Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,159 --> 00:00:33,600
Are you willing to cooperate?
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
That depends.
Are you willing to believe me?
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,160
I drove a long way to come here.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,040
Help me get my children
out of Las Cumbres boarding school.
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,640
Your children are safe.
Especially now Darío Mendoza has vanished.
6
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
Do you have any idea where he might be?
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,920
No, I don't. And my children are not safe.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,560
Do you think Darío acted alone,
without accomplices?
9
00:01:07,280 --> 00:01:09,320
I don't know. You tell me.
10
00:01:09,920 --> 00:01:11,120
Who helped him?
11
00:01:11,520 --> 00:01:13,080
There's too much money at stake.
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,440
With Darío not around,
it's possible my brother-in-law
13
00:01:17,520 --> 00:01:22,039
Marcel Uribe and his wife Nicole
have taken the reins of the business.
14
00:01:22,960 --> 00:01:25,440
They're the ones
in charge of Corax Laboratories.
15
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
They're just as bad as Mendoza, or worse.
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
Why does Corax invest
in a boarding school?
17
00:01:38,039 --> 00:01:40,240
The school provides fresh meat,
18
00:01:40,320 --> 00:01:43,800
which an unethical neuroscientist
can experiment with as he pleases.
19
00:01:53,520 --> 00:01:54,800
It's all gone to shit.
20
00:01:54,880 --> 00:01:57,360
- We're not going to find Amaia.
- What?
21
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
- The blood in the bucket...
- Shut up!
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,280
I'm sorry, but it's the truth.
23
00:02:05,720 --> 00:02:07,760
- You just won't see it...
- I said shut up!
24
00:02:08,600 --> 00:02:10,199
Which part don't you understand?
25
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
It's not good if you stop
in the middle of an exercise.
26
00:02:13,520 --> 00:02:16,760
You know what?
I'm getting out of this fucking school.
27
00:02:16,840 --> 00:02:18,000
None of this makes sense.
28
00:02:18,280 --> 00:02:20,920
What? You're leaving? Seriously?
29
00:02:21,000 --> 00:02:23,280
- Fine! Then go!
- Paul!
30
00:02:23,360 --> 00:02:26,640
- Selfish prick! I'll find Amaia myself!
- Enough!
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,360
Go on hit me. Isn't that what you want?
32
00:02:29,440 --> 00:02:32,520
That's enough! You want some adrenaline?
33
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
50 push-ups. Now!
34
00:02:36,440 --> 00:02:39,400
Didn't you hear me? Now.
35
00:02:41,320 --> 00:02:44,320
Cruz, you want to join them? Carry on.
36
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
What is the purpose of these experiments?
37
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
Darío and I partnered up
to study human ageing.
38
00:02:55,200 --> 00:02:57,960
We found out that
where the school is located,
39
00:02:58,040 --> 00:02:59,400
there was a medieval lodge...
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,720
that had very advanced
knowledge in this field.
41
00:03:02,800 --> 00:03:05,160
Right... The Lodge?
42
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
Yes, the Lodge.
43
00:03:21,560 --> 00:03:24,760
The Lodge recorded
their incredible wisdom in three books...
44
00:03:25,920 --> 00:03:27,920
which they called the Draco Musca.
45
00:03:29,480 --> 00:03:31,280
A veritable scientific treasure.
46
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
Where does the school come into it?
47
00:03:45,520 --> 00:03:48,280
Darío had one of the books,
and he needed the other two.
48
00:03:51,120 --> 00:03:53,720
Those people could arrest
the human ageing process.
49
00:03:56,040 --> 00:03:57,120
What?
50
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
I know it sounds like science fiction,
51
00:03:59,720 --> 00:04:04,920
but imagine how rich the chemist
who had that formula could become.
52
00:04:21,279 --> 00:04:23,800
The problem was finding
someone from the Lodge
53
00:04:23,880 --> 00:04:27,080
to help Darío find
the other volumes and the formula.
54
00:04:38,560 --> 00:04:42,040
I'm sure Darío tried everything
to summon the Lodge.
55
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
He sent lanterns into the sky,
he dressed like them.
56
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
He tried everything.
57
00:05:00,000 --> 00:05:03,160
But all that did was alert
the enemies of the Crow's Nest,
58
00:05:03,240 --> 00:05:06,080
those who kill girls,
hang them from trees,
59
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
and rip out their eyes.
60
00:05:07,960 --> 00:05:09,240
Ring any bells?
