All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:08,080 Students are reminded that personal hygiene is obligatory. 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,240 Lights out in 15 minutes. 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,080 Fuck, it won't open... Why has he locked us in? 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,160 I don't know, but we have to get out of here now. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,320 Cecilio seems so nice. I don't understand at all. 6 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 What are you doing? 7 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 Help me. 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,120 Run! It's gas! Watch it! 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,040 - Help! - Help us! 10 00:00:51,880 --> 00:00:55,280 Full of grace, the Lord is with thee. 11 00:00:55,360 --> 00:01:00,320 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb. 12 00:01:00,400 --> 00:01:03,720 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 13 00:01:03,800 --> 00:01:05,680 now and at the hour of our death... 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,160 Help! 15 00:01:21,160 --> 00:01:22,840 Zoe, hey... 16 00:01:22,920 --> 00:01:26,039 Look at me. Hold on, OK? Hold on... Paul! 17 00:01:26,120 --> 00:01:31,760 Pray for us sinners, now and at the hour of our death, amen. 18 00:01:31,840 --> 00:01:36,039 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee... 19 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 Run! Let's go! Paul! 20 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Let's go! 21 00:02:45,360 --> 00:02:51,760 Father, protect us from wickedness and the stalking of the Devil. 22 00:03:50,760 --> 00:03:54,520 LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL 23 00:04:01,960 --> 00:04:04,600 Students are informed that due to a fault, 24 00:04:04,680 --> 00:04:06,760 the school is currently without heating. 25 00:04:08,240 --> 00:04:09,920 Hurry now! 26 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 Hey, Sofía, can you tell me why the heating's off? 27 00:04:13,400 --> 00:04:16,560 It appears there's a gas leak, but my brother is trying to locate it. 28 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 Enough "trying", find the leak! 29 00:04:18,640 --> 00:04:21,040 We're turning into penguins. 30 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Right... 31 00:04:28,800 --> 00:04:31,880 It seems we're cursed. If it isn't one thing, it's another. 32 00:04:31,960 --> 00:04:35,760 Ismael, you have to fix the heating. That woman gives me the creeps. 33 00:04:36,720 --> 00:04:40,200 Those on duty today must come to the kitchens. 34 00:04:40,800 --> 00:04:45,040 We remind all students that helping with communal tasks 35 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 aids their personal development... 36 00:04:47,200 --> 00:04:48,400 Sofía? 37 00:04:54,000 --> 00:04:57,440 This one was returned. The address was wrong. 38 00:04:57,520 --> 00:04:58,680 "Inés Mendoza"? 39 00:04:58,760 --> 00:05:00,160 I don't know her. 40 00:05:00,240 --> 00:05:02,920 - Right... Thank you. - See you later. 41 00:05:13,480 --> 00:05:15,840 It was Cecilio that set the trap for Amaia. 42 00:05:15,920 --> 00:05:18,360 And then he threw her out the window, that son of a bitch. 43 00:05:18,440 --> 00:05:22,240 Finally a teacher I like... Ends up being a psychopath. 44 00:05:24,040 --> 00:05:26,040 Don't we have class with him now? 45 00:05:26,120 --> 00:05:27,240 Yes. 46 00:05:27,320 --> 00:05:30,280 We'll take him by the balls until he tells us what he did with Amaia. 47 00:05:30,760 --> 00:05:31,560 Nice one, genius. 48 00:05:31,640 --> 00:05:33,720 We'll rot in the cooler and put Amaia in danger... 49 00:05:33,800 --> 00:05:37,680 According to your brilliant conclusions, she's not in danger, right, smart arse? 50 00:05:37,760 --> 00:05:40,360 Are we really at it again with this testosterone fest? 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 Everyone get to class. 52 00:05:43,080 --> 00:05:44,159 Quickly. 53 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Sit down. 54 00:06:08,160 --> 00:06:09,640 Friar Cecilio... 55 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 ...won't be taking this class. 56 00:06:14,680 --> 00:06:16,080 He passed away last night. 57 00:06:19,360 --> 00:06:21,080 He suffered a fatal heart attack. 