Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:23,240 --> 00:00:27,000
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,760
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,520
♪Brightness and warmth, leaves me♪
5
00:00:34,720 --> 00:00:38,080
♪Judging by intuition♪
6
00:00:38,960 --> 00:00:46,200
♪Ah, love moulds me like the jade♪
7
00:00:46,760 --> 00:00:53,920
♪Ah, entangled by these feelings♪
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,960
♪I will never be fazed♪
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,840
♪By how the world treats me♪
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,640
♪Break through and break free♪
11
00:01:06,960 --> 00:01:11,240
♪How do you tell good from evil♪
12
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
♪I was once fragile♪
13
00:01:15,320 --> 00:01:18,680
♪But the kisses of love healed me♪
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
♪My existence♪
15
00:01:23,160 --> 00:01:29,680
♪Will never quell to the prickles of pain♪
16
00:01:31,440 --> 00:01:36,100
[Till The End of The Moon]
17
00:01:36,180 --> 00:01:39,020
[Episode 13]
18
00:01:43,310 --> 00:01:43,920
Lianhua,
19
00:01:44,350 --> 00:01:45,310
put away these flowers for me.
20
00:01:45,950 --> 00:01:46,710
Lord Immortal,
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,680
where do these flowers come from?
22
00:01:48,920 --> 00:01:50,230
Where else can it be?
23
00:01:50,590 --> 00:01:52,040
From the garden of God of Wood.
24
00:01:52,040 --> 00:01:52,680
Lord Immortal,
25
00:01:53,040 --> 00:01:54,560
you just stole her flowers.
26
00:01:56,680 --> 00:01:58,310
There are countless flowers in her garden.
27
00:01:58,510 --> 00:02:00,150
I only clipped a few tiny branches
28
00:02:00,790 --> 00:02:02,150
just for the sake of the scent.
29
00:02:02,950 --> 00:02:05,150
Take them back and put them in the jade vase.
30
00:02:05,400 --> 00:02:07,430
Remember to change water everyday.
31
00:02:12,630 --> 00:02:14,750
I… I dropped them.
32
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
You little brat.
33
00:02:20,120 --> 00:02:21,800
You've been absent-minded and careless
34
00:02:21,800 --> 00:02:24,120
in your cultivation every day.
35
00:02:24,360 --> 00:02:25,750
Now you've lost my flowers.
36
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
If this goes on, how can you immortalize?
37
00:02:28,960 --> 00:02:31,280
Lord Immortal, I'm sorry.
38
00:02:35,910 --> 00:02:36,560
Show me your hand.
39
00:02:36,710 --> 00:02:38,960
I have to teach you a lesson today.
40
00:02:48,870 --> 00:02:49,400
Go.
41
00:02:49,960 --> 00:02:51,310
Find my camellias back.
42
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
If you can't find them,
43
00:02:53,400 --> 00:02:54,520
don't ever come back.
44
00:02:54,800 --> 00:02:55,520
You get it?
45
00:02:56,080 --> 00:02:56,800
Yes.
46
00:03:06,150 --> 00:03:07,000
Just go.
47
00:03:10,080 --> 00:03:11,360
The gods and demons will eventually have a war.
48
00:03:11,840 --> 00:03:13,750
I can't see through the causes and effects.
49
00:03:14,310 --> 00:03:15,750
You're bound to have a
50
00:03:16,120 --> 00:03:17,630
worldly relationship with these camellias.
51
00:03:19,190 --> 00:03:19,840
Lianhua,
52
00:03:20,470 --> 00:03:22,400
go cultivate and hide in the mortal world.
53
00:03:28,870 --> 00:03:31,870
You've just got happily married.
54
00:03:32,190 --> 00:03:32,870
Why are you willing to
55
00:03:32,870 --> 00:03:34,560
leave your beautiful wife and go out?
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,360
Today the twelve gods gathered
57
00:03:37,360 --> 00:03:38,800
to discuss the solution to eliminate demons.
58
00:03:39,400 --> 00:03:40,310
I can't be absent.
59
00:03:41,800 --> 00:03:43,960
You're no fun at all.
60
00:03:44,080 --> 00:03:45,710
My jokes don't work on you.
61
00:03:46,310 --> 00:03:46,910
So boring.
62
00:03:53,310 --> 00:03:55,120
Chu Huang, you came so early.
63
00:03:55,710 --> 00:03:57,190
I'm just getting some air,
64
00:03:57,190 --> 00:03:58,560
in case when you guys arrive later,
65
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
you'll nag me to sleep.
66
00:04:00,310 --> 00:04:02,560
Ming Ye suddenly got married at such a young age.
67
00:04:02,960 --> 00:04:05,000
So many fairies are crying their eyes out.
68
00:04:05,560 --> 00:04:06,310
Had I not known
69
00:04:06,310 --> 00:04:08,360
that you're the most descent man there is,
70
00:04:08,560 --> 00:04:10,280
I'd think that you've had
71
00:04:10,280 --> 00:04:11,560
an affair in the Mohe River.
72
00:04:12,520 --> 00:04:13,630
Even you're making fun of me.
73
00:04:14,190 --> 00:04:15,190
No need to explain.
74
00:04:15,520 --> 00:04:16,480
We all know how it is.
75
00:04:16,800 --> 00:04:18,240
The only problem is
76
00:04:18,240 --> 00:04:20,160
how are you gonna treat Goddess Tian Huan?
77
00:04:21,390 --> 00:04:22,950
I've no personal feelings for Tian Huan.
78
00:04:23,270 --> 00:04:25,390
She used to be my subordinate,
79
00:04:25,800 --> 00:04:27,830
and she will remain so.
80
00:04:28,270 --> 00:04:29,390
It's good if you know that.
81
00:04:29,390 --> 00:04:31,310
Now you've married this
82
00:04:31,310 --> 00:04:32,480
clam spirit princess.
83
00:04:32,800 --> 00:04:34,190
Although you're of two races,
84
00:04:34,190 --> 00:04:35,920
you can't give her the cold shoulder.
85
00:04:36,870 --> 00:04:37,680
I understand.
86
00:04:39,560 --> 00:04:42,480
My eyes see through previous and after lives.
87
00:04:42,560 --> 00:04:44,070
How about I take a look for you?
88
00:04:44,070 --> 00:04:45,190
See how this marriage goes?
89
00:04:45,630 --> 00:04:46,480
Little Ji Ze,
90
00:04:46,630 --> 00:04:48,160
quit showing off your abilities.
91
00:04:48,430 --> 00:04:49,680
Even though we're all gods,
92
00:04:49,680 --> 00:04:52,040
our marriages are determined by our own actions.
