Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,080
Students are reminded
that personal hygiene is obligatory.
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,240
Lights out in 15 minutes.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
Fuck, it won't open...
Why has he locked us in?
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,160
I don't know,
but we have to get out of here now.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,320
Cecilio seems so nice.
I don't understand at all.
6
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
What are you doing?
7
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
Help me.
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,120
Run! It's gas! Watch it!
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,040
- Help!
- Help us!
10
00:00:51,880 --> 00:00:55,280
Full of grace, the Lord is with thee.
11
00:00:55,360 --> 00:01:00,320
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb.
12
00:01:00,400 --> 00:01:03,720
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
13
00:01:03,800 --> 00:01:05,680
now and at the hour of our death...
14
00:01:11,960 --> 00:01:13,160
Help!
15
00:01:21,160 --> 00:01:22,840
Zoe, hey...
16
00:01:22,920 --> 00:01:26,039
Look at me. Hold on, OK?
Hold on... Paul!
17
00:01:26,120 --> 00:01:31,760
Pray for us sinners,
now and at the hour of our death, amen.
18
00:01:31,840 --> 00:01:36,039
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
19
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
Run! Let's go! Paul!
20
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Let's go!
21
00:02:45,360 --> 00:02:51,760
Father, protect us from wickedness
and the stalking of the Devil.
22
00:03:50,760 --> 00:03:54,520
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
23
00:04:01,960 --> 00:04:04,600
Students are informed
that due to a fault,
24
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
the school is currently without heating.
25
00:04:08,240 --> 00:04:09,920
Hurry now!
26
00:04:10,000 --> 00:04:12,840
Hey, Sofía, can you tell me
why the heating's off?
27
00:04:13,400 --> 00:04:16,560
It appears there's a gas leak,
but my brother is trying to locate it.
28
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
Enough "trying", find the leak!
29
00:04:18,640 --> 00:04:21,040
We're turning into penguins.
30
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Right...
31
00:04:28,800 --> 00:04:31,880
It seems we're cursed.
If it isn't one thing, it's another.
32
00:04:31,960 --> 00:04:35,760
Ismael, you have to fix the heating.
That woman gives me the creeps.
33
00:04:36,720 --> 00:04:40,200
Those on duty today
must come to the kitchens.
34
00:04:40,800 --> 00:04:45,040
We remind all students
that helping with communal tasks
35
00:04:45,120 --> 00:04:47,120
aids their personal development...
36
00:04:47,200 --> 00:04:48,400
Sofía?
37
00:04:54,000 --> 00:04:57,440
This one was returned.
The address was wrong.
38
00:04:57,520 --> 00:04:58,680
"Inés Mendoza"?
39
00:04:58,760 --> 00:05:00,160
I don't know her.
40
00:05:00,240 --> 00:05:02,920
- Right... Thank you.
- See you later.
41
00:05:13,480 --> 00:05:15,840
It was Cecilio
that set the trap for Amaia.
42
00:05:15,920 --> 00:05:18,360
And then he threw her out the window,
that son of a bitch.
43
00:05:18,440 --> 00:05:22,240
Finally a teacher I like...
Ends up being a psychopath.
44
00:05:24,040 --> 00:05:26,040
Don't we have class with him now?
45
00:05:26,120 --> 00:05:27,240
Yes.
46
00:05:27,320 --> 00:05:30,280
We'll take him by the balls
until he tells us what he did with Amaia.
47
00:05:30,760 --> 00:05:31,560
Nice one, genius.
48
00:05:31,640 --> 00:05:33,720
We'll rot in the cooler
and put Amaia in danger...
49
00:05:33,800 --> 00:05:37,680
According to your brilliant conclusions,
she's not in danger, right, smart arse?
50
00:05:37,760 --> 00:05:40,360
Are we really at it again
with this testosterone fest?
51
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
Everyone get to class.
52
00:05:43,080 --> 00:05:44,159
Quickly.
53
00:06:02,000 --> 00:06:03,200
Sit down.
54
00:06:08,160 --> 00:06:09,640
Friar Cecilio...
55
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
...won't be taking this class.
56
00:06:14,680 --> 00:06:16,080
He passed away last night.
57
00:06:19,360 --> 00:06:21,080
He suffered a fatal heart attack.
58
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
Sure... Like fuck he did.
59
00:06:26,600 --> 00:06:29,440
So you must pray for him.
60
00:06:36,159 --> 00:06:38,440
They killed him
like the others on Amaia's list.
61
00:06:39,240 --> 00:06:41,640
We did warn him though. Poor guy...
62
00:06:42,320 --> 00:06:46,640
Poor guy? Poor guy, my arse.
He locked us in the boiler room.
63
00:06:46,720 --> 00:06:50,480
- God knows what he was going to do to us.
- How did Amaia know they would kill him?
64
00:06:50,560 --> 00:06:52,920
Why are the monks
still covering up crimes?
65
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Why don't they call the police?
66
00:06:56,040 --> 00:06:57,600
Who is killing them?
67
00:07:02,560 --> 00:07:04,480
And now, how are we going to find Amaia?
