Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
Desculpe! Senhor?
2
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
Espere um minuto!
3
00:01:13,156 --> 00:01:16,285
Pode parar? Preciso de falar consigo!
4
00:01:17,786 --> 00:01:19,997
Que tal? Passámos na inspeção?
5
00:01:20,122 --> 00:01:22,916
-Lindamente. Sem infrações. -Podemos ir?
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,002
Tenho de carregar para sairmos.
7
00:01:25,085 --> 00:01:26,962
Hoje há muitas ondas.
8
00:01:27,045 --> 00:01:30,132
Pobre de quem lava
a proa após viagens atribuladas.
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Sim, embarque as pessoas.
10
00:01:33,552 --> 00:01:35,887
Não queremos que ninguém perca o ferry.
11
00:01:41,893 --> 00:01:44,146
O FREELANCER (Nº 145): PARTE 2
12
00:01:45,230 --> 00:01:48,025
Trouxe uns doces para a Agnes.
13
00:01:48,108 --> 00:01:50,402
Nem imaginas onde os comprei.
14
00:01:50,527 --> 00:01:52,988
Autoestrada de Nova Jérsia.
15
00:01:53,113 --> 00:01:58,327
Uma estrada diabolicamente desumana
e extremamente desmoralizante
16
00:01:58,410 --> 00:02:04,666
que surpreendentemente
conjuga uma intrigante coleção de praças?
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Estações de serviço.
18
00:02:06,293 --> 00:02:09,921
Cada uma delas tem o nome
de uma pessoa histórica morta,
19
00:02:10,047 --> 00:02:12,924
de alguma forma associada a Jérsia.
20
00:02:13,008 --> 00:02:17,929
Desde Walt Whitman,
que associaria mais a Nova Iorque,
21
00:02:18,013 --> 00:02:22,351
a Vince Lombardi,
que todos associariam a Green Bay.
22
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Têm gomas de cobras com 90 cm
de comprimento.
23
00:02:26,271 --> 00:02:29,691
Vieste hoje de Nova Iorque
para ver estações de serviço?
24
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
Ontem à noite, mas sim.
25
00:02:32,361 --> 00:02:34,613
Foi uma boa adição ao itinerário.
26
00:02:34,696 --> 00:02:38,867
Tive uma reunião sobre um projeto
de construção.
27
00:02:38,950 --> 00:02:42,204
Mas parece que prefiro trabalhar
por conta própria.
28
00:02:42,329 --> 00:02:44,706
No regresso, vou parar para andar
29
00:02:44,790 --> 00:02:48,418
na montanha-russa mais alta
da América do Norte.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,920
Estou cheio de medo.
31
00:02:51,797 --> 00:02:55,008
Lamento pelo Robert Vesco.
Sei que eram chegados.
32
00:02:55,133 --> 00:02:57,260
Demasiado chegados, receio.
33
00:02:59,554 --> 00:03:04,810
O Robert gostava
de dizer que me ensinou tudo o que sei.
34
00:03:07,020 --> 00:03:13,777
Mas nunca soube metade
de quem ou do que eu sou.
35
00:03:15,320 --> 00:03:19,658
Foi um erro terrível trazê-lo mais a fundo
para o meu mundo.
36
00:03:20,951 --> 00:03:23,870
E, tragicamente,
foi ele que pagou por isso.
37
00:03:24,871 --> 00:03:26,665
Salvou a vida do Dembe.
38
00:03:26,748 --> 00:03:32,337
Pois foi. E isso é um belo legado.
39
00:03:35,549 --> 00:03:39,553
Mas vou ter saudades dele.
E a culpa é toda minha.
40
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Normalmente é.
41
00:03:49,688 --> 00:03:51,189
Como se sente o Dembe?
42
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
Voltou ao trabalho. Eu disse para ficar,
43
00:03:54,025 --> 00:03:57,362
mas os médicos deram-lhe alta
e ele prefere trabalhar.
44
00:03:57,487 --> 00:04:01,241
Com licença. Bom dia.
45
00:04:03,952 --> 00:04:05,746
Põe nas notícias, Harold.
46
00:04:08,415 --> 00:04:12,461
Mas porque só sei disto agora?
47
00:04:12,586 --> 00:04:16,715
Estou a ver.
Falamos sobre isto mais tarde.
48
00:04:16,798 --> 00:04:20,010
-Meu Deus! O que aconteceu?
-Foi o Alban Veseli.
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
O Freelancer? Achas que foi ele?
50
00:04:22,596 --> 00:04:25,474
Depois do Wujing libertar o Veseli,
51
00:04:25,557 --> 00:04:31,980
disse ao meu associado para
pôr o seu exército invisível em alerta.
52
00:04:32,105 --> 00:04:35,859
Um marinheiro a trabalhar num navio
de apoio junto ao cais
53
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
viu um homem com a descrição do Veseli
54
00:04:38,904 --> 00:04:42,741
perto do terminal do ferry, há umas horas.
55
00:04:43,867 --> 00:04:47,788
Só lamento que a denúncia
não tenha vindo mais cedo.
56
00:04:47,913 --> 00:04:49,498
Dispensa apresentações.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,750
O Freelancer, ou Alban Veseli.
58
00:04:51,833 --> 00:04:55,253
Já vimos como o Veseli esconde
a identidade dos alvos
59
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
matando-os em grandes desastres,
60
00:04:57,422 --> 00:05:00,634
sacrificando dezenas ou centenas de vidas.
61
00:05:00,759 --> 00:05:04,179
O NTSB diz que 35 passageiros
e sete tripulantes
62
00:05:04,262 --> 00:05:05,889
morreram em Baltimore.
63
00:05:05,972 --> 00:05:08,141
Já apanhámos este tipo. Duas vezes.
64
00:05:08,225 --> 00:05:10,393
O que é preciso para o mantermos?
65
00:05:10,519 --> 00:05:13,188
O Reddington crê que isto
é o plano do Wujing
66
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
para expor a ligação entre nós.
67
00:05:15,482 --> 00:05:17,692
Explicaria porque se esforçou tanto
68
00:05:17,776 --> 00:05:19,694
para libertar o Veseli.
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,988
Quem era o alvo do Freelancer?
70
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
E como é que a morte dele ajuda o Wujing?
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,034
Qual é o objetivo?
72
00:05:26,159 --> 00:05:27,702
Precisamos de respostas.
73
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
Há alguma pista?
74
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
Enviei-vos a lista dos passageiros
75
00:05:31,832 --> 00:05:34,960
e juntei vítimas notáveis
que já foram identificadas.
76
00:05:35,085 --> 00:05:38,713
David Broderick,
Câmara de South Baltimore.
77
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
Sara Miller, falsificadora.
78
00:05:41,258 --> 00:05:46,263
E Wade Han, várias detenções por tráfico
de armas e agressão.
79
00:05:46,388 --> 00:05:48,807
Algum está ligado ao Reddington?
80
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
Não reconheço ninguém.
81
00:05:50,976 --> 00:05:53,019
Nem nenhum dos passageiros.
82
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
Malik, investiga possíveis alvos.
83
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
Vocês vão às docas.
84
00:05:57,566 --> 00:05:59,651
Procurem quem nos possa ajudar.
85
00:05:59,734 --> 00:06:02,612
Vou avisar o NTSB de que estão a caminho.
86
00:06:09,953 --> 00:06:11,621
Desculpe. Desculpe.
87
00:06:11,705 --> 00:06:14,541
Como está? FBI. Obrigado.
88
00:06:17,586 --> 00:06:20,255
A senhora está bem?
Conhecia alguém a bordo?
89
00:06:20,338 --> 00:06:22,215
Joanie Wilson, a minha filha.
90
00:06:22,299 --> 00:06:25,010
Viaja muito no ferry.
Não atende o telemóvel.
