --> 00:10:06,247
No tenemos que preocuparnos
por el ej�rcito o el FBI.
174
00:10:07,007 --> 00:10:09,116
Acabo de conseguir
el pato perfecto.
175
00:10:09,227 --> 00:10:12,460
Afortunadamente, porque ni siquiera
sabemos c�mo tratar con los federales.
176
00:10:12,567 --> 00:10:16,242
Tengo un abogado especial
que calzar� como un guante.
177
00:10:16,807 --> 00:10:19,446
Llame a los dem�s para decir que
no hay de qu� preocuparnos.
178
00:10:19,647 --> 00:10:21,717
No te preocupes,
todav�a tienes mucho tiempo.
179
00:10:21,927 --> 00:10:23,645
Demasiado tiempo...
�Diez minutos?
180
00:10:23,847 --> 00:10:25,563
Quiz�s est� esperando en casa.
181
00:10:25,667 --> 00:10:28,542
No, me llam� a las siete para
decir que estuvi�ramos en el muelle.
182
00:10:28,647 --> 00:10:30,997
Dijo que estaba cenando con
el padre de Paul Ferguson.
183
00:10:31,107 --> 00:10:33,746
- Paul, �has visto a tu padre?
- Ni en casa ni en la oficina.
184
00:10:36,007 --> 00:10:38,043
�Todos a bordo!
185
00:10:38,807 --> 00:10:41,924
- Jerry, no te preocupes.
- Estoy demasiado enojada contra �l.
186
00:10:42,127 --> 00:10:44,277
�Si no est� muerto,
lo matar� cuando lo vea!
187
00:10:44,487 --> 00:10:45,966
�Hola a todos!
188
00:10:46,607 --> 00:10:49,661
- Cari�o, tengo mucho que contarte.
- Y yo tambi�n.
189
00:10:50,167 --> 00:10:52,481
Esta ma�ana experiment� una
curiosa cadena de eventos.
190
00:10:52,542 --> 00:10:53,759
Iba a ver "Blancanieves"...
191
00:10:53,867 --> 00:10:57,303
S�, y la malvada bruja. Camina antes de
que quiten la pasarela. Cu�ntame luego.
192
00:10:57,407 --> 00:10:59,716
Espera, de eso quer�a hablar.
No embarcaremos.
193
00:10:59,927 --> 00:11:02,600
- Pospongamos el viaje.
- ��Qu�?!
194
00:11:02,807 --> 00:11:04,126
Me han llamado a filas
195
00:11:05,407 --> 00:11:07,523
LINDSAY ES NOMBRADO HOY
196
00:11:15,327 --> 00:11:18,046
Sr. Ferguson, su padre est�
en el despacho y quiere verle.
197
00:11:18,247 --> 00:11:19,475
Gracias
198
00:11:21,127 --> 00:11:23,641
- hola! Me dijeron que estabas aqu�.
- Hola Paul.
199
00:11:25,127 --> 00:11:28,244
Paul, desear�a que me hubieras
hablado antes de aceptar este puesto.
200
00:11:28,447 --> 00:11:31,007
Quer�a sorprenderte.
Pens� que estar�as encantado.
201
00:11:31,207 --> 00:11:33,562
No me gusta que
inviertas en pol�tica.
202
00:11:33,767 --> 00:11:35,997
�Esto no es pol�tica, padre,
es un trabajo hermoso!
203
00:11:36,207 --> 00:11:39,358
Es un trabajo peligroso y
si fallas, quedar�s marcado.
204
00:11:39,567 --> 00:11:42,081
Y si tienes �xito,
est�s en problemas.
205
00:11:42,287 --> 00:11:44,676
Si es as�, �por qu� has
recomendado a Lindsay?
206
00:11:47,087 --> 00:11:50,397
Lindsay no es mi hijo.
Eres todo lo que me queda, Paul.
207
00:11:51,527 --> 00:11:54,041
Eres un buen abogado y
puedo ayudarte mucho.
208
00:11:54,807 --> 00:11:57,541
Y creo que puedo convencer a
Lindsay para que te deje salir.
209
00:11:57,647 --> 00:11:58,805
No, padre!
210
00:12:00,167 --> 00:12:03,762
Padre, abrac� la causa
hasta el final de la guerra.
211
00:12:04,207 --> 00:12:07,279
Acabaremos con todos los malos,
de arriba a abajo.
212
00:12:07,487 --> 00:12:09,318
Silencio, estamos en el aire.
213
00:12:09,927 --> 00:12:11,121
Vamos
214
00:12:11,327 --> 00:12:13,522
Me complace presentarles
al nuevo Fiscal,
215
00:12:13,727 --> 00:12:15,479
El honorable John Lindsay.
216
00:12:15,687 --> 00:12:18,599
Esta ser� la primera y espero
que la �ltima vez que te hable.
217
00:12:19,727 --> 00:12:21,080
El lema del pa�s ha sido:
218
00:12:21,287 --> 00:12:23,676
"Millones para defensa y ni
un centavo para impuestos".
219
00:12:24,567 --> 00:12:28,082
Pero algo extra�o y nada americano
surgi� e intent� cambiar el lema a:
220
00:12:28,287 --> 00:12:31,518
"Millones para impuestos y
ni un centavo para defensa".
221
00:12:32,287 --> 00:12:36,246
Me dirijo no solo a las v�ctimas
y posibles v�ctimas de bandidos,
222
00:12:37,247 --> 00:12:39,886
pero tambi�n la mafia de los
delincuentes organizados...
223
00:12:42,767 --> 00:12:44,758
Espero que algunos
me est�n escuchando,
224
00:12:44,967 --> 00:12:47,276
porque es importante
que nos entendamos.
225
00:12:47,487 --> 00:12:49,364
Comienzan con peque�os robos.
226
00:12:49,567 --> 00:12:50,841
�Si hace el favor?
227
00:12:51,047 --> 00:12:53,277
- Me llamo Girard.
- �C�mo est�?
228
00:12:53,487 --> 00:12:56,285
�Por qu� te niegas a instalar
nuestras m�quinas tragaperras?
229
00:12:56,487 --> 00:12:58,045
Ya se lo dije a su empleado.
230
00:12:58,147 --> 00:13:01,320
Hay un colegio justo en frente, y �ste
no es lugar adecuado para el juego.
231
00:13:01,427 --> 00:13:04,658
Vale ya. Quiero instalar
algunas m�quinas hoy.
232
00:13:06,807 --> 00:13:09,037
Pero no instalar� nada.
�Fuera de aqu�!
233
00:13:17,687 --> 00:13:20,247
Los ciudadanos exigen que los
bandidos se vayan de la ciudad
234
00:13:21,687 --> 00:13:23,757
Suministro de leche
amenazado en la ciudad
235
00:13:34,647 --> 00:13:36,877
Los criadores de aves apelan
al fiscal especial
236
00:13:40,927 --> 00:13:43,043
Las compa��as de seguros
requieren investigaci�n
237
00:13:45,207 --> 00:13:47,562
Lindsay convoca a los testigos
238
00:13:48,407 --> 00:13:51,638
Se niegan a testificar porque han
sido amenazados e intimidados.
239
00:13:52,367 --> 00:13:55,279
Si ustedes, que son
v�ctimas del bandidaje,
240
00:13:55,487 --> 00:13:58,365
no colaboran con testimonios
francos y completos,
241
00:13:58,567 --> 00:14:00,762
�C�mo puedo obtener resultados?
242
00:14:00,967 --> 00:14:02,525
Ciertamente quieren ayudar.
243
00:14:02,727 --> 00:14:05,082
Quiz�s no estamos pensando
en nosotros mismos.
244
00:14:05,287 --> 00:14:07,517
Algunos de nosotros pensamos
en nuestras familias.
245
00:14:08,207 --> 00:14:10,596
Tengo una esposa y dos hijos.
246
00:14:10,967 --> 00:14:13,879
La semana pasada intent�
contratar un seguro de vida.
247
00:14:14,487 --> 00:14:17,081
Me preguntaron si ten�a la
intenci�n de testificar.
248
00:14:17,287 --> 00:14:20,597
Si pensaba hacerlo,
no me har�an el seguro.
249
00:14:20,807 --> 00:14:23,958
- �Cu�l es el nombre de la aseguradora?
- Acme Insurance Company.
250
00:14:24,167 --> 00:14:27,557
Acme Insurance...
Nos ocuparemos de eso, Sr...
251
00:14:27,767 --> 00:14:29,803
- Butler.
- Gracias.
252
00:14:33,647 --> 00:14:35,160
Brophy, Mallet.
253
00:14:37,967 --> 00:14:41,516
Se�ores, estos hombres
son mis guardaespaldas.
254
00:14:42,127 --> 00:14:43,819
Estoy dispuesto a
prescindir de ellos
255
00:14:43,880 --> 00:14:45,745
a favor del primero
que quiera testificar.
256
00:14:45,847 --> 00:14:47,838
Ser�n tus guardaespaldas,
d�a y noche.
257
00:14:48,047 --> 00:14:50,822
Y nombrar� a otros dos para
alguien m�s que quiera testificar.
258
00:14:51,127 --> 00:14:53,277
Esto ciertamente
eliminar� sus miedos.
259
00:14:59,087 --> 00:15:00,406
Eso es todo, muchachos.
260
00:15:00,967 --> 00:15:03,959
�Se rendir�n a estos bandidos o
nos ayudar�n a luchar contra ellos?
261
00:15:06,287 --> 00:15:08,357
Se�ores, pueden irse.
262
00:15:14,247 --> 00:15:17,159
Simpson, �tienes los nombres de
los hombres que estuvieron aqu�?
263
00:15:17,367 --> 00:15:20,120
- S�, los tengo.
- Le cost� conseguirlos, �no?
264
00:15:20,607 --> 00:15:22,325
Est�n en la lista del gran jurado.
265
00:15:22,527 --> 00:15:24,961
Quiero que me traiga sus
libros de contabilidad.
266
00:15:25,167 --> 00:15:26,839
�C�mo consigo esto?
267
00:15:27,047 --> 00:15:29,925
Sr. Simpson,
�cu�nto tiempo ha sido fiscal?
268
00:15:30,127 --> 00:15:32,516
- �Seis a�os?
- �Y todav�a no has aprendido nada?
269
00:15:33,007 --> 00:15:35,521
Cada vez que te pido que hagas
algo, preg�ntame c�mo hacerlo.
270
00:15:35,727 --> 00:15:39,083
Eres el asistente �Sabes qu� es esto?
Alguien que ayuda.
271
00:15:39,287 --> 00:15:41,676
- Mirar significa ayudar.
- Lo s�, pero seg�n la ley...
272
00:15:41,787 --> 00:15:44,078
�Quieres ense�arle al
profesor Lindsay qu� es la ley?
273
00:15:44,187 --> 00:15:46,926
- Pero para conseguir los libros...
- Te ense�ar� c�mo hacerlo.
274
00:15:47,027 --> 00:15:49,116
En 24 horas los tendr� aqu�.
275
00:15:54,567 --> 00:15:56,762
- Sr. Simpson por tel�fono.
- Adelante.
276
00:15:58,527 --> 00:15:59,721
Hola Simpson
277
00:15:59,927 --> 00:16:02,521
Sr. Kitchell, van a confiscar
los libros de los testigos.
278
00:16:02,727 --> 00:16:04,126
Bien, ya te llamar�.
279
00:16:09,327 --> 00:16:10,521
Diga
280
00:16:14,647 --> 00:16:15,875
Gracias
281
00:16:17,607 --> 00:16:19,598
- �Qui�n era?
- Simpson
282
00:16:19,807 --> 00:16:22,719
Dice que unos hombres de Lindsay
me est�n buscando. �Qu� pasa?
283
00:16:23,447 --> 00:16:25,915
Me ocup� de eso.
284
00:16:26,127 --> 00:16:29,403
Hay que pasar cierta
informaci�n a Lindsay.
285
00:16:29,607 --> 00:16:30,554
Le dimos el trabajo.
286
00:16:30,615 --> 00:16:33,455
Ha llegado el momento de que lo
usemos para terminar con la chusma.
287
00:16:33,607 --> 00:16:37,441
Quitar de en medio a Con Cronin
y su pandilla, a esos tipos.
288
00:16:38,927 --> 00:16:43,000
Cuando tengamos esto organizado,
ser� reconocido por toda la industria.
289
00:16:43,767 --> 00:16:45,644
La gente se acostumbrar�
290
00:16:45,847 --> 00:16:49,556
y el dinero que pagan ser� visto como
un gasto general, como un seguro.
291
00:16:51,567 --> 00:16:53,762
Escucha lo que te digo
292
00:16:53,967 --> 00:16:56,925
alg�n d�a seguiremos cotizando
en la bolsa de valores.
293
00:17:01,527 --> 00:17:04,200
- �D�nde est� la se�orita Ballou?
- Se fue.
294
00:17:04,407 --> 00:17:06,796
- Debe haber dejado la ciudad.
- �Se debe haber ido?
295
00:17:08,487 --> 00:17:10,125
No entiendo esto
296
00:17:10,887 --> 00:17:13,526
Cada vez que env�o gente,
salen de la ciudad.
297
00:17:14,047 --> 00:17:17,437
�C�mo explicas esto?
�Saben cu�ndo env�o por ellos?
298
00:17:17,647 --> 00:17:20,036
No s�, se�or Lindsay,
pero corrimos a buscarla.
299
00:17:20,247 --> 00:17:22,044
Corrimos la ciudad de cabo a rabo.
300
00:17:24,527 --> 00:17:26,722
- Se�orita Frankie Ballou.
- Que pase.
301
00:17:30,127 --> 00:17:32,163
Hola chicos.
�Me estabas buscando?
302
00:17:34,687 --> 00:17:36,166
Si�ntese, se�orita Ballou.
303
00:17:39,207 --> 00:17:41,402
Pod�is tomaros el resto
de la semana libre.
304
00:17:43,407 --> 00:17:45,210
Para la pr�xima,
mirad hacia atr�s,
305
00:17:45,271 --> 00:17:47,707
tal vez la persona en
cuesti�n os est� siguiendo.
306
00:17:48,607 --> 00:17:51,582
La pr�xima vez que quiera hablar
conmigo, ll�mame y vendr� enseguida.
307
00:17:51,687 --> 00:17:53,245
�Gracias por la informaci�n!
308
00:17:53,807 --> 00:17:57,516
- Todav�a estoy verde en estas andanzas.
- No lo hace mal. No durar� mucho.
