All language subtitles for The.Blacklist.S10E07.The.Freelancer.Pt.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 Desculpe! Senhor? 2 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 Espere um minuto! 3 00:01:13,156 --> 00:01:16,285 Pode parar? Preciso de falar consigo! 4 00:01:17,786 --> 00:01:19,997 Que tal? Passámos na inspeção? 5 00:01:20,122 --> 00:01:22,916 -Lindamente. Sem infrações. -Podemos ir? 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,002 Tenho de carregar para sairmos. 7 00:01:25,085 --> 00:01:26,962 Hoje há muitas ondas. 8 00:01:27,045 --> 00:01:30,132 Pobre de quem lava a proa após viagens atribuladas. 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Sim, embarque as pessoas. 10 00:01:33,552 --> 00:01:35,887 Não queremos que ninguém perca o ferry. 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,146 O FREELANCER (Nº 145): PARTE 2 12 00:01:45,230 --> 00:01:48,025 Trouxe uns doces para a Agnes. 13 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 Nem imaginas onde os comprei. 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,988 Autoestrada de Nova Jérsia. 15 00:01:53,113 --> 00:01:58,327 Uma estrada diabolicamente desumana e extremamente desmoralizante 16 00:01:58,410 --> 00:02:04,666 que surpreendentemente conjuga uma intrigante coleção de praças? 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Estações de serviço. 18 00:02:06,293 --> 00:02:09,921 Cada uma delas tem o nome de uma pessoa histórica morta, 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,924 de alguma forma associada a Jérsia. 20 00:02:13,008 --> 00:02:17,929 Desde Walt Whitman, que associaria mais a Nova Iorque, 21 00:02:18,013 --> 00:02:22,351 a Vince Lombardi, que todos associariam a Green Bay. 22 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Têm gomas de cobras com 90 cm de comprimento. 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,691 Vieste hoje de Nova Iorque para ver estações de serviço? 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 Ontem à noite, mas sim. 25 00:02:32,361 --> 00:02:34,613 Foi uma boa adição ao itinerário. 26 00:02:34,696 --> 00:02:38,867 Tive uma reunião sobre um projeto de construção. 27 00:02:38,950 --> 00:02:42,204 Mas parece que prefiro trabalhar por conta própria. 28 00:02:42,329 --> 00:02:44,706 No regresso, vou parar para andar 29 00:02:44,790 --> 00:02:48,418 na montanha-russa mais alta da América do Norte. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,920 Estou cheio de medo. 31 00:02:51,797 --> 00:02:55,008 Lamento pelo Robert Vesco. Sei que eram chegados. 32 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 Demasiado chegados, receio. 33 00:02:59,554 --> 00:03:04,810 O Robert gostava de dizer que me ensinou tudo o que sei. 34 00:03:07,020 --> 00:03:13,777 Mas nunca soube metade de quem ou do que eu sou. 35 00:03:15,320 --> 00:03:19,658 Foi um erro terrível trazê-lo mais a fundo para o meu mundo. 36 00:03:20,951 --> 00:03:23,870 E, tragicamente, foi ele que pagou por isso. 37 00:03:24,871 --> 00:03:26,665 Salvou a vida do Dembe. 38 00:03:26,748 --> 00:03:32,337 Pois foi. E isso é um belo legado. 39 00:03:35,549 --> 00:03:39,553 Mas vou ter saudades dele. E a culpa é toda minha. 40 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Normalmente é. 41 00:03:49,688 --> 00:03:51,189 Como se sente o Dembe? 42 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 Voltou ao trabalho. Eu disse para ficar, 43 00:03:54,025 --> 00:03:57,362 mas os médicos deram-lhe alta e ele prefere trabalhar. 44 00:03:57,487 --> 00:04:01,241 Com licença. Bom dia. 