91
00:06:25,135 --> 00:06:27,012
Está cá a Cruz Vermelha.
92
00:06:27,095 --> 00:06:29,848
Estão a falar com
os familiares preocupados.
93
00:06:29,931 --> 00:06:32,017
Obrigada.
94
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Mostra alguma cortesia. E respeito.
95
00:06:34,603 --> 00:06:36,271
Há aqui pessoas a sofrer.
96
00:06:36,396 --> 00:06:38,481
Desculpa, meu. Culpa minha.
97
00:06:39,691 --> 00:06:42,611
É cedo para determinar a causa,
mas o capitão
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,572
reportou uma rutura na sala das máquinas.
99
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
Pode ter danificado o casco.
100
00:06:47,741 --> 00:06:49,659
Quão provável é isso acontecer?
101
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
Não sei. Saberemos
mais após a investigação.
102
00:06:52,704 --> 00:06:54,122
Mas há algo estranho.
103
00:06:54,247 --> 00:06:55,624
Sou todo ouvidos.
104
00:06:55,707 --> 00:07:00,629
Parece que o navio foi visto por
um inspetor da Guarda Costeira.
105
00:07:00,754 --> 00:07:03,089
Ele teria acesso à sala das máquinas?
106
00:07:03,214 --> 00:07:07,802
Sim, claro. A sala das máquinas
é das principais áreas de atuação.
107
00:07:07,886 --> 00:07:09,846
Mais ninguém na linha de água.
108
00:07:09,930 --> 00:07:12,599
Doca desimpedida. Ainda há corpos na água.
109
00:07:16,978 --> 00:07:19,898
Desculpe, senhor.
Podemos falar consigo? FBI.
110
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Claro. Digam-me.
111
00:07:21,483 --> 00:07:24,235
O NTSB disse que falou com o inspetor.
112
00:07:24,361 --> 00:07:26,696
Havia uma inspeção marcada para hoje?
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Não. Mas não é invulgar.
114
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
Costumam ser surpresa.
115
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
Alguém acompanhou o inspetor no ferry?
116
00:07:33,370 --> 00:07:35,580
Não é preciso. Eles orientam-se bem.
117
00:07:35,705 --> 00:07:37,707
-Foi só à sala das máquinas. -Sim.
118
00:07:37,832 --> 00:07:40,627
Podia estar alguém da tripulação. Porquê?
119
00:07:40,710 --> 00:07:43,672
-Era este tipo? -Sim, é ele.
120
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
Onde falou com ele? A bordo?
121
00:07:45,882 --> 00:07:48,802
Não, mesmo na doca.
Estava a deitar fora as luvas.
122
00:07:49,803 --> 00:07:51,304
Obrigado.
123
00:07:52,722 --> 00:07:54,057
Anda.
124
00:08:01,523 --> 00:08:03,984
Isto tem um químico qualquer.
125
00:08:04,067 --> 00:08:05,694
Temos de analisar já.
126
00:08:05,777 --> 00:08:08,405
Já estão sobrecarregados
com todas as provas
127
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
que chegam do ferry e das vítimas.
128
00:08:11,074 --> 00:08:14,494
E o amigo do Reddington?
Como era? Harry? Herbie.
129
00:08:14,619 --> 00:08:16,454
Já ajudou antes e foi rápido.
130
00:08:16,579 --> 00:08:18,832
Se não houver torneio de matraquilhos.
131
00:08:18,957 --> 00:08:20,875
-Matraquilhos? -Depois conto-te.
132
00:08:20,959 --> 00:08:23,378
Vou perguntar ao Cooper se aprova.
133
00:08:23,503 --> 00:08:25,213
Temos de analisar isto já.
134
00:08:29,467 --> 00:08:33,722
Tragédia, 43 passageiros
e tripulantes confirmados mortos,
135
00:08:33,847 --> 00:08:35,223
vários desaparecidos.
136
00:08:36,433 --> 00:08:38,268
O Wujing está muito satisfeito.
137
00:08:39,269 --> 00:08:42,105
Vai adorar o que planeei a seguir.
138
00:08:52,699 --> 00:08:54,075
Ita, tens a tesoura?
139
00:08:54,159 --> 00:08:55,827
Mamã, a tesoura. Dá-ma cá.
140
00:08:55,910 --> 00:08:57,996
-Passa cá. -Aqui tens.
141
00:08:58,079 --> 00:09:00,665
Obrigado.
142
00:09:00,749 --> 00:09:02,625
Papi, abre a porta.
143
00:09:08,465 --> 00:09:11,342
-Raymond. -Olá, Rogelio.
144
00:09:11,426 --> 00:09:13,636
Estou a interromper. "Lo siento."
145
00:09:13,762 --> 00:09:15,680
Não, claro que não.
146
00:09:15,764 --> 00:09:18,099
É uma honra receber-te.
147
00:09:18,224 --> 00:09:20,602
Tens aqui uma bela operação.
148
00:09:20,685 --> 00:09:23,897
Após anos a lavar lençóis,
achei que podia melhorar.
149
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Sente isto.
150
00:09:25,523 --> 00:09:28,401
Macio e duradouro como mais nada
no mercado.
151
00:09:28,485 --> 00:09:30,361
Céus, é mesmo agradável.
152
00:09:30,445 --> 00:09:36,201
Deves estar a dedicar-lhe imenso tempo
e esforço.
153
00:09:36,284 --> 00:09:39,412
-Sim. -Está explicado.
154
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Vai com a avó.
155
00:09:46,920 --> 00:09:48,296
O que está explicado?
156
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Precisava que me contactasses assim
que vissem o Alban Veseli,
157
00:09:53,218 --> 00:09:57,806
mas só deste notícias após uma dúzia
de corpos darem à costa,
158
00:09:57,889 --> 00:10:00,892
porque tens a cabeça cheia
de algodão egípcio.
159
00:10:00,975 --> 00:10:02,936
-Raymond, liguei-te... -Rogelio,
160
00:10:03,019 --> 00:10:07,649
preciso de atenção total.
Tua e das tuas empregas, paquetes
161
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
e empregados de mesa.
162
00:10:09,818 --> 00:10:11,194
Triplico a recompensa.
163
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Hoje não duro. Ponho-os alerta.
164
00:10:13,780 --> 00:10:17,659
Quanto a isso, tenho um segundo pedido.
165
00:10:17,742 --> 00:10:20,954
Tenho de ficar na cidade
até resolver isto.
166
00:10:21,079 --> 00:10:23,706
Não é sofá-cama, pois não?
167
00:10:23,790 --> 00:10:28,461
Como possível investidor,
adorava testar estes lençóis.
168
00:10:31,256 --> 00:10:37,971
Orgulho-me de dizer que
um de nós celebra hoje um ano sóbrio.
169
00:10:40,181 --> 00:10:42,308
Donald, porque não vens aqui?
170
00:10:47,355 --> 00:10:49,691
Parabéns.
171
00:10:49,816 --> 00:10:53,319
-Obrigado.
-Queres dizer alguma coisa? Força.
172
00:10:56,656 --> 00:10:58,032
Obrigado.
173
00:10:58,158 --> 00:11:02,787
Não estaria aqui sem todos
que estão nesta sala.
174
00:11:02,912 --> 00:11:08,042
Pensava que fazê-lo sozinho
me tornava mais forte,
175
00:11:08,168 --> 00:11:11,045
mas isso não é verdade. Não.
176
00:11:11,171 --> 00:11:13,590
Nem aqui, nem lá fora.
177
00:11:14,883 --> 00:11:19,262
A verdadeira força vem
de aceitarmos que somos...
178
00:11:22,140 --> 00:11:24,225
Aceitarmos que somos fracos.
179
00:11:25,935 --> 00:11:28,229
E que não faz mal pedir ajuda.