58 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Sure... Like fuck he did. 59 00:06:26,600 --> 00:06:29,440 So you must pray for him. 60 00:06:36,159 --> 00:06:38,440 They killed him like the others on Amaia's list. 61 00:06:39,240 --> 00:06:41,640 We did warn him though. Poor guy... 62 00:06:42,320 --> 00:06:46,640 Poor guy? Poor guy, my arse. He locked us in the boiler room. 63 00:06:46,720 --> 00:06:50,480 - God knows what he was going to do to us. - How did Amaia know they would kill him? 64 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 Why are the monks still covering up crimes? 65 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 Why don't they call the police? 66 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 Who is killing them? 67 00:07:02,560 --> 00:07:04,480 And now, how are we going to find Amaia? 68 00:07:34,480 --> 00:07:35,880 I can't decipher this book. 69 00:07:35,960 --> 00:07:39,360 There's a part of it that's written in the old language of the witches. 70 00:07:40,159 --> 00:07:43,040 My grandma taught it to my sisters, but I... 71 00:07:43,880 --> 00:07:45,680 While you were playing the piano. 72 00:07:50,400 --> 00:07:54,320 They'd play at messaging each other and found it funny I couldn't understand. 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 But now it isn't a game. 74 00:08:05,560 --> 00:08:07,840 Our lives depend on translating this book. 75 00:08:08,240 --> 00:08:12,360 Will Inés Mendoza come to the headmistress' office. 76 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 I'm not in the mood to put up with Mara. 77 00:08:17,920 --> 00:08:19,120 We have to buy time. 78 00:08:19,520 --> 00:08:21,000 Time is what we don't have. 79 00:08:29,160 --> 00:08:31,760 I've just thought of something. Trust me. 80 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Come in. 81 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 Mr. Uribe. 82 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 I came here hoping to meet with Darío, 83 00:08:59,040 --> 00:09:01,360 but the headmistress says he's still travelling. 84 00:09:01,440 --> 00:09:02,560 That's right. 85 00:09:02,640 --> 00:09:04,920 Meanwhile, it's our pleasure to look after his daughter. 86 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Yes... 87 00:09:06,720 --> 00:09:10,080 I need to speak with her alone, if you don't mind. 88 00:09:14,360 --> 00:09:15,480 Of course. 89 00:09:28,920 --> 00:09:30,040 How are you? 90 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 - Much better, thank you. - I'm glad. 91 00:09:35,800 --> 00:09:39,480 Your father and I are very hopeful for your recovery. 92 00:09:41,000 --> 00:09:43,560 As majority shareholder at Corax Laboratories, 93 00:09:43,640 --> 00:09:47,920 I want you to know that we're going to put all our resources at your disposal. 94 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 With Fran's supervision, we'll make a decisive step 95 00:09:51,680 --> 00:09:54,680 in the treatment towards recovering your memory. 96 00:09:54,760 --> 00:09:55,960 A decisive step? 97 00:09:57,440 --> 00:09:58,520 Yes. 98 00:10:02,960 --> 00:10:06,040 Students are reminded that study period is necessary 99 00:10:06,120 --> 00:10:08,520 for consolidating what you've learned. 100 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 So then what's your plan, genius? 101 00:10:27,960 --> 00:10:31,600 Well, look, I'm torn between searching Friar Cecilio's cell, 102 00:10:31,680 --> 00:10:34,080 or looking for some old man and breaking his legs. 103 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 What do we do, Manu? 104 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 What do we do? 105 00:10:46,760 --> 00:10:47,960 Go! Go! 106 00:11:24,480 --> 00:11:25,680 Shit... 107 00:11:53,960 --> 00:11:55,680 They impaled Cecilio. 108 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 It's the same medallion... 109 00:12:30,680 --> 00:12:34,640 "God uses the Devil... 110 00:12:35,280 --> 00:12:38,520 ...to punish those who disobey." 111 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 "...TO PUNISH THOSE WHO DISOBEY" 112 00:12:45,200 --> 00:12:47,760 It's the passage Amaia highlighted in Jeremías' bible. 113 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 AMAIA TORRES LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL 114 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 We can't let that Corax scum lay a finger on you. 115 00:13:20,440 --> 00:13:21,440 No... 116 00:13:23,960 --> 00:13:26,760 But Elvira? That's your solution? 117 00:13:28,560 --> 00:13:30,920 You see a pretty face and that's it? The game's over? 118 00:13:32,760 --> 00:13:34,040 But what are you saying? 119 00:13:34,400 --> 00:13:36,080 I like an older woman. 120 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 She's a hundred years too young for my liking. 