68
00:07:34,480 --> 00:07:35,880
I can't decipher this book.
69
00:07:35,960 --> 00:07:39,360
There's a part of it that's written
in the old language of the witches.
70
00:07:40,159 --> 00:07:43,040
My grandma taught it to my sisters,
but I...
71
00:07:43,880 --> 00:07:45,680
While you were playing the piano.
72
00:07:50,400 --> 00:07:54,320
They'd play at messaging each other
and found it funny I couldn't understand.
73
00:08:00,000 --> 00:08:01,680
But now it isn't a game.
74
00:08:05,560 --> 00:08:07,840
Our lives depend on translating this book.
75
00:08:08,240 --> 00:08:12,360
Will Inés Mendoza
come to the headmistress' office.
76
00:08:13,800 --> 00:08:15,880
I'm not in the mood to put up with Mara.
77
00:08:17,920 --> 00:08:19,120
We have to buy time.
78
00:08:19,520 --> 00:08:21,000
Time is what we don't have.
79
00:08:29,160 --> 00:08:31,760
I've just thought of something. Trust me.
80
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Come in.
81
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
Mr. Uribe.
82
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
I came here hoping to meet with Darío,
83
00:08:59,040 --> 00:09:01,360
but the headmistress says
he's still travelling.
84
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
That's right.
85
00:09:02,640 --> 00:09:04,920
Meanwhile, it's our pleasure
to look after his daughter.
86
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Yes...
87
00:09:06,720 --> 00:09:10,080
I need to speak with her alone,
if you don't mind.
88
00:09:14,360 --> 00:09:15,480
Of course.
89
00:09:28,920 --> 00:09:30,040
How are you?
90
00:09:31,560 --> 00:09:34,480
- Much better, thank you.
- I'm glad.
91
00:09:35,800 --> 00:09:39,480
Your father and I are very hopeful
for your recovery.
92
00:09:41,000 --> 00:09:43,560
As majority shareholder
at Corax Laboratories,
93
00:09:43,640 --> 00:09:47,920
I want you to know that we're going to put
all our resources at your disposal.
94
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
With Fran's supervision,
we'll make a decisive step
95
00:09:51,680 --> 00:09:54,680
in the treatment
towards recovering your memory.
96
00:09:54,760 --> 00:09:55,960
A decisive step?
97
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
Yes.
98
00:10:02,960 --> 00:10:06,040
Students are reminded that
study period is necessary
99
00:10:06,120 --> 00:10:08,520
for consolidating what you've learned.
100
00:10:25,760 --> 00:10:27,600
So then what's your plan, genius?
101
00:10:27,960 --> 00:10:31,600
Well, look, I'm torn between
searching Friar Cecilio's cell,
102
00:10:31,680 --> 00:10:34,080
or looking for some old man
and breaking his legs.
103
00:10:34,840 --> 00:10:36,080
What do we do, Manu?
104
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
What do we do?
105
00:10:46,760 --> 00:10:47,960
Go! Go!
106
00:11:24,480 --> 00:11:25,680
Shit...
107
00:11:53,960 --> 00:11:55,680
They impaled Cecilio.
108
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
It's the same medallion...
109
00:12:30,680 --> 00:12:34,640
"God uses the Devil...
110
00:12:35,280 --> 00:12:38,520
...to punish those who disobey."
111
00:12:41,280 --> 00:12:42,720
"...TO PUNISH THOSE WHO DISOBEY"
112
00:12:45,200 --> 00:12:47,760
It's the passage Amaia highlighted
in Jeremías' bible.
113
00:13:11,240 --> 00:13:14,240
AMAIA TORRES
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
114
00:13:17,400 --> 00:13:20,360
We can't let that Corax scum
lay a finger on you.
115
00:13:20,440 --> 00:13:21,440
No...
116
00:13:23,960 --> 00:13:26,760
But Elvira? That's your solution?
117
00:13:28,560 --> 00:13:30,920
You see a pretty face and that's it?
The game's over?
118
00:13:32,760 --> 00:13:34,040
But what are you saying?
119
00:13:34,400 --> 00:13:36,080
I like an older woman.
120
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
She's a hundred years too young
for my liking.
121
00:13:44,600 --> 00:13:47,720
Elvira's a scientist.
She knows the old language.
122
00:13:48,040 --> 00:13:49,320
She's studied it.
123
00:13:50,400 --> 00:13:53,520
She's fascinated by the wisdom
of the Draco Musca and the Lodge.
124
00:13:54,000 --> 00:13:55,720
Of course she's fascinated.
125
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
The science in those books
is so brilliant,
126
00:13:59,400 --> 00:14:01,240
it's hard not to get blinded by greed.
127
00:14:01,680 --> 00:14:03,200
It's our only option.
128
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
I was so alone here, you know?
129
00:14:10,440 --> 00:14:12,040
Elvira was my only friend.
130
00:14:12,800 --> 00:14:14,080
I trust her.
131
00:14:25,720 --> 00:14:27,800
They impaled Cecilio on a pole.