61
00:05:10,160 --> 00:05:15,600
You mean Pelayo killed those girls because
someone summoned a medieval lodge?
62
00:05:17,640 --> 00:05:20,280
For a religious fanatic,
defying death is like defying God.
63
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
History has been full of them.
64
00:05:28,240 --> 00:05:31,280
It's absurd that a stupid fantasy
has caused so much harm.
65
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
It isn't a stupid fantasy, Inspector.
66
00:05:36,360 --> 00:05:40,000
Darío found a 120-year-old woman
who didn't look older than 16.
67
00:05:47,480 --> 00:05:49,280
Believe it or not, that woman is alive.
68
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
I met her myself years ago.
69
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
There is also a man of the same age.
70
00:05:59,360 --> 00:06:02,160
I need the book
Friar Jeremías was hiding, Paul.
71
00:06:22,440 --> 00:06:25,240
Students on duty today,
report to the kitchens.
72
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Breakfast will be served in five minutes.
73
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
Excuse me.
74
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Have any books arrived from the monastery?
75
00:07:11,840 --> 00:07:13,920
- Old books?
- No.
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,360
What are you looking for?
77
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Nothing.
78
00:07:20,200 --> 00:07:24,200
The problem is that the formula
that stops ageing has a side effect.
79
00:07:25,560 --> 00:07:28,040
Over time, it causes severe amnesia.
80
00:07:28,520 --> 00:07:33,040
That is how Darío was able
to pass that woman off as his daughter,
81
00:07:33,280 --> 00:07:34,520
put her in the school,
82
00:07:34,600 --> 00:07:37,440
and experiment on students
to bring back her memory.
83
00:07:42,960 --> 00:07:46,360
Do you know how difficult it is
to believe what you're telling me?
84
00:07:46,760 --> 00:07:47,880
I know.
85
00:07:48,320 --> 00:07:49,760
But it's all true.
86
00:07:50,320 --> 00:07:53,920
Please, I need you to take my children
out of the school.
87
00:07:54,440 --> 00:07:56,080
Inspector, close it down.
88
00:07:56,720 --> 00:08:00,120
I don't have anything to convince a judge
to close that school down.
89
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
Nothing.
90
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
91
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
I deserve the punishment that I received,
92
00:08:51,520 --> 00:08:53,800
and I promise
not to break the rules again.
93
00:08:54,120 --> 00:08:57,920
We're grateful to this institution
for correcting us and showing us the way.
94
00:09:15,200 --> 00:09:17,320
I need you to help me
get my phone back.
95
00:09:20,680 --> 00:09:23,080
I was hoping you'd come
and see me in the cooler.
96
00:09:25,080 --> 00:09:26,880
I had the night from hell.
97
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
I couldn't get out, OK?
98
00:09:29,080 --> 00:09:31,680
I need that phone tonight
without fail, Martina.
99
00:09:36,560 --> 00:09:37,760
You know what, Adèle?
100
00:09:39,760 --> 00:09:41,240
I'm not helping you anymore.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,120
You're just toxic.
102
00:09:47,080 --> 00:09:48,280
Martina, I...
103
00:10:22,520 --> 00:10:23,520
Inés?
104
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
When did you get back?
105
00:10:31,960 --> 00:10:33,200
Why haven't you come to see me?
106
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
I just arrived.
107
00:10:35,440 --> 00:10:36,720
Where is your father?
108
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
How are you?
109
00:10:41,280 --> 00:10:43,080
I have no idea where Darío is.
110
00:10:43,640 --> 00:10:44,960
And I'm...
111
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
better than ever.
112
00:11:27,520 --> 00:11:29,760
I snuck out to smoke
in the cloisters, and...
113
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
I saw Amaia.
114
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
What?
115
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
- Literally, just now.
- Where was she?
116
00:11:35,480 --> 00:11:37,760
I saw her through a window.
117
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
- Which window was it?
- That one.
118
00:11:54,680 --> 00:11:56,160
The same one she fell from.
119
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
Amaia went that way. Come on.
120
00:12:09,000 --> 00:12:11,600
- Did she look OK?
- Yes, I think so.
121
00:12:12,320 --> 00:12:15,720
Did you see if she was alone?
Was she running away?
122
00:12:16,160 --> 00:12:18,920
A monk was leading her,
leading her by the arm.
123
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
A monk? Which one?
124
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
- What was he like?