121 00:13:44,600 --> 00:13:47,720 Elvira's a scientist. She knows the old language. 122 00:13:48,040 --> 00:13:49,320 She's studied it. 123 00:13:50,400 --> 00:13:53,520 She's fascinated by the wisdom of the Draco Musca and the Lodge. 124 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 Of course she's fascinated. 125 00:13:57,080 --> 00:13:59,320 The science in those books is so brilliant, 126 00:13:59,400 --> 00:14:01,240 it's hard not to get blinded by greed. 127 00:14:01,680 --> 00:14:03,200 It's our only option. 128 00:14:07,200 --> 00:14:08,800 I was so alone here, you know? 129 00:14:10,440 --> 00:14:12,040 Elvira was my only friend. 130 00:14:12,800 --> 00:14:14,080 I trust her. 131 00:14:25,720 --> 00:14:27,800 They impaled Cecilio on a pole. 132 00:14:28,360 --> 00:14:31,000 The killers planned the staging of it in detail. 133 00:14:32,000 --> 00:14:33,560 As if it was some sort of show. 134 00:14:33,640 --> 00:14:36,920 And the monks clean it all up as though nothing has happened, 135 00:14:37,000 --> 00:14:38,200 then don't call the police. 136 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 - Why? - Doesn't make sense. 137 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Hang on... 138 00:14:50,480 --> 00:14:54,080 We could've gone to a school in Paris, gone out every weekend... 139 00:14:54,840 --> 00:14:56,000 Marcel. 140 00:14:57,880 --> 00:14:59,200 We could've been a family. 141 00:14:59,720 --> 00:15:01,840 A very special family. 142 00:15:02,560 --> 00:15:03,640 Right, Paul? 143 00:15:05,120 --> 00:15:07,240 Dysfunctional, I'd say. 144 00:15:07,320 --> 00:15:09,600 I'll discuss it with Nicole. 145 00:15:09,680 --> 00:15:12,800 We'll take you for dinner one of these days, OK? 146 00:15:26,280 --> 00:15:27,960 What are you up to, Adèle? 147 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Martina. 148 00:15:33,200 --> 00:15:34,680 I'm sorry, Adèle. 149 00:15:35,280 --> 00:15:37,120 There was no laptop in his briefcase. 150 00:15:44,200 --> 00:15:47,840 Look, Paul, we have to find the proof to help Mum, OK? 151 00:15:47,920 --> 00:15:49,840 She's rotting in prison, and Darío is... 152 00:15:49,920 --> 00:15:53,120 Adèle... Marcel is the same as Darío, or worse. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,920 He put Mum in prison. 154 00:15:57,440 --> 00:16:00,080 His own brother's wife. You get that? 155 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 He's never cared about us. 156 00:16:02,080 --> 00:16:04,960 Classes will resume in five minutes. 157 00:16:05,760 --> 00:16:07,560 I'm just asking you to be careful. 158 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 All students, proceed to class in an orderly fashion. 159 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 - You OK? - Yes... 160 00:16:13,560 --> 00:16:17,080 It's just sometimes I see you frozen, shaking. 161 00:16:18,080 --> 00:16:19,720 I just really feel the cold. 162 00:16:20,280 --> 00:16:24,320 Since I lived in Russia with my parents, the cold has remained in my body, and... 163 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Of course. Of course... 164 00:16:27,000 --> 00:16:29,880 In Russia? What part of Russia was it? 165 00:16:30,640 --> 00:16:33,480 Moscow? Saint Petersburg? 166 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 - The Siberian steppe? - Well, I don't know. 167 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 It was a long time ago... 168 00:17:16,160 --> 00:17:17,280 Inés? 169 00:17:24,560 --> 00:17:27,520 With that formula, you get a metabolic regulator. 170 00:17:28,040 --> 00:17:29,560 But what you want... 171 00:17:30,640 --> 00:17:32,800 ...is a bio stimulant. 172 00:18:02,240 --> 00:18:03,920 It's much more effective. 173 00:18:17,320 --> 00:18:20,040 My grandmother had a prizewinning garden. 174 00:18:21,720 --> 00:18:26,120 And people would love to come and see what she'd grown. 175 00:18:26,600 --> 00:18:28,480 My sisters and I didn't like it. 176 00:18:29,240 --> 00:18:32,960 In front of people, we had to pretend to be very serious and formal. 177 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 But when no one was watching... 178 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 ...we were wild and free. 179 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 Our favourite thing was sledging downhill very fast. 180 00:18:45,760 --> 00:18:46,960 One day, I cut my head. 181 00:18:50,680 --> 00:18:52,440 And from the puddle of blood... 182 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 ...flowers grew in the middle of winter. 183 00:18:58,240 --> 00:18:59,520 What's going on? 184 00:18:59,880 --> 00:19:01,080 Elvira. 