93
00:04:52,510 --> 00:04:53,600
The innocent have no sorrow.
94
00:04:54,560 --> 00:04:56,310
Just let him live his own life.
95
00:05:04,430 --> 00:05:05,480
Everyone's here.
96
00:05:05,870 --> 00:05:06,510
Let's go.
97
00:05:27,830 --> 00:05:29,270
Without my divine essence,
98
00:05:30,120 --> 00:05:31,800
a large part of my shooting power is lost too.
99
00:06:33,190 --> 00:06:33,720
Watch out!
100
00:06:39,120 --> 00:06:40,040
Who's up there?
101
00:06:49,560 --> 00:06:50,240
It's me.
102
00:06:58,600 --> 00:06:59,120
You…
103
00:07:02,480 --> 00:07:03,750
What are you doing up there?
104
00:07:07,040 --> 00:07:09,240
I saw that these fruits were nice
105
00:07:09,630 --> 00:07:10,720
and no one's here to pick them.
106
00:07:11,480 --> 00:07:13,270
So I wanted to eat some to quench my thirst.
107
00:07:15,240 --> 00:07:15,630
Are…
108
00:07:18,390 --> 00:07:19,630
Are they edible?
109
00:07:22,950 --> 00:07:24,390
Aren't these your fruit trees?
110
00:07:24,750 --> 00:07:25,630
You haven't taste any?
111
00:07:27,800 --> 00:07:28,310
I…
112
00:07:31,920 --> 00:07:34,120
The Xiannai trees have been growing
in Shangqing for 10,000 years.
113
00:07:34,360 --> 00:07:36,040
They were always on their own.
114
00:07:36,120 --> 00:07:37,070
No one has ever picked their fruits.
115
00:07:38,040 --> 00:07:38,830
Gosh.
116
00:07:39,510 --> 00:07:41,510
Don't tell my these fruits are expensive.
117
00:07:42,040 --> 00:07:43,270
I've eaten a lot of them.
118
00:07:46,390 --> 00:07:47,120
But you…
119
00:07:48,510 --> 00:07:50,040
Why do you eat everything you see?
120
00:07:50,240 --> 00:07:51,870
What if they were poisonous?
121
00:07:53,360 --> 00:07:54,190
No, they're not.
122
00:07:56,750 --> 00:07:57,830
I won't pick any.
123
00:08:09,120 --> 00:08:10,630
Why don't you try one?
124
00:08:11,390 --> 00:08:11,870
I…
125
00:08:21,870 --> 00:08:23,630
Just try one. It's super sweet.
126
00:08:24,630 --> 00:08:25,510
I'm going back to my room.
127
00:09:02,630 --> 00:09:03,240
Morning!
128
00:09:09,080 --> 00:09:10,120
They do taste good.
129
00:09:12,080 --> 00:09:12,840
Thank you.
130
00:09:24,270 --> 00:09:26,270
You're so awesome, Madam!
131
00:09:28,270 --> 00:09:30,150
My arm hurts so much.
132
00:09:41,080 --> 00:09:42,200
Be level with the arrow.
133
00:09:47,630 --> 00:09:49,000
Raise your arm a little.
134
00:09:49,000 --> 00:09:50,120
This may save you a little strength.
135
00:09:50,270 --> 00:09:51,200
What do you mean?
136
00:09:51,200 --> 00:09:52,240
Draw the bow one more time.
137
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
Raise your arm high.
138
00:10:22,390 --> 00:10:23,480
What did you say?
139
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
Nothing. I'm leaving now.
140
00:11:04,960 --> 00:11:06,440
I didn't say anything.
141
00:11:07,120 --> 00:11:08,270
Why was he being shy?
142
00:11:27,440 --> 00:11:28,630
This bow works better.
143
00:11:56,270 --> 00:11:56,840
Ming Ye,
144
00:11:57,240 --> 00:11:58,790
I like the bow you gave me.
145
00:11:59,270 --> 00:12:00,120
A gift for a gift.
146
00:12:00,240 --> 00:12:01,480
I'll take you to see some good stuff.
147
00:12:01,870 --> 00:12:02,960
Be there or be square.
148
00:12:07,720 --> 00:12:09,630
The shooting stars here are so beautiful!
149
00:12:11,840 --> 00:12:12,960
When I was in Mohe River,
150
00:12:13,240 --> 00:12:14,440
I used to look up to the sky.
151
00:12:14,720 --> 00:12:16,270
That's where the most beautiful stars are.
152
00:12:18,790 --> 00:12:19,720
I love this.
153
00:12:20,910 --> 00:12:22,150
I wonder if you love this or not?
154
00:12:32,320 --> 00:12:32,960
What?
155
00:12:34,440 --> 00:12:36,320
Something's not right!
156
00:12:36,630 --> 00:12:37,550
What do you mean?
157
00:12:37,910 --> 00:12:39,630
Normally Ming Ye
158
00:12:39,630 --> 00:12:42,200
would spend 12 hours in the military camp.
159
00:12:42,200 --> 00:12:44,150
He's ready for battle all year round.
160
00:12:44,390 --> 00:12:45,630
But these days,
161
00:12:45,630 --> 00:12:46,910
he keeps heading home.
162
00:12:47,510 --> 00:12:49,480
Aren't all married men like this?
163
00:12:52,440 --> 00:12:53,120
This won't do.
164
00:12:53,870 --> 00:12:56,960
I'm gonna see what kind of beauty
165
00:12:56,960 --> 00:12:59,000
this little clam spirit is.
166
00:12:59,480 --> 00:13:01,870
She change Ming Ye's unchangeable routine?
167
00:13:01,870 --> 00:13:02,720
What are you gonna do?
168
00:13:03,600 --> 00:13:04,150
Let's go.
169
00:13:04,240 --> 00:13:05,480
We haven't been to Yuqing Palace for long.
170
00:13:05,840 --> 00:13:07,080
Let's ask for a cup of tea from Ming Ye.
171
00:13:26,870 --> 00:13:28,390
If anyone doesn't know you,
172
00:13:28,720 --> 00:13:30,630
they'll take you as a thief!
173
00:13:34,480 --> 00:13:35,440
Good heavens!
174
00:13:35,840 --> 00:13:37,390
Is this still the Ming Ye I know?
175
00:13:37,670 --> 00:13:38,960
Did my eyes serve me right?
176
00:13:52,750 --> 00:13:55,630
This move may not only hurt your war mates,
177
00:13:56,080 --> 00:13:57,670
it will also leave you defenseless,
178
00:13:58,000 --> 00:13:59,440
and give your enemies chances to hurt you.
179
00:14:00,670 --> 00:14:02,510
Then let me try again.
180
00:14:02,840 --> 00:14:03,670
Try again.