180
00:11:36,738 --> 00:11:38,656
Palavras poderosas, Donald.
181
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
Nunca mais me obrigues a fazer aquilo.
182
00:11:42,285 --> 00:11:44,746
Há muita gente que precisa de ajuda.
183
00:11:44,829 --> 00:11:48,041
Já pensaste em ser padrinho?
184
00:11:48,124 --> 00:11:51,920
Padrinho? Não, é um grande passo.
185
00:11:52,962 --> 00:11:56,633
Tal como um ano sóbrio.
Acho que estás pronto.
186
00:11:57,675 --> 00:12:00,345
Vês aquele tipo ali?
187
00:12:00,470 --> 00:12:02,805
O vosso trabalho é parecido.
188
00:12:02,889 --> 00:12:05,975
Sabes bem como custa ficarmos
limpos nesta cidade.
189
00:12:06,100 --> 00:12:09,729
Num trabalho stressante,
onde tudo é segredo.
190
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Não falo de trabalho.
191
00:12:11,356 --> 00:12:16,527
Eu sei, mas há muito tempo
que lidero reuniões em Washington.
192
00:12:16,653 --> 00:12:19,489
Há um certo aspeto.
193
00:12:19,614 --> 00:12:22,367
Tu tens. E ele também.
194
00:12:22,492 --> 00:12:25,536
Acho que se podem ajudar mutuamente.
195
00:12:26,704 --> 00:12:28,790
-Posso pensar? -Claro. À vontade.
196
00:12:28,915 --> 00:12:31,000
Falamos disso na próxima reunião.
197
00:12:39,342 --> 00:12:40,969
Onde estamos agora?
198
00:12:41,052 --> 00:12:43,638
Os protocolos de segurança eram fixes.
199
00:12:43,721 --> 00:12:46,516
Quando vi aqueles óculos
de vendar, fiquei...
200
00:12:46,599 --> 00:12:50,478
É o saco na cabeça moderno,
como nos filmes, certo?
201
00:12:50,561 --> 00:12:54,774
Mas posso voltar a casa, beijar a Holly
e fazer caretas à Sue, certo?
202
00:12:54,857 --> 00:12:58,319
-Posso voltar a casa, certo? -Podes.
203
00:13:00,071 --> 00:13:05,034
Ena. Ena, isto é... O que é isto?
204
00:13:05,118 --> 00:13:07,161
Olá, Herbie. Obrigado pela ajuda.
205
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
Falámos ao telefone.
206
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
-Donald, certo? -Agente Ressler.
207
00:13:12,417 --> 00:13:14,460
E o meu amigo Dembe. Está nisto?
208
00:13:14,585 --> 00:13:17,130
Que fixe! Como é estar no bom caminho?
209
00:13:17,255 --> 00:13:19,007
Não é nenhum caminho.
210
00:13:19,132 --> 00:13:21,092
Herbie, anda ver o laboratório.
211
00:13:21,175 --> 00:13:23,177
Ver como sabotaram o ferry.
212
00:13:23,302 --> 00:13:26,014
O meu equipamento caseiro
não é suficiente.
213
00:13:26,097 --> 00:13:28,516
Sabem como é. Foi o Red que fez isto?
214
00:13:28,599 --> 00:13:31,269
Quanto menos perguntas, melhor.
215
00:13:31,394 --> 00:13:36,232
Esperem, isto é um local secreto?
Já descobri, certo?
216
00:13:36,315 --> 00:13:40,069
O que significa que vocês são...
Pausa dramática... da CIA.
217
00:13:40,194 --> 00:13:42,613
-Não. -Está bem. Da NSA.
218
00:13:43,990 --> 00:13:47,201
Vamos, Herbie.
O Red está ansioso pelos resultados.
219
00:13:47,285 --> 00:13:48,953
NGA? NRO?
220
00:13:49,078 --> 00:13:50,997
Não é a NCIS, vejo há anos.
221
00:13:51,080 --> 00:13:53,583
-Não é nada assim. Aqui? -Sim, aqui mesmo.
222
00:13:56,711 --> 00:13:58,880
A casa de banho está livre.
223
00:14:00,089 --> 00:14:01,466
Tens o meu roupão.
224
00:14:01,549 --> 00:14:04,510
Sim, desculpa. Espero que não te importes.
225
00:14:04,635 --> 00:14:08,514
Era este ou o do jovem Teo e ninguém
me quer ver com esse.
226
00:14:08,598 --> 00:14:11,476
Mas peço desculpa. Vou já substituí-lo.
227
00:14:11,559 --> 00:14:13,436
Não sejas tonto. Fica-te bem.
228
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
Fica à vontade. Tenho de ajudar a Ita.
229
00:14:16,439 --> 00:14:18,858
Levantou-se cedo para te fazer arepas.
230
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
"Gracias."
231
00:14:23,821 --> 00:14:27,325
-Acho que tem um fraquinho por ti.
-E eu por ela.
232
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
Continuem a mimar-me e fico mais tempo.
233
00:14:29,952 --> 00:14:33,164
Cuidado,
é no segundo dia que a Abuelita avança.
234
00:14:33,247 --> 00:14:35,625
Mal posso esperar.
235
00:14:35,750 --> 00:14:38,211
Fiz uma série de testes à luva.
236
00:14:38,294 --> 00:14:40,380
Os vapores vêm de uma bactéria.
237
00:14:40,463 --> 00:14:42,382
"Leptospirillum ferricomedus."
238
00:14:42,507 --> 00:14:43,966
É perigosa?
239
00:14:44,092 --> 00:14:45,760
Aproximei muito o nariz.
240
00:14:45,843 --> 00:14:48,054
Não, desde que não toque na pele.
241
00:14:48,137 --> 00:14:49,639
Não é agente infecioso.
242
00:14:49,722 --> 00:14:53,476
"Ferrum", ferro. "Comedentus", devorador.
Devorador de ferro.
243
00:14:53,559 --> 00:14:55,353
E o nome é um eufemismo.
244
00:14:55,436 --> 00:14:57,647
Corrói um prego em menos de uma hora.
245
00:14:57,772 --> 00:14:59,482
Usam na limpeza industrial,
246
00:14:59,565 --> 00:15:02,402
mas também pode enfraquecer
um casco de navio,
247
00:15:02,527 --> 00:15:04,612
se alguém quisesse isso.
248
00:15:04,737 --> 00:15:07,782
O Freelancer queria fazer
um buraco no navio.
249
00:15:07,865 --> 00:15:11,244
-Como obteve a bactéria?
-É muito regulada e muito rara.
250
00:15:11,327 --> 00:15:13,621
Mas encontrei o laboratório.
251
00:15:13,746 --> 00:15:18,751
Liguei para lá e venderam um frasco
à Aliança de Defesa Apalache.
252
00:15:18,835 --> 00:15:20,920
Supostamente, resíduos mineiros.
253
00:15:21,003 --> 00:15:22,422
Supostamente?
254
00:15:22,505 --> 00:15:25,258
A Aliança Apalache só existe no papel.
255
00:15:25,383 --> 00:15:30,471
Mas a conta bancária parecia real,
pedi o registo de transações.
256
00:15:32,014 --> 00:15:34,517
Máscaras de gás, ferramentas, solventes.
257
00:15:34,600 --> 00:15:36,936
O necessário para furar o navio.
258
00:15:37,061 --> 00:15:38,688
Só há um problema.
259
00:15:38,813 --> 00:15:42,066
Conseguem ver? Conseguem?
260
00:15:42,191 --> 00:15:43,693
Eu consegui.
261
00:15:43,818 --> 00:15:46,279
-Os solventes. Vejam... -São as horas.
262
00:15:46,404 --> 00:15:49,031
Sim, foram comprados ontem à tarde.
263
00:15:49,157 --> 00:15:51,117
Depois da explosão do ferry.