185 00:19:07,160 --> 00:19:08,800 This is Alicia Bernal. 186 00:19:10,840 --> 00:19:13,880 Thanks to the Draco Musca, Darío's made new a medication. 187 00:19:14,600 --> 00:19:15,640 Q27? 188 00:19:16,280 --> 00:19:19,320 - No, but then... - We don't have much time. 189 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 We need your help. 190 00:19:38,160 --> 00:19:40,600 The second volume of the Draco Musca! 191 00:20:17,120 --> 00:20:19,840 There are small valves in the wall that can barely be seen. 192 00:20:21,640 --> 00:20:25,720 I think when students relax on the sofa, gas is used to send them to sleep. 193 00:20:26,680 --> 00:20:29,600 They don't remember afterwards, so nobody has realised. 194 00:20:31,720 --> 00:20:33,320 Why do they make them sleep? 195 00:20:34,680 --> 00:20:36,840 So they can take their blood. 196 00:20:45,680 --> 00:20:48,280 Why do they want this blood? What are they doing with it? 197 00:20:48,600 --> 00:20:51,760 Ask him. He's the school doctor. 198 00:20:55,800 --> 00:20:59,080 I hope this makes it clear I have no involvement in what they do. 199 00:20:59,800 --> 00:21:03,480 I had no idea. Something like this would never have crossed my mind... 200 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Right. 201 00:21:05,160 --> 00:21:08,360 For now you've done a good job, but we're not finished. 202 00:21:39,000 --> 00:21:41,360 Let's see if we can warm it up before lunchtime, 203 00:21:41,440 --> 00:21:43,840 and wipe that sour face off the headmistress. 204 00:21:51,840 --> 00:21:53,480 I have a present for you. 205 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 It's so we can talk. 206 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 What's your name? 207 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 Ismael. 208 00:22:32,760 --> 00:22:34,560 Well, my name is Adèle. 209 00:22:35,200 --> 00:22:36,360 With an accent. 210 00:22:37,120 --> 00:22:39,560 It's a French name, because I used to live in Paris. 211 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Yes! 212 00:22:52,800 --> 00:22:53,960 Have you been there? 213 00:23:07,560 --> 00:23:09,160 "Always with my sister". 214 00:23:13,040 --> 00:23:14,160 Don't you have friends? 215 00:23:16,960 --> 00:23:18,800 They beat you because you couldn't speak? 216 00:23:21,120 --> 00:23:22,360 What happened to you? 217 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 "An accident". 218 00:23:34,800 --> 00:23:37,600 Well, from now on, I'm going to be your friend, OK? 219 00:24:03,200 --> 00:24:05,080 Ismael, I need your help. 220 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Come and have a cup coffee with me. 221 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 I don't know how else to handle this cold. 222 00:24:35,520 --> 00:24:37,440 Why not go pray with the monks? 223 00:24:40,560 --> 00:24:43,600 Or maybe... I should call Luis? 224 00:24:45,840 --> 00:24:47,760 You were so right. 225 00:24:47,840 --> 00:24:50,720 When he was here, these things didn't happen. 226 00:24:52,600 --> 00:24:54,240 Well, good luck with that. 227 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 He doesn't answer my calls. 228 00:24:59,960 --> 00:25:01,000 What's this about? 229 00:25:03,760 --> 00:25:04,960 I'm... 230 00:25:07,960 --> 00:25:10,040 I'm trying to apologise, Mario. 231 00:25:10,560 --> 00:25:12,560 You're disillusioned with the project. 232 00:25:13,560 --> 00:25:14,720 And it's my fault. 233 00:25:18,120 --> 00:25:20,040 I had swallowed the whole "We're a team" thing. 234 00:25:20,720 --> 00:25:22,280 - How naïve, right? - No. 235 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 Not naïve. 236 00:25:24,680 --> 00:25:26,360 It's true that we're a team. 237 00:25:28,040 --> 00:25:29,840 I trust you completely. 238 00:25:32,120 --> 00:25:35,400 And you can count on me if there's ever a problem. 239 00:25:38,200 --> 00:25:39,440 A problem? 240 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 Like what? 241 00:25:42,040 --> 00:25:43,360 You tell me. 242 00:25:45,800 --> 00:25:48,080 Is something happening I should know about? 243 00:25:50,600 --> 00:25:51,880 It's all fine, Mara. 244 00:25:52,880 --> 00:25:55,760 If a problem arises, you'll be the first to know. 245 00:26:00,560 --> 00:26:01,760 Excuse me. 246 00:26:07,360 --> 00:26:10,040 No, no, no... I can't wait that long. 247 00:26:12,640 --> 00:26:15,320 Listen, I know that we're in the arse end of nowhere. 248 00:26:20,240 --> 00:26:24,040 Right, and I have 400 students with hypothermia, you hear me? 249 00:26:25,880 --> 00:26:27,920 Psst! Alicia! 250 00:26:28,400 --> 00:26:29,480 Alicia! 