All language subtitles for The.Mandalorian.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,919 --> 00:00:05,999 Oh. 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 Is that me? 3 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 There must be some mistake. 4 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 - I can get you more credits. - I can bring you in warm... 5 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 Or I can bring you in cold. 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 Yes, yes, yes! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 - Very healthy. - What are your plans for it? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 This asset was of extreme importance to me. 9 00:00:32,154 --> 00:00:34,204 What did you do to it? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Don't hurt him. It's just a child. 11 00:00:36,033 --> 00:00:37,743 Cara Dune here was a veteran. 12 00:00:37,826 --> 00:00:39,406 She was a drop soldier for the Rebellion. 13 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 You're staying here? 15 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro is a very fine planet. 16 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 And now that the scum and villainy have been washed away, 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 it's very respectable again. 18 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Hang on, kid. It's gonna be a bumpy ride, 19 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 but I finally know where I'm taking you. 20 00:01:39,221 --> 00:01:42,021 All right, let's try this again. 21 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Okay, did you... Do you have the wire? 22 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 No. Nothing. 23 00:01:51,984 --> 00:01:53,864 Hey... 24 00:01:54,278 --> 00:01:55,908 Oh. 25 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 Okay. Did you get the wire out? 26 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 The red wire? 27 00:02:03,162 --> 00:02:04,162 Huh? 28 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 No, no, no. No, the red one. Show me the red wire. 29 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 The red one. 30 00:02:10,669 --> 00:02:12,209 Yes, good. 31 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Now, you're going to plug that red wire where the blue wire goes in the board. 32 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Put the red wire where the blue wire goes in the board, okay? 33 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 But don't let them touch. 34 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 You see where you took the blue one off? 35 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 Yes, now put the red one... 36 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 No, don't put the blue one back. Put the red one where the blue one was. 37 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 And put the blue one where the red one was. 38 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 But be careful. 39 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 They're oppositely charged, so keep them away from each other. 40 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Make sure you hold them apart from... 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 No, hold them apart. 42 00:02:50,960 --> 00:02:52,040 Oh! Uh-uh... 43 00:02:54,004 --> 00:02:55,464 Oh... 44 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Are you okay? 45 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 Well, it was worth a shot. 46 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 There's no way we're making it to Corvus in this shape. 47 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 I think we need to visit some friends for repairs. 48 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 So, how'd you like to go back to Nevarro? 49 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 Hey! 50 00:05:35,040 --> 00:05:36,540 Okay. Oh. Oh... 51 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Okay, little guy. 52 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 No one's eating you today. 53 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Go on, you're free. 54 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Go on. Git. 55 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 Okay, look. 56 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Here you go. 57 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 That's all I got. 58 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Now, I need to return all these things to the rightful owners. 59 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Looks like someone could use some repairs. 60 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 How's my credit around here? 61 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 I think something could be arranged. Isn't that right, Marshal? 62 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 I'm sure we can work somethin' out. 63 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 I'll get my best people on it. 64 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 Hey, fellas! 65 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 Let's fix this man's ship! I want it as good as new. 66 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 And you, come here, little one! 67 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Has Mando been taking good care of you, huh? 68 00:07:40,749 --> 00:07:43,379 Have you been takin' good care o' him? 69 00:07:43,460 --> 00:07:46,880 Yeah? Yeah! He said "yeah!" Oh, yeah. 70 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 Yes. 71 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Come on. Yeah. 72 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Yeah, look at you. 73 00:08:04,315 --> 00:08:06,605 Looks like you two have been busy. 74 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 I myself have been steeped in clerical work. 75 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 Marshal Dune here is to be thanked for cleaning up the town. 76 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 Your ship's not lookin' too good. 77 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 I had a run-in with the New Republic. 78 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 They should leave the Outer Rim alone. 79 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 If the Empire couldn't settle it, what makes them think they can? 80 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 Here we are. 81 00:08:27,004 --> 00:08:30,054 I'm surprised to see this place is still standing. 82 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Wait till you see inside. 83 00:08:35,304 --> 00:08:36,974 Who can name one of 84 00:08:37,056 --> 00:08:39,306 the five major trade routes in the galaxy? 85 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 Anyone? 86 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 How about the Corellian Run? 87 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 - The Hydian Way? - Yes, the Hydian Way. That is correct. 88 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 - A school? - Things have changed a lot around here. 89 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 We'll leave the little one here so we can talk business. 90 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 - Wait. Wherever I go, he goes. - Mando, please. 91 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Where we're going, you don't wanna take a child. Trust me. 92 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 He'll be fine here. You have my word. 93 00:09:02,540 --> 00:09:07,840 ...be transported from the Outer Rim to as far away as the Core Worlds. 