264
00:15:51,242 --> 00:15:53,786
O Freelancer está a planear mais mortes.
265
00:15:55,246 --> 00:15:57,290
Obrigado pela sua ajuda.
266
00:15:57,373 --> 00:15:59,584
A Agente Malik acompanha-o...
267
00:15:59,667 --> 00:16:03,254
Eu estou bem. Podia ficar até o apanharem.
268
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
Estou muito empenhado.
E tenho uma ama até às 18h00.
269
00:16:06,632 --> 00:16:08,134
Está bem.
270
00:16:08,259 --> 00:16:10,845
Se enfrentamos um fogo posto na cidade,
271
00:16:10,970 --> 00:16:12,472
usaremos o que pudermos.
272
00:16:12,555 --> 00:16:14,974
Há alguma sala de petiscos?
273
00:16:15,057 --> 00:16:17,894
Onde haja um refrigerante,
umas batatas fritas.
274
00:16:17,977 --> 00:16:19,437
Só comi puré de maçã.
275
00:16:19,562 --> 00:16:22,440
Sim. A Agente Malik mostra-lhe o caminho.
276
00:16:22,523 --> 00:16:24,817
Fixe, ótimo.
277
00:16:28,821 --> 00:16:32,366
Não, "gracias".
Abuelita, não consigo comer mais.
278
00:16:32,450 --> 00:16:37,413
Apesar de ser a melhor arepa que já comi.
279
00:16:37,497 --> 00:16:39,248
"Gracias."
280
00:16:39,332 --> 00:16:40,875
Raymond?
281
00:16:42,335 --> 00:16:43,961
Com licença.
282
00:16:47,798 --> 00:16:51,219
Vai haver outro ataque.
Aqui. Na baixa de Washington.
283
00:16:51,344 --> 00:16:53,095
Como sabes isso?
284
00:16:53,221 --> 00:16:55,264
Uma empregada do Hotel Broadhurst
285
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
viu um tipo igual ao Veseli num quarto.
286
00:16:58,142 --> 00:17:00,895
Levou-lhe uma toalha
e ele deu-lhe dinheiro.
287
00:17:00,978 --> 00:17:04,315
Disse-lhe para ir almoçar
e não voltar ao trabalho hoje.
288
00:17:05,608 --> 00:17:08,611
Não podíamos pedir uma pista
mais detalhada.
289
00:17:12,114 --> 00:17:15,034
Reddington, estou com a equipa.
Há um problema.
290
00:17:15,117 --> 00:17:18,955
Pois há.
O Freelancer está no Hotel Broadhurst
291
00:17:19,080 --> 00:17:21,165
e planeia outro ataque.
292
00:17:21,290 --> 00:17:22,792
Não sei exatamente qual.
293
00:17:22,917 --> 00:17:25,670
Nós sabemos.
Temos de ligar para os bombeiros.
294
00:17:25,795 --> 00:17:28,422
Suspeita de fogo posto, que mandem carros.
295
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Eu chamo paramédicos e polícia.
296
00:17:30,633 --> 00:17:32,093
Ressler, Zuma, hotel.
297
00:17:32,218 --> 00:17:37,139
Malik, fica com os passageiros do ferry
e cuida do nosso convidado.
298
00:17:37,223 --> 00:17:38,599
Eu só...
299
00:17:53,781 --> 00:17:58,202
FBI. Temos de falar com quem manda aqui.
300
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
O chefe criou um comando naquele edifício.
301
00:18:00,997 --> 00:18:03,082
-Acho que está lá agora. -Obrigado.
302
00:18:18,180 --> 00:18:21,267
Com licença. Agentes Ressler e Zuma, FBI.
303
00:18:21,350 --> 00:18:23,144
Tiveram sorte.
304
00:18:23,227 --> 00:18:24,729
Se não tivessem ligado,
305
00:18:24,854 --> 00:18:26,814
teríamos perdido o 9.º andar.
306
00:18:26,897 --> 00:18:28,399
Mas estão todos bem.
307
00:18:28,482 --> 00:18:30,568
-Foi onde começou? -Aparentemente.
308
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
Num armário de limpeza.
309
00:18:32,695 --> 00:18:35,865
Havia algo inflamável.
Produtos de limpeza, químicos.
310
00:18:35,948 --> 00:18:38,075
Os hóspedes? Podemos vê-los?
311
00:18:38,159 --> 00:18:41,078
Estão isolados
até recolhermos depoimentos.
312
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Querem alguém?
313
00:18:42,705 --> 00:18:45,583
Vamos começar por todos do 9.º andar.
314
00:18:47,376 --> 00:18:50,504
Há algum motivo para alguém
querer fazer-lhe mal?
315
00:18:50,630 --> 00:18:54,342
A mim? Não, claro que não.
316
00:18:54,425 --> 00:18:55,968
Na verdade, bem...
317
00:18:56,052 --> 00:18:58,220
Achas que alguém me faria mal?
318
00:18:58,346 --> 00:19:00,640
A mim. Tenho corretores de apostas.
319
00:19:00,723 --> 00:19:03,267
-Também tens esposa. -Não têm de saber.
320
00:19:03,351 --> 00:19:04,769
Agora sabem.
321
00:19:04,894 --> 00:19:08,856
Estão a dizer que alguém ateou o fogo
de propósito?
322
00:19:11,525 --> 00:19:14,320
Não sei. O quê?
323
00:19:14,445 --> 00:19:18,449
Não sabe se está em Washington
em negócios ou em lazer?
324
00:19:18,574 --> 00:19:22,161
Não, sim. Sim, negócios. Sem dúvida.
325
00:19:22,244 --> 00:19:25,081
Mas também algum lazer. Entendem?
326
00:19:26,374 --> 00:19:27,875
Em que trabalha?
327
00:19:27,958 --> 00:19:30,252
Eu? Trabalho num banco.
328
00:19:30,336 --> 00:19:31,754
Não podem especular,
329
00:19:31,837 --> 00:19:35,800
mas se suspeitam de fogo posto,
deviam investigar o gerente.
330
00:19:35,925 --> 00:19:38,052
Vejo documentários de crimes reais,
331
00:19:38,135 --> 00:19:40,346
há um em que uma miúda desaparece...
332
00:19:40,471 --> 00:19:43,307
A imprensa lá fora, eu...
333
00:19:43,391 --> 00:19:45,810
Não quero sair nas notícias ou jornal.
334
00:19:45,893 --> 00:19:48,688
Sobretudo o que saia na zona de Richmond.
335
00:19:48,813 --> 00:19:50,564
É lá que vive a sua esposa?
336
00:19:50,690 --> 00:19:52,441
Esposa?
337
00:19:53,818 --> 00:19:55,820
A que informação acede no banco?
338
00:19:55,945 --> 00:19:58,698
-Algo delicado, confidencial? -Sim, claro.
339
00:19:58,781 --> 00:20:00,199
A minha colega Emily,
340
00:20:00,282 --> 00:20:02,410
fui a primeira a saber da gravidez.
341
00:20:02,493 --> 00:20:05,162
Não disse a ninguém.
Só ao dentista, mas...
342
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Referíamo-nos a algo relacionado
com atividades ilegais.
343
00:20:09,208 --> 00:20:14,046
Desculpem, malta. O meu cérebro...
A sério, agora não consigo mesmo.
344
00:20:15,673 --> 00:20:18,676
São muito intensos,
com os crachás e as perguntas.
345
00:20:18,801 --> 00:20:20,928
-Ele está pedrado. -E de que maneira.
346
00:20:22,096 --> 00:20:25,057
Estamos a acabar? Devia ter ido há horas.
347
00:20:25,141 --> 00:20:28,978
Queres ir embora agora?
O FBI está a interrogar-nos.