251 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 They've killed another monk. 252 00:26:41,480 --> 00:26:45,880 And the killers use old torture methods from the Holy Inquisition. 253 00:26:45,960 --> 00:26:48,440 Drowning, impalement, draining their blood. 254 00:26:48,960 --> 00:26:51,600 Maybe your Crow's Nest colleagues are settling scores? 255 00:26:52,640 --> 00:26:55,680 - What do you mean her "colleagues"? - We didn't kill anyone. 256 00:26:55,760 --> 00:26:57,960 Two of them were wearing the same medallion. 257 00:26:58,320 --> 00:26:59,800 With the same inscription. 258 00:27:01,760 --> 00:27:04,920 "God uses the Devil to punish those who disobey". 259 00:27:17,720 --> 00:27:21,080 The surgeon at the old sanatorium wore one of those medallions. 260 00:27:24,840 --> 00:27:26,120 Amaia mentioned him. 261 00:27:27,600 --> 00:27:29,680 It's the saint in the church, no? 262 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Saint? 263 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 He's a killer. 264 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 I saw how he killed a girl in 1936. 265 00:27:37,120 --> 00:27:38,200 Hang on... 266 00:27:39,040 --> 00:27:40,720 My head is about to explode. 267 00:27:45,160 --> 00:27:46,640 It's the same. 268 00:28:01,280 --> 00:28:04,400 What's wrong, Zoe? That Siberian cold again? 269 00:28:05,360 --> 00:28:06,640 The staff... 270 00:28:07,880 --> 00:28:09,080 It's in two parts. 271 00:28:13,880 --> 00:28:15,280 Give me a couple of hairpins. 272 00:28:15,880 --> 00:28:19,080 Manu, please be careful. This has been here at least 300 years. 273 00:28:20,840 --> 00:28:22,200 Well, I don't know, Paul. 274 00:28:22,600 --> 00:28:25,440 Have your friend cast a spell, see if it'll open by itself. 275 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 You can do spells? 276 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 Thanks. 277 00:29:26,920 --> 00:29:27,960 What are you doing? 278 00:29:28,440 --> 00:29:29,600 Martina, get out of here! 279 00:29:29,680 --> 00:29:32,120 - Go away. - Are you escaping? Let me come with you. 280 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 You'll give us away. Go to class. 281 00:29:34,200 --> 00:29:35,440 No, don't leave me here alone. 282 00:29:36,120 --> 00:29:39,440 It was all horrible and boring before I knew you. 283 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Please. 284 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 OK, come on. 285 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 Let's go. 286 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 With you to the end of the world. 287 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 It's hollow. 288 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 There's something inside. 289 00:31:04,800 --> 00:31:06,120 What can it be? 290 00:31:06,400 --> 00:31:07,800 Alicia Bernal! 291 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Is it you? 292 00:31:14,000 --> 00:31:15,720 Spawn of the Devil! 293 00:31:15,800 --> 00:31:17,200 Where are you? 294 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 Run! 295 00:31:27,800 --> 00:31:30,240 - Alicia Bernal is here! - He has such good hearing. 296 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 It's because he's blind. 297 00:31:31,880 --> 00:31:33,760 Friar Vicente, what's going on? 298 00:31:33,840 --> 00:31:35,240 What's this shouting? 299 00:31:35,600 --> 00:31:38,920 - Alicia Bernal is here! - Now how do we get out of here? 300 00:31:39,000 --> 00:31:41,320 I heard her! She's here! 301 00:31:41,920 --> 00:31:43,120 Are you sure? 302 00:31:43,960 --> 00:31:46,280 The Crow's Nest is stalking our monastery. 303 00:31:46,360 --> 00:31:49,560 If she's here, I'm sure we'll find her. 304 00:32:17,320 --> 00:32:18,760 Where are we going? 305 00:32:20,360 --> 00:32:21,640 You'll see. 306 00:32:33,640 --> 00:32:36,000 It's him! He's taking us into the forest! 307 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 He's taking us into the forest! 308 00:32:37,680 --> 00:32:40,800 - I want to get out! Tell him to stop! - Martina, listen to me! Martina! 309 00:32:40,880 --> 00:32:42,160 Ismael, stop the car! 310 00:32:43,680 --> 00:32:46,400 It's OK! Martina... OK... Martina, stop! 311 00:32:46,480 --> 00:32:49,200 - No! Make him stop! - Martina! 312 00:32:51,720 --> 00:32:53,040 Fuck! 313 00:32:57,360 --> 00:32:59,560 Don't worry, really. OK? 314 00:33:01,760 --> 00:33:03,320 You're hysterical! 315 00:33:04,480 --> 00:33:06,320 - That man is a pig. - No. 316 00:33:06,400 --> 00:33:08,240 No, it's not true. You don't know him. 317 00:33:09,480 --> 00:33:12,000 Why didn't you tell me he was driving? 