94 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 However, there are several other regions within our galaxy. 95 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 They are the Mid Rim... 96 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 - Come on. - ...the Expansion Region, the Inner Rim, 97 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 the Colonies, Core, and Deep Core. 98 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 All right, class. Settle down. 99 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Back to the lesson, shall we? 100 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 The capital of the Old Republic was within the Core 101 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 on a planet called Coruscant. 102 00:09:42,246 --> 00:09:44,746 The capital of the New Republic... 103 00:09:44,832 --> 00:09:47,752 ...is currently on the planet Chandrila, 104 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 which is also within the Core region. 105 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 So, back to the start. 106 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 The system also contains the Akkadese Maelstrom. 107 00:10:01,307 --> 00:10:06,347 The Maelstrom surrounds Kessel and its three moons. 108 00:10:06,896 --> 00:10:09,516 - As you learned yesterday... - No! 109 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...there are many systems in this galaxy. 110 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 How many orbits are in the Kessel system? 111 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 Do we at least remember that? 112 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Ooh, I know! 113 00:10:19,992 --> 00:10:22,082 Uh... Two? 114 00:10:22,703 --> 00:10:24,753 Yes, very good. 115 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 As the third moon of Kessel rotates the outer planet, 116 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 you see the moon here travels in its same orbit. 117 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 Now who can track the path of the orbit here? 118 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Do I have any volunteers? 119 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 Anyone? 120 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 There's no registration on the ship, but I'm pretty sure it belongs... 121 00:10:52,900 --> 00:10:54,570 I believe you two have met. 122 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 I'm surprised to see you here. 123 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Right back at ya. 124 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol here's taken care of my books since he was a pollywog. 125 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 But then he disappeared one day after a bit of "creative accounting." 126 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 Magistrate Karga was generous enough to let me work off my debt. 127 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Thank you, by the way. 128 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 Three hundred and fifty years, but who's counting? 129 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 Well, if he runs off on you again, let me know. 130 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Let me assure you, I do not wanna spend any more time in carbonite. 131 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 Still can't see outta my left eye. 132 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 Can we talk business? 133 00:11:28,352 --> 00:11:29,942 I'm only here for repairs. 134 00:11:30,020 --> 00:11:31,060 Which'll take a while. 135 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Which means you'll have free time on your hands, right? 136 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 And we could really use your help. 137 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Help how? 138 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 This is Nevarro. 139 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 We're here. 140 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 This entire area's a green zone. Completely safe. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 But over on this side is the problem. 142 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 It's an old Imperial base. 143 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 It's where all those troops came from when we defeated Moff Gideon. 144 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 This base has been here since the Imperial expansion. 145 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 It's got a skeleton crew, but for some reason, it hasn't been abandoned. 146 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 There's a lot o' heavy weaponry in that place 147 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 the black market would love to dismantle and get their hands on. 148 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 And you wanna mop up the last of the Imperial force before they do. 149 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Mando, I just want them off my planet. 150 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 If we could take out that one last base, Nevarro would be completely safe. 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 We could be a trade anchor for the entire sector. 152 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 And the planet would finally be free. 153 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 What are we looking at? 154 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 The whole base is powered by a reactor. 155 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 We sneak in, overload the reactor, and get the hell outta there. 156 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Let's be fast. And keep the speeder running. 157 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 There it is, right there. 158 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 You see it? 159 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 How close you want me to drop you off? 160 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 How 'bout the front door? 161 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 It's a little close for a civilian, isn't it? 162 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 I got two choices for ya. 163 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 You take us in and I knock a hundred years off your debt. 164 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Or? 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 Or I leave ya out here in the lava flats to walk home 166 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 with whatever's left in your humidity vest. 167 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 It's not much of a choice, is it? 168 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 All right. We can't go any further than this. 169 00:13:28,138 --> 00:13:29,268 Let's go. 170 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Controls are useless. They're melted. 171 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Well, it's probably not rated for lava. 172 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Imperial trash. 173 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 All right, I'm headed back. 174 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Hit me up on the comm, we could set up a rendezvous time. 175 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 You park your gills right there until I say otherwise. 