132
00:14:28,360 --> 00:14:31,000
The killers planned
the staging of it in detail.
133
00:14:32,000 --> 00:14:33,560
As if it was some sort of show.
134
00:14:33,640 --> 00:14:36,920
And the monks clean it all up
as though nothing has happened,
135
00:14:37,000 --> 00:14:38,200
then don't call the police.
136
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
- Why?
- Doesn't make sense.
137
00:14:44,200 --> 00:14:45,400
Hang on...
138
00:14:50,480 --> 00:14:54,080
We could've gone to a school in Paris,
gone out every weekend...
139
00:14:54,840 --> 00:14:56,000
Marcel.
140
00:14:57,880 --> 00:14:59,200
We could've been a family.
141
00:14:59,720 --> 00:15:01,840
A very special family.
142
00:15:02,560 --> 00:15:03,640
Right, Paul?
143
00:15:05,120 --> 00:15:07,240
Dysfunctional, I'd say.
144
00:15:07,320 --> 00:15:09,600
I'll discuss it with Nicole.
145
00:15:09,680 --> 00:15:12,800
We'll take you for dinner
one of these days, OK?
146
00:15:26,280 --> 00:15:27,960
What are you up to, Adèle?
147
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Martina.
148
00:15:33,200 --> 00:15:34,680
I'm sorry, Adèle.
149
00:15:35,280 --> 00:15:37,120
There was no laptop in his briefcase.
150
00:15:44,200 --> 00:15:47,840
Look, Paul, we have to find the proof
to help Mum, OK?
151
00:15:47,920 --> 00:15:49,840
She's rotting in prison, and Darío is...
152
00:15:49,920 --> 00:15:53,120
Adèle...
Marcel is the same as Darío, or worse.
153
00:15:54,360 --> 00:15:55,920
He put Mum in prison.
154
00:15:57,440 --> 00:16:00,080
His own brother's wife. You get that?
155
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
He's never cared about us.
156
00:16:02,080 --> 00:16:04,960
Classes will resume in five minutes.
157
00:16:05,760 --> 00:16:07,560
I'm just asking you to be careful.
158
00:16:08,800 --> 00:16:11,280
All students,
proceed to class in an orderly fashion.
159
00:16:11,360 --> 00:16:13,480
- You OK?
- Yes...
160
00:16:13,560 --> 00:16:17,080
It's just sometimes I see you frozen,
shaking.
161
00:16:18,080 --> 00:16:19,720
I just really feel the cold.
162
00:16:20,280 --> 00:16:24,320
Since I lived in Russia with my parents,
the cold has remained in my body, and...
163
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Of course. Of course...
164
00:16:27,000 --> 00:16:29,880
In Russia? What part of Russia was it?
165
00:16:30,640 --> 00:16:33,480
Moscow? Saint Petersburg?
166
00:16:34,200 --> 00:16:37,120
- The Siberian steppe?
- Well, I don't know.
167
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
It was a long time ago...
168
00:17:16,160 --> 00:17:17,280
Inés?
169
00:17:24,560 --> 00:17:27,520
With that formula,
you get a metabolic regulator.
170
00:17:28,040 --> 00:17:29,560
But what you want...
171
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
...is a bio stimulant.
172
00:18:02,240 --> 00:18:03,920
It's much more effective.
173
00:18:17,320 --> 00:18:20,040
My grandmother had a prizewinning garden.
174
00:18:21,720 --> 00:18:26,120
And people would love to come
and see what she'd grown.
175
00:18:26,600 --> 00:18:28,480
My sisters and I didn't like it.
176
00:18:29,240 --> 00:18:32,960
In front of people, we had to pretend
to be very serious and formal.
177
00:18:33,040 --> 00:18:34,920
But when no one was watching...
178
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
...we were wild and free.
179
00:18:41,040 --> 00:18:44,320
Our favourite thing
was sledging downhill very fast.
180
00:18:45,760 --> 00:18:46,960
One day, I cut my head.
181
00:18:50,680 --> 00:18:52,440
And from the puddle of blood...
182
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
...flowers grew in the middle of winter.
183
00:18:58,240 --> 00:18:59,520
What's going on?
184
00:18:59,880 --> 00:19:01,080
Elvira.
185
00:19:07,160 --> 00:19:08,800
This is Alicia Bernal.
186
00:19:10,840 --> 00:19:13,880
Thanks to the Draco Musca,
Darío's made new a medication.
187
00:19:14,600 --> 00:19:15,640
Q27?
188
00:19:16,280 --> 00:19:19,320
- No, but then...
- We don't have much time.
189
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
We need your help.
190
00:19:38,160 --> 00:19:40,600
The second volume of the Draco Musca!
191
00:20:17,120 --> 00:20:19,840
There are small valves in the wall
that can barely be seen.
192
00:20:21,640 --> 00:20:25,720
I think when students relax on the sofa,
gas is used to send them to sleep.
193
00:20:26,680 --> 00:20:29,600
They don't remember afterwards,
so nobody has realised.
194
00:20:31,720 --> 00:20:33,320
Why do they make them sleep?