309
00:17:57,727 --> 00:18:00,241
- �C�mo dice?
- Digo que no se har� viejo aqu�.
310
00:18:00,447 --> 00:18:04,156
A menos que comience a ocuparse
y arreste a algunos tipos malos.
311
00:18:05,127 --> 00:18:07,083
Me gustar�a acusar a algunos,
312
00:18:07,287 --> 00:18:09,323
si encontraba uno para acusar.
313
00:18:10,007 --> 00:18:12,965
- �Pretende ir tras de m�?
- En absoluto, se�orita Ballou.
314
00:18:13,167 --> 00:18:15,225
Entonces, �por qu� quiere
hablar conmigo?
315
00:18:15,807 --> 00:18:19,163
�Cu�l es su ocupaci�n ahora?
316
00:18:19,367 --> 00:18:21,039
Actualmente estoy escuchando
317
00:18:21,247 --> 00:18:23,681
De acuerdo, lo s�.
Pero, �cu�l es su trabajo, qu� hace?
318
00:18:23,887 --> 00:18:26,242
- Un poco de todo.
- �Es mujer de siete oficios?
319
00:18:26,447 --> 00:18:28,085
Pero sin saber mucho de nada.
320
00:18:35,727 --> 00:18:38,036
- �Quiere un dulce?
- Un caramelo?
321
00:18:40,327 --> 00:18:43,125
No es as� como se toman las
huellas digitales. Espera
322
00:18:43,847 --> 00:18:45,075
Ah�
323
00:18:49,807 --> 00:18:52,605
Cuando quiera algo, pregunte.
324
00:18:53,447 --> 00:18:55,199
Gracias, lo recordar�.
325
00:18:56,407 --> 00:18:59,080
Creo que es una joven
muy inteligente.
326
00:18:59,287 --> 00:19:02,199
- S� c�mo orientarme.
- No, y ese es el problema.
327
00:19:02,407 --> 00:19:04,477
Nunca llegar� a ning�n
sitio desde su mesa.
328
00:19:04,687 --> 00:19:07,804
C�mo va a arrestar a las personas,
si no se molesta en conocerlas.
329
00:19:08,007 --> 00:19:09,326
Esta l�gica es invencible.
330
00:19:09,527 --> 00:19:11,916
S� d�nde est�n encerrados
algunos tipos.
331
00:19:12,127 --> 00:19:14,641
�Te gustar�a tener
una visita guiada?
332
00:19:14,847 --> 00:19:17,578
�Nada mejor!
Si puede una de estas noches...
333
00:19:17,987 --> 00:19:20,059
- �Qu� tal esta noche?
- hoy? �Habla en serio?
334
00:19:20,167 --> 00:19:22,203
Bueno, yo... eso puede esperar.
335
00:19:22,727 --> 00:19:24,797
Llame a la se�ora Lindsay, por favor.
336
00:19:25,007 --> 00:19:26,645
�Tenemos que vestirnos?
337
00:19:26,847 --> 00:19:29,042
La mayor�a de los
sitios son informales.
338
00:19:30,207 --> 00:19:32,038
Hola querida.
339
00:19:32,247 --> 00:19:33,425
Hoy tengo que cenar aqu�.
340
00:19:33,486 --> 00:19:35,544
Has estado trabajando
todas las noches.
341
00:19:35,647 --> 00:19:37,683
Esto llevar� unos dos minutos...
342
00:19:40,247 --> 00:19:42,636
Lo siento cari�o,
pero tiene que ser esta noche.
343
00:19:43,527 --> 00:19:45,722
Pero no lo olvides,
solo tengo 30 d�as.
344
00:19:46,127 --> 00:19:48,960
Es muy importante.
Te llamo luego.
345
00:19:49,327 --> 00:19:51,761
Ella es la mejor esposa del mundo,
de verdad.
346
00:19:57,327 --> 00:19:59,819
- Buenas tardes, se�orita Ballou.
- Dos, por favor, Jimmy.
347
00:19:59,927 --> 00:20:01,126
Por aqu�.
348
00:20:03,127 --> 00:20:04,526
Hola
349
00:20:10,247 --> 00:20:12,761
- �Qui�n protege este local?
- Con Cronin.
350
00:20:12,967 --> 00:20:16,721
Hoy vamos a dedicarnos por
completo a Cronin Industries.
351
00:20:17,127 --> 00:20:19,595
�l tiene el negocio del
caf� muy bien dise�ado.
352
00:20:19,807 --> 00:20:21,206
�Quieres hablar conmigo, Girard?
353
00:20:21,407 --> 00:20:23,875
�Puedo comprarle
una bebida al due�o?
354
00:20:24,087 --> 00:20:26,601
- No bebo.
- Pero si�ntate, quiero hablar contigo.
355
00:20:30,447 --> 00:20:33,757
- Cari�o, ret�cate el maquillaje.
- Ya me di cuenta.
356
00:20:35,647 --> 00:20:38,480
Es cierto, te promet� que
llamar�as a mi esposa.
357
00:20:38,847 --> 00:20:40,883
- Permiso.
- Haz el favor.
358
00:20:42,367 --> 00:20:44,835
Hay un hermoso establecimiento
aqu�, Martin.
359
00:20:45,047 --> 00:20:47,436
Escuch� que obtienes una
ganancia de dos mil por semana.
360
00:20:48,407 --> 00:20:50,306
No quiero ning�n problema
contigo, Girard.
361
00:20:50,367 --> 00:20:51,381
No necesito protecci�n
362
00:20:51,847 --> 00:20:54,281
Hice un trato con Con Cronin.
- Es una pena...
363
00:20:55,687 --> 00:20:57,484
Qu� pena, Marty.
364
00:20:58,167 --> 00:21:00,123
Cuenta con un hermoso local.
365
00:21:01,527 --> 00:21:03,961
Sabes que trabajo en el
negocio de la destrucci�n.
366
00:21:10,967 --> 00:21:12,320
Ahora vuelvo, mu�eca.
367
00:21:25,127 --> 00:21:26,446
Hola, Frankie
368
00:21:27,207 --> 00:21:29,801
�Cu�l es la idea de venir a
una de las casas de Con Cronin?
369
00:21:30,007 --> 00:21:31,998
- �Y qu� hay de ti?
- Estoy aqu� por trabajo.
370
00:21:32,207 --> 00:21:35,040
Tambi�n yo.
He estado hablando con Martin.
371
00:21:36,167 --> 00:21:38,476
Creo que lo estamos
haciendo mal.
372
00:21:39,127 --> 00:21:41,436
En lugar de alejarse de los
establecimientos de Cronin,
373
00:21:41,647 --> 00:21:44,161
Deber�amos alejar a Cronin
de los locales.
374
00:21:46,127 --> 00:21:50,917
Creo que me quedar� aqu� hasta
que llegue Cronin, quiero...
375
00:21:51,127 --> 00:21:53,721
Nada de eso. No quiero ning�n
problema aqu� esta noche.
376
00:21:53,927 --> 00:21:55,360
�Viste al hombre con el que estoy?
377
00:21:55,567 --> 00:21:58,843
Es John Lindsay, el hombre
que limpiar� la ciudad.
378
00:21:59,047 --> 00:22:01,117
- �Con qu�?
- Con nuestra ayuda.
379
00:22:03,167 --> 00:22:05,840
- No necesitamos ayuda.
- Estas son �rdenes, Eddie.
380
00:22:09,087 --> 00:22:10,679
Aqu� viene.
381
00:22:15,087 --> 00:22:17,396
No contesta.
La se�ora Lindsay se fue a la cama.
382
00:22:17,607 --> 00:22:20,496
- Entonces no tienes que irte a casa.
- �La noche es nuestra!
383
00:22:20,607 --> 00:22:23,804
- Un brindis por un largo amanecer.
- Que sea instructivo como la noche.
384
00:22:24,007 --> 00:22:26,123
Esta noche aprend�
mucho, gracias a usted.
385
00:22:26,327 --> 00:22:29,080
Aprendi� todo lo que s�,
excepto bailar eso.
386
00:22:29,287 --> 00:22:32,199
S�, Big Apple... Siempre ha sido
una de mis ambiciones secretas.
387
00:22:32,407 --> 00:22:35,638
- Pero no lo entender�.
- �Claro! Lo hizo bien al final.
388
00:22:35,847 --> 00:22:38,202
�En serio?
Un d�a, cuando tenga tiempo...
389
00:22:38,407 --> 00:22:40,398
- No hay mejor momento que ahora.
- ahora?
390
00:22:40,607 --> 00:22:41,801
Claro, vamos.
391
00:23:16,727 --> 00:23:18,126
Este lugar debe ser divertido.
392
00:23:18,327 --> 00:23:21,444
Me siento culpable,
John est� en la oficina lleno de trabajo.
393
00:23:21,647 --> 00:23:23,717
Yo no. Lo siento,
eres el chivo expiatorio
394
00:23:23,927 --> 00:23:26,077
pero esto es lo que suceder�
cuando no cena en casa.
395
00:23:27,047 --> 00:23:29,003
Chica, mira!
396
00:23:30,167 --> 00:23:32,522
Vamos, Paul.
- Escucha, Jerry...
397
00:23:49,487 --> 00:23:50,681
��A trabajar?!
398
00:24:07,647 --> 00:24:10,639
Se�orita Ballou,
esta es mi esposa.
399
00:24:10,847 --> 00:24:14,806
Y este es mi asistente,
el Sr. Paul Ferguson.
400
00:24:15,007 --> 00:24:16,281
�C�mo est�?
401
00:24:17,007 --> 00:24:18,645
Lo siento, su mesa est� lista.
402
00:24:18,847 --> 00:24:21,839
- �Podemos sentarnos en la misma mesa?
- Claro, sentaos con nosotros.
403
00:24:22,047 --> 00:24:23,958
Sent�monos juntos y
hagamos una fiesta.
404
00:24:27,887 --> 00:24:29,400
No esperaba verte aqu�.
405
00:24:30,167 --> 00:24:33,125
Paul, no sab�a que el
profesor bailara tan bien.
406
00:24:33,327 --> 00:24:35,682
Tambi�n fue una gran
sorpresa para m�.
407
00:24:35,887 --> 00:24:39,436
Te doy mi palabra de honor de que
nunca hab�a bailado Big Apple.
408
00:24:39,647 --> 00:24:42,320
Aprende r�pidamente, Sra. Lindsay.
Parec�a un patito en el agua.
409
00:24:42,527 --> 00:24:45,360
- Su esposo tiene sentido del ritmo.
- �Entonces se dio cuenta?
410
00:24:46,687 --> 00:24:49,042
- Nata?
- Un poquito...
411
00:24:50,767 --> 00:24:52,166
Hola se�or Cronin.
412
00:24:52,367 --> 00:24:54,583
- �Frankie Ballou ha venido hoy?
- Acaba de llegar.
413
00:24:54,687 --> 00:24:57,804
- �Vino acompa�ada?
- Con un tipo mal encarado.
414
00:25:04,287 --> 00:25:07,120
Hola Frankie.
- Hola Con.
415
00:25:08,047 --> 00:25:10,083
Te presento a un amigo,
el Sr. Lindsay.
416
00:25:10,687 --> 00:25:13,804
- Este es Con Cronin.
- Mucho gusto, se�or fiscal.
417
00:25:14,007 --> 00:25:15,679
El placer es mutuo.
418
00:25:15,887 --> 00:25:18,196
Hablamos de usted esta noche.
419
00:25:19,167 --> 00:25:20,998
Por eso tengo orejas calientes.
420
00:25:21,207 --> 00:25:25,086
Esta es mi esposa y este es mi
asistente, Paul Ferguson.
421
00:25:25,287 --> 00:25:27,798
�Est�s relacionado
con Eugene Ferguson?
422
00:25:27,859 --> 00:25:28,862
Es mi padre
423
00:25:29,607 --> 00:25:30,960
Vaya, vaya.
424
00:25:31,927 --> 00:25:35,636
- Me alegro de conocerle.
- Digo lo mismo de usted, Sr. Cronin.
425
00:25:36,127 --> 00:25:38,721
- �Quiere sentarse?
- Es un placer.
426
00:25:38,927 --> 00:25:41,122
Muy bien. Gracias.
427
00:25:42,967 --> 00:25:45,322
He querido hablar con usted
hace un tiempo.
428
00:25:45,527 --> 00:25:48,246
Tengo un negocio legal,
todos mis clientes se lo dir�n.
429
00:25:49,087 --> 00:25:51,999
Pero he tenido problemas
con algunos advenedizos,
430
00:25:52,207 --> 00:25:55,040
que quieren infiltrarse,
pero no tendr�n �xito.
431
00:25:56,767 --> 00:25:59,645
- Puedes escribir esto, Frankie.
- Ciertamente, Con.
432
00:25:59,847 --> 00:26:03,044
- �Alguien tiene un papel?
- Lo tengo
433
00:26:03,247 --> 00:26:05,078
Esto es muy interesante
434
00:26:05,287 --> 00:26:07,755
Le sorprender� la
organizaci�n de esta ciudad.
435
00:26:07,967 --> 00:26:09,958
Y usted tambi�n, se�or Ferguson.
436
00:26:10,567 --> 00:26:12,922
Quer�a concertar una cita
ma�ana en su oficina.
437
00:26:13,127 --> 00:26:16,915
Mi oficina siempre est� abierta.
Quien quiera, puede entrar.
438
00:26:17,127 --> 00:26:22,247
- Con, bailemos.
- Me encant�, se�orita Ballou.
439
00:26:22,447 --> 00:26:25,439
Entonces lo ver� ma�ana en
su oficina, Sr. Fiscal.
440
00:26:25,647 --> 00:26:27,365
Le estar� esperando
441
00:26:33,047 --> 00:26:35,925
�Quieres una propina, Cronin?
Deja la ciudad esta noche.
442
00:26:36,127 --> 00:26:39,039
�C�mo, si ma�ana tengo una
reuni�n en el tribunal penal?
443
00:26:39,927 --> 00:26:41,918
Ser� un error hablar con Lindsay.
444
00:26:42,127 --> 00:26:46,040
No voy a hablar con Lindsay,
sino con su asistente, Paul Ferguson.
445
00:26:46,607 --> 00:26:47,801
�Por qu� Paul?
446
00:26:48,007 --> 00:26:51,283
Quiz�s �l pueda entender la
situaci�n mejor que Lindsay.
447
00:26:52,087 --> 00:26:53,520
�Entiendes?