181
00:14:29,390 --> 00:14:30,360
Raise your arm.
182
00:14:47,600 --> 00:14:48,440
Did you see?
183
00:15:01,080 --> 00:15:03,270
I mean the sword, not me.
184
00:15:11,790 --> 00:15:12,600
Exchange moves with me.
185
00:15:14,390 --> 00:15:14,910
Okay.
186
00:15:27,510 --> 00:15:28,910
I obviously saw this sword
187
00:15:28,910 --> 00:15:30,360
going in that direction.
188
00:15:31,080 --> 00:15:32,360
Why is it here?
189
00:15:42,790 --> 00:15:45,150
Goddess Chu Huang, why are you like Ji Ze?
190
00:15:45,790 --> 00:15:47,240
Coming without appointment.
191
00:15:47,870 --> 00:15:50,030
Because you're hiding your wife from us.
192
00:15:50,720 --> 00:15:52,080
If I notice you in advance,
193
00:15:52,320 --> 00:15:54,720
will I be able to see this harmonious scene?
194
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
You scared me.
195
00:16:00,910 --> 00:16:02,390
Your little wife is so good.
196
00:16:02,630 --> 00:16:04,840
One single move and my face is nearly ruined.
197
00:16:07,960 --> 00:16:09,750
I didn't control my move.
198
00:16:10,000 --> 00:16:10,840
It's not Sang Jiu's fault.
199
00:16:12,510 --> 00:16:14,080
Your remarks were just sour grapes.
200
00:16:17,510 --> 00:16:18,240
Sorry.
201
00:16:18,440 --> 00:16:19,670
I was being careless.
202
00:16:47,550 --> 00:16:49,550
Lord Immortal, are you alright?
203
00:16:50,630 --> 00:16:52,600
Did I scare you just now?
204
00:16:57,360 --> 00:17:00,320
I didn't expect that we're connected in a way.
205
00:17:06,310 --> 00:17:06,960
Ji Ze,
206
00:17:07,400 --> 00:17:08,240
what do you mean?
207
00:17:10,200 --> 00:17:12,200
You'll understand when the time comes.
208
00:17:12,550 --> 00:17:14,680
It's just that you and she both know,
209
00:17:15,000 --> 00:17:16,680
but Ming Ye and Sang Jiu don't.
210
00:17:20,790 --> 00:17:21,830
What do you mean?
211
00:17:24,070 --> 00:17:24,920
Sang Jiu, my little friend.
212
00:17:25,400 --> 00:17:26,920
I visited you on a whim.
213
00:17:26,920 --> 00:17:28,270
I didn't bring you any gift.
214
00:17:28,720 --> 00:17:30,030
How about I give you four words?
215
00:17:32,510 --> 00:17:33,640
Remember why you came.
216
00:17:39,750 --> 00:17:42,680
Guess it's something not for us to know.
217
00:17:45,640 --> 00:17:46,510
Miss Sang Jiu,
218
00:17:46,960 --> 00:17:47,920
you don't need to ask in detail.
219
00:17:48,550 --> 00:17:51,030
You just need to remember what Ji Ze said.
220
00:17:51,400 --> 00:17:53,160
It'll be useful someday.
221
00:17:55,110 --> 00:17:56,720
You're Ji Ze,
222
00:17:57,070 --> 00:17:58,680
the God of Time?
223
00:17:59,350 --> 00:18:00,240
That's me.
224
00:18:01,350 --> 00:18:02,790
This is Chu Huang,
225
00:18:03,160 --> 00:18:04,030
the Goddess of Space.
226
00:18:07,590 --> 00:18:08,270
No wonder.
227
00:18:08,480 --> 00:18:10,590
Just now this sword obviously flied forward,
228
00:18:10,830 --> 00:18:12,070
but it fell by my side.
229
00:18:12,070 --> 00:18:13,590
So it's due to your divine power.
230
00:18:14,480 --> 00:18:15,440
Miss Sang Jiu,
231
00:18:15,750 --> 00:18:16,830
I don't know why,
232
00:18:17,720 --> 00:18:20,110
but you seem so familiar to me.
233
00:18:26,240 --> 00:18:28,310
I didn't bring any gift for a sudden visit.
234
00:18:28,880 --> 00:18:31,160
Shall I give you a wisp of divine power?
235
00:18:46,000 --> 00:18:46,830
What's this?
236
00:18:47,550 --> 00:18:49,790
It can connect you and Ming Ye.
237
00:18:50,070 --> 00:18:50,960
As long as you wish,
238
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
you may see him across time and space.
239
00:18:59,030 --> 00:19:00,640
But you can only use it once.
240
00:19:08,480 --> 00:19:09,070
Thanks.
241
00:19:13,830 --> 00:19:16,920
It turns out that you're here to send gifts.
242
00:19:20,240 --> 00:19:21,590
Aren't we here for the tea?
243
00:19:21,880 --> 00:19:23,160
Let's go to the tea room.
244
00:19:25,070 --> 00:19:26,880
Since Lord Tian Hao fell
245
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
and you took over his palace,
246
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
I've never come here once.
247
00:19:31,270 --> 00:19:33,590
Speaking of which, how's Goddess Tian Huan?
248
00:19:34,510 --> 00:19:35,590
She's already recovered.
249
00:19:35,960 --> 00:19:37,070
But she hasn't come to herself yet.
250
00:20:57,030 --> 00:20:58,640
Jiu, what happened?
251
00:21:09,270 --> 00:21:09,960
Brother,
252
00:21:11,000 --> 00:21:12,640
why am I like this?
253
00:21:13,790 --> 00:21:14,400
Jiu,
254
00:21:15,240 --> 00:21:17,030
your demonic energy has started to devour you.
255
00:21:18,830 --> 00:21:20,240
I am a spirit to begin with.
256
00:21:20,480 --> 00:21:22,070
How can I be devoured by demonic energy?
257
00:21:22,480 --> 00:21:23,960
You used to have divine essence.
258
00:21:24,110 --> 00:21:25,270
You practiced immortal arts since young.
259
00:21:25,790 --> 00:21:27,680
Your core and meridians
were the same as immortals'.
260
00:21:28,070 --> 00:21:29,270
Now that your divine essence is lost,
261
00:21:30,030 --> 00:21:32,480
your demonic nature is back after some time.
262
00:21:32,720 --> 00:21:33,640
Foul energy grows inside you.
263
00:21:34,070 --> 00:21:35,480
It's like feeding meat to a rabbit
264
00:21:35,830 --> 00:21:37,070
and feeding grass to a tiger.
265
00:21:38,750 --> 00:21:39,880
If you don't deal with it carefully,
266
00:21:41,550 --> 00:21:43,270
I'm afraid you may lose your sanity.