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,746 Põe nas notícias, Harold. 46 00:04:08,415 --> 00:04:12,461 Mas porque só sei disto agora? 47 00:04:12,586 --> 00:04:16,715 Estou a ver. Falamos sobre isto mais tarde. 48 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 -Meu Deus! O que aconteceu? -Foi o Alban Veseli. 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 O Freelancer? Achas que foi ele? 50 00:04:22,596 --> 00:04:25,474 Depois do Wujing libertar o Veseli, 51 00:04:25,557 --> 00:04:31,980 disse ao meu associado para pôr o seu exército invisível em alerta. 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,859 Um marinheiro a trabalhar num navio de apoio junto ao cais 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 viu um homem com a descrição do Veseli 54 00:04:38,904 --> 00:04:42,741 perto do terminal do ferry, há umas horas. 55 00:04:43,867 --> 00:04:47,788 Só lamento que a denúncia não tenha vindo mais cedo. 56 00:04:47,913 --> 00:04:49,498 Dispensa apresentações. 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,750 O Freelancer, ou Alban Veseli. 58 00:04:51,833 --> 00:04:55,253 Já vimos como o Veseli esconde a identidade dos alvos 59 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 matando-os em grandes desastres, 60 00:04:57,422 --> 00:05:00,634 sacrificando dezenas ou centenas de vidas. 61 00:05:00,759 --> 00:05:04,179 O NTSB diz que 35 passageiros e sete tripulantes 62 00:05:04,262 --> 00:05:05,889 morreram em Baltimore. 63 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Já apanhámos este tipo. Duas vezes. 64 00:05:08,225 --> 00:05:10,393 O que é preciso para o mantermos? 65 00:05:10,519 --> 00:05:13,188 O Reddington crê que isto é o plano do Wujing 66 00:05:13,271 --> 00:05:15,398 para expor a ligação entre nós. 67 00:05:15,482 --> 00:05:17,692 Explicaria porque se esforçou tanto 68 00:05:17,776 --> 00:05:19,694 para libertar o Veseli. 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,988 Quem era o alvo do Freelancer? 70 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 E como é que a morte dele ajuda o Wujing? 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,034 Qual é o objetivo? 72 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 Precisamos de respostas. 73 00:05:27,786 --> 00:05:29,204 Há alguma pista? 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Enviei-vos a lista dos passageiros 75 00:05:31,832 --> 00:05:34,960 e juntei vítimas notáveis que já foram identificadas. 76 00:05:35,085 --> 00:05:38,713 David Broderick, Câmara de South Baltimore. 77 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 Sara Miller, falsificadora. 78 00:05:41,258 --> 00:05:46,263 E Wade Han, várias detenções por tráfico de armas e agressão. 79 00:05:46,388 --> 00:05:48,807 Algum está ligado ao Reddington? 80 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Não reconheço ninguém. 81 00:05:50,976 --> 00:05:53,019 Nem nenhum dos passageiros. 82 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 Malik, investiga possíveis alvos. 83 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Vocês vão às docas. 84 00:05:57,566 --> 00:05:59,651 Procurem quem nos possa ajudar. 85 00:05:59,734 --> 00:06:02,612 Vou avisar o NTSB de que estão a caminho. 86 00:06:09,953 --> 00:06:11,621 Desculpe. Desculpe. 87 00:06:11,705 --> 00:06:14,541 Como está? FBI. Obrigado. 88 00:06:17,586 --> 00:06:20,255 A senhora está bem? Conhecia alguém a bordo? 89 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Joanie Wilson, a minha filha. 