448
00:26:53,727 --> 00:26:55,206
Entiendo que s�.
449
00:27:02,967 --> 00:27:05,242
De d�nde has sacado
a la se�orita Ballou.
450
00:27:05,447 --> 00:27:07,119
Parece una diosa griega.
451
00:27:07,327 --> 00:27:09,761
Y ella es una diosa e
incluso trajo regalos.
452
00:27:10,767 --> 00:27:13,040
- Ten cuidado.
- He estado bien toda la noche.
453
00:27:13,647 --> 00:27:16,481
El problema con algunas personas
es que piensan que lo saben todo.
454
00:27:17,127 --> 00:27:18,606
Yo tambi�n s� algo.
455
00:27:19,207 --> 00:27:21,277
El conocimiento es algo
peligroso, Con.
456
00:27:21,487 --> 00:27:23,603
No, si se usa bien.
457
00:27:28,807 --> 00:27:31,526
No entiendo esta repentina
ansiedad por cooperar.
458
00:27:31,727 --> 00:27:34,400
Primero la joven y
ahora el se�or Cronin.
459
00:27:35,607 --> 00:27:38,075
Pero sabr� m�s sobre
ellos, muy pronto.
460
00:27:48,207 --> 00:27:51,199
"Homicidio en un club mientras
el fiscal baila Big Apple".
461
00:27:52,327 --> 00:27:55,876
Big Apple... Se cometi� un
homicidio justo delante de usted.
462
00:27:55,987 --> 00:27:57,720
No es de extra�ar
que tengamos quejas.
463
00:27:57,827 --> 00:28:00,216
Le aseguro que estaba
de servicio.
464
00:28:00,327 --> 00:28:04,115
Mostr� m�s servicio si deten�a a
alguien y hac�a m�s acusaciones.
465
00:28:04,327 --> 00:28:06,636
Los arrestos y cargos
vendr�n cuando est� listo.
466
00:28:06,847 --> 00:28:09,441
- Cuando est� listo?
- No obtuve ning�n testigo.
467
00:28:09,647 --> 00:28:12,844
Confisqu� sus libros de cuentas,
pero tienen borrones.
468
00:28:13,047 --> 00:28:15,686
Los que m�s quer�an ayudar eran
los menos dispuestos a cooperar.
469
00:28:15,887 --> 00:28:18,217
Y la junta de supervisores
no est� ayudando en nada.
470
00:28:18,327 --> 00:28:20,877
Necesitamos fondos para trabajar.
�Por qu� no los tenemos?
471
00:28:20,987 --> 00:28:25,185
Se est�n retrasando, porque usted
no est� obteniendo resultados.
472
00:28:25,727 --> 00:28:27,046
Resultados?
473
00:28:27,247 --> 00:28:29,966
Es un insulto poner a alguien en
esta posici�n y esperar milagros.
474
00:28:30,567 --> 00:28:32,842
Debemos confiar y
apoyar al Sr. Lindsay.
475
00:28:33,047 --> 00:28:35,925
- Te doy todo mi apoyo.
- Gracias, se�or Ferguson.
476
00:28:36,967 --> 00:28:39,356
Disc�lpenme,
tengo mucho que hacer.
477
00:28:44,687 --> 00:28:47,057
D�gale al Sr. Lindsay que la
se�orita Ballou est� aqu�.
478
00:28:47,267 --> 00:28:50,400
- Puede entrar, la espera.
- Gracias
479
00:28:58,247 --> 00:29:00,556
Hola, Frankie.
480
00:29:00,767 --> 00:29:03,327
Solo usted me hace levantar
a esta hora de la ma�ana.
481
00:29:03,527 --> 00:29:06,439
Perd�n por mi apariencia,
pas� la noche trabajando.
482
00:29:06,647 --> 00:29:10,401
- Eso es trabajar en serio.
- Y as� no me meto en problemas.
483
00:29:10,927 --> 00:29:12,406
Si�ntese, Frankie.
484
00:29:17,447 --> 00:29:20,042
�Ha visto a los tres hombres
que acaban de salir de aqu�?
485
00:29:20,847 --> 00:29:23,042
- �Conoce alguno de ellos?
- No.
486
00:29:23,687 --> 00:29:25,245
Muy bien.
487
00:29:26,487 --> 00:29:29,081
- �Conoce a Eddie Girard?
- Eddie Girard?
488
00:29:29,287 --> 00:29:31,482
Pi�nselo, seguro que lo recuerda.
489
00:29:31,687 --> 00:29:34,440
Estaba en la pista de baile ayer
cuando Cronin fue asesinado.
490
00:29:34,647 --> 00:29:37,020
- �Ah, s�?
- Seguro que lo vio.
491
00:29:37,327 --> 00:29:39,777
Le dije a la polic�a que
estaba bailando en ese momento.
492
00:29:39,887 --> 00:29:41,764
Y siempre bailo con
los ojos cerrados.
493
00:29:42,447 --> 00:29:46,345
Girard vino a nuestra mesa
cuando telefone�. Qu� quer�a?
494
00:29:46,547 --> 00:29:49,222
Pensaba que yo era una estrella
de cine y quer�a mi aut�grafo.
495
00:29:49,327 --> 00:29:52,046
�Por eso le pidi� un papel
a Paul Ferguson?
496
00:29:52,687 --> 00:29:55,963
- �Para darle un aut�grafo?
- S�... para eso.
497
00:30:01,327 --> 00:30:04,205
Eddie Girard mat� a Cronin, �no?
498
00:30:04,407 --> 00:30:06,841
- �De verdad?
- Lo sabe muy bien.
499
00:30:08,287 --> 00:30:10,039
Y yo tambi�n lo s�.
500
00:30:10,247 --> 00:30:13,045
- Si lo sabe, �por qu� no lo arresta?
- Porque no puedo probarlo.
501
00:30:13,487 --> 00:30:15,682
Y tampoco tengo nada
para ayudarle a probarlo.
502
00:30:16,207 --> 00:30:18,721
No estoy realmente interesado
en qui�n mat� a Cronin,
503
00:30:18,927 --> 00:30:22,522
pero me gustar�a saber por qu� lo
mataron y creo que usted lo sabe.
504
00:30:25,887 --> 00:30:29,357
Creo que Cronin muri� por
un exceso de confianza.
505
00:30:29,567 --> 00:30:31,603
C�mo le hiri�
la bala, no lo s�.
506
00:30:32,607 --> 00:30:34,598
- Estaba bailando con...
- Lo s�.
507
00:30:34,807 --> 00:30:37,116
Bail� con los ojos cerrados.
508
00:30:37,327 --> 00:30:40,325
D�game algo �Qui�n se queda
con los negocios del Sr. Cronin?
509
00:30:41,127 --> 00:30:42,606
�Pero qu� negocio?
510
00:30:44,687 --> 00:30:47,542
Veo que has estado leyendo
el obituario del "Daily Press".
511
00:30:48,127 --> 00:30:49,321
S�...
512
00:30:49,527 --> 00:30:52,564
Despu�s de dejarle ayer, pas�
horas leyendo recortes de peri�dicos.
513
00:30:53,247 --> 00:30:56,045
Y descubr� que usted
aparece en varios de ellos.
514
00:30:56,247 --> 00:30:58,283
En aquella �poca yo era
una joven periodista.
515
00:30:58,487 --> 00:31:00,205
S�, incluso escrib�a.
516
00:31:00,727 --> 00:31:03,287
"Por Frances Ballou, una entrevista".
517
00:31:04,047 --> 00:31:05,765
�Sabe con qui�n fue?
518
00:31:05,867 --> 00:31:08,203
Podr�a ser cualquiera,
desde Einstein hasta Babe Ruth.
519
00:31:08,307 --> 00:31:10,263
Tambi�n podr�a ser Eugene Ferguson.
520
00:31:22,127 --> 00:31:24,436
Me pregunt� si te conoc�a
y ahora lo sabe.
521
00:31:24,647 --> 00:31:27,115
Revis� los peri�dicos y
vio esa vieja entrevista.
522
00:31:27,327 --> 00:31:29,921
- �Qu� prueba eso?
- Que tiene una corazonada.
523
00:31:30,127 --> 00:31:32,402
Y yo tambi�n tengo una.
Es m�s listo de lo que piensas.
524
00:31:32,607 --> 00:31:35,804
Es tan inteligente que no consigue
que el consejo le d� otro centavo.
525
00:31:36,007 --> 00:31:37,486
Est� a punto de ser despedido.
526
00:31:43,447 --> 00:31:44,926
Sra. Butler?
527
00:31:45,127 --> 00:31:47,595
Soy la se�ora John Lindsay,
esposa del fiscal especial.
528
00:31:48,247 --> 00:31:50,238
�Puede dedicar unos minutos?
529
00:31:50,887 --> 00:31:52,923
- Por favor entre.
- Gracias.
530
00:31:55,487 --> 00:31:57,523
- Si�ntese.
- Gracias.
531
00:32:00,647 --> 00:32:03,605
Vengo a hablarle sobre
nuestros maridos.
532
00:32:04,647 --> 00:32:06,239
Primero hablar� del m�o.
533
00:32:06,927 --> 00:32:09,839
Me opuse a que aceptase
el cargo de Fiscal Especial.
534
00:32:10,047 --> 00:32:13,437
Adem�s de coincidir con unas
vacaciones largamente planificadas,
535
00:32:13,647 --> 00:32:16,605
Pens� que era un trabajo
dif�cil y muy ingrato.
536
00:32:16,807 --> 00:32:19,002
Sin mencionar que es
una posici�n peligrosa.
537
00:32:20,047 --> 00:32:24,245
Pero, por supuesto, despu�s de
aceptar el puesto, le apoyo mucho.
538
00:32:25,007 --> 00:32:26,201
Claro...
539
00:32:28,287 --> 00:32:30,755
John no tiene
ambiciones pol�ticas.
540
00:32:30,967 --> 00:32:33,527
Se neg� a que el consejo
le pagara,
541
00:32:33,727 --> 00:32:36,382
porque la universidad le paga
el salario durante tu licencia.
542
00:32:36,647 --> 00:32:39,956
Pero, tan pronto termine el trabajo,
volver� a la docencia nuevamente.
543
00:32:40,287 --> 00:32:42,323
Por eso he venido a verla.
544
00:32:43,607 --> 00:32:46,121
- �Qu� tengo que ver con esto?
- Mucho.
545
00:32:46,687 --> 00:32:49,406
No puede terminar el trabajo
sin siquiera comenzarlo.
546
00:32:49,607 --> 00:32:51,484
Y no puede empezar
547
00:32:51,687 --> 00:32:54,724
si las personas a las que
intenta ayudar no lo ayudan.
548
00:32:55,447 --> 00:32:57,119
Como su esposo.
549
00:32:58,087 --> 00:33:01,079
- Mi esposo fue amenazado de muerte.
- John tambi�n.
550
00:33:01,487 --> 00:33:05,036
Pero no importa �Por qu� a
su esposo le importa eso?
551
00:33:06,527 --> 00:33:08,006
Hay dos buenas razones para esto.
552
00:33:09,167 --> 00:33:10,646
Se lo mostrar�
553
00:33:20,927 --> 00:33:23,680
Tom, tengo las cuentas de
Acme Insurance frente a m�.
554
00:33:24,367 --> 00:33:27,120
Creo que est�n rompiendo
ventanas para vender seguros.
555
00:33:28,407 --> 00:33:31,080
Me prometiste averiguar qui�n
est� a cargo de esa compa��a.
556
00:33:31,287 --> 00:33:34,518
T�matelo con calma,
s� qui�n es y no te gustar� saberlo.
557
00:33:35,167 --> 00:33:40,161
Eugene Ferguson posee el 90% de las
acciones de Acme, pero bajo otro nombre.
558
00:33:40,367 --> 00:33:41,595
Eugene...
559
00:33:41,807 --> 00:33:44,037
El padre de Paul?
�Est�s seguro?
560
00:33:47,287 --> 00:33:48,481
Te llamo luego.
561
00:33:58,967 --> 00:34:02,025
Llame a mi pap� y d�gale que
no puedo cenar con �l esta noche.
562
00:34:02,127 --> 00:34:03,321
Gracias
563
00:34:03,527 --> 00:34:05,097
John, �qu� tienes ah�?
564
00:34:05,158 --> 00:34:08,297
Los libros de cuentas
de Seguros Acme.
565
00:34:08,947 --> 00:34:11,786
�No es la compa��a que se neg� a
contratar un seguro para Butler?
566
00:34:11,887 --> 00:34:14,117
Dijeron que era un
riesgo o algo as�.
567
00:34:15,487 --> 00:34:18,604
- Voy a analizar los libros de Acme.
- D�jame manejar esto yo mismo.
568
00:34:21,367 --> 00:34:23,278
Pasaste la noche en
el trabajo, John.
569
00:34:23,687 --> 00:34:26,247
- Vete a casa a dormir.
- Sal y d�jame trabajar.
570
00:34:26,967 --> 00:34:29,162
Cuando necesite tu
consejo, te preguntar�.
571
00:34:35,127 --> 00:34:37,322
Hola Paul. Hola
572
00:34:41,247 --> 00:34:42,885
�Qu� le hiciste a tu asistente?
573
00:34:43,087 --> 00:34:45,681
Parece que alguien te dijo
que no existe Santa Claus.
574
00:34:47,727 --> 00:34:49,365
�Qu� pasa, John?
575
00:34:49,567 --> 00:34:51,956
Acabo de ver las cuentas
de Seguros Acme.
576
00:34:52,327 --> 00:34:55,016
Han ganado mucho dinero con
el seguro de rotura de cristales.
577
00:34:55,127 --> 00:34:57,365
Los clientes hicieron las
p�lizas justo despu�s
578
00:34:57,426 --> 00:34:59,023
de que les rompiesen
las ventanas.
579
00:34:59,167 --> 00:35:01,761
- �Y qu� tiene esto que ver con Paul?
- Nada...
580
00:35:01,967 --> 00:35:04,845
Pero Eugene Ferguson es el
principal accionista de Acme.
581
00:35:05,047 --> 00:35:07,038
- No!
- �Y hay mucho m�s!
582
00:35:07,247 --> 00:35:10,364
�l conoce a Frankie Ballou.
Creo que ella trabaja para �l.
583
00:35:11,207 --> 00:35:13,926
Esta es la pista que estaba
buscando, pero �c�mo puedo seguirla?
584
00:35:15,967 --> 00:35:18,162
Tal vez deber�as pedirle
a Paul que renuncie.