348
00:20:29,061 --> 00:20:32,815
Se precisarem de algo,
dou-lhes o meu cartão.
349
00:20:34,608 --> 00:20:38,738
Há outra saída?
Longe das câmaras? Eu só...
350
00:20:40,448 --> 00:20:43,117
Não encontro os meus cartões.
351
00:20:43,200 --> 00:20:47,204
Não faz mal. Temos os vossos nomes.
Acho que está tudo.
352
00:20:47,329 --> 00:20:49,415
Entramos em contacto se necessário.
353
00:20:49,540 --> 00:20:51,333
Sem o meu nome no jornal.
354
00:20:51,459 --> 00:20:53,294
-Os nossos nomes. -Meu Deus!
355
00:20:53,377 --> 00:20:56,881
-Obrigado, senhor. -A sério.
356
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Temos o pagamento pela pista.
357
00:21:02,386 --> 00:21:04,889
Mas primeiro temos algumas perguntas.
358
00:21:05,014 --> 00:21:07,266
Maria, por favor, sente-se.
359
00:21:14,482 --> 00:21:18,819
Maria, eu e o Rogelio somos associados.
360
00:21:18,944 --> 00:21:23,324
E o nosso negócio depende de informação.
361
00:21:23,449 --> 00:21:26,118
Informação precisa.
362
00:21:26,202 --> 00:21:30,706
Informação de que dependem
vidas das pessoas.
363
00:21:31,791 --> 00:21:35,252
Pode imaginar a minha surpresa
364
00:21:35,336 --> 00:21:40,508
quando apareceu com a história completa
deste indivíduo
365
00:21:40,633 --> 00:21:45,387
embrulhada com um lindo laço.
366
00:21:46,764 --> 00:21:51,018
Por favor, senhor. Tenho dois bebés.
367
00:21:53,187 --> 00:21:58,108
Maria, o homem que o Rogelio
lhe pediu para procurar.
368
00:21:58,192 --> 00:22:02,154
-Encontrou-o ou ele encontrou-a?
-Ele veio ter comigo.
369
00:22:02,279 --> 00:22:06,033
Quando cheguei ao andar. No corredor.
370
00:22:06,158 --> 00:22:09,912
Dava dez mil dólares se dissesse
ao Rogelio o que ele disse.
371
00:22:13,290 --> 00:22:14,625
Vá para casa.
372
00:22:18,087 --> 00:22:19,630
Maria?
373
00:22:19,755 --> 00:22:21,465
Esqueceu-se de uma coisa.
374
00:22:27,012 --> 00:22:28,597
Raymond.
375
00:22:29,807 --> 00:22:31,267
Pagas-lhe por nos trair?
376
00:22:31,350 --> 00:22:34,979
Oferecemos dinheiro à Maria
em troca de informação.
377
00:22:35,062 --> 00:22:39,608
Ela pode ter-nos dito quem,
o quê e onde por ordem de outra pessoa,
378
00:22:39,692 --> 00:22:42,194
mas o motivo que nos deu?
379
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Temos de pagar por isso.
380
00:22:45,114 --> 00:22:49,118
E talvez um carrinho novo, já agora.
381
00:22:49,243 --> 00:22:52,454
Sabes que tudo isto começou
com aquela foto nossa?
382
00:22:52,580 --> 00:22:56,125
Achas? Isso foi há anos.
383
00:22:56,250 --> 00:22:59,211
-E ninguém a viu. -Não sei.
384
00:23:00,212 --> 00:23:03,173
Estávamos lá os dois. Juntos.
385
00:23:05,634 --> 00:23:06,969
Dás-me um momento?
386
00:23:13,183 --> 00:23:14,560
Raymond.
387
00:23:14,643 --> 00:23:16,937
Identificaram um alvo no hotel?
388
00:23:17,021 --> 00:23:19,273
-Ainda não. -E no ferry?
389
00:23:19,398 --> 00:23:22,109
-Também nada lá. -Não me surpreende.
390
00:23:22,192 --> 00:23:24,028
Quem nos levou ao hotel
391
00:23:24,111 --> 00:23:27,323
foi ter com o
Rogelio sob instruções do Freelancer.
392
00:23:27,406 --> 00:23:29,742
O Freelancer deu a pista?
393
00:23:29,825 --> 00:23:32,745
Porque nos informaria
do seu próprio ataque?
394
00:23:32,828 --> 00:23:35,039
Porque o ataque nunca importou.
395
00:23:35,122 --> 00:23:37,416
Importou a nossa resposta.
396
00:23:37,499 --> 00:23:40,669
O Wujing quer provas
da minha relação com o FBI.
397
00:23:40,794 --> 00:23:44,423
Se o Freelancer passar
informações à minha rede
398
00:23:44,548 --> 00:23:47,051
e o FBI intervir antes de ter motivos,
399
00:23:47,134 --> 00:23:51,639
o Wujing estabelece
uma ligação entre o meu mundo e o vosso.
400
00:23:51,722 --> 00:23:54,183
A única questão é como tenciona prová-la.
401
00:23:54,308 --> 00:23:56,727
Talvez tenha uma resposta para isso.
402
00:24:00,689 --> 00:24:03,567
Estas imagens vieram
de uma câmara de exterior
403
00:24:03,651 --> 00:24:05,527
no mesmo quarteirão do hotel.
404
00:24:05,611 --> 00:24:08,030
Olha, este aqui.
405
00:24:08,113 --> 00:24:10,991
Todos os outros estão a fotografar a ação,
406
00:24:11,075 --> 00:24:14,495
mas a máquina deste
tipo está apontada para nós.
407
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
E olha isto.
408
00:24:16,330 --> 00:24:18,707
Ele foi o primeiro fotógrafo a chegar.
409
00:24:18,791 --> 00:24:21,627
Quatro minutos antes de avisarmos
os bombeiros.
410
00:24:21,710 --> 00:24:25,130
E este tipo esteve no local do incidente
do ferry.
411
00:24:25,214 --> 00:24:27,299
Achei que me tirara uma foto,
412
00:24:27,383 --> 00:24:30,761
mas foi tão caótico que
não tive a certeza.
413
00:24:30,844 --> 00:24:34,181
A Malik e o Ressler
estão a tentar identificá-lo.
414
00:24:35,974 --> 00:24:37,726
Tenho um pressentimento.
415
00:24:37,810 --> 00:24:40,020
Conhecemos este homem de algum lado.
416
00:24:40,104 --> 00:24:42,272
Pois conhecemos.
417
00:24:42,356 --> 00:24:46,110
É o fotógrafo que nos tirou aquela foto
há seis anos.
418
00:24:46,193 --> 00:24:48,696
Aquela foto? Não pode ser.
419
00:24:48,779 --> 00:24:52,199
Sim. Lembras-te?
O Rogelio também lá estava.
420
00:24:52,282 --> 00:24:56,453
O Veseli está a pagar ao pessoal
do Rogelio para me darem pistas
421
00:24:56,537 --> 00:25:00,374
e depois mandam este fotógrafo
aos locais dos incidentes
422
00:25:00,457 --> 00:25:03,502
para capturar a tua equipa a responder.
423
00:25:03,585 --> 00:25:07,214
Confirmação daquilo
que o Wujing tem procurado.
424
00:25:07,297 --> 00:25:10,050
Provas da minha relação com o FBI.
425
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
Já terá essas provas?
426
00:25:12,219 --> 00:25:17,141
É raro haver uma regra que
eu não tenha quebrado, Dembe.
427
00:25:17,224 --> 00:25:21,311
Mas nem eu brinco com uma.
A Regra dos Três.
428
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
Caracóis Dourados e os Três Ursos,
Três Porquinhos,
429
00:25:25,566 --> 00:25:28,068
o ensaio persuasivo de três parágrafos.