- I didn't recognise him.
125
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
But...
126
00:12:33,320 --> 00:12:36,280
And the broken leg? Was she limping?
127
00:12:37,320 --> 00:12:39,760
I don't know. It all happened so quickly.
128
00:12:45,240 --> 00:12:48,800
Listen, are you fucking with me or what?
129
00:12:49,720 --> 00:12:51,200
No, I think it was her.
130
00:12:51,680 --> 00:12:53,440
- You "think" it was her?
- Fuck!
131
00:12:53,520 --> 00:12:55,000
Mate, are you an arsehole?
132
00:12:55,080 --> 00:12:58,440
- So you didn't see Amaia?
- Maybe it seemed that I did...
133
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
I don't believe it!
134
00:13:00,120 --> 00:13:02,760
- Why would you make it up?
- This isn't a fucking joke!
135
00:13:03,320 --> 00:13:04,520
I'm sorry.
136
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
I knew it.
137
00:13:09,040 --> 00:13:11,400
- Don't say it, Manu.
- You're blind.
138
00:13:12,000 --> 00:13:15,240
Don't you realise?
We've been looking for her for days.
139
00:13:15,320 --> 00:13:17,920
- She's not here.
- And what?
140
00:13:18,000 --> 00:13:20,280
Amaia and I looked for you for days.
141
00:13:20,360 --> 00:13:22,080
And we never gave up, alright?
142
00:13:22,160 --> 00:13:25,240
- While making out behind my back?
- Weren't you going?
143
00:13:26,120 --> 00:13:27,880
Didn't you want to leave?
144
00:13:27,960 --> 00:13:30,880
Then go. I never want to see
your fucking face again.
145
00:13:30,960 --> 00:13:32,360
You make me sick.
146
00:14:44,720 --> 00:14:47,760
Does anyone know
what a mathematical conjecture is?
147
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
I'll give you an example.
148
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
You are a bunch of blockheads.
149
00:14:57,160 --> 00:15:00,000
Until yesterday,
that was just a conjecture.
150
00:15:00,480 --> 00:15:06,320
But then there was actual proof of it...
151
00:15:07,640 --> 00:15:13,120
in the exams,
so now it has become an undeniable truth.
152
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
So were you thinking of me last night?
153
00:15:16,360 --> 00:15:17,840
While I was in the cooler?
154
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Yes, a lot.
155
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
Where did you learn to do this?
156
00:15:25,560 --> 00:15:29,160
That is how mathematics works,
transforming hypotheses into truths...
157
00:15:30,560 --> 00:15:32,200
I'm sorry about before.
158
00:15:32,800 --> 00:15:34,160
I hope that's clear.
159
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
Forget it.
160
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
Get studying...
161
00:15:44,600 --> 00:15:46,080
blockheads.
162
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Paul!
163
00:15:51,920 --> 00:15:54,520
Paul, Tripi and Ansias took my phone.
164
00:15:56,560 --> 00:15:57,960
They took your phone?
165
00:16:08,800 --> 00:16:10,920
- I want the phone! Now!
- What are you doing?
166
00:16:12,560 --> 00:16:14,360
You deaf? Give me the fucking phone!
167
00:16:18,200 --> 00:16:19,600
Get off him!
168
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Come on, let's go.
169
00:16:45,120 --> 00:16:46,720
You looked like a psycho.
170
00:16:47,440 --> 00:16:48,840
What's wrong, Paul?
171
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
I don't care what Manu says.
172
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
That blood isn't hers.
173
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
It can't be.
174
00:17:03,480 --> 00:17:04,880
What are you talking about?
175
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
I have to find her, Adèle.
176
00:17:13,520 --> 00:17:15,319
I have to find Amaia.
177
00:17:52,200 --> 00:17:54,800
You won't believe me,
but you have to listen.
178
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
They've killed another monk, Manuel.
179
00:17:59,840 --> 00:18:02,120
He's hanging...
180
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
half-naked...
181
00:18:05,200 --> 00:18:06,760
- And...
- You know what?
182
00:18:06,840 --> 00:18:09,320
Even if you'd seen a hundred monks
183
00:18:09,400 --> 00:18:11,480
hanging from a tree, I don't care!
184
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
Let them kill each other.
185
00:18:16,000 --> 00:18:17,320
Are you really going?
186
00:18:19,880 --> 00:18:22,720
The only thing I cared about
in this fucking school...
187
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
was Amaia.