585
00:35:18,367 --> 00:35:20,406
Quiz�s deber�a
renunciar yo mismo.
586
00:35:20,467 --> 00:35:22,619
�Fui un tonto por
aceptar el trabajo!
587
00:35:22,727 --> 00:35:23,921
Nada de eso.
588
00:35:24,127 --> 00:35:26,457
�Pero desde el principio
has insistido que lo deje!
589
00:35:26,567 --> 00:35:29,559
- No lo dejes, term�nalo.
- �C�mo puedo terminarlo?
590
00:35:29,667 --> 00:35:31,008
Las cartas est�n sobre la mesa.
591
00:35:31,069 --> 00:35:33,084
Si voy por Ferguson,
Paul quedar� perjudicado.
592
00:35:33,187 --> 00:35:35,257
No puedo hacer eso, Jerry.
593
00:35:35,367 --> 00:35:37,437
�l es como un hijo para m�.
594
00:35:40,647 --> 00:35:42,285
Diga.
�Qui�n llama?
595
00:35:43,847 --> 00:35:45,246
Ahora se pone.
596
00:35:46,447 --> 00:35:49,405
- John, es el Sr. Butler.
- Dile que no estoy.
597
00:35:49,507 --> 00:35:51,902
Me rompo a trabajar para que
estas personas declararan,
598
00:35:52,007 --> 00:35:54,402
y nadie se ofreci� a ayudar.
- No crees que deber�as...
599
00:35:54,507 --> 00:35:57,419
- �Es una p�rdida de tiempo!
- No s� si ser� as�...
600
00:35:59,047 --> 00:36:01,277
- �Qu� pasa?
- Acabo de hablar con mi esposa.
601
00:36:01,487 --> 00:36:05,082
Si me protege,
testificar� en su oficina.
602
00:36:05,647 --> 00:36:08,923
C�mo dice? Sr. Butler,
le garantizo protecci�n.
603
00:36:09,127 --> 00:36:10,526
Espere un momento.
604
00:36:11,247 --> 00:36:13,044
Llama a Paul Ferguson ahora.
605
00:36:13,647 --> 00:36:17,003
Sr. Lindsay, lo que le voy a
decir, le abrir�n los ojos.
606
00:36:17,207 --> 00:36:20,597
Bien se�or Butler.
No se arrepentir�.
607
00:36:20,807 --> 00:36:22,877
Te enviar� a mi mejor hombre.
608
00:36:23,087 --> 00:36:25,476
�l le recoger� y le traer�
a salvo a mi oficina.
609
00:36:26,767 --> 00:36:29,361
Paul, Butler llam� y est�
dispuesto a testificar.
610
00:36:29,567 --> 00:36:32,161
Ve y ll�valo a casa y tr�elo
antes de que cambie de opini�n.
611
00:36:32,367 --> 00:36:34,676
- Por supuesto!
- Ve, date prisa!
612
00:36:36,567 --> 00:36:38,797
Jerry, lo hice!
613
00:36:46,207 --> 00:36:47,526
Sr. Butler?
614
00:36:47,727 --> 00:36:49,445
Soy de la oficina del Sr. Lindsay.
615
00:36:49,647 --> 00:36:52,036
Dijo que vendr�a.
Ahora vuelvo.
616
00:36:54,367 --> 00:36:56,756
Volver� tan pronto como
termine y te contar� todo.
617
00:36:56,967 --> 00:36:59,606
Es lo que hay que hacer.
Te estar� esperando
618
00:37:05,967 --> 00:37:08,561
Ahora que me he decidido,
incluso siento un gran alivio.
619
00:37:08,767 --> 00:37:10,644
Tengo mucho que decir al se�or Lindsay.
620
00:37:10,847 --> 00:37:12,405
Le entiendo muy bien
621
00:37:29,967 --> 00:37:31,241
Sra. Butler?
622
00:37:31,347 --> 00:37:34,141
Soy de la oficina del Sr. Lindsay.
Vengo a recoger al Sr. Butler.
623
00:37:34,247 --> 00:37:36,442
Pero �l acaba de salir
con alguien en su oficina.
624
00:37:38,167 --> 00:37:42,001
- Est� segura?
- S�, fue justo ahora.
625
00:37:48,287 --> 00:37:50,926
- John, Butler no estaba en casa!
- �Qu�?
626
00:37:51,127 --> 00:37:54,324
Ya hab�a salido con
alguien de la oficina.
627
00:37:54,527 --> 00:37:55,846
De aqu�?
628
00:37:56,047 --> 00:37:57,958
Pero solo nosotros
lo sab�amos...
629
00:38:02,247 --> 00:38:05,444
John, han matado a uno de los
testigos que se negaron a hablar.
630
00:38:05,647 --> 00:38:08,261
Se llama Butler. Le dispararon y
lo arrojaron desde un coche.
631
00:38:08,367 --> 00:38:09,720
Lo encontraron ahora.
632
00:38:23,367 --> 00:38:25,597
Paul, mataron a Butler.
633
00:38:27,407 --> 00:38:28,886
�Pero c�mo lo supieron?
634
00:38:29,927 --> 00:38:32,361
Solo Jerry, t� y yo
sab�amos que vendr�a.
635
00:38:33,327 --> 00:38:35,443
Nadie m�s lo sab�a,
a menos que...
636
00:38:36,327 --> 00:38:37,521
A no ser...
637
00:38:39,447 --> 00:38:40,675
S�, a menos que...
638
00:38:47,687 --> 00:38:48,915
Mi equipo
639
00:38:49,127 --> 00:38:51,561
Quiero hablar con todos.
Vamos aqu�.
640
00:38:55,607 --> 00:38:58,041
Adelante, todos.
�De prisa!
641
00:39:00,567 --> 00:39:01,795
Escuchen todos.
642
00:39:02,647 --> 00:39:05,286
Envi� a Paul Ferguson
a buscar a Butler.
643
00:39:05,767 --> 00:39:08,281
Alguien lleg� a la casa
de Butler antes que Paul.
644
00:39:09,007 --> 00:39:10,520
Y ahora Butler est� muerto.
645
00:39:11,647 --> 00:39:13,558
�l ven�a aqu� para testificar.
646
00:39:14,087 --> 00:39:17,204
Solo mi esposa y Paul
y yo lo sab�amos,
647
00:39:18,207 --> 00:39:21,404
hasta que un canalla de esta
oficina pas� la informaci�n.
648
00:39:22,087 --> 00:39:23,645
�El mal comenz� aqu�!
649
00:39:24,287 --> 00:39:26,755
�Un miembro de mi propio
equipo mat� a Butler!
650
00:39:27,287 --> 00:39:30,962
Equipo! Antes de entrar
en esta investigaci�n,
651
00:39:31,167 --> 00:39:34,477
�Deber�a llamar al departamento de
limpieza para desinfectar esto!
652
00:39:35,687 --> 00:39:37,006
Usted!
653
00:39:37,967 --> 00:39:41,084
Usted no mira a los ojos.
No me gust� su cara y nunca me gust�.
654
00:39:42,447 --> 00:39:44,677
�Y ustedes dos, tontos!
655
00:39:45,047 --> 00:39:47,686
�Incluso con un par de
perros de agua estaba mejor!
656
00:39:48,327 --> 00:39:51,922
�Son solo una banda de par�sitos
incompetentes y traicioneros!
657
00:39:53,687 --> 00:39:57,157
No s� cu�l de ustedes envi� el
mensaje para matar a Butler.
658
00:39:57,767 --> 00:39:59,280
�Pero lo descubrir�!
659
00:40:00,527 --> 00:40:04,076
Sin embargo, todos ustedes
est�n despedidos. Vamos Paul.
660
00:40:07,527 --> 00:40:10,280
No puede despedirnos,
estamos en el servicio civil.
661
00:40:14,367 --> 00:40:19,043
El profesor estar� enseguida.
Pasemos a esta sala.
662
00:40:25,847 --> 00:40:28,725
Hola, Bert. Realmente fue cosa tuya.
- �Qui�nes son esos hombres?
663
00:40:29,207 --> 00:40:31,402
No lo saben,
pero son mi nuevo equipo.
664
00:40:31,607 --> 00:40:34,041
J�venes sin compromisos
ni lazos pol�ticos.
665
00:40:34,247 --> 00:40:36,834
Personas en las que puedo confiar.
Limpi� la oficina.
666
00:40:36,895 --> 00:40:39,625
Desped� a la pandilla haci�ndose
pasar por funcionarios.
667
00:40:39,767 --> 00:40:41,326
De ahora en adelante
ser� diferente.
668
00:40:41,387 --> 00:40:42,381
Espera, John.
669
00:40:42,487 --> 00:40:44,239
No habr� "de ahora en adelante".
670
00:40:46,007 --> 00:40:47,201
�C�mo as�?
671
00:40:47,407 --> 00:40:50,365
Vengo de la Junta de Supervisores.
Te culpan por la muerte de Butler.
672
00:40:50,567 --> 00:40:53,035
Han cerrado la puerta,
no dan m�s dinero.
673
00:40:53,607 --> 00:40:54,801
�Quieren que dimita?
674
00:40:55,007 --> 00:40:58,716
John, solo un necio se golpea
la cabeza contra la pared.
675
00:40:58,927 --> 00:41:01,487
Sabes que quiero ayudar,
pero mis manos est�n atadas.
676
00:41:02,687 --> 00:41:05,440
Bien, Bert, no me dar� cabezazos.
677
00:41:07,607 --> 00:41:11,077
- Acepta mi dimisi�n. Lo siento, John.
- S� c�mo te sientes.
678
00:41:11,287 --> 00:41:14,040
�No sabes nada, no tienes idea!
679
00:41:20,647 --> 00:41:21,966
�Hola chicos!
680
00:41:24,527 --> 00:41:25,880
�C�mo est� profesor?
681
00:41:26,087 --> 00:41:28,965
So�� con hacer una cita
con mis antiguos alumnos,
682
00:41:29,167 --> 00:41:32,159
pero nunca pens� que fuera as�.
Gracias por venir
683
00:41:32,367 --> 00:41:33,959
Pod�is sentaros.
684
00:41:35,567 --> 00:41:37,000
Se�ores
685
00:41:37,487 --> 00:41:40,206
la distancia m�s
corta entre dos puntos
686
00:41:40,647 --> 00:41:42,638
A veces es un camino tortuoso.
687
00:41:43,767 --> 00:41:47,081
Sab�is a lo que me he tenido que
enfrentar desde que acept� este puesto.
688
00:41:47,607 --> 00:41:49,325
No he podido hacerlo.
689
00:41:49,527 --> 00:41:51,040
He fracasado.
690
00:41:51,847 --> 00:41:53,485
Pod�is ver este titular por ahora.
691
00:41:54,647 --> 00:41:56,319
Buttler ha sido muerto a tiros.
692
00:41:57,607 --> 00:42:01,600
Por qu� �Qu� hizo �l?
�Cu�l fue su crimen?
693
00:42:02,927 --> 00:42:04,326
Ninguno.
694
00:42:04,967 --> 00:42:08,118
Quien era �l. Era un hombre
como cualquiera de nosotros.
695
00:42:08,967 --> 00:42:11,800
Ten�a un peque�o establecimiento,
vot� y pag� impuestos.
696
00:42:12,007 --> 00:42:15,124
Ten�a una esposa y dos
hijos y los cuid� muy bien.
697
00:42:16,647 --> 00:42:18,046
Fue asesinado
698
00:42:18,687 --> 00:42:21,485
porque decidi� contar la verdad
699
00:42:22,527 --> 00:42:24,483
y le promet� protecci�n
700
00:42:25,207 --> 00:42:27,357
Pero no pude cumplir mi promesa
701
00:42:27,567 --> 00:42:30,843
�porque mi oficina estaba
infestada de payasos!
702
00:42:31,967 --> 00:42:34,162
Entonces les desped�
y envi� por vosotros.
703
00:42:35,927 --> 00:42:38,600
Sois mis mejores estudiantes,
os graduaste con distinci�n.
704
00:42:39,367 --> 00:42:41,562
Os llam� para ofreceros
ese trabajo.
705
00:42:43,167 --> 00:42:44,841
Bueno, eso fue hace unas horas.
706
00:42:45,967 --> 00:42:49,039
Pero desde entonces,
me han despedido.
707
00:42:49,247 --> 00:42:51,363
- �Despedido?
- �Lo despidieron, profesor?
708
00:42:51,567 --> 00:42:52,759
�Pero no me rendir�!
709
00:42:52,820 --> 00:42:55,381
Continuar� el trabajo
como independiente.
710
00:42:56,727 --> 00:42:59,834
Jur� ante el cuerpo de Butler que
destruir�a el sistema que lo mat�
711
00:42:59,895 --> 00:43:01,966
y a todos los que estaban
detr�s del sistema.
712
00:43:02,067 --> 00:43:05,325
�Luchar� contra ellos con todas las
armas que pueda, incluso con las suyas!
713
00:43:05,427 --> 00:43:07,604
Justa o injustamente,
con golpes limpios o sucios.
714
00:43:07,707 --> 00:43:10,983
Voy a terminarlos, de lo contrario
terminar� debajo de una losa como Butler.
715
00:43:13,607 --> 00:43:15,802
Pero para eso necesito ayuda.
716
00:43:16,767 --> 00:43:18,280
Os necesito
717
00:43:18,847 --> 00:43:21,122
Os quiero en esta pelea.
718
00:43:21,887 --> 00:43:25,163
Habr� poco dinero y,
a veces, incluso nada.
719
00:43:26,087 --> 00:43:28,317
Y tendr�is que trabajar
las 24 horas del d�a.
720
00:43:28,967 --> 00:43:32,464
No estoy contratando un equipo,
pero estoy reclutando un regimiento.
721
00:43:32,927 --> 00:43:35,746
Y si decid�s alistaros,
ser� hasta el final de la guerra.
722
00:43:35,847 --> 00:43:39,237
Espere profesor. Algunos de
nosotros no podemos, ya trabajamos.
723
00:43:39,807 --> 00:43:42,116
- �En qu� est�s trabajando?
- �C�mo que en qu�?
724
00:43:42,327 --> 00:43:45,524
- Deber�a saberlo, en derecho.
- Practicamos derecho.
725
00:43:45,727 --> 00:43:48,525
�Pero c�mo, si la ley est� muerta?
726
00:43:50,247 --> 00:43:52,397
Os lo ense��, pero fue
una p�rdida de tiempo.