267
00:21:44,200 --> 00:21:45,310
Then what should I do?
268
00:21:48,400 --> 00:21:50,440
You've been married into Shangqing
for over a hundred days.
269
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Did Ming Ye…
270
00:21:56,440 --> 00:21:58,070
He never tried dual-cultivation with you, right?
271
00:22:03,590 --> 00:22:04,510
No need to lie to me.
272
00:22:04,830 --> 00:22:05,960
If he's willing to do that,
273
00:22:06,350 --> 00:22:07,440
he'll be able to neutralize
274
00:22:07,440 --> 00:22:08,960
your foul energy with his clear energy.
275
00:22:09,110 --> 00:22:10,480
That way, not only will you not be devoured,
276
00:22:10,880 --> 00:22:12,240
you'll be able to maintain your immortal body.
277
00:22:12,240 --> 00:22:13,440
And you can advance your cultivation level.
278
00:22:14,070 --> 00:22:14,680
Back when father
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,350
insisted that you be married there,
280
00:22:16,550 --> 00:22:17,880
he did that partly for this reason.
281
00:22:21,310 --> 00:22:21,960
What?
282
00:22:22,440 --> 00:22:23,590
Did that flood dragon treat you badly?
283
00:22:24,310 --> 00:22:25,160
No.
284
00:22:26,310 --> 00:22:28,880
Ming Ye is a good person.
285
00:22:30,790 --> 00:22:31,750
A good person?
286
00:22:32,400 --> 00:22:34,160
He leave you all to yourself for so long.
287
00:22:34,920 --> 00:22:37,160
What's good about this husband?
288
00:22:38,440 --> 00:22:39,550
Jiu, come back.
289
00:22:40,000 --> 00:22:40,510
Father and I will
290
00:22:40,510 --> 00:22:42,240
find a way to suppress your demonic energy.
291
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
No, I can't go back yet.
292
00:22:45,550 --> 00:22:47,070
You mustn't tell dad about this.
293
00:22:47,070 --> 00:22:48,160
You'll make him worry for nothing.
294
00:22:50,590 --> 00:22:51,350
Where are you going?
295
00:22:53,030 --> 00:22:54,310
Since you are too shy about it,
296
00:22:54,640 --> 00:22:55,790
as your brother,
297
00:22:56,160 --> 00:22:58,400
I should naturally visit my new brother-in-law.
298
00:22:58,880 --> 00:23:00,440
I'll ask him properly
299
00:23:00,720 --> 00:23:02,000
why he treats you like this.
300
00:23:02,510 --> 00:23:04,440
Why are you so unreasonable?
301
00:23:05,480 --> 00:23:07,510
Since I didn't know about the demonic energy,
302
00:23:07,510 --> 00:23:09,000
Ming Ye must not know it, either.
303
00:23:09,400 --> 00:23:10,270
Now that I knew,
304
00:23:10,270 --> 00:23:11,480
I'll just talk to him.
305
00:23:11,920 --> 00:23:13,270
Why were you so aggressive?
306
00:23:13,550 --> 00:23:14,920
I shouldn't have told you.
307
00:23:14,920 --> 00:23:15,550
I…
308
00:23:16,750 --> 00:23:18,350
I was trying to do you justice!
309
00:23:19,200 --> 00:23:20,750
I pick this path by my self.
310
00:23:20,750 --> 00:23:22,400
I married this man by my decision.
311
00:23:22,510 --> 00:23:23,680
There's no justice to do me.
312
00:23:26,830 --> 00:23:27,480
What's more,
313
00:23:27,830 --> 00:23:29,960
Ming Ye didn't treat me badly.
314
00:23:30,550 --> 00:23:32,480
Instead, he taught me swordsmanship and archery.
315
00:23:32,590 --> 00:23:33,680
I've made great progress.
316
00:23:36,000 --> 00:23:37,030
Swordsmanship and archery?
317
00:23:39,270 --> 00:23:40,480
You won't understand anyway.
318
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
It's getting late.
319
00:23:44,000 --> 00:23:45,750
Ming Ye's probably on his way home.
320
00:23:45,960 --> 00:23:47,200
I'm gonna go back to Shangqing
321
00:23:47,200 --> 00:23:48,480
and talk to him about dual-cultivation.
322
00:23:49,070 --> 00:23:49,590
You…
323
00:23:50,590 --> 00:23:52,350
You're just gonna talk to him about it directly?
324
00:23:54,000 --> 00:23:54,640
Otherwise?
325
00:23:58,830 --> 00:23:59,400
Alright.
326
00:23:59,790 --> 00:24:00,550
Then go ahead.
327
00:24:02,240 --> 00:24:03,310
Whatever trouble you have,
328
00:24:04,000 --> 00:24:06,510
remember to come back, back to Mohe.
329
00:24:07,510 --> 00:24:08,750
I don't care who's right or wrong,
330
00:24:09,920 --> 00:24:11,790
I'll always be by your side.
331
00:24:37,440 --> 00:24:38,880
Why aren't you practicing?
332
00:24:43,000 --> 00:24:44,960
Are you willing to try dual-cultivation with me?
333
00:24:46,790 --> 00:24:47,480
What?
334
00:24:50,030 --> 00:24:51,720
My demonic energy is devouring me.
335
00:24:52,720 --> 00:24:55,070
I heard dual-cultivation can neutralize
336
00:24:55,070 --> 00:24:56,640
foul energy with clear energy.
337
00:24:58,510 --> 00:25:00,070
If you mind it,
338
00:25:00,400 --> 00:25:02,070
I'll think of another way.
339
00:25:12,960 --> 00:25:14,550
You do have a lot of foul energy inside.
340
00:25:16,680 --> 00:25:18,070
It's my fault not to realize it sooner.
341
00:25:28,030 --> 00:25:29,400
This place is clear and cool.
342
00:25:30,110 --> 00:25:31,070
It's perfect for dual-cultivation.
343
00:25:59,070 --> 00:25:59,640
Sang Jiu,
344
00:26:00,720 --> 00:26:01,550
close your eyes.
345
00:26:03,110 --> 00:26:04,400
Breathe in and out with me.
346
00:26:20,160 --> 00:26:22,400
So this is dual-cultivation, huh?
347
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
Why was Sang You so mysterious about it?
348
00:26:25,790 --> 00:26:28,270
I thought it's gonna be quite embarrassing.
349
00:27:03,510 --> 00:27:04,110
Sang Jiu.
350
00:27:05,480 --> 00:27:06,270
Get closer to me.
351
00:27:37,440 --> 00:27:38,030
Sang Jiu.