188
00:18:26,960 --> 00:18:28,400
And now she's dead.
189
00:18:29,920 --> 00:18:31,640
So I'm getting out of here.
190
00:18:31,720 --> 00:18:35,280
Fine, I'll grab a couple of things
and we'll go together, OK?
191
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
I can't stay here either.
192
00:18:37,000 --> 00:18:38,360
No way.
193
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
I just want to get out of here.
194
00:18:42,960 --> 00:18:45,560
I have friends
who can come and collect me.
195
00:18:46,360 --> 00:18:49,840
Look, I'm not even
going down the road with you.
196
00:18:50,240 --> 00:18:51,520
Get it?
197
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
Paul?
198
00:19:48,960 --> 00:19:50,160
What's happened?
199
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Does it sting?
200
00:20:41,200 --> 00:20:43,040
I'm going back down there.
201
00:20:44,960 --> 00:20:47,560
I'll go through that underworld
until I find her.
202
00:20:48,920 --> 00:20:50,360
That place is dangerous.
203
00:20:50,880 --> 00:20:53,680
It's easy to get in,
but very difficult to leave.
204
00:20:54,840 --> 00:20:56,680
- I'll go with you.
- No.
205
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You and Léon have little time left.
206
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Shall we go?
207
00:22:16,920 --> 00:22:18,080
Léon?
208
00:22:19,040 --> 00:22:21,480
- Léon?
- You're back.
209
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
How are you? Are you OK?
210
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
- Ready for a marathon. Look.
- And everything else?
211
00:22:28,640 --> 00:22:32,040
I'm fine, it's stopped,
I'm not forgetting anymore.
212
00:22:32,120 --> 00:22:33,160
I'm so pleased.
213
00:22:33,680 --> 00:22:35,960
She hasn't stopped talking about you.
214
00:22:36,040 --> 00:22:37,960
The book you gave me is wonderful.
215
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
- I have so many things to show you...
- Yes?
216
00:22:41,160 --> 00:22:43,560
I'm sorry, but I have to go.
We'll talk later.
217
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
OK, I'm leaving right now.
218
00:23:05,640 --> 00:23:09,320
Hello. How was your journey? Are you well?
219
00:23:09,400 --> 00:23:10,800
Very well.
220
00:23:11,280 --> 00:23:14,120
Darío had invited us
to stay for a few days.
221
00:23:15,040 --> 00:23:17,960
- Where is he?
- I don't know any more than you do.
222
00:23:18,040 --> 00:23:22,040
I've left him several messages
and I'm trying to get him to come back.
223
00:23:22,760 --> 00:23:24,200
I'm going to stay here.
224
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
I won't wait any longer.
225
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
The plan continues.
226
00:23:28,200 --> 00:23:30,520
We're not going to back out.
227
00:23:31,520 --> 00:23:35,160
Everything is now fine
with respect to Inés Mendoza, OK?
228
00:24:04,480 --> 00:24:06,680
Have you heard the legend of the minotaur?
229
00:24:12,960 --> 00:24:14,840
I'm behind you, Ariadne.
230
00:24:59,600 --> 00:25:01,680
They're Jeremías' books.
231
00:25:02,040 --> 00:25:03,680
The ones he had in his cell.
232
00:25:04,720 --> 00:25:06,320
We have to look for Amaia.
233
00:25:10,720 --> 00:25:12,520
This could be your last chance.
234
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
So it was true what your sister said?
235
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
You didn't want to scare Martina?
236
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
It doesn't hurt.
237
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
They can do what they want to me.
238
00:26:17,280 --> 00:26:18,920
And this...
239
00:26:19,760 --> 00:26:21,520
This doesn't hurt either.
240
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
And even if they hit me really hard...
241
00:26:24,720 --> 00:26:26,200
They can't hurt me.
242
00:26:29,920 --> 00:26:32,160
Nobody can hurt me.
243
00:26:36,120 --> 00:26:37,720
I managed to get a phone.
244
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
But some arseholes took it off me.
245
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
It was so I could talk to my mum...
246
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
who's in prison.
247
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
You see?
248
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
That does hurt.
249
00:27:02,760 --> 00:27:04,760
I was going to talk to her tonight.
250
00:27:07,080 --> 00:27:09,600
She always calls me at 8 PM,
just in case she's lucky.
251
00:27:13,800 --> 00:27:15,200
Well, tonight she won't be.