430
00:25:28,152 --> 00:25:31,113
Três é o menor número
de quaisquer elementos
431
00:25:31,196 --> 00:25:34,742
que estabelecem um padrão na mente humana.
432
00:25:34,825 --> 00:25:40,372
E estas fotos ilustram a história que
o Wujing quer contar sobre mim.
433
00:25:40,456 --> 00:25:42,100
O Freelancer está a planear outro ataque.
434
00:25:43,083 --> 00:25:47,337
E o "paparazzo" pessoal
do Wujing vai levar-vos até lá.
435
00:25:52,134 --> 00:25:56,054
Segundo o gabinete de imprensa,
ele chama-se Keith Perry.
436
00:25:56,138 --> 00:26:00,309
É um fotojornalista local que cobre tudo
desde tomadas de posse
437
00:26:00,392 --> 00:26:02,686
ao campeonato infantil de Maryland.
438
00:26:02,770 --> 00:26:06,982
Até apanha uma celebridade ocasional
para falar ao Congresso
439
00:26:07,065 --> 00:26:09,109
sobre um projeto do mês.
440
00:26:09,193 --> 00:26:13,113
Tirou uma foto ao Raymond há anos
que saiu num jornal pequeno.
441
00:26:13,197 --> 00:26:15,032
Como é que ninguém nos disse?
442
00:26:15,115 --> 00:26:18,577
Não foi nada de especial.
O mais visível era o Rogelio.
443
00:26:18,660 --> 00:26:21,705
Só apanhou a nuca do Raymond.
444
00:26:21,789 --> 00:26:25,709
Mas o Raymond acredita que o
Freelancer planeia outro ataque
445
00:26:25,793 --> 00:26:28,212
e o Keith Perry estará lá
446
00:26:28,295 --> 00:26:30,380
para capturar a nossa chegada.
447
00:26:30,464 --> 00:26:32,090
Temos de o encontrar já.
448
00:26:32,174 --> 00:26:34,593
Não estava no apartamento dele.
449
00:26:34,718 --> 00:26:37,554
E não atende o número listado na imprensa.
450
00:26:37,638 --> 00:26:39,640
Contacta as forças policiais.
451
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
Quero todos num raio de 250 km2 à procura.
452
00:26:42,518 --> 00:26:45,521
Encontrá-lo é como evitamos mais mortes.
453
00:26:45,604 --> 00:26:49,316
Com licença, desculpem. Oiçam.
454
00:26:49,399 --> 00:26:52,194
Tem alguma coisa a oferecer,
Sr. Hambright?
455
00:26:53,237 --> 00:26:56,240
Esteja à vontade. Não há pressa.
456
00:26:56,365 --> 00:26:59,576
Oiçam, eu sei que esta
não é a minha especialidade...
457
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
-O que é, Herbie? -É isto.
458
00:27:02,246 --> 00:27:04,289
Veem isto? Podem aproximar?
459
00:27:06,708 --> 00:27:09,002
-Equipamento da Novall. -Novall?
460
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Sim, é um adaptador sem fios.
461
00:27:11,046 --> 00:27:13,632
Carrega as fotos na nuvem em tempo real.
462
00:27:13,715 --> 00:27:17,219
É útil se tirarmos
centenas de fotos diárias, como eu.
463
00:27:17,344 --> 00:27:19,054
À Sue.
464
00:27:19,179 --> 00:27:20,848
Os miúdos mudam muito,
465
00:27:20,931 --> 00:27:23,684
mas só reparamos nisso quando vemos fotos.
466
00:27:23,809 --> 00:27:26,854
Isso lembra-me.
Podem seguir o meu Instagram?
467
00:27:26,979 --> 00:27:31,358
É o "MeninaChamadaSue222".
Siya? Estás a pensar nisso?
468
00:27:32,651 --> 00:27:34,820
De volta à Novall.
469
00:27:34,945 --> 00:27:37,906
Achas que o Perry
ali estava ligado à Novall?
470
00:27:37,990 --> 00:27:40,534
Sim. Se a câmara estiver ligada, está.
471
00:27:40,617 --> 00:27:42,035
É instantâneo.
472
00:27:42,160 --> 00:27:43,537
Malik, uma intimação.
473
00:27:43,620 --> 00:27:45,998
Precisamos de acesso às fotos.
474
00:27:53,213 --> 00:27:55,048
Reparei que tens uma ficha.
475
00:27:55,173 --> 00:27:59,011
-Percebi que deve ser o quê? -Um ano.
476
00:27:59,136 --> 00:28:02,431
Parabéns. É um grande feito.
477
00:28:02,556 --> 00:28:04,808
É o que todos me dizem.
478
00:28:04,892 --> 00:28:08,729
-Farto de ouvir isso?
-Uma vez foi suficiente.
479
00:28:11,231 --> 00:28:13,317
Está bem.
480
00:28:15,611 --> 00:28:17,029
Querem eu apadrinhe.
481
00:28:19,197 --> 00:28:20,574
Vais fazê-lo?
482
00:28:20,699 --> 00:28:22,576
Não sei.
483
00:28:22,659 --> 00:28:25,370
Há dias em que nem a mim consigo ajudar.
484
00:28:25,454 --> 00:28:27,789
Como posso ajudar outra pessoa?
485
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
Talvez seja esse o objetivo.
486
00:28:31,752 --> 00:28:34,254
Nunca te vi a não seres útil.
487
00:28:38,759 --> 00:28:40,636
Chegou a intimação.
488
00:28:42,512 --> 00:28:46,058
A Novall identificou
a conta e deu-nos acesso.
489
00:28:46,183 --> 00:28:49,853
Esta é a sessão de fotos do Perry.
490
00:28:49,937 --> 00:28:51,980
Estamos em todas.
491
00:28:52,105 --> 00:28:53,607
Está a ficar assustador.
492
00:28:53,690 --> 00:28:57,027
Vejam. Está a carregar mais fotos.
Neste momento.
493
00:28:57,110 --> 00:28:59,863
-Onde é isto? -Parece um prédio.
494
00:28:59,988 --> 00:29:03,283
-Conseguimos identificá-lo?
-Não há sinais de trânsito.
495
00:29:03,408 --> 00:29:05,953
-Há emergências? -Estou a ver com o INEM.
496
00:29:06,078 --> 00:29:07,454
Nada.
497
00:29:07,537 --> 00:29:10,290
Vejam as diferenças nas fotos. São testes.
498
00:29:10,374 --> 00:29:12,542
Está a brincar com a velocidade.
499
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
O Freelancer deve tê-lo enviado.
500
00:29:14,795 --> 00:29:18,173
Pode ser o local do
terceiro ataque que o Raymond previu.
501
00:29:18,298 --> 00:29:19,675
Encaixa no padrão.
502
00:29:19,758 --> 00:29:21,843
Malik, encontras o local?
503
00:29:21,969 --> 00:29:26,223
Quase. Estou a ver o ponto
de acesso que usa para transmitir.
504
00:29:26,348 --> 00:29:28,684
Pronto. Já está.
505
00:29:28,809 --> 00:29:31,853
Laurel Vistas. Fica em Arlington.
506
00:29:31,979 --> 00:29:35,190
Doze andares, 16 frações por andar.
507
00:29:35,315 --> 00:29:38,235
Podem ser dezenas,
senão centenas, de vítimas.
508
00:29:38,360 --> 00:29:41,446
O Freelancer vai causar
o colapso de um edifício.
509
00:30:12,853 --> 00:30:15,355
Falei com o Planeamento Municipal.
510
00:30:15,480 --> 00:30:17,649
Laurel Vistas tem 80 anos,
511
00:30:17,733 --> 00:30:20,610
teve sete proprietários
só nos últimos dez anos.
512
00:30:20,694 --> 00:30:22,904
Teve tantas infrações nesse tempo
513
00:30:23,030 --> 00:30:24,614
que nem consigo ler todas.