318 00:33:13,840 --> 00:33:16,080 The problem is that you weren't part of the plan. 319 00:33:18,960 --> 00:33:21,400 So you're not happy that I've come with you? 320 00:33:28,840 --> 00:33:31,600 Martina, we're out, OK? 321 00:33:32,760 --> 00:33:34,080 And we're together. 322 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Come on, you have to help me. 323 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 I'm sorry. 324 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 Shall we go? 325 00:34:17,239 --> 00:34:19,440 I'm telling you, Alicia Bernal is here. 326 00:34:19,960 --> 00:34:22,600 Come out! Come out, spawn of Satan! 327 00:34:40,880 --> 00:34:42,040 It's not Alicia. 328 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 It's me. 329 00:34:44,560 --> 00:34:46,120 Hi, I'm Zoe. 330 00:34:47,400 --> 00:34:48,456 Zoe, what are you doing here? 331 00:34:48,480 --> 00:34:50,520 - Has she gone mad? - She's saving our arses. 332 00:34:50,600 --> 00:34:53,679 I've come here to pray a little, for my mother. 333 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 I'm sorry. 334 00:34:56,520 --> 00:34:58,800 It's just this monk wouldn't stop shouting. 335 00:34:59,200 --> 00:35:02,680 - And of course, I got scared. - Always playing hide and seek... 336 00:35:05,040 --> 00:35:09,080 I see you haven't lost that habit since you lived with us. 337 00:35:13,320 --> 00:35:17,560 You mean... I lived here with my mother? 338 00:35:17,640 --> 00:35:20,240 - What are they talking about? - For a while... 339 00:35:20,320 --> 00:35:23,400 Anyone's guess. Maybe she's telling him about Siberia... 340 00:35:23,800 --> 00:35:25,280 Don't you remember? 341 00:35:27,840 --> 00:35:28,960 What was she like? 342 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 She was an innocent soul. 343 00:35:32,160 --> 00:35:34,200 Of the kind that attracts evil. 344 00:35:35,760 --> 00:35:39,680 We couldn't stop her from ending her suffering in the worst way. 345 00:35:43,160 --> 00:35:45,600 And she didn't care about leaving me all alone. 346 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Let's go. 347 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Let's go. 348 00:36:21,120 --> 00:36:24,440 Martina, we're looking for a tablet, or a computer or something, OK? 349 00:36:25,680 --> 00:36:26,880 There's nothing here. 350 00:36:28,560 --> 00:36:29,840 Let's go upstairs. 351 00:36:35,120 --> 00:36:36,920 OK, it has to be in his things. 352 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 Hey, look in there. 353 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 We can live in Paris. 354 00:36:49,560 --> 00:36:51,240 No one knows us there. 355 00:36:53,040 --> 00:36:54,480 Martina, leave that. Help me. 356 00:36:54,560 --> 00:36:57,360 It's just we're not always going to wear this uniform. 357 00:36:58,120 --> 00:36:59,400 I really love this. 358 00:37:05,240 --> 00:37:07,840 When we live together, we'll say we're cousins, OK? 359 00:37:08,440 --> 00:37:11,240 So no one will insult us or stick their noses in our business. 360 00:37:11,560 --> 00:37:14,040 Martina, if people insult you, just ignore them. 361 00:37:19,640 --> 00:37:21,480 Adèle, they're here! Your uncle! 362 00:37:26,360 --> 00:37:28,600 We have to go. Adèle, come on. 363 00:37:28,680 --> 00:37:30,600 Let's go... Adèle, let's go! 364 00:37:33,240 --> 00:37:35,400 - We don't have time... - Martina, wait! 365 00:37:35,480 --> 00:37:37,960 Adèle! Adèle! There's no time! 366 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Who are you? 367 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 This is Martina. 368 00:37:50,480 --> 00:37:53,480 Adèle? What are you doing here? 369 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 She's my girlfriend. 370 00:37:58,320 --> 00:37:59,600 We're together. 371 00:38:01,160 --> 00:38:02,320 Have you escaped? 372 00:38:03,640 --> 00:38:04,920 Uncle, please. 373 00:38:05,640 --> 00:38:08,360 - I don't ever want to go back... - This is unacceptable. 374 00:38:08,440 --> 00:38:11,840 You are supposed to be under the control of the school at every moment. 375 00:38:11,920 --> 00:38:15,600 Let's go! I'll make a complaint to the headmistress... 376 00:38:15,680 --> 00:38:18,280 No, please. Please don't say anything to Mara. 377 00:38:19,280 --> 00:38:21,000 She'll put us in the cooler for a month. 378 00:38:21,080 --> 00:38:22,680 Do you have to? 379 00:38:37,880 --> 00:38:39,000 Elvira. 380 00:38:41,000 --> 00:38:43,880 I have the answer for getting you out of the school for a bit. 381 00:38:44,840 --> 00:38:46,480 I have a lot of work, Fran. 382 00:38:48,120 --> 00:38:51,960 Marcel Uribe has asked us for drinks, at the house in the forest. 