90 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 Viaja muito no ferry. Não atende o telemóvel. 91 00:06:25,135 --> 00:06:27,012 Está cá a Cruz Vermelha. 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,848 Estão a falar com os familiares preocupados. 93 00:06:29,931 --> 00:06:32,017 Obrigada. 94 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Mostra alguma cortesia. E respeito. 95 00:06:34,603 --> 00:06:36,271 Há aqui pessoas a sofrer. 96 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 Desculpa, meu. Culpa minha. 97 00:06:39,691 --> 00:06:42,611 É cedo para determinar a causa, mas o capitão 98 00:06:42,694 --> 00:06:45,572 reportou uma rutura na sala das máquinas. 99 00:06:45,655 --> 00:06:47,657 Pode ter danificado o casco. 100 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 Quão provável é isso acontecer? 101 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Não sei. Saberemos mais após a investigação. 102 00:06:52,704 --> 00:06:54,122 Mas há algo estranho. 103 00:06:54,247 --> 00:06:55,624 Sou todo ouvidos. 104 00:06:55,707 --> 00:07:00,629 Parece que o navio foi visto por um inspetor da Guarda Costeira. 105 00:07:00,754 --> 00:07:03,089 Ele teria acesso à sala das máquinas? 106 00:07:03,214 --> 00:07:07,802 Sim, claro. A sala das máquinas é das principais áreas de atuação. 107 00:07:07,886 --> 00:07:09,846 Mais ninguém na linha de água. 108 00:07:09,930 --> 00:07:12,599 Doca desimpedida. Ainda há corpos na água. 109 00:07:16,978 --> 00:07:19,898 Desculpe, senhor. Podemos falar consigo? FBI. 110 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Claro. Digam-me. 111 00:07:21,483 --> 00:07:24,235 O NTSB disse que falou com o inspetor. 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,696 Havia uma inspeção marcada para hoje? 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Não. Mas não é invulgar. 114 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 Costumam ser surpresa. 115 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Alguém acompanhou o inspetor no ferry? 116 00:07:33,370 --> 00:07:35,580 Não é preciso. Eles orientam-se bem. 117 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 -Foi só à sala das máquinas. -Sim. 118 00:07:37,832 --> 00:07:40,627 Podia estar alguém da tripulação. Porquê? 119 00:07:40,710 --> 00:07:43,672 -Era este tipo? -Sim, é ele. 120 00:07:43,797 --> 00:07:45,757 Onde falou com ele? A bordo? 121 00:07:45,882 --> 00:07:48,802 Não, mesmo na doca. Estava a deitar fora as luvas. 122 00:07:49,803 --> 00:07:51,304 Obrigado. 123 00:07:52,722 --> 00:07:54,057 Anda. 124 00:08:01,523 --> 00:08:03,984 Isto tem um químico qualquer. 125 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 Temos de analisar já. 126 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 Já estão sobrecarregados com todas as provas 127 00:08:08,488 --> 00:08:10,949 que chegam do ferry e das vítimas. 128 00:08:11,074 --> 00:08:14,494 E o amigo do Reddington? Como era? Harry? Herbie. 129 00:08:14,619 --> 00:08:16,454 Já ajudou antes e foi rápido. 130 00:08:16,579 --> 00:08:18,832 Se não houver torneio de matraquilhos. 131 00:08:18,957 --> 00:08:20,875 -Matraquilhos? -Depois conto-te. 132 00:08:20,959 --> 00:08:23,378 Vou perguntar ao Cooper se aprova. 133 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 Temos de analisar isto já. 134 00:08:29,467 --> 00:08:33,722 Tragédia, 43 passageiros e tripulantes confirmados mortos, 135 00:08:33,847 --> 00:08:35,223 vários desaparecidos. 136 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 O Wujing está muito satisfeito. 137 00:08:39,269 --> 00:08:42,105 Vai adorar o que planeei a seguir. 