195
00:20:34,680 --> 00:20:36,840
So they can take their blood.
196
00:20:45,680 --> 00:20:48,280
Why do they want this blood?
What are they doing with it?
197
00:20:48,600 --> 00:20:51,760
Ask him. He's the school doctor.
198
00:20:55,800 --> 00:20:59,080
I hope this makes it clear
I have no involvement in what they do.
199
00:20:59,800 --> 00:21:03,480
I had no idea. Something like this
would never have crossed my mind...
200
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Right.
201
00:21:05,160 --> 00:21:08,360
For now you've done a good job,
but we're not finished.
202
00:21:39,000 --> 00:21:41,360
Let's see if we can warm it up
before lunchtime,
203
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
and wipe that sour face
off the headmistress.
204
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
I have a present for you.
205
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
It's so we can talk.
206
00:22:13,760 --> 00:22:14,800
What's your name?
207
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
Ismael.
208
00:22:32,760 --> 00:22:34,560
Well, my name is Adèle.
209
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
With an accent.
210
00:22:37,120 --> 00:22:39,560
It's a French name,
because I used to live in Paris.
211
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
Yes!
212
00:22:52,800 --> 00:22:53,960
Have you been there?
213
00:23:07,560 --> 00:23:09,160
"Always with my sister".
214
00:23:13,040 --> 00:23:14,160
Don't you have friends?
215
00:23:16,960 --> 00:23:18,800
They beat you
because you couldn't speak?
216
00:23:21,120 --> 00:23:22,360
What happened to you?
217
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
"An accident".
218
00:23:34,800 --> 00:23:37,600
Well, from now on,
I'm going to be your friend, OK?
219
00:24:03,200 --> 00:24:05,080
Ismael, I need your help.
220
00:24:31,440 --> 00:24:33,160
Come and have a cup coffee with me.
221
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
I don't know how else to handle this cold.
222
00:24:35,520 --> 00:24:37,440
Why not go pray with the monks?
223
00:24:40,560 --> 00:24:43,600
Or maybe... I should call Luis?
224
00:24:45,840 --> 00:24:47,760
You were so right.
225
00:24:47,840 --> 00:24:50,720
When he was here,
these things didn't happen.
226
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
Well, good luck with that.
227
00:24:55,480 --> 00:24:57,280
He doesn't answer my calls.
228
00:24:59,960 --> 00:25:01,000
What's this about?
229
00:25:03,760 --> 00:25:04,960
I'm...
230
00:25:07,960 --> 00:25:10,040
I'm trying to apologise, Mario.
231
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
You're disillusioned with the project.
232
00:25:13,560 --> 00:25:14,720
And it's my fault.
233
00:25:18,120 --> 00:25:20,040
I had swallowed
the whole "We're a team" thing.
234
00:25:20,720 --> 00:25:22,280
- How naïve, right?
- No.
235
00:25:22,920 --> 00:25:24,120
Not naïve.
236
00:25:24,680 --> 00:25:26,360
It's true that we're a team.
237
00:25:28,040 --> 00:25:29,840
I trust you completely.
238
00:25:32,120 --> 00:25:35,400
And you can count on me
if there's ever a problem.
239
00:25:38,200 --> 00:25:39,440
A problem?
240
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Like what?
241
00:25:42,040 --> 00:25:43,360
You tell me.
242
00:25:45,800 --> 00:25:48,080
Is something happening
I should know about?
243
00:25:50,600 --> 00:25:51,880
It's all fine, Mara.
244
00:25:52,880 --> 00:25:55,760
If a problem arises,
you'll be the first to know.
245
00:26:00,560 --> 00:26:01,760
Excuse me.
246
00:26:07,360 --> 00:26:10,040
No, no, no... I can't wait that long.
247
00:26:12,640 --> 00:26:15,320
Listen, I know that we're
in the arse end of nowhere.
248
00:26:20,240 --> 00:26:24,040
Right, and I have 400 students
with hypothermia, you hear me?
249
00:26:25,880 --> 00:26:27,920
Psst! Alicia!
250
00:26:28,400 --> 00:26:29,480
Alicia!
251
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
They've killed another monk.
252
00:26:41,480 --> 00:26:45,880
And the killers use old torture methods
from the Holy Inquisition.
253
00:26:45,960 --> 00:26:48,440
Drowning, impalement,
draining their blood.
254
00:26:48,960 --> 00:26:51,600
Maybe your Crow's Nest colleagues
are settling scores?
255
00:26:52,640 --> 00:26:55,680
- What do you mean her "colleagues"?
- We didn't kill anyone.
256
00:26:55,760 --> 00:26:57,960
Two of them were wearing
the same medallion.
257
00:26:58,320 --> 00:26:59,800
With the same inscription.
258
00:27:01,760 --> 00:27:04,920
"God uses the Devil
to punish those who disobey".
259
00:27:17,720 --> 00:27:21,080
The surgeon at the old sanatorium
wore one of those medallions.
260
00:27:24,840 --> 00:27:26,120
Amaia mentioned him.