176 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 I'm startin' to dehydrate, boss. 177 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 Okay, how does 30 more years off your debt sound? 178 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Can you at least be quick about it? 179 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 You wanna be quick? Grab the flange cutter and help us out. 180 00:14:11,891 --> 00:14:13,231 Okay, fine. I don't like 181 00:14:13,309 --> 00:14:15,309 leaving my speeder like this, just so you know. 182 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Come on, hurry it up. 183 00:14:17,021 --> 00:14:18,441 All right, I'm coming. 184 00:14:18,522 --> 00:14:19,862 Hurry up. 185 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 Hold tight. 186 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 How long is this gonna take? 187 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 Look, lady, this is rated for light plumbing and such. 188 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 You're lucky I even packed it at all. 189 00:14:44,965 --> 00:14:47,255 Dank farrik. 190 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Are you comin' in or what? 191 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 I'll take my chances here, but thank you. 192 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Well, when the lava tide comes in, give us a holler. We'll drop you a rope. 193 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Empty base, huh? 194 00:15:21,961 --> 00:15:24,261 The reactor should be set in the heat shaft. 195 00:15:24,338 --> 00:15:26,008 If we drain the cooling lines, 196 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 this whole base will go up in a matter of minutes. 197 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 Look. It's a mint Trexler Marauder. 198 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 We can get a lot for this on the black market. 199 00:15:33,389 --> 00:15:35,059 And it's gonna get vaporized 200 00:15:35,140 --> 00:15:37,020 like the rest of this base. Now, let's go. 201 00:15:37,101 --> 00:15:39,271 Such a waste. 202 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Shuttle bay, this is command. 203 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 Shuttle bay, the security feed just went down. 204 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 Can you check your relay hub? 205 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Shuttle bay? Shuttle bay, this is... 206 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 This will come in handy. 207 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 I found the heat shaft. 208 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Let's go. 209 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 The access corridor should be right past this junction. 210 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Must've blown a transformer over there. 211 00:16:39,580 --> 00:16:41,370 All right. We'll check it out. 212 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Section-Four? TK-1-4-7. 213 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 Scan control has been unreliable since last rotation. 214 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Send a technical crew to check it out. 215 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 There, Mythrol, slice that door. 216 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Use the code cylinder. 217 00:17:13,989 --> 00:17:16,449 - Whoa! - Yeah, "whoa" is right. 218 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 That's it. 219 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 Get on the reactor controls, drain the coolant lines. 220 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 We'll watch the doors. 221 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 - Me? - Yes, you! 222 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 I'm afraid o' heights. And heat. And lava. 223 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 How 'bout if I put ya back in carbonite? Get over there! 224 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 - There's no guard rail on this. - Come on! 225 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Oh, boy. 226 00:17:53,737 --> 00:17:56,117 Come on, hurry up, hurry up. 227 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 Hurry up! 228 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Oh, dear. 229 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 All right, she's gonna blow. 230 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 Let's go! Let's get outta here! 231 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 How long do we have? 232 00:18:27,354 --> 00:18:28,944 Ten minutes at the most. 233 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me. 234 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 Call in reinforcements! 235 00:18:47,082 --> 00:18:49,132 Hurry up, purge the drives. 236 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Destroy it! 237 00:18:58,260 --> 00:18:59,350 Ahh! 238 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 What the... 239 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 I thought you said this was a forward operating base. 240 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 I thought it was. 241 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 No, this isn't a military operation. 242 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 This is a lab. 243 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 We need to get into the system 244 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 and figure out what's going on. 245 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 - What about the reactor... - Do it! Do it. 246 00:19:36,715 --> 00:19:38,085 I don't like this. 247 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Pardon me. 248 00:19:45,766 --> 00:19:47,096 Replicated the results 249 00:19:47,184 --> 00:19:48,354 of the subsequent trials, 250 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 which also resulted in catastrophic failure. 251 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 There were promising effects for an entire fortnight, 252 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 but then, sadly, the body rejected the blood. 253 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 I highly doubt we'll find a donor with a higher M-count, though. 254 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 I recommend that we suspend all experimentation. 255 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 I fear that the volunteer will meet the same regrettable fate 256 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 if we proceed with the transfusion. 257 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Unfortunately, we have exhausted 258 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 our initial supply of blood. 259 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 The Child is small, and I was only able 260 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 to harvest a limited amount without killing him. 261 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 If these experiments are to continue as requested, 262 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 we would again require access to the donor. 263 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 I will not disappoint you again, Moff Gideon. 