252
00:27:28,320 --> 00:27:29,760
Hey! Hey!
253
00:27:29,840 --> 00:27:31,840
Who are you? Are you looking for someone?
254
00:27:33,360 --> 00:27:35,160
Look who we have here.
255
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
I see you've recovered.
256
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
Resuming your classes?
257
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
Yes. Let's talk later.
258
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
It's curious.
259
00:27:46,880 --> 00:27:49,080
Only today I saw Inés Mendoza.
260
00:27:50,160 --> 00:27:51,760
Quite a coincidence.
261
00:27:51,840 --> 00:27:53,240
You think so?
262
00:29:11,000 --> 00:29:13,480
MEDICAL REPORT
STUDENT: ZOE CRUZ
263
00:29:20,240 --> 00:29:22,280
"Borderline personality disorder,
264
00:29:22,360 --> 00:29:24,560
brought about by an unstable childhood.
265
00:29:26,200 --> 00:29:27,960
She was born in a brothel.
266
00:29:28,040 --> 00:29:31,840
Social services took care of her
after her mother,
267
00:29:31,920 --> 00:29:35,520
who had severe psychological problems,
committed suicide.
268
00:29:35,960 --> 00:29:37,200
She was seven years old.
269
00:29:37,280 --> 00:29:41,280
"Since then she has grown up in shelters
run by the Dominican Order..."
270
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
- Why aren't you in class?
- I'm going to the toilet.
271
00:29:45,240 --> 00:29:46,840
I've got to get changed.
272
00:29:48,800 --> 00:29:51,200
Hey, have you seen Manuel Villar?
273
00:29:52,000 --> 00:29:54,480
"She has trouble accepting her reality,
274
00:29:54,560 --> 00:29:57,120
which leads to a tendency to fantasise.
275
00:30:03,120 --> 00:30:05,120
The constant lying and self-deception
276
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
causes serious social problems
277
00:30:08,000 --> 00:30:10,480
"and an inability
to maintain friendships."
278
00:30:25,840 --> 00:30:27,440
Poor Basiano.
279
00:30:27,520 --> 00:30:31,280
He was hanging like a dead animal,
humiliated...
280
00:30:31,360 --> 00:30:33,200
God rest his soul.
281
00:30:34,120 --> 00:30:36,560
Who is tormenting us?
282
00:30:36,840 --> 00:30:38,520
They even drained his blood
283
00:30:38,600 --> 00:30:41,000
with a hideous machine
from the Inquisition.
284
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
They found his blood in a bucket.
285
00:30:44,080 --> 00:30:45,880
Lord have mercy.
286
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Hello, brothers. Is this everything?
287
00:30:59,640 --> 00:31:01,840
INDUSTRIAL LAUNDRY
288
00:32:25,520 --> 00:32:28,000
- Fuck, we're too late.
- Get back.
289
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
Careful.
290
00:32:40,200 --> 00:32:41,280
Shit.
291
00:32:45,320 --> 00:32:47,720
Here it is. The second volume.
292
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
It didn't burn.
293
00:32:51,240 --> 00:32:53,440
They haven't burnt for centuries, Paul.
294
00:32:55,080 --> 00:32:57,360
We learned to protect ourselves from fire.
295
00:33:00,920 --> 00:33:04,160
No wonder my mother wanted
to be a witch in the Crow's Nest.
296
00:33:05,480 --> 00:33:07,040
And now we'll find Amaia.
297
00:33:11,920 --> 00:33:13,120
Give it to me.
298
00:33:19,280 --> 00:33:21,480
Paul, the string...
299
00:33:27,880 --> 00:33:29,080
It's gone.
300
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Let's get out of here.
301
00:33:33,960 --> 00:33:35,160
Let's go.
302
00:34:02,840 --> 00:34:05,440
The brothers are very frightened.
303
00:34:07,320 --> 00:34:10,239
Prepare some comforting words
for the homily.
304
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
What are you doing there, girl?
305
00:34:27,360 --> 00:34:29,960
I came to find somewhere quiet to pray.
306
00:34:31,080 --> 00:34:32,880
I love praying, you know?
307
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
Well, well...
308
00:34:36,600 --> 00:34:39,760
Your mother was also very devout,
in her own way.
309
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
Pardon?
310
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
You look so much like her.
311
00:34:47,159 --> 00:34:48,600
María Cruz.
312
00:34:49,600 --> 00:34:51,679
It's like I'm looking at her.