261
00:27:27,600 --> 00:27:29,680
It's the saint in the church, no?
262
00:27:30,280 --> 00:27:31,280
Saint?
263
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
He's a killer.
264
00:27:33,640 --> 00:27:36,240
I saw how he killed a girl in 1936.
265
00:27:37,120 --> 00:27:38,200
Hang on...
266
00:27:39,040 --> 00:27:40,720
My head is about to explode.
267
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
It's the same.
268
00:28:01,280 --> 00:28:04,400
What's wrong, Zoe?
That Siberian cold again?
269
00:28:05,360 --> 00:28:06,640
The staff...
270
00:28:07,880 --> 00:28:09,080
It's in two parts.
271
00:28:13,880 --> 00:28:15,280
Give me a couple of hairpins.
272
00:28:15,880 --> 00:28:19,080
Manu, please be careful.
This has been here at least 300 years.
273
00:28:20,840 --> 00:28:22,200
Well, I don't know, Paul.
274
00:28:22,600 --> 00:28:25,440
Have your friend cast a spell,
see if it'll open by itself.
275
00:28:26,080 --> 00:28:27,400
You can do spells?
276
00:28:45,280 --> 00:28:46,360
Thanks.
277
00:29:26,920 --> 00:29:27,960
What are you doing?
278
00:29:28,440 --> 00:29:29,600
Martina, get out of here!
279
00:29:29,680 --> 00:29:32,120
- Go away.
- Are you escaping? Let me come with you.
280
00:29:32,200 --> 00:29:34,120
You'll give us away. Go to class.
281
00:29:34,200 --> 00:29:35,440
No, don't leave me here alone.
282
00:29:36,120 --> 00:29:39,440
It was all horrible and boring
before I knew you.
283
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
Please.
284
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
OK, come on.
285
00:29:45,400 --> 00:29:46,600
Let's go.
286
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
With you to the end of the world.
287
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
It's hollow.
288
00:31:02,400 --> 00:31:03,960
There's something inside.
289
00:31:04,800 --> 00:31:06,120
What can it be?
290
00:31:06,400 --> 00:31:07,800
Alicia Bernal!
291
00:31:09,280 --> 00:31:10,480
Is it you?
292
00:31:14,000 --> 00:31:15,720
Spawn of the Devil!
293
00:31:15,800 --> 00:31:17,200
Where are you?
294
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
Run!
295
00:31:27,800 --> 00:31:30,240
- Alicia Bernal is here!
- He has such good hearing.
296
00:31:30,320 --> 00:31:31,800
It's because he's blind.
297
00:31:31,880 --> 00:31:33,760
Friar Vicente, what's going on?
298
00:31:33,840 --> 00:31:35,240
What's this shouting?
299
00:31:35,600 --> 00:31:38,920
- Alicia Bernal is here!
- Now how do we get out of here?
300
00:31:39,000 --> 00:31:41,320
I heard her! She's here!
301
00:31:41,920 --> 00:31:43,120
Are you sure?
302
00:31:43,960 --> 00:31:46,280
The Crow's Nest is stalking our monastery.
303
00:31:46,360 --> 00:31:49,560
If she's here, I'm sure we'll find her.
304
00:32:17,320 --> 00:32:18,760
Where are we going?
305
00:32:20,360 --> 00:32:21,640
You'll see.
306
00:32:33,640 --> 00:32:36,000
It's him! He's taking us into the forest!
307
00:32:36,080 --> 00:32:37,600
He's taking us into the forest!
308
00:32:37,680 --> 00:32:40,800
- I want to get out! Tell him to stop!
- Martina, listen to me! Martina!
309
00:32:40,880 --> 00:32:42,160
Ismael, stop the car!
310
00:32:43,680 --> 00:32:46,400
It's OK! Martina... OK... Martina, stop!
311
00:32:46,480 --> 00:32:49,200
- No! Make him stop!
- Martina!
312
00:32:51,720 --> 00:32:53,040
Fuck!
313
00:32:57,360 --> 00:32:59,560
Don't worry, really. OK?
314
00:33:01,760 --> 00:33:03,320
You're hysterical!
315
00:33:04,480 --> 00:33:06,320
- That man is a pig.
- No.
316
00:33:06,400 --> 00:33:08,240
No, it's not true. You don't know him.
317
00:33:09,480 --> 00:33:12,000
Why didn't you tell me he was driving?
318
00:33:13,840 --> 00:33:16,080
The problem is that
you weren't part of the plan.
319
00:33:18,960 --> 00:33:21,400
So you're not happy
that I've come with you?
320
00:33:28,840 --> 00:33:31,600
Martina, we're out, OK?
321
00:33:32,760 --> 00:33:34,080
And we're together.
322
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Come on, you have to help me.
323
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
I'm sorry.
324
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
Shall we go?
325
00:34:17,239 --> 00:34:19,440
I'm telling you, Alicia Bernal is here.
326
00:34:19,960 --> 00:34:22,600
Come out! Come out, spawn of Satan!
327
00:34:40,880 --> 00:34:42,040
It's not Alicia.
328
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
It's me.