264 00:20:37,026 --> 00:20:40,236 This must be an old transmission. Moff Gideon is dead. 265 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 No. This recording's three days old. 266 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 If Gideon's alive then... 267 00:20:48,495 --> 00:20:50,035 Over there! 268 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 We have them! 269 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 I need to get the kid. 270 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Jet back, you're faster that way. 271 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 We'll head to the speeder and meet you in town. 272 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Come on, let's go! 273 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 When did you say this place is gonna blow again? 274 00:21:20,236 --> 00:21:21,696 They're on the move! 275 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 Let's go! 276 00:21:32,498 --> 00:21:34,828 We think they may be moving to the... Hey! 277 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 This way! 278 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 All right, men, load your weapons. 279 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 There they are! Blast 'em! 280 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 We're trapped! 281 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Is that so? 282 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Cover me! 283 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 What does she think she's doing? 284 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 All right, baby girl, let's see what you got. 285 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 What are you guys waiting for, an invitation? Let's move! 286 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 Go! Go, go, go, go, go! Go! 287 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 You're not considering going over... 288 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Hang on! 289 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 Oh, no, no, no, no! 290 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Wait. Was that my speeder... 291 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 Man the guns. 292 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 Copy that. 293 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 One down. 294 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 I've lost him! 295 00:25:52,716 --> 00:25:54,006 Whoo! 296 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 Yes! We did it! 297 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Headed home, boss. 298 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 That may have been premature. 299 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 Take evasive! I got this! 300 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 What is going on back there? 301 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 You wanna come back here and try this? Be my guest! 302 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 Can't you get this thing to go any faster? 303 00:27:43,536 --> 00:27:45,576 Come on. 304 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 We're almost there! 305 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 Yes! Yes! 306 00:28:35,963 --> 00:28:37,973 Hang on, kid. 307 00:29:46,367 --> 00:29:47,867 Yeah! 308 00:29:47,952 --> 00:29:49,372 Yes! 309 00:29:49,954 --> 00:29:51,084 Yeah! 310 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Not too bad, huh, kid? 311 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Oh, boy. 312 00:30:02,800 --> 00:30:05,430 That was some pretty impressive flying, Mando. 313 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 What do I owe ya? 314 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 With the repairs, let's call it even. 315 00:30:11,350 --> 00:30:13,730 Can I at least buy you a drink? 316 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Sorry. I have some on board maintenance I gotta take care of. 317 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Then we gotta hit the road before Gideon catches wise. 318 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Well, good luck flying, my friend. 319 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 So, is there anything else you can remember before the base exploded? 320 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 No. 321 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 How long after the Razor Crest jumped out... 322 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 I never said anything about a Razor Crest. 323 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 Your transponder log has a... 324 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 "Transponder log." Come on, give me a break. 325 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 The control droid can't tell apart anything pre-Empire. 326 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 This isn't Coruscant. 327 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Do you have anything else to add? 328 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 Not that I can think of, Officer. 329 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 But if somethin' does come to mind, 330 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 I'll be sure to send you a 'gram. 331 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 That is, if you're ever out this far again. 332 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 What? 333 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 You did a hell of a job cleanin' up the system. 334 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 According to records, you're quite a soldier. 335 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 We could really use you. 336 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 I'm not a "joiner," Blue. 337 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 There's something going on out here. 338 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 They don't believe it on the Core Worlds, but it's true. 339 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 These aren't isolated incidents. 340 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 They need to be stopped before it's too late. 341 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 But we can't do it without local support. 342 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Says here you're from Alderaan. 343 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 I served during Alderaan. 344 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 Did you lose anyone? 345 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 I lost everyone. 346 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 I'm sorry for your loss. 347 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 What do you have for me? 348 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 The device has been planted, as you requested. 349 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Good. 350 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 You'll be well-rewarded in the new era. 351 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 352 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 The tracking beacon has been installed on the Razor Crest. 353 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 Does he still have the asset? 354 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 Yes. Our source confirmed it. 355 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 And we will be ready. 355 00:34:06,305 --> 00:35:06,258 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xefm Help other users to choose the best subtitles25970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.