352
00:27:42,790 --> 00:27:43,400
Sang Jiu.
353
00:28:26,750 --> 00:28:27,880
The Healing Barrier
354
00:28:28,480 --> 00:28:30,510
cost quite a lot of treasures.
355
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Goddess Tian Huan?
356
00:28:54,480 --> 00:28:56,110
Great. I'm gonna tell Lord Immortal.
357
00:28:56,440 --> 00:28:57,160
Don't bother.
358
00:28:57,400 --> 00:28:58,750
I'll go tell him myself
359
00:28:58,920 --> 00:29:00,550
and thank him for healing me.
360
00:29:00,880 --> 00:29:01,480
But Goddess…
361
00:29:02,070 --> 00:29:02,720
What?
362
00:29:02,720 --> 00:29:05,480
I'm afraid you can't go now.
363
00:29:05,960 --> 00:29:07,000
Lord Immortal is
364
00:29:07,550 --> 00:29:09,240
doing co-cultivation with his wife.
365
00:29:09,480 --> 00:29:10,200
Wife?
366
00:29:11,830 --> 00:29:12,750
Ming Ye isn't married yet.
367
00:29:12,750 --> 00:29:13,680
What wife?
368
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
Goddess Tian Huan… Goddess…
369
00:29:20,680 --> 00:29:21,240
Goddess Tian Huan.
370
00:29:57,200 --> 00:29:58,680
I feel much better now.
371
00:30:09,510 --> 00:30:10,680
This is for you.
372
00:30:11,240 --> 00:30:12,720
Thanks for today.
373
00:30:20,510 --> 00:30:21,750
I'm going to sleep.
374
00:30:22,590 --> 00:30:23,200
Sang Jiu.
375
00:30:25,350 --> 00:30:27,070
Anytime you have a negative energy problem,
376
00:30:27,510 --> 00:30:28,880
come to me.
377
00:30:32,750 --> 00:30:33,240
I will.
378
00:30:38,110 --> 00:30:38,720
Good night.
379
00:31:05,680 --> 00:31:06,310
So,
380
00:31:07,030 --> 00:31:08,440
that clam woman married you,
381
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
right?
382
00:31:10,350 --> 00:31:11,720
Sang Jiu married me
383
00:31:12,270 --> 00:31:13,830
three months ago.
384
00:31:14,400 --> 00:31:15,000
At that time,
385
00:31:17,440 --> 00:31:18,680
you were still in a coma.
386
00:31:19,000 --> 00:31:21,110
So, my coma was just in time.
387
00:31:22,000 --> 00:31:25,790
Three months ago, it was me who went to war with you.
388
00:31:26,400 --> 00:31:27,310
It was me
389
00:31:27,310 --> 00:31:28,920
who took a walk with you here in Yuqing Palace.
390
00:31:29,790 --> 00:31:30,880
It was also me
391
00:31:31,440 --> 00:31:33,310
who dug out the Ancient Crystal for you!
392
00:31:38,960 --> 00:31:40,480
You got the Ancient Crystal
393
00:31:41,000 --> 00:31:42,240
from the Water-calming Stone?
394
00:31:42,350 --> 00:31:43,590
Yes, but so what?
395
00:31:44,030 --> 00:31:45,240
You were dying.
396
00:31:45,920 --> 00:31:47,110
I had to save your life!
397
00:31:53,400 --> 00:31:54,480
If I had known this,
398
00:31:55,830 --> 00:31:57,680
I wouldn't have saved you that desperately.
399
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
Then I wouldn't lose everything
400
00:32:01,640 --> 00:32:02,590
or live under someone else's roof now.
401
00:32:03,480 --> 00:32:05,750
You grew up here.
402
00:32:06,400 --> 00:32:07,880
It's not someone else's roof.
403
00:32:09,000 --> 00:32:10,440
Then tell me, Ming Ye.
404
00:32:11,400 --> 00:32:12,200
You and that woman
405
00:32:12,200 --> 00:32:13,790
stay here every day,
406
00:32:13,790 --> 00:32:14,680
loving each other.
407
00:32:14,680 --> 00:32:15,590
What am I?
408
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
A maid for your wife?
409
00:32:22,640 --> 00:32:23,240
Tian Huan,
410
00:32:23,590 --> 00:32:25,200
no one takes you as a maid.
411
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
If you really feel bad,
412
00:32:27,480 --> 00:32:28,880
I can leave with Sang Jiu
413
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
and we'll live somewhere else.
414
00:32:30,350 --> 00:32:30,960
Ming Ye,
415
00:32:32,110 --> 00:32:33,200
you're the God of War.
416
00:32:33,750 --> 00:32:35,830
And this is your palace.
417
00:32:36,000 --> 00:32:39,070
You'll leave your own palace for her?
418
00:32:39,550 --> 00:32:41,480
Why don't you stop being the God of War, too?
419
00:32:41,480 --> 00:32:42,000
Enough.
420
00:32:42,310 --> 00:32:44,110
I know you're being too emotional now.
421
00:32:44,720 --> 00:32:46,270
When you calm down tomorrow,
422
00:32:46,750 --> 00:32:47,590
I'll talk to you.
423
00:32:58,270 --> 00:32:58,830
Fine.
424
00:33:00,590 --> 00:33:01,110
Very well.
425
00:33:09,790 --> 00:33:10,440
Ming Ye,
426
00:33:11,110 --> 00:33:12,440
that woman is despicable.
427
00:33:13,310 --> 00:33:15,440
She took advantage of your sympathy
and tricked you.
428
00:33:16,790 --> 00:33:17,920
You just can't see that.
429
00:33:18,960 --> 00:33:20,550
How can I make you see her through?
430
00:33:34,270 --> 00:33:35,640
You two
431
00:33:35,640 --> 00:33:37,240
are close to Sang Jiu, right?
432
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
Greetings, Goddess.
433
00:33:39,960 --> 00:33:42,070
Lady… Lady Sang
434
00:33:42,070 --> 00:33:44,550
asked us what Lord Immortal loved.
435
00:33:45,400 --> 00:33:47,270
Then, we talked to her.
436
00:33:48,480 --> 00:33:50,110
When Lady Sang first came,
437
00:33:50,200 --> 00:33:51,920
she made every attempt to fawn over Lord Immortal.
438
00:33:52,590 --> 00:33:54,270
But Lord Immortal didn't accept her.
439
00:33:54,960 --> 00:33:55,590
Until…
440
00:33:56,830 --> 00:33:57,550
Continue.
441
00:33:58,070 --> 00:33:59,640
Until one day she saw Lord Immortal
442
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
under the Immortal Tree.