727
00:43:52,707 --> 00:43:54,314
No volver�is a
practicar la abogac�a
728
00:43:54,375 --> 00:43:56,260
hasta que se restablezca
la ley en la ciudad.
729
00:43:56,367 --> 00:43:59,587
- No podemos vencerlos.
- Son poderosos y fuertes.
730
00:43:59,647 --> 00:44:01,683
Y se est�n volviendo m�s fuertes.
Por qu�?
731
00:44:01,787 --> 00:44:04,376
Porque la gente honrada dice
lo mismo que est�is diciendo.
732
00:44:04,487 --> 00:44:05,915
Se paran con los brazos cruzados
733
00:44:06,027 --> 00:44:09,224
viendo al crimen organizado destruir
los cimientos de su gobierno.
734
00:44:09,967 --> 00:44:12,561
Somos ellos y nosotros
quienes tenemos la culpa.
735
00:44:13,287 --> 00:44:14,766
�Cu�ndo nos despertamos?
736
00:44:15,527 --> 00:44:18,200
�Cu�ndo vamos a levantarnos
y decir basta ya?
737
00:44:18,767 --> 00:44:20,837
�No vivimos en una comunidad?
738
00:44:21,047 --> 00:44:24,323
Algunos os casar�is aqu�
y comenzar�is una familia.
739
00:44:24,527 --> 00:44:26,597
Ciertamente quer�is un
buen lugar para vivir.
740
00:44:27,447 --> 00:44:30,367
Prefiero morir antes
que recibir �rdenes
741
00:44:30,428 --> 00:44:34,459
de los elementos m�s repugnantes
de nuestra clase social.
742
00:44:35,127 --> 00:44:36,355
Pelear�
743
00:44:36,567 --> 00:44:38,922
- �Cu�ntos vais a pelear conmigo?
- Yo!
744
00:44:39,127 --> 00:44:41,846
- Cuente conmigo, profesor.
- Bien.
745
00:44:42,047 --> 00:44:44,197
Sent�monos y
organic�monos.
746
00:44:44,407 --> 00:44:47,221
- Paul, �tienes la lista de usureros?
- Est� aqu�.
747
00:44:48,607 --> 00:44:50,484
Se�ores
748
00:44:50,687 --> 00:44:53,201
Necesitaremos dinero para
proceder con la investigaci�n.
749
00:44:53,407 --> 00:44:55,523
C�lmate, Tubby, esta no es
una decisi�n cerrada.
750
00:44:55,967 --> 00:44:58,845
Voy a recaudar dinero pidiendo
prestado a los usureros.
751
00:44:59,047 --> 00:45:02,403
- �Qu�?
- Financiar�n su propia destrucci�n.
752
00:45:03,447 --> 00:45:07,042
El a�o pasado obtuvieron una ganancia
de 20 millones, no les falta dinero.
753
00:45:07,687 --> 00:45:10,201
Quiero que obteng�is todo
lo posible de ellos.
754
00:45:10,307 --> 00:45:12,957
- Inventad vuestros recursos.
- �Y c�mo les pagamos despu�s?
755
00:45:13,067 --> 00:45:14,224
No te preocupes por eso.
756
00:45:14,285 --> 00:45:16,405
Cuando llegue el momento,
que vengan a m�.
757
00:45:16,967 --> 00:45:19,561
Se�ores, la distancia m�s
corta entre dos puntos,
758
00:45:19,767 --> 00:45:22,440
es ayudarme a recoger
mis informes y documentos
759
00:45:22,647 --> 00:45:25,002
y sacarlos de esta pocilga.
Vamos!
760
00:45:30,607 --> 00:45:31,881
�Esto es todo?
761
00:45:35,087 --> 00:45:37,776
�Calma, muchachos!
La mesa es del ayuntamiento.
762
00:45:43,927 --> 00:45:45,326
�Fue buena la pesca?
763
00:45:45,527 --> 00:45:47,677
Genial No dejan de morder
el anzuelo. Tengo 100
764
00:45:47,887 --> 00:45:49,639
- Yo, 200.
- Yo 10.
765
00:45:49,847 --> 00:45:52,677
�Bendito sea! No s� qu� ser�a
de nosotros sin los usureros.
766
00:45:53,207 --> 00:45:54,505
Hola, Bert.
Gracias por venir.
767
00:45:54,566 --> 00:45:56,583
Empec� a trabajar tan
pronto como me llamaste.
768
00:45:56,687 --> 00:45:59,440
Puedes contar conmigo para
cualquier cosa menos dinero.
769
00:45:59,647 --> 00:46:02,320
Gracias. �Es mi hombre?
- S�. Inspector Gleason, Sr. Lindsay.
770
00:46:02,527 --> 00:46:04,119
�C�mo est�?
771
00:46:04,327 --> 00:46:07,876
- Cu�ntame sobre el inspector.
- No se ali� con ciertas personas
772
00:46:08,127 --> 00:46:10,482
y fue transferido a los
pantanos con las cabras.
773
00:46:10,687 --> 00:46:12,120
Genial, es m�o.
774
00:46:17,767 --> 00:46:19,758
Adelante, se�ora Butler.
775
00:46:21,047 --> 00:46:22,006
�C�mo est�?
776
00:46:22,067 --> 00:46:24,543
Vine a decir que voy
a cambiar de tierra.
777
00:46:24,687 --> 00:46:27,281
- �Se mudas? �Y el negocio?
- No hay negocio!
778
00:46:27,487 --> 00:46:30,081
No me dan un minuto de paz desde
que mi esposo fue asesinado.
779
00:46:30,287 --> 00:46:32,642
Quiero novatos,
agentes que est�n comenzando.
780
00:46:32,847 --> 00:46:36,157
El�jalos, invest�guelos y
prep�relos hasta que los necesite.
781
00:46:36,367 --> 00:46:37,641
John por favor.
782
00:46:38,847 --> 00:46:40,121
Buenos d�as se�ora Butler.
783
00:46:40,327 --> 00:46:42,795
Tres hombres los siguieron
en un coche, est�n fuera.
784
00:46:50,087 --> 00:46:53,875
Llama a Tom y dile que env�e
un periodista y un fot�grafo.
785
00:46:54,087 --> 00:46:55,725
- �Para qu�?
- Haz lo que te digo.
786
00:46:55,827 --> 00:46:58,154
Inspector, puede decir a
los tres hombres que entren?
787
00:46:58,215 --> 00:46:59,503
Paul, acompa�a al inspector.
788
00:46:59,607 --> 00:47:02,738
- P�ngame con Tom Ross, r�pido.
- Dile que es una primicia.
789
00:47:02,847 --> 00:47:06,157
Hola Tom, es una primicia.
No s� qu� es, pero es una primicia.
790
00:47:06,367 --> 00:47:09,165
- Env�a un periodista y un fot�grafo.
- Dos!
791
00:47:09,367 --> 00:47:11,597
- Dos fot�grafos.
- Espera. Ven t� mismo!
792
00:47:11,807 --> 00:47:12,960
Un momento.
793
00:47:13,167 --> 00:47:15,617
Adelante, caballeros.
Llegan justo a tiempo para el t�.
794
00:47:15,727 --> 00:47:16,955
Vamos all�.
795
00:47:27,287 --> 00:47:29,642
- Creo que todo es, inspector.
- Bien.
796
00:47:29,847 --> 00:47:31,360
Quiero una foto de los tres.
797
00:47:31,567 --> 00:47:34,181
No hace falta, podemos obtener
sus fotos en el archivo.
798
00:47:34,287 --> 00:47:36,596
Pero quiero una foto de grupo.
Por favor chicos.
799
00:47:37,607 --> 00:47:39,916
- Haz un gran plan.
- Ac�rcate.
800
00:47:40,767 --> 00:47:42,917
Gracias. Llamaremos a
esta fotograf�a "antes".
801
00:47:43,127 --> 00:47:45,322
Luego tomamos otra que
llamaremos "despu�s".
802
00:47:47,647 --> 00:47:52,437
Se�ores, peri�dicos y revistas
publican muchas tonter�as,
803
00:47:52,647 --> 00:47:56,117
que cre� una falsa impresi�n
de la psicolog�a del rufi�n.
804
00:47:56,327 --> 00:47:58,887
Fueron descritos como hombres
de coraje desesperado,
805
00:47:59,087 --> 00:48:00,839
y extremadamente valiente.
806
00:48:01,047 --> 00:48:03,197
Siempre he tenido
una opini�n opuesta.
807
00:48:03,967 --> 00:48:06,959
Daos cuenta de que siempre
caminan en grupos y nunca solos.
808
00:48:07,567 --> 00:48:11,958
Ved que siempre llevan
armas y m�s armas.
809
00:48:12,727 --> 00:48:16,083
Tened en cuenta que han usado
tres de estos supuestos gorilas
810
00:48:16,287 --> 00:48:19,279
para aterrorizar e intimidar a
una mujer menuda y desarmada.
811
00:48:20,767 --> 00:48:22,280
Desarmada y sola
812
00:48:22,487 --> 00:48:25,684
El coraje ser� equiparable a su
inteligencia, es decir, �nulo!
813
00:48:27,487 --> 00:48:30,684
Con el permiso del Fiscal,
lo demostrar� con una experiencia.
814
00:48:31,527 --> 00:48:33,836
- Para m�, adelante.
- Gracias.
815
00:48:34,047 --> 00:48:37,015
Me gustar�a que fotograf�en esta
experiencia, si no les importa.
816
00:48:37,847 --> 00:48:39,326
Usted!
817
00:48:42,687 --> 00:48:45,679
Mi intenci�n es acabar contigo.
818
00:48:46,687 --> 00:48:49,155
Quiz�s suceda lo contrario.
Eso es lo que vamos a descubrir.
819
00:48:49,687 --> 00:48:51,518
Nadie puede interferir.
820
00:48:52,167 --> 00:48:56,046
Mueva estos muebles
para tener m�s espacio.
821
00:48:58,527 --> 00:49:00,722
Espera. La culpa fue m�a.
822
00:49:01,487 --> 00:49:03,443
No deber�a haberle dado
la espalda.
823
00:49:06,927 --> 00:49:08,519
�Vamos all�!
824
00:49:19,447 --> 00:49:21,119
Habla con Ross
825
00:49:21,227 --> 00:49:23,677
�Tengo una primicia y quiero
que se publique en una hora!
826
00:49:23,787 --> 00:49:26,381
El profesor y uno de los rufianes
est�n pele�ndose ahora.
827
00:49:26,487 --> 00:49:28,257
Despu�s de que el profesor
dio una lecci�n
828
00:49:28,318 --> 00:49:30,649
sobre la psicolog�a del
rufi�n, elige a uno de ellos.
829
00:49:30,710 --> 00:49:32,804
El rufi�n logra golpear,
mientras el profesor
830
00:49:32,865 --> 00:49:34,775
se quita la chaqueta
y la arroja al sof�.
831
00:49:35,007 --> 00:49:38,761
El profesor gira a la izquierda
y cae sobre el escritorio.
832
00:49:38,967 --> 00:49:41,765
Levanta al profesor y, con un golpe
derecho, lo tira a la esquina.
833
00:49:41,967 --> 00:49:43,878
- �No es mejor separarlos?
- No...
834
00:49:44,087 --> 00:49:47,443
- �El profesor le falla al rufi�n!
- John, para.
835
00:49:47,647 --> 00:49:49,717
... lo golpea y lo
arroja a la multitud.
836
00:49:49,927 --> 00:49:52,839
El profesor lo golpea con un
derecho y lo arroja a las persianas.
837
00:49:53,047 --> 00:49:55,800
Lev�ntelo del suelo y golp�elo
fuerte en el escritorio.
838
00:49:56,007 --> 00:49:57,759
�Ven a �l, John!
839
00:49:57,967 --> 00:50:00,686
�El profesor parece un salvaje!
840
00:50:00,887 --> 00:50:02,559
Se caen del escritorio al suelo.
841
00:50:02,767 --> 00:50:04,439
�M�talo, John!
842
00:50:06,447 --> 00:50:07,641
Deja eso!
843
00:50:07,847 --> 00:50:09,326
El rufi�n est� encima de �l.
844
00:50:10,807 --> 00:50:12,559
El profesor lo agarra y se levanta.
845
00:50:12,767 --> 00:50:14,997
El profesor ten�a m�s
ojos que barriga...
846
00:50:15,207 --> 00:50:17,582
�Pero lo golpea y cae,
el rufi�n se desmaya en el suelo!
847
00:50:17,687 --> 00:50:20,326
Q.E.D. Quod erat demonstrandum.
848
00:50:20,527 --> 00:50:22,040
Fue demostrado.
849
00:50:22,147 --> 00:50:24,702
- Profesor, �me deja a este?
- No, esta es mi conferencia.
850
00:50:24,807 --> 00:50:27,605
- El profesor elige el siguiente.
- �Para atr�s!
851
00:50:31,087 --> 00:50:34,636
El profesor Lindsay da una lecci�n
de psicolog�a a unos rufianes
852
00:50:34,847 --> 00:50:36,997
ANTES
853
00:50:38,567 --> 00:50:41,001
DESPU�S
854
00:50:41,207 --> 00:50:43,163
En esto el profesor estuvo bien.
855
00:50:43,367 --> 00:50:46,882
Voy a preguntarle si no quiere
ser parte de la organizaci�n.
856
00:50:47,527 --> 00:50:50,341
Ser�a mucho mejor sacar a tu hijo
de la organizaci�n de Lindsay,
857
00:50:50,447 --> 00:50:52,324
o si no, abre los ojos
y haz que se vaya.
858
00:50:52,527 --> 00:50:54,916
- Prefiero perder todo, que hacer eso!
- Claro...
859
00:50:55,127 --> 00:50:58,403
T� no eres el indicado.
Lindsay camina detr�s de m�.
860
00:50:58,607 --> 00:51:00,802
Y est� usando a tu hijo
como francotirador.
861
00:51:01,007 --> 00:51:02,486
�Por qu� deber�a ser
un hazmerre�r?
862
00:51:02,587 --> 00:51:05,301
Dio la vuelta y convenci� a la
se�ora Butler para que hablara.
863
00:51:05,407 --> 00:51:07,716
- Si yo tuviera el mando...
- �Pero no lo tienes!
864
00:51:07,927 --> 00:51:10,361
No me malinterpretes,
solo pienso en tu bienestar.
865
00:51:12,687 --> 00:51:14,598
No te preocupes
por m�.