329
00:34:44,560 --> 00:34:46,120
Hi, I'm Zoe.
330
00:34:47,400 --> 00:34:48,456
Zoe, what are you doing here?
331
00:34:48,480 --> 00:34:50,520
- Has she gone mad?
- She's saving our arses.
332
00:34:50,600 --> 00:34:53,679
I've come here to pray a little,
for my mother.
333
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
I'm sorry.
334
00:34:56,520 --> 00:34:58,800
It's just this monk
wouldn't stop shouting.
335
00:34:59,200 --> 00:35:02,680
- And of course, I got scared.
- Always playing hide and seek...
336
00:35:05,040 --> 00:35:09,080
I see you haven't lost that habit
since you lived with us.
337
00:35:13,320 --> 00:35:17,560
You mean... I lived here with my mother?
338
00:35:17,640 --> 00:35:20,240
- What are they talking about?
- For a while...
339
00:35:20,320 --> 00:35:23,400
Anyone's guess.
Maybe she's telling him about Siberia...
340
00:35:23,800 --> 00:35:25,280
Don't you remember?
341
00:35:27,840 --> 00:35:28,960
What was she like?
342
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
She was an innocent soul.
343
00:35:32,160 --> 00:35:34,200
Of the kind that attracts evil.
344
00:35:35,760 --> 00:35:39,680
We couldn't stop her from ending
her suffering in the worst way.
345
00:35:43,160 --> 00:35:45,600
And she didn't care
about leaving me all alone.
346
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
Let's go.
347
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
Let's go.
348
00:36:21,120 --> 00:36:24,440
Martina, we're looking for a tablet,
or a computer or something, OK?
349
00:36:25,680 --> 00:36:26,880
There's nothing here.
350
00:36:28,560 --> 00:36:29,840
Let's go upstairs.
351
00:36:35,120 --> 00:36:36,920
OK, it has to be in his things.
352
00:36:37,000 --> 00:36:38,240
Hey, look in there.
353
00:36:47,320 --> 00:36:49,000
We can live in Paris.
354
00:36:49,560 --> 00:36:51,240
No one knows us there.
355
00:36:53,040 --> 00:36:54,480
Martina, leave that. Help me.
356
00:36:54,560 --> 00:36:57,360
It's just we're not always
going to wear this uniform.
357
00:36:58,120 --> 00:36:59,400
I really love this.
358
00:37:05,240 --> 00:37:07,840
When we live together,
we'll say we're cousins, OK?
359
00:37:08,440 --> 00:37:11,240
So no one will insult us
or stick their noses in our business.
360
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
Martina, if people insult you,
just ignore them.
361
00:37:19,640 --> 00:37:21,480
Adèle, they're here! Your uncle!
362
00:37:26,360 --> 00:37:28,600
We have to go. Adèle, come on.
363
00:37:28,680 --> 00:37:30,600
Let's go... Adèle, let's go!
364
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
- We don't have time...
- Martina, wait!
365
00:37:35,480 --> 00:37:37,960
Adèle! Adèle! There's no time!
366
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Who are you?
367
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
This is Martina.
368
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
Adèle? What are you doing here?
369
00:37:56,480 --> 00:37:57,720
She's my girlfriend.
370
00:37:58,320 --> 00:37:59,600
We're together.
371
00:38:01,160 --> 00:38:02,320
Have you escaped?
372
00:38:03,640 --> 00:38:04,920
Uncle, please.
373
00:38:05,640 --> 00:38:08,360
- I don't ever want to go back...
- This is unacceptable.
374
00:38:08,440 --> 00:38:11,840
You are supposed to be under the control
of the school at every moment.
375
00:38:11,920 --> 00:38:15,600
Let's go! I'll make a complaint
to the headmistress...
376
00:38:15,680 --> 00:38:18,280
No, please.
Please don't say anything to Mara.
377
00:38:19,280 --> 00:38:21,000
She'll put us in the cooler for a month.
378
00:38:21,080 --> 00:38:22,680
Do you have to?
379
00:38:37,880 --> 00:38:39,000
Elvira.
380
00:38:41,000 --> 00:38:43,880
I have the answer for getting you
out of the school for a bit.
381
00:38:44,840 --> 00:38:46,480
I have a lot of work, Fran.
382
00:38:48,120 --> 00:38:51,960
Marcel Uribe has asked us for drinks,
at the house in the forest.
383
00:38:54,120 --> 00:38:56,080
I won't put in a formal complaint,
384
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
because my niece has begged me not to.
385
00:38:58,520 --> 00:39:01,120
But next time I will report it,
understood?
386
00:39:11,600 --> 00:39:12,760
Thank you, Uncle.
387
00:39:19,960 --> 00:39:21,800
At least they're not going to punish us.
388
00:39:27,400 --> 00:39:28,680
Martina, I've got it.
389
00:39:30,760 --> 00:39:33,440
I've got the proof I need
to get my mum out of prison.
390
00:39:33,520 --> 00:39:36,320
I've a copy of the documents
from my uncle's computer.
391
00:40:09,680 --> 00:40:10,880
What are you doing here?