514
00:30:24,740 --> 00:30:27,951
Mas muitas envolvem
danos de água numa parede na cave
515
00:30:28,035 --> 00:30:29,953
que dá para o Aquífero Potomac.
516
00:30:30,078 --> 00:30:31,830
Água destrói o edifício.
517
00:30:31,913 --> 00:30:34,374
Têm de ir lá. Malik, ficas com o Perry.
518
00:30:54,353 --> 00:30:55,812
Alto!
519
00:30:57,439 --> 00:30:59,399
Pare.
520
00:31:01,943 --> 00:31:05,364
Sr. Perry. À espera da foto perfeita?
521
00:31:05,489 --> 00:31:07,741
-Ou só à nossa espera? -Como assim?
522
00:31:07,824 --> 00:31:10,327
Vamos, amador.
523
00:31:30,389 --> 00:31:34,059
-Mostre-me as mãos. -Estou desarmado.
524
00:31:35,477 --> 00:31:37,354
Que tal uma troca?
525
00:31:38,730 --> 00:31:41,233
Mostro como desfazer o que fiz e deixam...
526
00:32:07,634 --> 00:32:10,429
Ele está vivo, mas inconsciente.
527
00:32:13,265 --> 00:32:16,601
Alerta. Temos problemas maiores.
528
00:32:17,727 --> 00:32:19,104
Cheira-te a gás?
529
00:32:20,272 --> 00:32:23,400
Parece que o químico
corroeu a conduta do gás.
530
00:32:26,278 --> 00:32:27,654
Novidades?
531
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Freelancer inconsciente.
532
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
Há um civil abatido e um
dispositivo incendiário.
533
00:32:32,826 --> 00:32:36,121
No fim do tempo,
sobrecarrega a caixa de fusíveis.
534
00:32:36,204 --> 00:32:38,248
Vai haver uma chuva de faíscas.
535
00:32:38,373 --> 00:32:41,209
A Malik está a evacuar
o edifício com a polícia.
536
00:32:41,293 --> 00:32:42,878
Se estiverem aí,
537
00:32:42,961 --> 00:32:45,422
afogarão em lama e silte. Saiam já.
538
00:32:45,547 --> 00:32:47,424
Não há tempo para tirar todos.
539
00:32:47,507 --> 00:32:49,217
Não vamos a lado nenhum.
540
00:32:51,136 --> 00:32:54,848
Não sei que fio puxar.
Qualquer um pode detoná-la.
541
00:32:54,973 --> 00:32:58,518
E se cortarmos a energia?
Sem energia, não há faíscas...
542
00:32:58,643 --> 00:32:59,978
Não sei mais nada.
543
00:33:04,483 --> 00:33:06,443
Esperemos que resulte.
544
00:33:14,284 --> 00:33:19,080
Certo. Sem energia, não há faíscas.
Está tudo bem.
545
00:33:20,207 --> 00:33:24,044
Não, não está.
546
00:33:31,426 --> 00:33:33,261
O Rogelio recebeu uma pista.
547
00:33:33,386 --> 00:33:34,930
O colapso de um prédio.
548
00:33:35,013 --> 00:33:36,723
-Já resolvemos. -Estão bem?
549
00:33:37,724 --> 00:33:39,643
-Por agora. -Ótimo.
550
00:33:40,936 --> 00:33:42,521
Mas o Veseli fugiu.
551
00:33:43,522 --> 00:33:45,190
Isso não é bom.
552
00:33:49,402 --> 00:33:51,029
Começou com uma foto.
553
00:33:51,154 --> 00:33:55,784
Há seis ou sete anos,
fiz uma festa num hotel perto de Dupont.
554
00:33:55,867 --> 00:33:57,327
Angariação de fundos.
555
00:33:57,452 --> 00:34:01,081
Não estava a conseguir nada,
por isso, fui para as traseiras.
556
00:34:01,164 --> 00:34:04,292
Pensei que podia apanhar alguém à socapa.
557
00:34:04,376 --> 00:34:09,673
Vi alguém no passeio,
junto ao cais de cargas.
558
00:34:09,756 --> 00:34:13,176
É o Raymond Reddington
a falar com um latino.
559
00:34:13,301 --> 00:34:16,304
Mas antes de preparar
a máquina para fotografar,
560
00:34:16,388 --> 00:34:20,559
o Reddington vai para a estrada,
mete-se no carro e desaparece.
561
00:34:21,851 --> 00:34:24,896
Tenho uma foto desfocada da nuca dele.
562
00:34:24,980 --> 00:34:26,439
Não conseguia vendê-la.
563
00:34:26,523 --> 00:34:28,525
Ninguém acreditaria que era ele.
564
00:34:28,608 --> 00:34:31,778
Um jornal pagou por ela. Um tabloide.
565
00:34:31,903 --> 00:34:35,073
Até eles especularam.
566
00:34:35,156 --> 00:34:36,783
Céus.
567
00:34:37,784 --> 00:34:42,247
Se pudesse prová-lo,
teria sido um belo pagamento.
568
00:34:43,248 --> 00:34:45,375
Depois, de repente, há uns meses,
569
00:34:45,458 --> 00:34:49,170
alguém aparece à minha
porta e quer saber da fotografia.
570
00:34:49,254 --> 00:34:51,423
Disse que trabalhava para alguém.
571
00:34:53,800 --> 00:34:56,303
"Wu" qualquer coisa.
572
00:34:56,428 --> 00:34:59,598
Queria saber da foto e do tipo com o
Reddington.
573
00:35:00,765 --> 00:35:03,893
Depois disse que queria
que eu tirasse mais fotos.
574
00:35:13,403 --> 00:35:15,113
Não ficas mesmo para jantar?
575
00:35:15,196 --> 00:35:18,199
Infelizmente,
tenho de voltar para Nova Iorque.
576
00:35:18,325 --> 00:35:21,411
A paelha da Soledad é lendária.
Tem um culto.
577
00:35:21,494 --> 00:35:23,079
E não é tão boa aquecida.
578
00:35:23,204 --> 00:35:25,498
Eu é que decido isso.
579
00:35:26,750 --> 00:35:31,880
Rogelio, diz à tua adorável
esposa que a sua hospitalidade,
580
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
tal como a paelha, é incomparável.
581
00:35:35,884 --> 00:35:37,302
A tua também.
582
00:35:37,385 --> 00:35:42,932
Os teus lençóis são os
melhores em que já dormi.
583
00:35:43,058 --> 00:35:46,311
Tenho plena confiança no teu novo negócio.
584
00:35:46,436 --> 00:35:48,688
Espero que nos apoies.
585
00:35:48,772 --> 00:35:50,565
Entras no primeiro anúncio.
586
00:35:50,649 --> 00:35:52,275
Não seria fantástico?
587
00:35:52,359 --> 00:35:55,403
Mas o mínimo é investir.
Diz-me de quanto precisas.
588
00:35:55,528 --> 00:35:57,322
És generoso, mas não.
589
00:35:57,447 --> 00:36:01,242
-Cem mil? -Não preciso que invistas.
590
00:36:02,369 --> 00:36:05,538
Ao trabalhar para ti,
desenvolvi a minha rede.
591
00:36:05,622 --> 00:36:08,416
Da cidade para a região,
para o país inteiro.
592
00:36:08,541 --> 00:36:11,211
Construí um bom pé-de-meia.
593
00:36:11,336 --> 00:36:15,590
Vou usá-lo.
Para ajudar a pagar o meu sonho.
594
00:36:15,715 --> 00:36:18,843
Estás a evoluir, meu amigo.
Já não precisas de mim.
595
00:36:18,968 --> 00:36:21,137
Raymond. Nunca ousaria dizer isso.