443
00:34:01,030 --> 00:34:03,240
Seeing her climb the tree and pick fruit,
444
00:34:03,240 --> 00:34:04,880
Lord Immortal didn't blame her.
445
00:34:05,350 --> 00:34:06,400
Instead…
446
00:34:07,070 --> 00:34:09,110
Instead, he got closer to her.
447
00:34:13,800 --> 00:34:15,070
The Immortal Tree?
448
00:34:21,320 --> 00:34:22,670
Cut the tree down.
449
00:34:28,070 --> 00:34:28,920
-Aye.
-Aye.
450
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
Too bad.
451
00:34:48,920 --> 00:34:51,280
So, your name is Sang Jiu?
452
00:34:53,070 --> 00:34:54,070
Goddess Tian Huan?
453
00:34:55,880 --> 00:34:57,550
It's so great to see you're awake.
454
00:34:59,230 --> 00:34:59,800
Yeah.
455
00:35:00,800 --> 00:35:01,880
I finally woke up.
456
00:35:06,360 --> 00:35:08,440
Thank you for taking care of Ming Ye
457
00:35:08,670 --> 00:35:09,550
by the Mohe River.
458
00:35:10,030 --> 00:35:12,360
Or I wouldn't know what to do.
459
00:35:13,880 --> 00:35:15,230
I also want to thank you
460
00:35:15,230 --> 00:35:16,320
for looking after him lately.
461
00:35:19,670 --> 00:35:22,400
I have something to tell you.
462
00:35:23,550 --> 00:35:26,000
I wonder if you're available, Lady Sang.
463
00:35:35,110 --> 00:35:38,590
So, Ming Ye had the tree cut down?
464
00:35:39,480 --> 00:35:40,150
Yes.
465
00:35:40,630 --> 00:35:42,030
For the sake that you married him so young,
466
00:35:42,030 --> 00:35:43,510
I told you secretly.
467
00:35:44,150 --> 00:35:46,800
Don't let anyone else know it.
468
00:35:48,670 --> 00:35:49,510
Thank you.
469
00:35:50,480 --> 00:35:52,110
I heard every day
470
00:35:52,110 --> 00:35:53,440
you put a Hongnai Fruit on his desk.
471
00:35:54,070 --> 00:35:55,710
But haven't you heard about that?
472
00:35:56,030 --> 00:35:57,280
Ming Ye, the God of War,
473
00:35:57,480 --> 00:35:59,280
hates it most when someone gets into his room,
474
00:35:59,280 --> 00:36:01,710
touches his stuff or pesters him.
475
00:36:02,840 --> 00:36:06,280
[Lord Immortal seems to have no preferences.]
476
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
[He doesn't like anyone to get close, either.]
477
00:36:08,840 --> 00:36:10,030
I've heard about that.
478
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
But I thought…
479
00:36:11,960 --> 00:36:12,840
Thought what?
480
00:36:13,590 --> 00:36:14,920
You thought you were special?
481
00:36:14,920 --> 00:36:16,190
You thought he liked you?
482
00:36:18,480 --> 00:36:20,320
Fine, I'll be the nice one
483
00:36:21,230 --> 00:36:22,440
and tell you something more.
484
00:36:23,150 --> 00:36:24,840
That your father forced Ming Ye
to return his kindness
485
00:36:25,230 --> 00:36:26,880
is known to everyone in Shangqing realm.
486
00:36:27,880 --> 00:36:30,400
Ming Ye helps you remove your negative energy
487
00:36:30,550 --> 00:36:32,440
only because he has to,
488
00:36:32,630 --> 00:36:33,760
in case others gossip behind his back.
489
00:36:34,150 --> 00:36:36,480
Besides, Ming Ye used to be an immortal.
490
00:36:37,230 --> 00:36:38,960
Now, he's a demigod
491
00:36:39,070 --> 00:36:40,150
with the pure elixir.
492
00:36:41,150 --> 00:36:41,880
But…
493
00:36:41,880 --> 00:36:44,320
Your negative demonic energy
494
00:36:44,590 --> 00:36:46,070
is terribly harmful to him,
495
00:36:46,440 --> 00:36:47,920
especially to his elixir.
496
00:36:48,550 --> 00:36:50,630
Every day, Ming Ye leads his army
against the Devil's Army,
497
00:36:50,630 --> 00:36:51,670
risking his life.
498
00:36:52,070 --> 00:36:53,710
If your demonic energy hurts him
499
00:36:53,960 --> 00:36:55,280
so that he gets wounded in the battle,
500
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
wouldn't you regret it?
501
00:37:00,360 --> 00:37:03,510
I had co-cultivation because I didn't know this.
502
00:37:03,760 --> 00:37:05,360
If I had known my demonic energy was harmful,
503
00:37:05,360 --> 00:37:06,710
I wouldn't have asked for that.
504
00:37:10,400 --> 00:37:11,840
Now, you know.
505
00:37:14,000 --> 00:37:15,190
I won't do that again.
506
00:37:16,230 --> 00:37:17,440
He should have told me.
507
00:37:18,360 --> 00:37:20,230
He's a man and the God of War.
508
00:37:21,110 --> 00:37:23,070
How could he have the nerve to tell you
509
00:37:23,360 --> 00:37:24,510
even the mere co-cultivation with you
510
00:37:24,960 --> 00:37:26,510
would get him into trouble?
511
00:37:30,110 --> 00:37:32,800
Ming Ye led his army out before dawn.
512
00:37:34,110 --> 00:37:35,440
I wonder how he's doing now.
513
00:37:37,960 --> 00:37:39,510
He had co-cultivation only once.
514
00:37:40,320 --> 00:37:41,230
As the God of War,
515
00:37:41,710 --> 00:37:43,670
he can't be that fragile.
516
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
You'd better worry about yourself.
517
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Without his help,
518
00:37:48,110 --> 00:37:49,550
if your negative energy pushes back,
519
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
what can you do?
520
00:37:55,070 --> 00:37:55,960
I don't know.
521
00:37:56,960 --> 00:37:58,440
I have to think of another way.
522
00:38:00,190 --> 00:38:01,230
Looks like
523
00:38:01,670 --> 00:38:03,630
I have to help you more.
524
00:38:04,070 --> 00:38:06,150
Now that I disturbed your co-cultivation,
525
00:38:06,400 --> 00:38:08,510
I should find a solution for you.
526
00:38:09,670 --> 00:38:11,480
Huan, you have a solution?
527
00:38:13,550 --> 00:38:15,760
When your demonic power accumulates,
528
00:38:16,190 --> 00:38:17,440
don't bother Ming Ye.
529
00:38:18,590 --> 00:38:19,510
Come to me.
530
00:38:22,030 --> 00:38:23,480
Thank you, Huan.