313
00:34:54,639 --> 00:34:56,239
How did you know her?
314
00:34:58,040 --> 00:34:59,520
She came to Las Cumbres.
315
00:35:00,160 --> 00:35:01,760
She asked us for help.
316
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
We did what we could.
317
00:35:04,720 --> 00:35:06,520
But we were too late.
318
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
I'm sorry.
319
00:36:06,880 --> 00:36:08,920
Haven't we been this way like 15 times?
320
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
No.
321
00:36:12,200 --> 00:36:15,000
- How do you know?
- Because we would've seen this.
322
00:36:22,800 --> 00:36:24,000
It pulls tight.
323
00:36:24,760 --> 00:36:26,960
That means this part is still attached.
324
00:36:52,800 --> 00:36:53,880
Paul.
325
00:36:55,680 --> 00:36:57,360
We will find Amaia.
326
00:36:58,040 --> 00:36:59,240
OK?
327
00:37:00,480 --> 00:37:02,280
What are you going to do with the book?
328
00:37:11,600 --> 00:37:13,040
I need these, OK?
329
00:37:24,920 --> 00:37:26,680
What's this? What are you doing?
330
00:37:26,760 --> 00:37:29,040
We were told to clean out empty lockers.
331
00:37:29,120 --> 00:37:31,240
- And is this one empty?
- No, but...
332
00:37:32,040 --> 00:37:33,240
I'll take care of it.
333
00:38:57,640 --> 00:38:58,840
What?
334
00:38:59,840 --> 00:39:01,240
What are you doing here?
335
00:39:01,960 --> 00:39:02,960
Didn't you leave?
336
00:39:07,360 --> 00:39:08,760
But where are we going?
337
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Paul.
338
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
You were right.
339
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
Amaia isn't dead.
340
00:39:32,320 --> 00:39:34,240
What? Why?
341
00:39:34,320 --> 00:39:36,160
The blood that we saw was a monk's.
342
00:39:36,240 --> 00:39:39,720
Zoe saw him, hanging,
and bled dry like an animal.
343
00:39:40,520 --> 00:39:42,080
That blood wasn't Amaia's.
344
00:39:42,520 --> 00:39:44,400
- So you believe me?
- Are you sure?
345
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
I know it's true.
346
00:39:50,520 --> 00:39:51,560
Wait...
347
00:39:52,120 --> 00:39:55,800
The monk that you saw... was Basiano?
348
00:39:55,880 --> 00:39:58,520
Yes, the hunchback, from the cemetery.
349
00:39:59,080 --> 00:40:01,560
- What is it?
- It was in Amaia's locker.
350
00:40:01,880 --> 00:40:03,040
It's her writing.
351
00:40:03,120 --> 00:40:06,000
Jeremías, Basiano, Cecilio, Vicente...
It's a list.
352
00:40:06,080 --> 00:40:09,240
Exactly.
Jeremías was first, and now Basiano...
353
00:40:09,320 --> 00:40:11,120
- Who's next?
- Cecilio.
354
00:40:11,560 --> 00:40:12,760
Wait, wait...
355
00:40:13,200 --> 00:40:15,720
Does this mean
the maths teacher will be next?
356
00:40:18,000 --> 00:40:19,200
Fuck.
357
00:40:19,720 --> 00:40:20,760
But how did Amaia know?
358
00:40:21,680 --> 00:40:23,520
That there'd be multiple crimes?
359
00:40:23,600 --> 00:40:24,880
Serial killings?
360
00:40:26,000 --> 00:40:28,200
We have to warn Cecilio, right?
361
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
Yes.
362
00:40:31,800 --> 00:40:33,920
Students are reminded that they have
363
00:40:34,000 --> 00:40:37,680
15 minutes to change their bedsheets.
364
00:41:05,400 --> 00:41:06,800
Why are you smiling?
365
00:41:07,960 --> 00:41:09,160
Come here.
366
00:41:18,240 --> 00:41:19,640
How did you get it back?
367
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
My brother.
368
00:41:24,560 --> 00:41:27,520
Someday you'll tell me
why that phone is so important.
369
00:41:31,440 --> 00:41:33,840
My mother calls me
from prison every night.
370
00:41:35,000 --> 00:41:36,200
Really?
371
00:41:38,160 --> 00:41:40,560
I thought maybe you had
a girlfriend on the outside.
372
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
I wouldn't answer my mother's calls,
373
00:41:47,160 --> 00:41:49,240
not even if she was on death row.