383 00:38:54,120 --> 00:38:56,080 I won't put in a formal complaint, 384 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 because my niece has begged me not to. 385 00:38:58,520 --> 00:39:01,120 But next time I will report it, understood? 386 00:39:11,600 --> 00:39:12,760 Thank you, Uncle. 387 00:39:19,960 --> 00:39:21,800 At least they're not going to punish us. 388 00:39:27,400 --> 00:39:28,680 Martina, I've got it. 389 00:39:30,760 --> 00:39:33,440 I've got the proof I need to get my mum out of prison. 390 00:39:33,520 --> 00:39:36,320 I've a copy of the documents from my uncle's computer. 391 00:40:09,680 --> 00:40:10,880 What are you doing here? 392 00:40:10,960 --> 00:40:12,320 Get to class. 393 00:40:13,240 --> 00:40:14,360 Go on! 394 00:40:16,480 --> 00:40:17,720 You'd better hide that. 395 00:40:38,240 --> 00:40:39,520 CLEANER'S STORE 396 00:40:57,160 --> 00:40:59,600 Thank you, Zoe. 397 00:41:04,440 --> 00:41:07,520 Hey... What were you talking about with Arturo? 398 00:41:09,520 --> 00:41:11,000 You're not going to believe it. 399 00:41:12,440 --> 00:41:16,120 You see, I lived here with my mother, when I was little. 400 00:41:17,600 --> 00:41:19,080 Come on, shut up. 401 00:41:19,840 --> 00:41:20,920 Shut up. 402 00:41:32,480 --> 00:41:34,160 To the new Corax team. 403 00:41:40,720 --> 00:41:43,560 Darío's absence has been a surprise. 404 00:41:44,400 --> 00:41:47,640 But we must also see it as an opportunity. 405 00:41:48,040 --> 00:41:49,920 An opportunity for what? 406 00:41:50,880 --> 00:41:53,520 We have a fabulous project on our hands. 407 00:41:54,600 --> 00:41:55,600 Don't you know? 408 00:41:56,640 --> 00:41:59,520 I believe that certain limits shouldn't be crossed. 409 00:42:03,160 --> 00:42:06,600 Isn't that what the Lodge of the Crow's Nest was up to? 410 00:42:07,640 --> 00:42:11,040 Those women sought out the frontiers of science. 411 00:42:11,120 --> 00:42:12,760 They broke the rules. 412 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 We're going to be eternally young. 413 00:42:22,080 --> 00:42:23,720 Who can object to that? 414 00:42:24,680 --> 00:42:29,240 Goodbye to disease, old age... It's a miracle. 415 00:42:29,800 --> 00:42:33,280 And it will be possible thanks to all of us. 416 00:42:35,040 --> 00:42:37,160 Well, it's not so easy. 417 00:42:37,600 --> 00:42:41,080 We haven't managed to get the person who could help us to remember anything. 418 00:42:41,160 --> 00:42:44,040 Darío didn't want to do it, but we do. 419 00:42:44,120 --> 00:42:48,480 We can and we want to. We want there to be a before and an after. 420 00:42:49,000 --> 00:42:53,280 And for this new era to come hand-in-hand with Corax. 421 00:42:54,080 --> 00:42:55,920 To a new path. 422 00:42:56,720 --> 00:42:58,320 Our own. 423 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 A path that is going to make us extremely rich. 424 00:43:26,800 --> 00:43:27,840 "One..." 425 00:43:29,840 --> 00:43:33,640 The Lodge of the Crow's Nest disobeys God, 426 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 and deserves divine punishment. 427 00:43:36,480 --> 00:43:40,160 Two, the women that defy death, defy God. 428 00:43:40,520 --> 00:43:42,680 They will pay with their daughters' suffering. 429 00:43:43,560 --> 00:43:46,800 Three, innocent girls will have their eyes torn out 430 00:43:46,880 --> 00:43:49,040 and be hanged in the forest for all to see. 431 00:43:50,360 --> 00:43:53,320 Four, the executioners are the armed hand of God. 432 00:43:55,080 --> 00:44:00,080 Five, any member of the Lodge that is discovered must die. 433 00:44:00,160 --> 00:44:02,360 This is the desire of Malaquías... 434 00:44:04,080 --> 00:44:06,640 "Faithful servant of God Almighty." 435 00:44:06,720 --> 00:44:08,280 He founded this monastery. 436 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 I told you, the Crow's Nest killed no-one. 437 00:44:13,560 --> 00:44:15,440 We've been persecuted for centuries. 438 00:44:16,880 --> 00:44:19,040 But someone must be taking these monks out... 439 00:44:19,120 --> 00:44:20,120 Amaia Torres? 440 00:44:22,680 --> 00:44:23,880 Do you know who that is? 441 00:44:24,800 --> 00:44:26,560 A letter of hers was sent back. 442 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 It was for an... "Inés Mendoza". 443 00:44:30,120 --> 00:44:31,320 I'm Inés. 444 00:44:34,120 --> 00:44:36,240 All's well that ends well, right? 445 00:44:36,320 --> 00:44:40,560 Now get to bed before they punish you for being up at this time of night. 