866
00:51:15,007 --> 00:51:18,966
�Crees que me voy a preocupar por
un tonto sin organizaci�n ni dinero?
867
00:51:19,067 --> 00:51:21,781
Tiene una organizaci�n y ha
logrado que le presten dinero.
868
00:51:21,887 --> 00:51:23,639
Y sabes muy bien d�nde.
869
00:51:23,847 --> 00:51:26,761
�Y todav�a no han devuelto los
libros de contabilidad de Acme?
870
00:51:28,567 --> 00:51:30,683
�Qu� hace Eddie Girard
�ltimamente?
871
00:52:12,167 --> 00:52:15,796
Memo a Paul Ferguson.
Poner un anuncio en los peri�dicos.
872
00:52:16,007 --> 00:52:18,965
Quien haya recibido dinero
de los usureros, que me llame.
873
00:52:20,567 --> 00:52:23,157
Memo para Crane.
Analizar la lista de usureros
874
00:52:23,218 --> 00:52:26,616
para averiguar qui�n aparece en
la hoja de gastos de Kitchell.
875
00:52:26,767 --> 00:52:28,485
Memo a John Lindsay.
876
00:52:28,687 --> 00:52:31,679
Recuerde que la distancia
m�s corta entre dos puntos.
877
00:52:32,807 --> 00:52:34,365
Es una l�nea recta.
878
00:52:47,927 --> 00:52:50,661
Estoy tratando de decidir a qu�
banda de criminales enfrentarme.
879
00:52:50,767 --> 00:52:53,201
- �Qu�?
- Para que yo reciba algo de atenci�n.
880
00:52:54,207 --> 00:52:56,243
No te he estado prestando
atenci�n, �verdad?
881
00:52:56,447 --> 00:52:59,405
Entiendo que est�s ocupado,
pero ni siquiera me has visto.
882
00:52:59,607 --> 00:53:00,840
�Qu� tonter�a!
883
00:53:01,047 --> 00:53:04,339
No te he quitado los ojos de encima
desde que te deslumbr� en la facultad.
884
00:53:04,447 --> 00:53:05,960
Y nunca te perdonar� por eso.
885
00:53:07,887 --> 00:53:11,118
Cari�o, desear�a no haberte
enviado a ver "Blancanieves"...
886
00:53:11,327 --> 00:53:12,601
�Est�s celoso de ella?
887
00:53:26,087 --> 00:53:29,363
John, te compr� un regalo hoy.
888
00:53:29,567 --> 00:53:32,445
- �Qu� compraste?
- Ve a buscar en ese caj�n.
889
00:53:33,247 --> 00:53:35,238
D�nde
890
00:53:36,287 --> 00:53:38,636
�Por qu� no lo
pusiste en este caj�n?
891
00:53:38,697 --> 00:53:40,056
�Ve a ver qu� es!
892
00:53:40,927 --> 00:53:42,997
- Ahora?
- S�, ahora.
893
00:53:52,647 --> 00:53:53,875
Esto debe ser eso.
894
00:53:54,447 --> 00:53:55,675
Es pesado
895
00:53:59,007 --> 00:54:00,201
�Qu� es esto?
896
00:54:00,307 --> 00:54:03,082
La pr�xima vez, es posible
que no puedas desarmarle.
897
00:54:03,207 --> 00:54:05,437
�No temes que me haga da�o?
898
00:54:06,167 --> 00:54:08,522
Nunca hab�a visto
algo as� de cerca.
899
00:54:09,527 --> 00:54:10,721
�C�mo funciona esto?
900
00:54:11,767 --> 00:54:14,122
�Ves esto aqu�?
Es la pesta�a de seguridad.
901
00:54:14,327 --> 00:54:16,777
Est� en la posici�n segura,
no puedes apretar el gatillo.
902
00:54:16,887 --> 00:54:18,179
Pues no...
903
00:54:18,487 --> 00:54:21,047
- Pero si lo bajas...
- �As�?
904
00:54:21,647 --> 00:54:23,285
Cuidado
905
00:54:33,127 --> 00:54:34,321
Se escap�!
906
00:54:34,527 --> 00:54:37,200
Jerry, llama a Gleason.
Necesito algunos de sus reclutas.
907
00:54:41,967 --> 00:54:43,685
Habeas, est�s despedido.
908
00:54:47,047 --> 00:54:50,357
Usted sabe que no puede entrar en casa
de una persona sin una orden judicial.
909
00:54:50,567 --> 00:54:53,525
Lo siento chicos, pero han sido
agentes por muy poco tiempo.
910
00:54:53,627 --> 00:54:56,102
- Todav�a no conocen las formalidades.
- �Y usted tampoco?
911
00:54:56,207 --> 00:54:59,399
Est� perdiendo el tiempo, 40 testigos
pueden demostrar que no estuve all�.
912
00:54:59,507 --> 00:55:02,067
- D�nde?
- �Donde sea! �De qu� me acusan?
913
00:55:02,167 --> 00:55:04,727
Aparc� junto a una
boca de incendios.
914
00:55:05,927 --> 00:55:08,521
Esa es buena.
Escucha, mi coche est� en el garaje.
915
00:55:09,207 --> 00:55:11,277
�Qu� acusaci�n tienes contra m�?
916
00:55:11,487 --> 00:55:15,275
- Creo que est� armado.
- Entonces b�scalo.
917
00:55:19,167 --> 00:55:23,319
- Tiene una pistola y sin licencia.
- Pero tengo una licencia.
918
00:55:23,527 --> 00:55:24,801
�D�nde est�?
919
00:55:27,167 --> 00:55:29,476
- Aqu� tiene.
- �Qu� tiene en su mano?
920
00:55:29,687 --> 00:55:32,724
"�Se hiri� al limpiar el arma?"
- S�, eso fue todo.
921
00:55:32,827 --> 00:55:35,222
- �Qui�n fue el doctor que te trat�?
- No hab�a doctor.
922
00:55:35,327 --> 00:55:37,204
- �Qui�n te trat� entonces?
- �Fui yo!
923
00:55:37,407 --> 00:55:40,126
�Ejerce medicina sin licencia?
Llev�oslo chicos.
924
00:55:40,767 --> 00:55:42,598
�Vamos all�!
925
00:55:44,907 --> 00:55:47,123
Me prometiste una exclusiva.
�Qu� sabes de Girard?
926
00:55:47,227 --> 00:55:50,021
�l asesin� a Cronin, a Butler
e intent� asesinarme a m�.
927
00:55:50,127 --> 00:55:52,702
Pero no puedes publicarlo,
porque todav�a no hay pruebas.
928
00:55:52,807 --> 00:55:55,843
Me prometiste miles de art�culos.
Y qu� tengo? �Cu�ndo publicamos?
929
00:55:55,947 --> 00:55:59,056
Cuando tengamos pruebas. Mi nuevo
equipo est� haciendo un buen trabajo.
930
00:55:59,167 --> 00:56:01,427
Est�n reuniendo pruebas.
Pero a�n queremos m�s.
931
00:56:01,527 --> 00:56:04,361
John, tienes que darle un poco
a los peri�dicos. �Nos lo exigen!
932
00:56:04,467 --> 00:56:05,461
Bueno, que griten!
933
00:56:05,567 --> 00:56:08,217
La poblaci�n convoca manifestaciones,
demandan al Gobernador
934
00:56:08,327 --> 00:56:11,539
y criticar a Berry por trabajar contigo.
Ten cuidado o te quitar�n el caso.
935
00:56:11,647 --> 00:56:14,084
No me quitar�n nada.
Ven aqu�, tengo trabajo para ti.
936
00:56:14,287 --> 00:56:16,801
Pero casi tienes a todos mis
periodistas trabajando para ti.
937
00:56:17,007 --> 00:56:18,998
- Entonces contrata m�s.
- �Para qu�?
938
00:56:19,207 --> 00:56:21,402
Paul Ferguson est�
investigando a Moss Kitchell.
939
00:56:21,607 --> 00:56:24,405
Su despacho es una fachada.
Se cita con los hombres en casa.
940
00:56:24,607 --> 00:56:26,757
Se encuentran varias
veces a la semana.
941
00:56:26,967 --> 00:56:29,083
- �Qu� es eso?
- Un plano de un apartamento.
942
00:56:29,287 --> 00:56:31,881
- �De Kitchell?
- S�, y el de al lado.
943
00:56:32,087 --> 00:56:34,157
Este es un armario.
944
00:56:34,487 --> 00:56:37,001
La pared de este armario linda
con el sal�n de Kitchell.
945
00:56:37,527 --> 00:56:42,681
�Es posible poner una c�mara en
el armario de esta casa vac�a?
946
00:56:44,207 --> 00:56:47,483
�Ya s�! Llamar� a uno de mis mejores
ladrones para que la ponga all�.
947
00:56:47,687 --> 00:56:50,565
�Una c�mara y un micr�fono,
para verles y o�rles!
948
00:56:50,767 --> 00:56:51,961
Genial
949
00:56:52,167 --> 00:56:53,839
�Env�a a Austin aqu�, r�pido!
950
00:56:54,727 --> 00:56:56,479
Mira si puedes pon�rtelo ahora.
951
00:56:59,447 --> 00:57:00,641
Genial
952
00:57:25,247 --> 00:57:27,017
- �Qu� tal, Austin?
- Una maravilla.
953
00:57:27,127 --> 00:57:29,239
Puedes caminar por la
habitaci�n, lo vemos todo.
954
00:57:29,300 --> 00:57:30,203
bien.
955
00:57:30,347 --> 00:57:32,487
Quiero que alguien est�
aqu� las 24 horas del d�a.
956
00:57:32,547 --> 00:57:34,727
- �Y qu� hay de la comida?
- Tranquilo, la mandar�.
957
00:57:34,887 --> 00:57:37,526
Y lo que se filme, d�dselo
personalmente al Sr. Lindsay.
958
00:57:41,127 --> 00:57:44,082
Queremos protecci�n para nuestras
casas y establecimientos.
959
00:57:46,967 --> 00:57:49,322
Se�ores,
la situaci�n est� empeorando.
960
00:57:49,527 --> 00:57:51,757
Si las personas no est�n
protegidas por la ley,
961
00:57:51,867 --> 00:57:55,100
ellos hacen la ley con sus propias manos.
Tengo que pedirle que renuncie.
962
00:57:55,167 --> 00:57:57,376
Lo siento, gobernador,
me niego a renunciar.
963
00:57:57,487 --> 00:58:00,096
- En ese caso, estoy obligado...
- Lo necesito m�s que nunca.
964
00:58:00,207 --> 00:58:02,641
Intent� resolver la situaci�n,
pero era demasiado para �l.
965
00:58:02,847 --> 00:58:05,964
- Fall�
- No fallamos, ya casi llegamos.
966
00:58:06,167 --> 00:58:08,727
Ya sabemos qui�nes
son y c�mo operan.
967
00:58:08,827 --> 00:58:11,602
Estamos listos para ponerles fin
si nos da un poco m�s de tiempo.
968
00:58:11,707 --> 00:58:13,743
- Cu�nto?
- Veinticuatro horas.
969
00:58:18,687 --> 00:58:21,201
- Muy bien, Lindsay.
- Gracias, gobernador.
970
00:58:24,047 --> 00:58:27,084
- John, sabes farolear.
- S� qui�nes son y c�mo operan.
971
00:58:27,187 --> 00:58:29,757
- Pero no tenemos pruebas.
- No importa, deteng�moslos.
972
00:58:29,867 --> 00:58:31,305
Los quiero a todos en mi casa.
973
00:58:31,407 --> 00:58:33,723
No quiero que sean arrestados
y llevados a la polic�a.
974
00:58:33,827 --> 00:58:36,500
Pero no podemos detenerlos
sin cargos ni pruebas.
975
00:58:36,607 --> 00:58:37,981
�Me ayudas a detenerlos o no?
976
00:58:38,087 --> 00:58:40,555
John, siempre te he apoyado,
pero esto es un suicidio.
977
00:58:40,767 --> 00:58:43,281
Si los detienes y luego
no tienes pruebas,
978
00:58:43,387 --> 00:58:45,343
no solo ser�a el final
de nuestras carreras,
979
00:58:45,404 --> 00:58:46,704
sino que podremos ser acusados.
980
00:58:46,807 --> 00:58:48,206
Me da igual,
me arriesgar�.
981
00:58:48,507 --> 00:58:51,858
Ser� un placer ir a prisi�n si puedo
llevarme algunos criminales conmigo.
982
00:59:30,607 --> 00:59:31,835
�Para atr�s!
983
00:59:32,767 --> 00:59:34,439
�Para atr�s!
984
00:59:39,007 --> 00:59:41,726
Hagamos algunas preguntas y
queremos que digan la verdad,
985
00:59:41,827 --> 00:59:43,255
Porque sabemos las respuestas.
986
00:59:43,367 --> 00:59:45,503
El se�or Lindsay est� en
contra de la brutalidad.
987
00:59:45,564 --> 00:59:47,084
No son prisioneros,
est�n invitados.
988
00:59:47,187 --> 00:59:50,055
Tenemos evidencia de que pertenecen
a la pandilla de cristales rotos.
989
00:59:50,167 --> 00:59:52,337
Si habla, el Sr. Lindsay le har�
la vida m�s f�cil.
990
00:59:52,447 --> 00:59:54,024
- Qu�tense los sombreros.
- �Nombres?
991
00:59:54,127 --> 00:59:55,799
Joseph Miller y Alfred
Harris, usureros.
992
00:59:55,907 --> 00:59:57,420
Usureros, a la cocina.
993
00:59:59,727 --> 01:00:02,161
- Paul Ferguson?
- Paul, es para ti.
994
01:00:02,367 --> 01:00:04,642
Joe Smith y Jake Blackman,
empresas av�colas.
995
01:00:05,967 --> 01:00:09,846
Habla Moss Kitchell. S� que
tienen una orden de arresto.
996
01:00:10,247 --> 01:00:12,966
Pero si me arrestan,
usted ser� el que m�s sufrir�.
997
01:00:13,687 --> 01:00:16,899
Si quieres saber por qu�,
venga a mi apartamento, se lo dir�.
998
01:00:17,447 --> 01:00:19,756
Apartamento 317?
Estar� all� en diez minutos.
999
01:01:07,607 --> 01:01:09,484
Moss?
1000
01:01:10,687 --> 01:01:12,325
No te preocupes por Lindsay.