392
00:40:10,960 --> 00:40:12,320
Get to class.
393
00:40:13,240 --> 00:40:14,360
Go on!
394
00:40:16,480 --> 00:40:17,720
You'd better hide that.
395
00:40:38,240 --> 00:40:39,520
CLEANER'S STORE
396
00:40:57,160 --> 00:40:59,600
Thank you, Zoe.
397
00:41:04,440 --> 00:41:07,520
Hey...
What were you talking about with Arturo?
398
00:41:09,520 --> 00:41:11,000
You're not going to believe it.
399
00:41:12,440 --> 00:41:16,120
You see, I lived here with my mother,
when I was little.
400
00:41:17,600 --> 00:41:19,080
Come on, shut up.
401
00:41:19,840 --> 00:41:20,920
Shut up.
402
00:41:32,480 --> 00:41:34,160
To the new Corax team.
403
00:41:40,720 --> 00:41:43,560
Darío's absence has been a surprise.
404
00:41:44,400 --> 00:41:47,640
But we must also see it as an opportunity.
405
00:41:48,040 --> 00:41:49,920
An opportunity for what?
406
00:41:50,880 --> 00:41:53,520
We have a fabulous project on our hands.
407
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
Don't you know?
408
00:41:56,640 --> 00:41:59,520
I believe that certain limits
shouldn't be crossed.
409
00:42:03,160 --> 00:42:06,600
Isn't that what the Lodge
of the Crow's Nest was up to?
410
00:42:07,640 --> 00:42:11,040
Those women sought out
the frontiers of science.
411
00:42:11,120 --> 00:42:12,760
They broke the rules.
412
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
We're going to be eternally young.
413
00:42:22,080 --> 00:42:23,720
Who can object to that?
414
00:42:24,680 --> 00:42:29,240
Goodbye to disease, old age...
It's a miracle.
415
00:42:29,800 --> 00:42:33,280
And it will be possible
thanks to all of us.
416
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
Well, it's not so easy.
417
00:42:37,600 --> 00:42:41,080
We haven't managed to get the person
who could help us to remember anything.
418
00:42:41,160 --> 00:42:44,040
Darío didn't want to do it, but we do.
419
00:42:44,120 --> 00:42:48,480
We can and we want to.
We want there to be a before and an after.
420
00:42:49,000 --> 00:42:53,280
And for this new era to come
hand-in-hand with Corax.
421
00:42:54,080 --> 00:42:55,920
To a new path.
422
00:42:56,720 --> 00:42:58,320
Our own.
423
00:42:58,400 --> 00:43:01,600
A path that is going
to make us extremely rich.
424
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
"One..."
425
00:43:29,840 --> 00:43:33,640
The Lodge of the Crow's Nest disobeys God,
426
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
and deserves divine punishment.
427
00:43:36,480 --> 00:43:40,160
Two, the women
that defy death, defy God.
428
00:43:40,520 --> 00:43:42,680
They will pay with
their daughters' suffering.
429
00:43:43,560 --> 00:43:46,800
Three, innocent girls
will have their eyes torn out
430
00:43:46,880 --> 00:43:49,040
and be hanged in the forest
for all to see.
431
00:43:50,360 --> 00:43:53,320
Four, the executioners
are the armed hand of God.
432
00:43:55,080 --> 00:44:00,080
Five, any member of the Lodge
that is discovered must die.
433
00:44:00,160 --> 00:44:02,360
This is the desire of Malaquías...
434
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
"Faithful servant of God Almighty."
435
00:44:06,720 --> 00:44:08,280
He founded this monastery.
436
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
I told you, the Crow's Nest killed no-one.
437
00:44:13,560 --> 00:44:15,440
We've been persecuted for centuries.
438
00:44:16,880 --> 00:44:19,040
But someone must be
taking these monks out...
439
00:44:19,120 --> 00:44:20,120
Amaia Torres?
440
00:44:22,680 --> 00:44:23,880
Do you know who that is?
441
00:44:24,800 --> 00:44:26,560
A letter of hers was sent back.
442
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
It was for an... "Inés Mendoza".
443
00:44:30,120 --> 00:44:31,320
I'm Inés.
444
00:44:34,120 --> 00:44:36,240
All's well that ends well, right?
445
00:44:36,320 --> 00:44:40,560
Now get to bed before they punish you
for being up at this time of night.
446
00:44:41,320 --> 00:44:42,560
Come on!
447
00:45:12,280 --> 00:45:14,480
- Are you okay?
- I'm fine...
448
00:45:14,560 --> 00:45:17,880
- Do you want me to take a look?
- No, no, thank you.
449
00:45:18,400 --> 00:45:20,880
I think it's time I went to bed.
450
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
Bonne nuit.
451
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
I'm sorry.
452
00:45:37,680 --> 00:45:40,240
How do you say...
She has no tolerance for wine.
453
00:45:40,320 --> 00:45:43,840
Well, anyway, it's very late
and I have a lot of work to do tomorrow.
454
00:45:44,480 --> 00:45:46,280
Thanks very much for the wine, Marcel.