531
00:38:50,150 --> 00:38:51,320
[Ming Ye was unhappy.]
532
00:38:53,110 --> 00:38:54,360
[But why didn't he tell me?]
533
00:38:59,190 --> 00:39:00,400
[Why did he vent his anger on you?]
534
00:39:19,510 --> 00:39:20,070
Ming Ye.
535
00:39:21,030 --> 00:39:21,670
Ming Ye.
536
00:39:30,480 --> 00:39:31,070
Thank you.
537
00:39:32,230 --> 00:39:33,110
Leave it there.
538
00:39:49,360 --> 00:39:50,480
[This is for you.]
539
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
[Thanks for today.]
540
00:40:13,510 --> 00:40:15,760
[Today is the day for co-cultivation.]
541
00:40:55,760 --> 00:40:57,800
[Yesterday, Sang Jiu should have
come for co-cultivation.]
542
00:40:59,320 --> 00:41:00,710
[ waited the whole day but she didn't come.]
543
00:41:01,710 --> 00:41:04,670
[I wonder if she was in trouble.]
544
00:41:12,230 --> 00:41:14,440
Did your wife elope with someone else?
545
00:41:15,670 --> 00:41:16,320
What?
546
00:41:16,840 --> 00:41:18,550
Then why have you pulled a long face,
547
00:41:18,670 --> 00:41:19,800
as if you wanted to bite people?
548
00:41:24,230 --> 00:41:25,440
Sang Jiu is a girl.
549
00:41:25,550 --> 00:41:26,360
If you ask her directly,
550
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
she'll be shy.
551
00:41:38,320 --> 00:41:40,320
[We haven't done co-cultivation for days.]
552
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
[Her negative energy must have accumulated.]
553
00:41:42,440 --> 00:41:43,880
[She's supposed to come to me.]
554
00:41:45,190 --> 00:41:46,960
[I must get this straight to her.]
555
00:41:47,800 --> 00:41:49,550
[The pushing back of demonic energy is serious.]
556
00:41:50,190 --> 00:41:51,880
[We agreed to do co-cultivation every three days.]
557
00:41:52,440 --> 00:41:53,840
[It can't be delayed like this.]
558
00:41:55,190 --> 00:41:57,880
[What a beautiful night!]
559
00:41:58,670 --> 00:42:00,000
[Sang Jiu likes stars.]
560
00:42:00,840 --> 00:42:02,280
[I'll collect some starlight
561
00:42:02,800 --> 00:42:04,840
and give it to her.]
562
00:42:05,280 --> 00:42:06,480
[Hope she'll like it.]
563
00:42:15,190 --> 00:42:16,030
Goddess Tian Huan,
564
00:42:16,590 --> 00:42:17,150
I…
565
00:42:19,070 --> 00:42:21,920
Your demonic energy is pushing back, huh?
566
00:42:22,840 --> 00:42:24,150
You don't need to tell me.
567
00:42:24,960 --> 00:42:27,440
I smelt that from far afar.
568
00:42:31,550 --> 00:42:32,400
Don't worry.
569
00:42:33,320 --> 00:42:34,110
Come with me.
570
00:42:34,440 --> 00:42:35,670
Don't disturb anyone else.
571
00:42:55,440 --> 00:42:58,400
This is the Refining Spring.
572
00:42:59,440 --> 00:43:02,110
Your demonic energy will be cleaned
when you bathe in it.
573
00:43:07,280 --> 00:43:09,320
Quite a lot of treasures in this realm.
574
00:43:10,440 --> 00:43:12,840
But this is a place for immortals.
575
00:43:13,230 --> 00:43:15,800
Why is there a spring
for the cleaning of demonic energy?
576
00:43:15,920 --> 00:43:18,840
This realm is for immortals.
577
00:43:19,960 --> 00:43:21,030
But over thousands of years,
578
00:43:21,280 --> 00:43:22,960
a few demons have come occasionally.
579
00:43:25,550 --> 00:43:27,550
The Spring is natural.
580
00:43:27,550 --> 00:43:30,030
Who knows why it is here?
581
00:43:38,320 --> 00:43:39,920
The water temperature is perfect.
582
00:43:40,510 --> 00:43:41,480
Come have a try.
583
00:44:01,030 --> 00:44:02,760
Jiu, what's wrong?
584
00:44:04,760 --> 00:44:07,920
It… It hurts a lot.
585
00:44:14,280 --> 00:44:15,590
No. It feels good.
586
00:44:17,230 --> 00:44:18,710
If I weren't so busy,
587
00:44:19,190 --> 00:44:21,510
I would like to bathe in it with you.
588
00:44:40,400 --> 00:44:41,230
Oh, I know.
589
00:44:42,590 --> 00:44:44,630
The Spring is for cleaning your demonic energy.
590
00:44:45,190 --> 00:44:47,630
Your vigorous energy makes you feel the pain.
591
00:44:49,150 --> 00:44:50,880
But it works very well.
592
00:44:51,510 --> 00:44:53,480
Look, your skin bathed in the water
593
00:44:53,480 --> 00:44:54,760
has recovered, right?
594
00:44:59,070 --> 00:44:59,710
Yes, indeed.
595
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Get down there.
596
00:45:51,440 --> 00:45:52,280
Jiu,
597
00:45:53,030 --> 00:45:55,150
it won't work well unless you bathe for a long time.
598
00:46:19,150 --> 00:46:19,760
I can't hold on.
599
00:46:22,110 --> 00:46:22,760
It hurts too much.
600
00:46:25,070 --> 00:46:28,840
As if my body were burning.
601
00:46:30,190 --> 00:46:31,230
Jiu,
602
00:46:32,150 --> 00:46:33,480
before you suffer enough,
603
00:46:34,280 --> 00:46:35,630
you can't get what you want.
604
00:46:36,800 --> 00:46:39,960
I heard you wanted to join Ming Ye's army.
605
00:46:40,510 --> 00:46:42,760
How could you
before your demonic energy is eliminated?
606
00:46:56,800 --> 00:46:58,230
I wouldn't deceive you.
607
00:46:58,360 --> 00:47:00,550
Bathe in the Spring for a quarter
608
00:47:01,000 --> 00:47:02,190
and then you can leave.
609
00:47:03,880 --> 00:47:05,590
You'll be refreshed
610
00:47:05,710 --> 00:47:06,920
with no more negative energy.
611
00:47:07,760 --> 00:47:09,280
I've got something else to do.
612
00:47:10,000 --> 00:47:10,880
I have to go.
613
00:47:14,110 --> 00:47:14,710
By the way,
614
00:47:15,320 --> 00:47:17,400
when Ming Ye knows your demonic energy pushes back,
615
00:47:17,510 --> 00:47:18,320
he'll ask how you handle it.