374
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
Finally.
375
00:42:19,360 --> 00:42:21,160
I thought something had happened to you.
376
00:42:21,840 --> 00:42:24,640
Yes, something incredible has happened.
377
00:42:39,280 --> 00:42:42,680
When you get an idea in your head,
Alicia Bernal...
378
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
This is the solution to our problems.
379
00:42:47,320 --> 00:42:48,920
We don't have many days left...
380
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
but we'll do it.
381
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
We're going to live, León.
382
00:43:21,360 --> 00:43:23,640
Cecilio isn't in the school.
What do we do now?
383
00:43:23,720 --> 00:43:25,320
What if they already killed him?
384
00:43:44,080 --> 00:43:48,520
CAPILLARY ANALYSIS
CORAX LABORATORIES
385
00:43:52,800 --> 00:43:55,080
- Mario?
- Mara.
386
00:43:57,040 --> 00:43:59,960
I had a headache
and I'm looking for painkillers,
387
00:44:00,040 --> 00:44:01,200
but I can't find any.
388
00:44:01,280 --> 00:44:04,280
Right...
I consider you a good team member, Mario.
389
00:44:06,360 --> 00:44:07,960
But I'll give you one warning.
390
00:44:08,440 --> 00:44:11,520
Trustworthiness is vital in this job...
391
00:44:11,600 --> 00:44:12,880
And in life.
392
00:44:14,320 --> 00:44:16,320
And you're testing my trust.
393
00:44:52,600 --> 00:44:54,000
Anything for me?
394
00:44:54,520 --> 00:44:56,560
No, I haven't seen anything.
395
00:44:57,200 --> 00:45:00,840
Look, I'm putting my job on the line.
396
00:45:01,360 --> 00:45:03,200
So it's best we leave it here, OK?
397
00:45:05,040 --> 00:45:08,360
Corax Laboratories is experimenting
on students at the school.
398
00:45:09,120 --> 00:45:12,120
How can that be happening
without you knowing anything?
399
00:45:12,200 --> 00:45:13,640
What are you suggesting?
400
00:45:14,840 --> 00:45:17,240
If you find the proof I've asked for,
401
00:45:17,320 --> 00:45:20,480
then I'll know that
you have nothing to do with this.
402
00:45:21,800 --> 00:45:23,040
On the other hand...
403
00:46:04,240 --> 00:46:05,440
Right then...
404
00:46:06,320 --> 00:46:08,360
Can you tell me what you're doing here?
405
00:46:08,440 --> 00:46:10,800
- We were looking for you, Friar Cecilio.
- Yes.
406
00:46:12,600 --> 00:46:14,520
We know that two friars have been killed.
407
00:46:17,120 --> 00:46:18,120
Heavens.
408
00:46:18,560 --> 00:46:21,080
I thought you wanted
to compliment me on today's class.
409
00:46:22,480 --> 00:46:24,640
Well, yes, that too. It was great.
410
00:46:26,240 --> 00:46:27,240
Do you remember Amaia?
411
00:46:27,840 --> 00:46:30,360
We think her disappearance
is linked to these deaths.
412
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
This'll seem strange,
but Amaia had a list.
413
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
Yes.
414
00:46:34,840 --> 00:46:37,480
Jeremías, Basiano...
415
00:46:39,400 --> 00:46:40,920
And the next one is you.
416
00:46:45,840 --> 00:46:50,520
We have to talk to Prior Arturo
and the police immediately.
417
00:46:58,840 --> 00:46:59,840
Come with me.
418
00:47:02,960 --> 00:47:04,360
Wait in here.
419
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
I'll be right back with Don Arturo.
420
00:47:19,400 --> 00:47:21,800
"This" opens doors.
421
00:47:21,880 --> 00:47:24,400
It was... a trap.
422
00:47:36,640 --> 00:47:38,240
Very cosy.
423
00:47:40,080 --> 00:47:41,480
It's Cecilio.
424
00:47:42,400 --> 00:47:44,720
- Cecilio's the one who attacked Amaia!
- What?
425
00:47:44,800 --> 00:47:47,240
It was him that threw Amaia
out the window!
426
00:47:47,320 --> 00:47:50,040
- He has the screwdriver mark on his neck.
- Zoe...
427
00:47:50,760 --> 00:47:54,160
- Stop lying. You don't need to...
- I'm not lying!