455
00:45:46,680 --> 00:45:47,760
Shall we go?
456
00:45:50,160 --> 00:45:53,520
We were just finalising some details
on where to go next.
457
00:45:53,600 --> 00:45:57,000
Yes, and I don't have class
first thing tomorrow, so, I'll stay.
458
00:45:59,960 --> 00:46:01,560
I'll bring her back later, Fran.
459
00:46:02,680 --> 00:46:04,560
Don't worry, Fran.
460
00:46:16,520 --> 00:46:18,160
I'll bring her back later.
461
00:47:58,200 --> 00:48:01,400
Amaia must have written me this letter
before she disappeared.
462
00:48:20,040 --> 00:48:26,800
"Inés, you've been gone a long time.
I miss you, you devious teacher's pet."
463
00:48:29,840 --> 00:48:32,880
- And I miss Paz so much...
- It's not possible that she's dead.
464
00:48:32,960 --> 00:48:34,560
It's not possible that she's dead.
465
00:48:35,480 --> 00:48:38,000
"And Manuel can't look us in the eye."
466
00:48:39,000 --> 00:48:41,240
It's my fault that
Paul has lost his best friend.
467
00:48:44,440 --> 00:48:47,240
I don't know
if you'll ever receive this letter,
468
00:48:47,320 --> 00:48:49,720
but I've found things out
that you need to know.
469
00:48:50,080 --> 00:48:53,040
Inés, you are Alicia Bernal.
470
00:48:53,840 --> 00:48:57,080
"You should be proud that you are
one of the sisters of the Crow's Nest."
471
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
- "I've met an old monk..."
- Friar Jeremías.
472
00:49:01,960 --> 00:49:03,080
Friar Jeremías.
473
00:49:03,160 --> 00:49:05,200
He knows all about the Lodge.
474
00:49:05,280 --> 00:49:07,600
He told me that
they were very wise women...
475
00:49:07,680 --> 00:49:10,400
"They had to hide
because they were persecuted.
476
00:49:11,400 --> 00:49:13,800
They managed to stop
you and León from aging."
477
00:49:13,880 --> 00:49:14,880
Just a minute.
478
00:49:15,280 --> 00:49:19,080
My head's about to explode, seriously.
How old are you?
479
00:49:23,040 --> 00:49:25,400
"Jeremías is now
just a repentant old man,
480
00:49:25,480 --> 00:49:28,800
And together,
we're trying to stop something terrible
481
00:49:28,880 --> 00:49:31,480
that will occur at the next blood moon.
482
00:49:34,360 --> 00:49:37,160
The old monk confessed to me
that when he was young,
483
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
"he belonged to
a brotherhood of assassins."
484
00:49:39,320 --> 00:49:42,920
...called the Executioners,
the followers of Malaquías.
485
00:49:48,040 --> 00:49:49,920
Pelayo was only one of them.
486
00:49:50,000 --> 00:49:53,200
There have always been Executioners,
and there always will be.
487
00:49:53,280 --> 00:49:54,680
Sons of bitches.
488
00:49:54,760 --> 00:49:57,680
Jeremías, Basiano, Cecilio...
489
00:49:58,840 --> 00:50:01,440
- And Vicente.
- And Vicente.
490
00:50:02,200 --> 00:50:04,800
"All Executioners,
and friars of the monastery."
491
00:50:04,880 --> 00:50:07,080
As young men,
they took part in a massacre.
492
00:50:08,880 --> 00:50:12,240
The women and children of the valley
went out on a pilgrimage once a year.
493
00:50:14,240 --> 00:50:18,040
In reality, it was an excuse to cover up
the secret meetings of the Crow's Nest.
494
00:50:21,200 --> 00:50:24,200
But that time,
no one ever saw them again.
495
00:50:38,400 --> 00:50:39,600
No!
496
00:50:39,880 --> 00:50:42,080
No, no! Please! No!
497
00:50:45,240 --> 00:50:46,920
No! Leave my brother alone!
498
00:51:12,800 --> 00:51:16,160
Jeremías believes only two children
survived the massacre.
499
00:51:25,400 --> 00:51:28,240
Those bodies that we found
in their meeting place...
500
00:51:30,160 --> 00:51:31,640
"...were your mother..."
501
00:51:33,000 --> 00:51:35,240
...your sisters...
502
00:51:35,320 --> 00:51:36,400
"...your family."
503
00:51:36,480 --> 00:51:37,480
I'm sorry.
504
00:51:38,400 --> 00:51:41,760
- You ought to know this...
- "I'm sorry. You ought to know this."
505
00:51:43,280 --> 00:51:46,000
- I love you...
- "Amaia."
506
00:51:46,560 --> 00:51:47,760
Amaia.
507
00:51:55,280 --> 00:51:58,800
That means those children who survived
are the ones killing the monks.
508
00:52:00,800 --> 00:52:02,440
It's revenge.
509
00:55:35,960 --> 00:55:39,960
Adaptation: Chris Smith
Subtitling: DUBBING BROTHERS
37733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.