616
00:47:19,510 --> 00:47:20,710
You can tell him
617
00:47:20,920 --> 00:47:23,110
someone else helped you out.
618
00:47:23,400 --> 00:47:25,320
But don't tell him I was the one.
619
00:47:26,480 --> 00:47:30,670
Ming Ye hates it when those around him get too close.
620
00:47:32,360 --> 00:47:32,960
I get it.
621
00:47:34,320 --> 00:47:35,230
Don't worry.
622
00:47:53,070 --> 00:47:54,000
It really works.
623
00:48:15,400 --> 00:48:16,230
Give it to me.
624
00:48:22,070 --> 00:48:23,150
No one knew it, huh?
625
00:48:23,710 --> 00:48:24,630
Don't worry, Goddess.
626
00:48:25,000 --> 00:48:26,710
I've killed that man from Yiyue tribe.
627
00:48:26,710 --> 00:48:28,760
No one else knew where his water was.
628
00:48:42,550 --> 00:48:44,510
For so little water,
629
00:48:44,510 --> 00:48:47,000
I did quite a lot.
630
00:48:48,880 --> 00:48:50,360
Anyone, no matter what he is,
631
00:48:51,000 --> 00:48:53,280
can't resist the burning of the water.
632
00:48:54,030 --> 00:48:55,400
Once he touches it,
633
00:48:56,710 --> 00:48:58,480
his energy
634
00:48:59,510 --> 00:49:01,110
will be gone.
635
00:49:02,710 --> 00:49:05,480
Sadly, I could only apply some in the Spring
636
00:49:06,320 --> 00:49:07,760
and it wouldn't kill you.
637
00:49:49,670 --> 00:49:50,230
You…
638
00:49:54,760 --> 00:49:55,440
What's up?
639
00:49:58,320 --> 00:49:59,000
Ming Ye,
640
00:49:59,480 --> 00:50:00,550
are you waiting for someone?
641
00:50:01,480 --> 00:50:03,920
For your wife?
642
00:50:07,760 --> 00:50:09,190
If you're here for the scenery
643
00:50:09,550 --> 00:50:11,480
because you have nothing else to do, fine.
644
00:50:11,710 --> 00:50:13,960
But if you're waiting for her to do co-cultivation,
645
00:50:14,320 --> 00:50:15,960
let me remind you.
646
00:50:16,880 --> 00:50:19,550
She doesn't need you anymore.
647
00:50:20,960 --> 00:50:22,000
What's your point?
648
00:50:22,070 --> 00:50:23,510
Haven't you realized that?
649
00:50:24,480 --> 00:50:27,070
Lately, Sang Jiu has been terribly cool to you.
650
00:50:28,150 --> 00:50:30,000
Today, she should have come for co-cultivation.
651
00:50:30,550 --> 00:50:31,840
But she's nowhere to be seen.
652
00:50:33,550 --> 00:50:35,030
Even I can tell
653
00:50:35,550 --> 00:50:36,630
she's avoiding you.
654
00:50:39,880 --> 00:50:40,670
Why?
655
00:50:42,760 --> 00:50:45,230
Because you were married by force.
656
00:50:46,000 --> 00:50:47,800
It's understandable that you don't love each other.
657
00:50:48,280 --> 00:50:50,480
But don't blame her.
658
00:50:50,880 --> 00:50:54,190
I heard someone else
helped her with co-cultivation.
659
00:50:55,110 --> 00:50:56,030
So,
660
00:50:56,360 --> 00:50:59,590
she probably doesn't need you anymore.
661
00:51:04,230 --> 00:51:05,230
How do you know?
662
00:51:06,840 --> 00:51:07,920
Calm down.
663
00:51:08,280 --> 00:51:10,630
Her demonic energy has increased lately.
664
00:51:10,630 --> 00:51:12,070
You also felt that, right?
665
00:51:14,110 --> 00:51:18,320
Today, she should have had co-cultivation with you.
666
00:51:18,320 --> 00:51:19,480
But she didn't come.
667
00:51:21,070 --> 00:51:22,280
If you don't believe me,
668
00:51:23,000 --> 00:51:24,710
ask her when she's back.
669
00:51:30,070 --> 00:51:31,190
Ye,
670
00:51:31,960 --> 00:51:34,630
you can't force her.
671
00:51:36,000 --> 00:51:37,670
But if you insist,
672
00:51:38,630 --> 00:51:40,190
I'll help you persuade her.
673
00:51:40,670 --> 00:51:41,760
As a woman,
674
00:51:42,360 --> 00:51:44,190
I can talk better with her, anyway.
675
00:51:47,000 --> 00:51:47,630
No need.
676
00:51:49,360 --> 00:51:50,000
All right.
677
00:51:50,590 --> 00:51:52,070
Then, enjoy your time waiting.
678
00:52:07,920 --> 00:52:12,200
[Till The End of The Moon]
679
00:52:27,880 --> 00:52:35,640
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
680
00:52:35,640 --> 00:52:43,440
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
681
00:52:43,440 --> 00:52:50,560
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
682
00:52:51,160 --> 00:52:55,040
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
683
00:52:55,040 --> 00:52:59,240
♪Never to be seen again♪
684
00:53:00,800 --> 00:53:04,400
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
685
00:53:04,400 --> 00:53:07,640
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
686
00:53:08,200 --> 00:53:12,320
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
687
00:53:12,320 --> 00:53:15,840
♪Within an embrace holds endless dread♪
688
00:53:16,440 --> 00:53:19,880
♪I loved you to the end
of the world and back♪
689
00:53:19,880 --> 00:53:23,560
♪I believed in love at first sight♪
690
00:53:23,640 --> 00:53:27,760
♪After plucking all my black feathers♪
691
00:53:27,760 --> 00:53:35,520
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
692
00:53:37,520 --> 00:53:40,920
♪Listen to how the flowers respire♪
693
00:53:41,040 --> 00:53:44,440
♪Just like the people of this world♪
694
00:53:45,000 --> 00:53:49,200
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
695
00:53:49,200 --> 00:53:53,400
♪The moonlight shines like my armor♪
696
00:53:53,400 --> 00:53:56,720
♪I admire how you came etched with scars♪
697
00:53:56,720 --> 00:54:00,680
♪Determined to live
as gentle as you could♪
698
00:54:00,840 --> 00:54:04,360
♪You got rid of all your black feathers♪
699
00:54:04,360 --> 00:54:12,000
♪And learned to love all you resented♪
700
00:54:12,000 --> 00:54:19,400
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
701
00:54:19,400 --> 00:54:28,040
♪Woo-ooh, let's make it count♪
46793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.