446 00:44:41,320 --> 00:44:42,560 Come on! 447 00:45:12,280 --> 00:45:14,480 - Are you okay? - I'm fine... 448 00:45:14,560 --> 00:45:17,880 - Do you want me to take a look? - No, no, thank you. 449 00:45:18,400 --> 00:45:20,880 I think it's time I went to bed. 450 00:45:27,720 --> 00:45:28,720 Bonne nuit. 451 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 I'm sorry. 452 00:45:37,680 --> 00:45:40,240 How do you say... She has no tolerance for wine. 453 00:45:40,320 --> 00:45:43,840 Well, anyway, it's very late and I have a lot of work to do tomorrow. 454 00:45:44,480 --> 00:45:46,280 Thanks very much for the wine, Marcel. 455 00:45:46,680 --> 00:45:47,760 Shall we go? 456 00:45:50,160 --> 00:45:53,520 We were just finalising some details on where to go next. 457 00:45:53,600 --> 00:45:57,000 Yes, and I don't have class first thing tomorrow, so, I'll stay. 458 00:45:59,960 --> 00:46:01,560 I'll bring her back later, Fran. 459 00:46:02,680 --> 00:46:04,560 Don't worry, Fran. 460 00:46:16,520 --> 00:46:18,160 I'll bring her back later. 461 00:47:58,200 --> 00:48:01,400 Amaia must have written me this letter before she disappeared. 462 00:48:20,040 --> 00:48:26,800 "Inés, you've been gone a long time. I miss you, you devious teacher's pet." 463 00:48:29,840 --> 00:48:32,880 - And I miss Paz so much... - It's not possible that she's dead. 464 00:48:32,960 --> 00:48:34,560 It's not possible that she's dead. 465 00:48:35,480 --> 00:48:38,000 "And Manuel can't look us in the eye." 466 00:48:39,000 --> 00:48:41,240 It's my fault that Paul has lost his best friend. 467 00:48:44,440 --> 00:48:47,240 I don't know if you'll ever receive this letter, 468 00:48:47,320 --> 00:48:49,720 but I've found things out that you need to know. 469 00:48:50,080 --> 00:48:53,040 Inés, you are Alicia Bernal. 470 00:48:53,840 --> 00:48:57,080 "You should be proud that you are one of the sisters of the Crow's Nest." 471 00:48:58,600 --> 00:49:01,880 - "I've met an old monk..." - Friar Jeremías. 472 00:49:01,960 --> 00:49:03,080 Friar Jeremías. 473 00:49:03,160 --> 00:49:05,200 He knows all about the Lodge. 474 00:49:05,280 --> 00:49:07,600 He told me that they were very wise women... 475 00:49:07,680 --> 00:49:10,400 "They had to hide because they were persecuted. 476 00:49:11,400 --> 00:49:13,800 They managed to stop you and León from aging." 477 00:49:13,880 --> 00:49:14,880 Just a minute. 478 00:49:15,280 --> 00:49:19,080 My head's about to explode, seriously. How old are you? 479 00:49:23,040 --> 00:49:25,400 "Jeremías is now just a repentant old man, 480 00:49:25,480 --> 00:49:28,800 And together, we're trying to stop something terrible 481 00:49:28,880 --> 00:49:31,480 that will occur at the next blood moon. 482 00:49:34,360 --> 00:49:37,160 The old monk confessed to me that when he was young, 483 00:49:37,240 --> 00:49:39,240 "he belonged to a brotherhood of assassins." 484 00:49:39,320 --> 00:49:42,920 ...called the Executioners, the followers of Malaquías. 485 00:49:48,040 --> 00:49:49,920 Pelayo was only one of them. 486 00:49:50,000 --> 00:49:53,200 There have always been Executioners, and there always will be. 487 00:49:53,280 --> 00:49:54,680 Sons of bitches. 488 00:49:54,760 --> 00:49:57,680 Jeremías, Basiano, Cecilio... 489 00:49:58,840 --> 00:50:01,440 - And Vicente. - And Vicente. 490 00:50:02,200 --> 00:50:04,800 "All Executioners, and friars of the monastery." 491 00:50:04,880 --> 00:50:07,080 As young men, they took part in a massacre. 492 00:50:08,880 --> 00:50:12,240 The women and children of the valley went out on a pilgrimage once a year. 493 00:50:14,240 --> 00:50:18,040 In reality, it was an excuse to cover up the secret meetings of the Crow's Nest. 494 00:50:21,200 --> 00:50:24,200 But that time, no one ever saw them again. 495 00:50:38,400 --> 00:50:39,600 No! 496 00:50:39,880 --> 00:50:42,080 No, no! Please! No! 497 00:50:45,240 --> 00:50:46,920 No! Leave my brother alone! 498 00:51:12,800 --> 00:51:16,160 Jeremías believes only two children survived the massacre. 499 00:51:25,400 --> 00:51:28,240 Those bodies that we found in their meeting place... 500 00:51:30,160 --> 00:51:31,640 "...were your mother..." 501 00:51:33,000 --> 00:51:35,240 ...your sisters... 502 00:51:35,320 --> 00:51:36,400 "...your family." 503 00:51:36,480 --> 00:51:37,480 I'm sorry. 504 00:51:38,400 --> 00:51:41,760 - You ought to know this... - "I'm sorry. You ought to know this." 505 00:51:43,280 --> 00:51:46,000 - I love you... - "Amaia." 506 00:51:46,560 --> 00:51:47,760 Amaia. 507 00:51:55,280 --> 00:51:58,800 That means those children who survived are the ones killing the monks. 508 00:52:00,800 --> 00:52:02,440 It's revenge. 509 00:55:35,960 --> 00:55:39,960 Adaptation: Chris Smith Subtitling: DUBBING BROTHERS 37733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.