1001
01:01:12,527 --> 01:01:14,916
No importa lo que tenga
contra ti, no puede usarlo.
1002
01:01:16,647 --> 01:01:18,478
Me ocupar� del asunto hoy.
1003
01:01:19,287 --> 01:01:22,836
Despu�s de deshacerme de Lindsay,
le dir� a Paul que salga de la ciudad.
1004
01:01:44,447 --> 01:01:46,802
Lo hicieron para parecer un
suicidio, pero no fue as�.
1005
01:01:46,907 --> 01:01:49,562
Kitchell fue asesinado porque
sab�an que iba a hablar con �l.
1006
01:01:49,667 --> 01:01:53,023
Lo mataron porque iba a hablar.
�Y es por eso que mataron a Cronin!
1007
01:01:53,127 --> 01:01:55,436
Entonces mi pap� no quer�a
que trabajara para ti.
1008
01:01:55,647 --> 01:01:58,400
�Y John, no me dejaste ver los
libros de Acme para protegerme!
1009
01:01:58,607 --> 01:02:01,519
Dijiste que era una guerra y en
una guerra todos salen heridos.
1010
01:02:01,727 --> 01:02:04,116
- �A d�nde vas?
- Tom Ross est� ah�.
1011
01:02:04,227 --> 01:02:06,836
Voy a decirle al mundo que mi
pap� est� involucrado en esto.
1012
01:02:06,947 --> 01:02:08,824
Finge que es un ciudadano recto,
1013
01:02:08,927 --> 01:02:10,997
pero me enga�� a m� y a
la ciudad todo el tiempo.
1014
01:02:11,207 --> 01:02:13,596
�Mi propio padre es el jefe
de la banda de rufianes!
1015
01:02:13,807 --> 01:02:15,843
Le dar� a Ross la historia,
�un cap�tulo entero!
1016
01:02:16,047 --> 01:02:17,844
- Es un cap�tulo cerrado.
- �No es nada!
1017
01:02:17,987 --> 01:02:19,866
Todav�a estoy al mando
de la investigaci�n.
1018
01:02:19,967 --> 01:02:23,243
Si trabajas para m�, tienes que
obedecerme. Conf�a en m�, Paul.
1019
01:02:23,447 --> 01:02:26,041
No vas a hablar de esto
con tu padre ni con nadie.
1020
01:02:26,247 --> 01:02:28,966
- �Est� mal, tengo que revelarlo!
- S�, pero no ahora.
1021
01:02:29,167 --> 01:02:30,725
A�n no estamos listos.
1022
01:02:30,927 --> 01:02:33,236
Si obtenemos evidencia de
los arrestos de hoy, s�.
1023
01:02:33,447 --> 01:02:35,642
Pero si no, �nosotros
quedaremos atrapados!
1024
01:02:38,407 --> 01:02:40,841
Ve a interrogarlos.
1025
01:02:43,407 --> 01:02:45,079
Adelante, haz que confiesen.
1026
01:02:49,967 --> 01:02:51,366
Sr. Lindsay?
1027
01:02:51,567 --> 01:02:54,081
Lo hicimos!
Tenemos lo que quer�amos.
1028
01:02:54,187 --> 01:02:57,320
�La filmaci�n de hoy terminar� con
todos los delincuentes de la ciudad!
1029
01:02:57,427 --> 01:02:58,780
Genial, veamos.
1030
01:02:58,887 --> 01:03:01,037
- Sr. Lindsay...
- No ahora, despu�s.
1031
01:03:02,087 --> 01:03:03,600
Es la �ltima oportunidad.
1032
01:03:03,807 --> 01:03:07,004
- �Qu� historia tan rica hoy!
- S�, qu� historia...
1033
01:03:08,167 --> 01:03:12,080
- Quiero a mi abogado.
- Tengo uno, hay muchos aqu�.
1034
01:03:12,287 --> 01:03:15,438
Ll�valo dentro. Adelante, Crane.
Har� hablar a los usureros.
1035
01:03:15,647 --> 01:03:17,877
- �Quieres un caf�, Paul?
- No, gracias, Jerry.
1036
01:03:18,087 --> 01:03:20,442
Helen, aqu� hay caf� y
bocadillos para todo el equipo.
1037
01:03:25,247 --> 01:03:26,680
Quieres un caf�?
1038
01:03:29,687 --> 01:03:31,359
�Qu� pasa, John?
1039
01:03:32,727 --> 01:03:34,763
Si�ntate y escribe
lo que voy a decir.
1040
01:03:41,807 --> 01:03:44,879
Testamento y �ltimas voluntades
de Eugene Ferguson.
1041
01:03:47,727 --> 01:03:48,955
Adelante
1042
01:03:50,567 --> 01:03:52,080
"Yo, Eugene Ferguson,
1043
01:03:53,327 --> 01:03:55,682
"disfrutando de buena
salud f�sica y mental,
1044
01:03:56,847 --> 01:04:00,635
"y no estar bajo presi�n
o amenaza de nadie,
1045
01:04:02,247 --> 01:04:06,286
Declaro que esta es mi voluntad
y testamento es la siguiente... "
1046
01:04:07,347 --> 01:04:09,738
- �Eso es todo, John?
- John, necesito hablar contigo.
1047
01:04:09,847 --> 01:04:11,565
Un momento, Paul.
1048
01:04:13,047 --> 01:04:14,685
Eso es todo, Jerry.
1049
01:04:15,367 --> 01:04:17,801
- P�salo a limpio cuanto antes.
- S�, querido.
1050
01:04:20,447 --> 01:04:22,756
Es in�til, John.
No pudimos hacer que hablen.
1051
01:04:22,967 --> 01:04:24,764
Los testigos tienen
que identificarlos.
1052
01:04:25,647 --> 01:04:26,841
�Est�n en el patio?
1053
01:04:26,947 --> 01:04:29,786
S�. Todos los hombres se niegan
a testificar ante el Gran Jurado.
1054
01:04:29,887 --> 01:04:31,366
Todos menos Butler.
1055
01:04:41,647 --> 01:04:42,875
Hablar� con ellos solos.
1056
01:04:45,887 --> 01:04:48,117
Se�ores, es un placer
volver a verles.
1057
01:04:48,807 --> 01:04:51,560
La �ltima vez que les vi,
parec�an mudos.
1058
01:04:52,167 --> 01:04:55,618
Se negaron a identificar a los bandidos
que les robaron en sus casas.
1059
01:04:56,407 --> 01:04:59,683
Les doy otra oportunidad
para defender sus derechos.
1060
01:04:59,887 --> 01:05:01,957
John Butler defendi�
sus derechos.
1061
01:05:02,167 --> 01:05:05,239
S�. Y preferir�a estar en su lugar
que en el de ustedes.
1062
01:05:05,967 --> 01:05:08,083
Le dieron la espalda
y lo dejaron solo.
1063
01:05:08,287 --> 01:05:09,800
Al menos estamos vivos.
1064
01:05:10,007 --> 01:05:12,885
Y haciendo qu�?
Esperando a volverse catat�nicos.
1065
01:05:13,087 --> 01:05:15,999
Hablar es f�cil, pero tengo
que pensar en mi familia.
1066
01:05:16,207 --> 01:05:18,163
No hay necesidad de tener miedo.
1067
01:05:18,367 --> 01:05:21,723
Tenemos al jefe de la banda
y su asistente ha sido asesinado.
1068
01:05:21,927 --> 01:05:24,666
�Para qu� sirve eso?
Otras personas ocupar�n sus puestos.
1069
01:05:24,767 --> 01:05:27,456
- Organizar�n una nueva banda.
- Si los atrapamos a todos, no.
1070
01:05:27,567 --> 01:05:29,722
Por eso nadie puede
escapar de nosotros.
1071
01:05:29,927 --> 01:05:33,715
�Est�n todos ah�!
Solo quiero que los identifiquen.
1072
01:05:33,927 --> 01:05:36,725
Pasamos casi un a�o reuniendo
pruebas contra ellos,
1073
01:05:36,927 --> 01:05:39,236
S� que son culpables,
pero no puedo demostrarlo.
1074
01:05:39,447 --> 01:05:41,358
Me van a ayudar?
1075
01:05:43,887 --> 01:05:46,845
�Arriesgu� la vida de
25 abogados por nada?
1076
01:05:48,287 --> 01:05:50,755
�Renunciaron a sus
carreras para ayudarles!
1077
01:05:51,767 --> 01:05:56,158
�No puedo fallar y no fallar�,
solo porque sean unos d�biles!
1078
01:05:56,367 --> 01:05:59,439
Sr. Lindsay, fuimos golpeados y
nuestras casas fueron atacadas.
1079
01:05:59,787 --> 01:06:02,376
�Crees que vamos a inclinarnos
sobre algunas palabras duras?
1080
01:06:02,487 --> 01:06:04,921
�C�mo te hago entender la
gravedad de la situaci�n?
1081
01:06:05,407 --> 01:06:08,683
- No arriesgar� mi futuro.
- Pagar a los bandidos no tiene futuro.
1082
01:06:08,887 --> 01:06:10,639
No me da verg�enza
decir que tengo miedo.
1083
01:06:10,847 --> 01:06:13,042
Soy un hombre pac�fico,
la violencia me aterroriza.
1084
01:06:13,247 --> 01:06:14,760
Prefiero pagar que ser golpeado.
1085
01:06:14,867 --> 01:06:17,681
Incluso frente a ellos, tenemos
que proteger a nuestras familias.
1086
01:06:17,787 --> 01:06:21,336
C�mo? No se dan cuenta de que
al pagar por la protecci�n,
1087
01:06:21,447 --> 01:06:23,881
no solo se entierran ustedes,
sino a sus hijos?
1088
01:06:24,087 --> 01:06:25,281
�Y sus hijos tambi�n!
1089
01:06:25,487 --> 01:06:28,843
No estoy de acuerdo con el Sr. Lindsay
cuando dice que no hay nada que temer.
1090
01:06:29,047 --> 01:06:31,515
Pero, de hecho,
vivimos aqu� y trabajamos aqu�.
1091
01:06:31,727 --> 01:06:35,739
Si no hacemos nada para terminar
esto y hacer de este un lugar mejor,
1092
01:06:36,047 --> 01:06:38,656
somos peores que los hombres
que quiere que identifiquemos.
1093
01:06:38,767 --> 01:06:41,156
- Claro que soy.
- Estoy listo. Vamos George.
1094
01:06:41,367 --> 01:06:42,402
Yo tambi�n estoy listo.
1095
01:06:42,463 --> 01:06:44,622
Deber�amos haber hecho
esto hace mucho tiempo.
1096
01:06:45,127 --> 01:06:46,526
Me alineo, profesor.
1097
01:06:47,807 --> 01:06:50,640
- Gleason, alinearlos en un lado.
- �Todos por aqu�!
1098
01:06:50,847 --> 01:06:52,724
R�pidamente ve por este lado.
1099
01:06:54,087 --> 01:06:56,647
A medida que se identifiquen,
ll�velos al comedor.
1100
01:06:56,847 --> 01:06:59,600
Convert� mi casa en una trampa
para ratones para su conveniencia.
1101
01:06:59,807 --> 01:07:01,627
�Alguno de estos
roedores les es familiar?
1102
01:07:01,688 --> 01:07:02,796
Conozco a este estafador.
1103
01:07:02,907 --> 01:07:05,721
Le pago protecci�n todas las semanas,
porque me amenaz� de muerte.
1104
01:07:05,827 --> 01:07:07,618
Este fue el hombre
que rompi� la ventana.
1105
01:07:07,727 --> 01:07:11,219
Y se present� al d�a siguiente para
vender un seguro de cristales.
1106
01:07:12,207 --> 01:07:14,641
Maneja un gran grupo para
la extorsi�n de p�jaros.
1107
01:07:14,747 --> 01:07:17,666
Destruy� los camiones de leche
hasta que empec� a pagar protecci�n.
1108
01:07:17,767 --> 01:07:21,203
Esto y otros dos me golpearon
porque no quer�a pagar.
1109
01:07:21,407 --> 01:07:22,940
Espera hasta que lo lleves
a juicio.
1110
01:07:23,047 --> 01:07:25,402
Este me sostuvo y me golpe� as�.
1111
01:07:25,927 --> 01:07:27,519
C�lmate, se�or Higgins.
1112
01:07:27,727 --> 01:07:29,126
Ese destruy� mi escaparate.
1113
01:07:29,327 --> 01:07:31,636
- Hola! �Quiere decir algo a la prensa?
- Hoy no.
1114
01:07:32,127 --> 01:07:34,118
- Hola profesor.
- Hola Frankie.
1115
01:07:34,327 --> 01:07:36,477
- �Es esto una revoluci�n?
- Algo parecido.
1116
01:07:36,687 --> 01:07:39,076
Cuando lleguen,
necesitaremos un campo de f�tbol.
1117
01:07:39,847 --> 01:07:41,326
Vamos por aqu�, Frankie.
1118
01:07:44,087 --> 01:07:46,703
Pido disculpas por pedirle que
venga aqu� a esta hora tard�a.
1119
01:07:46,807 --> 01:07:49,202
- No importa, estoy acostumbrada.
- Si�ntese, Frankie.
1120
01:07:49,307 --> 01:07:51,423
�Quiere que reconozca a alguien?
1121
01:07:53,527 --> 01:07:54,801
Haz el favor.
1122
01:07:55,007 --> 01:07:58,283
Se�orita Ballou, presento
al Sr. Eugene Ferguson.
1123
01:07:58,487 --> 01:08:00,159
�C�mo est�?
1124
01:08:01,247 --> 01:08:02,566
Si�ntate, Gene.
1125
01:08:03,727 --> 01:08:08,323
Lo siento, Gene, cuando te present�,
no dije qui�n es la se�orita Ballou.
1126
01:08:09,727 --> 01:08:11,558
Entre otras cosas,
1127
01:08:12,087 --> 01:08:14,157
ella es la dama que
mat� a Moss Kitchell.
1128
01:08:14,367 --> 01:08:15,880
No es un buen tono
para contradecir,
1129
01:08:16,087 --> 01:08:19,762
pero seg�n los peri�dicos,
Moss Kitchell se suicid�.
1130
01:08:19,967 --> 01:08:23,004
Pues claro.
Pero lo sabemos, �no?
1131
01:08:23,207 --> 01:08:26,916
- �Por qu� quiere hablar conmigo?
- S�, vamos directo al grano.
1132
01:08:28,967 --> 01:08:31,959
La distancia m�s corta entre
dos puntos es una l�nea recta.