428
00:47:54,240 --> 00:47:56,800
The screwdriver was star-shaped,
like the wound...
429
00:47:56,880 --> 00:47:57,880
Look around you.
430
00:47:58,520 --> 00:48:02,440
Everyone's life is shit here.
You don't have to make things up.
431
00:48:02,920 --> 00:48:06,240
You don't have a gardener,
you don't have a mansion.
432
00:48:07,000 --> 00:48:09,960
And you don't have parents,
but it doesn't matter, Zoe.
433
00:48:11,560 --> 00:48:13,760
- It doesn't matter.
- Guys...
434
00:48:16,480 --> 00:48:17,880
We're locked in.
435
00:48:25,400 --> 00:48:29,880
Students are reminded that study period
is necessary for revision and learning.
436
00:48:29,960 --> 00:48:31,240
Paul?
437
00:48:35,960 --> 00:48:37,360
Adèle Uribe?
438
00:48:41,320 --> 00:48:44,400
Are you now such a genius
that you skip study period?
439
00:48:46,160 --> 00:48:47,920
Your grades suggest otherwise.
440
00:48:49,080 --> 00:48:51,880
I need the toilet. Urgently.
441
00:48:54,360 --> 00:48:55,360
Not so fast.
442
00:48:58,040 --> 00:49:00,440
Tomorrow your uncle Marcel
is coming to visit.
443
00:49:02,200 --> 00:49:04,240
I'll be sure to tell him all about...
444
00:49:05,320 --> 00:49:06,520
...your failures.
445
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
OK.
446
00:49:10,520 --> 00:49:11,520
Can I?
447
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
Shit!
448
00:49:29,720 --> 00:49:31,120
Shit.
449
00:49:57,480 --> 00:49:58,680
Mum?
450
00:50:01,320 --> 00:50:03,320
I thought you weren't going to call.
451
00:50:04,120 --> 00:50:07,320
I need to know that you're all right.
Pass me to Paul.
452
00:50:08,440 --> 00:50:09,920
Paul is being punished.
453
00:50:10,800 --> 00:50:14,200
But he loves you very much
and sends lots of kisses.
454
00:50:14,760 --> 00:50:15,760
He's being punished?
455
00:50:15,840 --> 00:50:17,680
Why? What happened?
456
00:50:22,000 --> 00:50:23,680
Mum, Marcel is around.
457
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
What?
458
00:50:25,960 --> 00:50:29,160
Yes, he was with Darío. He's like him.
459
00:50:30,280 --> 00:50:33,480
Do you think he could have
the proof you need to get out of prison?
460
00:50:33,560 --> 00:50:34,560
Does he have it?
461
00:50:34,640 --> 00:50:36,120
Of course he has it.
462
00:50:37,040 --> 00:50:41,040
Adèle, darling... Don't try anything, OK?
463
00:50:41,440 --> 00:50:44,080
- Marcel is ruthless.
- Yeah, but...
464
00:50:44,160 --> 00:50:47,280
No, listen to me. He's dangerous.
465
00:50:48,280 --> 00:50:49,480
Understand?
466
00:50:50,240 --> 00:50:51,640
This is not the way.
467
00:50:52,200 --> 00:50:53,600
Promise me.
468
00:50:55,760 --> 00:50:56,960
I promise.
469
00:51:01,280 --> 00:51:02,680
Out of the way.
470
00:51:04,720 --> 00:51:06,880
Fuck, it won't open.
Why did he lock us in?
471
00:51:06,960 --> 00:51:09,160
I don't know, but we have to get out now.
472
00:51:09,800 --> 00:51:13,000
Cecilio seems so nice.
I don't understand at all.
473
00:51:18,920 --> 00:51:20,920
- What are you doing?
- What do you think?
474
00:51:21,480 --> 00:51:22,480
Help me.
475
00:51:37,640 --> 00:51:39,320
Watch it! It's gas!
476
00:51:41,760 --> 00:51:44,760
- Help us!
- Open the door!
477
00:51:48,920 --> 00:51:50,520
Help!
478
00:51:55,240 --> 00:51:59,240
Students are reminded that
they have 15 minutes to wash
479
00:51:59,320 --> 00:52:01,160
before going to bed.
480
00:52:01,240 --> 00:52:04,240
Lights will be turned out in 15 minutes.
481
00:54:48,120 --> 00:54:51,400
Adaptation: Daniel Murray
Subtitling: DUBBING BROTHERS
34281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.