596
00:36:21,262 --> 00:36:26,518
Eu devo-te tudo.
Só não preciso de ti para isto.
597
00:36:26,601 --> 00:36:30,313
Quando precisares de um investidor,
ou de um porta-voz
598
00:36:30,397 --> 00:36:34,818
na Lista dos Mais Procurados,
bate os calcanhares e lá estarei.
599
00:36:35,902 --> 00:36:40,532
Entretanto, quero dois conjuntos
daqueles lençóis. Tamanho grande.
600
00:36:40,615 --> 00:36:43,368
Claro. É para já, amigo.
601
00:36:46,746 --> 00:36:49,666
Ouve. Estás enjoado?
602
00:36:50,834 --> 00:36:53,837
-Sim, obrigado.
-A primeira semana é a pior.
603
00:36:53,962 --> 00:36:55,714
Parece que o sangue arde.
604
00:36:55,797 --> 00:36:58,133
Sim, que as veias podem explodir.
605
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
Estou a rezar para que expludam.
606
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
-Estás há quantos dias?
-Quatro. Quatro e meio.
607
00:37:03,972 --> 00:37:05,515
Não menosprezes o meio.
608
00:37:05,640 --> 00:37:07,016
É um feito.
609
00:37:07,100 --> 00:37:11,104
Sei que não parece, mas é. Donald.
610
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
Jonathan.
611
00:37:19,988 --> 00:37:23,491
Como se saiu hoje o Sr. Hambright?
612
00:37:23,575 --> 00:37:26,536
Provou ser muito útil.
Mais do que uma vez.
613
00:37:26,661 --> 00:37:28,580
É uma personagem, não é?
614
00:37:29,748 --> 00:37:31,416
No mínimo.
615
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
Voltas pela autoestrada?
616
00:37:33,126 --> 00:37:35,837
Tenho de andar na montanha-russa.
617
00:37:35,920 --> 00:37:42,218
Disse à Agnes que caramelos
salgados iam estar na ordem do dia
618
00:37:42,302 --> 00:37:45,305
no meu próximo passeio por Garden State.
619
00:37:45,430 --> 00:37:48,141
Por isso, cuidado,
vou trazer montes deles.
620
00:37:48,224 --> 00:37:50,894
Pode partilhar com o rapaz de quem gosta.
621
00:37:51,019 --> 00:37:53,521
A Agnes tem um jovem pretendente?
622
00:37:53,646 --> 00:37:55,064
Só contou à Charlene.
623
00:37:55,148 --> 00:37:57,400
Ainda estou à espera que me conte.
624
00:37:57,525 --> 00:38:01,571
Admiro a relação que construíste com ela.
625
00:38:02,614 --> 00:38:05,033
A paternidade não é para fracos.
626
00:38:05,116 --> 00:38:08,620
Há dias em que me pergunto se...
627
00:38:08,703 --> 00:38:10,497
Se tudo o resto vale a pena.
628
00:38:10,580 --> 00:38:14,876
O trabalho. A Lista Negra.
O quanto isso me faz afastar dela.
629
00:38:15,001 --> 00:38:17,879
Tenho saudades sempre
que não estou com ela.
630
00:38:19,047 --> 00:38:20,507
Sim.
631
00:38:21,800 --> 00:38:24,969
E lamento dizer-te,
mas não estamos a ir para novos.
632
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
Pois não.
633
00:38:26,638 --> 00:38:29,641
Cada vez que paramos uma ameaça,
surgem mais três.
634
00:38:29,766 --> 00:38:33,061
É um efeito dominó desastroso.
635
00:38:33,144 --> 00:38:37,816
Acabar com o Marvin Gerard
pôs em marcha uma série de eventos
636
00:38:37,899 --> 00:38:40,109
que acaba por afundar um ferry.
637
00:38:40,235 --> 00:38:43,363
E o Freelancer anda à solta.
Terá algo mais planeado?
638
00:38:43,488 --> 00:38:47,992
Não faço a mínima ideia.
O Wujing conseguiu o que queria.
639
00:38:48,076 --> 00:38:52,205
Foi, não foi? Há uma coisa em
que não consigo parar de pensar.
640
00:38:52,330 --> 00:38:55,083
-O quê? -Fotografias da equipa.
641
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
Provas concretas.
642
00:38:56,709 --> 00:38:59,629
Agora que o Wujing as tem,
o que planeia fazer?
643
00:39:05,468 --> 00:39:07,262
Só o tempo o dirá.
644
00:39:16,062 --> 00:39:18,565
Obrigado por vir ter comigo.
645
00:39:18,648 --> 00:39:22,986
Fiquei surpreendido quando
quis que fosse aqui. E sem proteção.
646
00:39:24,153 --> 00:39:25,697
Não diria isso.
647
00:39:32,871 --> 00:39:34,205
Estou a ver.
648
00:39:36,499 --> 00:39:40,587
-Tem vantagem. -O que quer?
649
00:39:40,670 --> 00:39:46,259
O meu patrão está interessado
em contratar a sua equipa
650
00:39:46,342 --> 00:39:48,720
para eliminar uma ameaça comum.
651
00:39:48,803 --> 00:39:52,682
Não tenho de lhe dizer nada do
Reddington que não saiba já.
652
00:39:54,726 --> 00:39:56,060
O Reddington.
653
00:39:57,729 --> 00:40:02,317
Tanto quanto sei,
o Marvin Gerard contratou as suas forças
654
00:40:02,400 --> 00:40:05,528
para eliminar o Reddington,
no ano passado.
655
00:40:05,612 --> 00:40:08,573
Sim. E agora o nosso colega,
Henrick Fisker,
656
00:40:08,656 --> 00:40:10,658
está numa prisão secreta da CIA.
657
00:40:13,077 --> 00:40:16,956
E se eu lhe dissesse que
essas duas coisas,
658
00:40:17,040 --> 00:40:23,212
o Raymond Reddington
ainda vivo e o seu irmão de armas detido,
659
00:40:23,296 --> 00:40:25,590
estavam diretamente relacionadas?
660
00:40:26,966 --> 00:40:28,343
Estou a ouvir.
661
00:40:28,468 --> 00:40:30,929
O Reddington tem um acordo de imunidade
662
00:40:31,054 --> 00:40:34,724
e uma equipa secreta do
FBI que faz o que ele quer
663
00:40:34,807 --> 00:40:37,018
e lhe permite expandir o seu império.
664
00:40:37,101 --> 00:40:40,104
-Não acredito em si.
-E se eu conseguir prová-lo?
665
00:40:46,569 --> 00:40:49,572
Mostre-me as provas e depois falamos.
666
00:40:56,579 --> 00:40:59,874
ATUALMENTE
667
00:40:59,958 --> 00:41:03,795
Demos três pistas a parte
da rede de informações do Reddington
668
00:41:03,878 --> 00:41:07,340
e os seus capangas
federais apareceram para investigar
669
00:41:07,423 --> 00:41:10,760
antes de serem declarados crime.
670
00:41:10,843 --> 00:41:15,473
Agente Donald Ressler,
FBI. Agente Dembe Zuma, FBI.
671
00:41:15,556 --> 00:41:21,521
Agente Siya Malik.
Inesperadamente, é do MI6.
672
00:41:24,190 --> 00:41:26,067
Interessante.
673
00:41:26,150 --> 00:41:27,819
No mínimo.
674
00:41:28,903 --> 00:41:32,448
Isto satisfaz o seu pedido de provas?
675
00:41:32,532 --> 00:41:35,118
O que acha?
676
00:41:37,453 --> 00:41:40,999
Acho que devia dizer ao seu patrão
677
00:41:41,082 --> 00:41:46,879
que nós somos muito, muito caros.
678
00:42:16,701 --> 00:42:19,203
Tradução das legendas:
Cláudia Pereira
48730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.