1133
01:08:35,487 --> 01:08:38,001
Tengo una pel�cula
interesante para mostrarle.
1134
01:08:42,847 --> 01:08:44,678
Creo que todo est� listo.
1135
01:08:53,447 --> 01:08:55,836
Deja de caminar,
me est�s poniendo nerviosa.
1136
01:09:06,367 --> 01:09:08,244
�Por qu� tienes tanta prisa, Moss?
1137
01:09:09,407 --> 01:09:12,160
- Sabes que no me gusta venir aqu�.
- �Sabes lo de la redada?
1138
01:09:12,367 --> 01:09:14,483
- �Lo sab�a, y qu�?
- No me llevar�n.
1139
01:09:14,687 --> 01:09:17,360
Lo contar� todo y
no proteger� a nadie.
1140
01:09:17,467 --> 01:09:18,388
No tienes que hacerlo.
1141
01:09:18,449 --> 01:09:21,170
No importa lo que Lindsay tenga
contra Girard, no podr� usarlas.
1142
01:09:21,231 --> 01:09:22,802
Ya dijiste eso y �l
todav�a est� all�.
1143
01:09:22,927 --> 01:09:25,202
Incluso si te deshaces de
Lindsay, �qu� hay de tu hijo?
1144
01:09:25,307 --> 01:09:26,738
�Debe saber tanto como Lindsay!
1145
01:09:26,947 --> 01:09:29,038
�Por qu� no lo sacaste de
all� cuando te lo dije?
1146
01:09:29,099 --> 01:09:30,142
�Vas a matarlo tambi�n?
1147
01:09:30,247 --> 01:09:31,566
�Pero qu� escoria es �l?
1148
01:09:40,647 --> 01:09:43,277
�No deber�as haber dicho nada
de Paul, esto es dinamita!
1149
01:09:43,367 --> 01:09:45,722
Tal vez es hora de usar
un poco de dinamita.
1150
01:09:46,607 --> 01:09:48,996
- �Qu� vas a hacer?
- Estoy llamando a Paul Ferguson.
1151
01:09:49,567 --> 01:09:52,320
Cronin tuvo la misma idea.
Ya sabes lo que le pas�.
1152
01:10:00,847 --> 01:10:03,600
�Es Paul Ferguson?
Moss Kitchell habla.
1153
01:10:03,807 --> 01:10:06,162
S� que tienes una
orden de arresto.
1154
01:10:06,367 --> 01:10:08,881
Pero si me arrestan,
es usted quien m�s sufrir�.
1155
01:10:09,087 --> 01:10:11,681
Si quiere saber por qu�,
ven a mi apartamento, se lo dir�.
1156
01:10:12,767 --> 01:10:15,156
Bien, estar� aqu� esperando.
1157
01:10:47,687 --> 01:10:51,441
Va a acabar mal, a menos
que obtenga lo que quiero.
1158
01:10:52,407 --> 01:10:53,760
�Qu� quiere?
1159
01:10:54,267 --> 01:10:57,700
Escriba un art�culo, como si todav�a
estuviera trabajando para la prensa.
1160
01:10:58,007 --> 01:11:02,478
- �La historia de mi vida?
- S�, comenzando hace seis a�os,
1161
01:11:02,687 --> 01:11:05,201
cuando dej� el peri�dico y se
involucr� con estos bandidos.
1162
01:11:05,687 --> 01:11:08,565
Si me gusta tu historia,
habr� una bonificaci�n.
1163
01:11:09,247 --> 01:11:11,681
- �Cu�l es el bono?
- Su vida.
1164
01:11:13,047 --> 01:11:16,215
Por supuesto, tendr�s que responder
por el asesinato de Moss Kitchell.
1165
01:11:16,327 --> 01:11:18,716
Pero har� todo lo posible
para suavizar al Fiscal.
1166
01:11:18,927 --> 01:11:20,918
Te garantizo salvarte
de la silla el�ctrica,
1167
01:11:21,027 --> 01:11:23,907
si escribe y firma un testimonio
que me ayuda a obtener condenas.
1168
01:11:23,967 --> 01:11:27,755
�Y con �l? No escribo nada si
termina en la silla el�ctrica.
1169
01:11:29,807 --> 01:11:32,560
- Prometo que no lo har�.
- �Tambi�n te da una oportunidad?
1170
01:11:33,527 --> 01:11:36,041
Lo hago, pero no por usted.
1171
01:11:37,167 --> 01:11:38,646
Estoy pensando en alguien m�s.
1172
01:11:39,847 --> 01:11:41,200
Lo s�.
1173
01:11:45,207 --> 01:11:47,482
Hay una m�quina de escribir
y mucho papel aqu�.
1174
01:11:49,487 --> 01:11:51,717
No importa, ni�a, adelante.
1175
01:12:07,927 --> 01:12:10,695
�La historia que va a escribir es
para el peri�dico de ma�ana?
1176
01:12:10,807 --> 01:12:14,322
Depende. Algunas de las mejores
piezas nunca se publican.
1177
01:12:15,047 --> 01:12:16,241
Si�ntese
1178
01:12:17,487 --> 01:12:19,364
Quiero hablarle sobre Paul.
1179
01:12:19,767 --> 01:12:23,043
Es un chico guapo, Gene.
Puede llegar muy lejos.
1180
01:12:24,487 --> 01:12:28,446
Mi licencia termina pronto.
Voy a volver a la ense�anza, lo extra�o.
1181
01:12:30,007 --> 01:12:32,680
Me gustar�a que alguien
como Paul ocupara mi lugar.
1182
01:12:33,287 --> 01:12:36,404
Voy a hablar con Berry, para que
Paul pueda manejar todos los cargos.
1183
01:12:37,207 --> 01:12:39,118
Podr�a ser el pr�ximo fiscal.
1184
01:12:40,567 --> 01:12:42,956
A partir de entonces,
solo habr� un obst�culo.
1185
01:12:45,207 --> 01:12:47,482
- Yo?
- S�.
1186
01:12:48,047 --> 01:12:49,446
Y su dinero.
1187
01:12:50,007 --> 01:12:52,202
Gene, tiene usted mucho dinero.
1188
01:12:52,847 --> 01:12:56,396
Es demasiado para que Paul lo herede.
�Ha hecho testamento?
1189
01:12:58,407 --> 01:13:00,523
No, nunca lo hice.
1190
01:13:00,727 --> 01:13:02,365
Le hice uno.
1191
01:13:06,527 --> 01:13:07,721
L�alo
1192
01:13:12,087 --> 01:13:15,284
Ver�s que le dej� solo una
fracci�n de tus activos a Paul.
1193
01:13:19,007 --> 01:13:20,281
�Qu� es esto?
1194
01:13:20,727 --> 01:13:23,116
Una cuenta de ahorro a
nombre de la familia Butler.
1195
01:13:25,407 --> 01:13:28,365
No s� si lo recuerda,
fue uno de mis testigos.
1196
01:13:28,567 --> 01:13:30,603
Fue asesinado antes de
que pudiera testificar.
1197
01:13:31,327 --> 01:13:35,479
Fue el responsable del
�xito de esta investigaci�n.
1198
01:13:36,407 --> 01:13:38,398
Dej� una esposa y dos hijos.
1199
01:13:39,087 --> 01:13:40,440
He estado enviando dinero
1200
01:13:40,647 --> 01:13:43,002
pero un fondo es m�s
apropiado, �no le parece?
1201
01:13:43,647 --> 01:13:46,878
El resto ir� a una cuenta para ayudar
a continuar esta investigaci�n.
1202
01:13:48,207 --> 01:13:50,880
No recuerdo el mejor
destino para su dinero.
1203
01:13:51,087 --> 01:13:53,237
Esta voluntad data
de hace un mes.
1204
01:13:53,447 --> 01:13:55,722
Lo hice esta noche,
pero fij� una fecha en el pasado.
1205
01:13:56,287 --> 01:13:58,084
Eso se ve mejor.
1206
01:13:59,207 --> 01:14:01,482
Veo que le nombro mi albacea.
1207
01:14:01,687 --> 01:14:03,120
�Prefieres a alguien m�s?
1208
01:14:04,567 --> 01:14:06,444
Creo que no.
1209
01:14:07,447 --> 01:14:09,438
Entonces tratar� de
organizar a los testigos.
1210
01:14:10,647 --> 01:14:12,399
Creo que es mejor firmarlo ahora.
1211
01:14:15,807 --> 01:14:18,037
Habla como si estuviera
a punto de morir pronto.
1212
01:14:19,087 --> 01:14:20,805
Todos morimos muy temprano.
1213
01:14:25,807 --> 01:14:28,799
S�...
Es verdad.
1214
01:14:40,167 --> 01:14:42,806
Quiero hacer algunas cosas antes
de que comience el espect�culo.
1215
01:14:43,487 --> 01:14:44,715
�Qu�?
1216
01:14:44,927 --> 01:14:48,966
Estar� disponible cuando quieran
y para lo que quieran.
1217
01:14:50,287 --> 01:14:52,278
Conf�o en que tomar�
la acci�n correcta.
1218
01:14:54,287 --> 01:14:57,040
Bueno, se est� haciendo tarde.
1219
01:14:59,287 --> 01:15:00,686
Envi� a mi ch�fer lejos.
1220
01:15:02,807 --> 01:15:05,685
�Habr� un taxi a
esta hora temprana?
1221
01:15:09,167 --> 01:15:11,522
�Me presta su coche?
1222
01:15:14,967 --> 01:15:17,197
S�, claro.
1223
01:15:18,487 --> 01:15:20,079
Aqu� est� la llave.
1224
01:15:20,887 --> 01:15:22,115
Gracias
1225
01:15:31,967 --> 01:15:34,356
Espero que la historia
de Frankie sea �til.
1226
01:15:43,287 --> 01:15:45,357
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1227
01:16:14,967 --> 01:16:16,844
Tengo que hablar con Lindsay.
1228
01:16:17,047 --> 01:16:19,402
Quieren matarle y
no hay polic�a que lo ayude.
1229
01:16:19,607 --> 01:16:20,801
Ven aqu�.
1230
01:16:28,887 --> 01:16:32,118
Este hombre dice que hay un plan para
matarlo antes de que termine la noche.
1231
01:16:33,267 --> 01:16:35,935
Es cierto, pero no particip�.
�Hay una bomba en su coche!
1232
01:16:36,047 --> 01:16:38,277
La bomba explotar� tan pronto
como se gire la llave.
1233
01:16:38,487 --> 01:16:41,977
�Una bomba en mi coche?
Paul...
1234
01:16:49,607 --> 01:16:51,757
�Ya est�! �Es tu coche!
Alguien muri�!
1235
01:16:51,967 --> 01:16:53,195
C�llate!
1236
01:16:53,407 --> 01:16:55,716
�Me van a culpar!
No quiero que me cuelguen.
1237
01:16:55,927 --> 01:16:57,485
�C�llate, te lo dije!
1238
01:16:57,687 --> 01:16:59,917
Det�n a este hombre,
quiero hablar con �l m�s tarde.
1239
01:17:01,087 --> 01:17:02,281
Que fue eso
1240
01:17:02,487 --> 01:17:04,796
Pusieron una bomba en
el coche del profesor.
1241
01:17:05,727 --> 01:17:07,285
Paul?
1242
01:17:15,007 --> 01:17:16,360
Era tu padre.
1243
01:17:17,407 --> 01:17:19,796
Me pidi� que le prestara el coche.
1244
01:17:22,407 --> 01:17:25,479
Le dio la llave.
�Prepar� esto para matarlo!
1245
01:17:25,687 --> 01:17:28,406
- No sab�a nada sobre el coche.
- �Mataste a Eugene Ferguson!
1246
01:17:28,607 --> 01:17:31,121
Ya dije que no sab�a
nada, pero �l s�.
1247
01:17:31,807 --> 01:17:33,957
Y tuvo el coraje de morir as�.
1248
01:17:34,607 --> 01:17:37,280
Ten�a que ir de una manera
u otra, le di una opci�n.
1249
01:17:37,727 --> 01:17:39,922
Quer�a que lo enviaras
a la silla el�ctrica
1250
01:17:40,127 --> 01:17:42,357
o arrestarlo de por
vida y dejar a Paul...
1251
01:17:49,247 --> 01:17:51,158
Pero tuvo el coraje, Paul.
1252
01:17:52,687 --> 01:17:54,943
Simplemente anduvo por
el camino equivocado.
1253
01:17:56,727 --> 01:17:59,878
Contin�a como eres
y llegar�s lejos.
1254
01:18:02,927 --> 01:18:04,724
Tengo trabajo que hacer,
profesor.
1255
01:18:05,447 --> 01:18:06,800
Gracias
1256
01:18:14,367 --> 01:18:17,086
�John, qu� cosa tan horrible!
1257
01:18:18,167 --> 01:18:19,759
Est� bien, cari�o...
1258
01:18:19,967 --> 01:18:21,559
Se acab� todo.
1259
01:18:21,767 --> 01:18:24,361
- Profesor, lo extra�amos.
- �C�mo se siente estar de vuelta?
1260
01:18:24,567 --> 01:18:27,127
- Bien.
- Volvemos a los viejos tiempos.
1261
01:18:27,327 --> 01:18:29,636
- �Me va a convertir en abogado?
- Lo har�.
1262
01:18:30,687 --> 01:18:32,518
La vieja universidad...
1263
01:18:33,447 --> 01:18:35,199
Es bueno estar de regreso, Jerry.
1264
01:18:35,407 --> 01:18:37,931
Despu�s de unas largas
y relajantes vacaciones.
1265
01:18:37,992 --> 01:18:38,937
No hay nada mejor
1266
01:18:39,087 --> 01:18:40,712
C�lmate, tendremos
otra luna de miel.
1267
01:18:40,773 --> 01:18:42,696
Ten las maletas listas,
tendremos que irnos.
1268
01:18:42,847 --> 01:18:44,724
- Cu�ndo?
- En el pr�ximo a�o sab�tico.
1269
01:18:44,927 --> 01:18:46,997
- �Pero faltan seis a�os!
- �Queda tan poco?
1270
01:18:48,007 --> 01:18:50,840
Son estos gemidos los que terminan
los matrimonios m�s fuertes.
1271
01:18:55,567 --> 01:18:57,558
- �Lo que se pasa?
- Mira!
1272
01:18:59,607 --> 01:19:02,724
Estas son las cosas que fortalecen
los matrimonios fuertes.
107778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.