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,075 Ita, tens a tesoura? 139 00:08:54,159 --> 00:08:55,827 Mamã, a tesoura. Dá-ma cá. 140 00:08:55,910 --> 00:08:57,996 -Passa cá. -Aqui tens. 141 00:08:58,079 --> 00:09:00,665 Obrigado. 142 00:09:00,749 --> 00:09:02,625 Papi, abre a porta. 143 00:09:08,465 --> 00:09:11,342 -Raymond. -Olá, Rogelio. 144 00:09:11,426 --> 00:09:13,636 Estou a interromper. "Lo siento." 145 00:09:13,762 --> 00:09:15,680 Não, claro que não. 146 00:09:15,764 --> 00:09:18,099 É uma honra receber-te. 147 00:09:18,224 --> 00:09:20,602 Tens aqui uma bela operação. 148 00:09:20,685 --> 00:09:23,897 Após anos a lavar lençóis, achei que podia melhorar. 149 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Sente isto. 150 00:09:25,523 --> 00:09:28,401 Macio e duradouro como mais nada no mercado. 151 00:09:28,485 --> 00:09:30,361 Céus, é mesmo agradável. 152 00:09:30,445 --> 00:09:36,201 Deves estar a dedicar-lhe imenso tempo e esforço. 153 00:09:36,284 --> 00:09:39,412 -Sim. -Está explicado. 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 Vai com a avó. 155 00:09:46,920 --> 00:09:48,296 O que está explicado? 156 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Precisava que me contactasses assim que vissem o Alban Veseli, 157 00:09:53,218 --> 00:09:57,806 mas só deste notícias após uma dúzia de corpos darem à costa, 158 00:09:57,889 --> 00:10:00,892 porque tens a cabeça cheia de algodão egípcio. 159 00:10:00,975 --> 00:10:02,936 -Raymond, liguei-te... -Rogelio, 160 00:10:03,019 --> 00:10:07,649 preciso de atenção total. Tua e das tuas empregas, paquetes 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,692 e empregados de mesa. 162 00:10:09,818 --> 00:10:11,194 Triplico a recompensa. 163 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Hoje não duro. Ponho-os alerta. 164 00:10:13,780 --> 00:10:17,659 Quanto a isso, tenho um segundo pedido. 165 00:10:17,742 --> 00:10:20,954 Tenho de ficar na cidade até resolver isto. 166 00:10:21,079 --> 00:10:23,706 Não é sofá-cama, pois não? 167 00:10:23,790 --> 00:10:28,461 Como possível investidor, adorava testar estes lençóis. 168 00:10:31,256 --> 00:10:37,971 Orgulho-me de dizer que um de nós celebra hoje um ano sóbrio. 169 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 Donald, porque não vens aqui? 170 00:10:47,355 --> 00:10:49,691 Parabéns. 171 00:10:49,816 --> 00:10:53,319 -Obrigado. -Queres dizer alguma coisa? Força. 172 00:10:56,656 --> 00:10:58,032 Obrigado. 173 00:10:58,158 --> 00:11:02,787 Não estaria aqui sem todos que estão nesta sala. 174 00:11:02,912 --> 00:11:08,042 Pensava que fazê-lo sozinho me tornava mais forte, 175 00:11:08,168 --> 00:11:11,045 mas isso não é verdade. Não. 176 00:11:11,171 --> 00:11:13,590 Nem aqui, nem lá fora. 177 00:11:14,883 --> 00:11:19,262 A verdadeira força vem de aceitarmos que somos... 178 00:11:22,140 --> 00:11:24,225 Aceitarmos que somos fracos. 179 00:11:25,935 --> 00:11:28,229 E que não faz mal pedir ajuda. 180 00:11:36,738 --> 00:11:38,656 Palavras poderosas, Donald. 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,242 Nunca mais me obrigues a fazer aquilo. 182 00:11:42,285 --> 00:11:44,746 Há muita gente que precisa de ajuda. 183 00:11:44,829 --> 00:11:48,041 Já pensaste em ser padrinho? 184 00:11:48,124 --> 00:11:51,920 Padrinho? Não, é um grande passo. 185 00:11:52,962 --> 00:11:56,633 Tal como um ano sóbrio. Acho que estás pronto. 186 00:11:57,675 --> 00:12:00,345 Vês aquele tipo ali? 187 00:12:00,470 --> 00:12:02,805 O vosso trabalho é parecido. 188 00:12:02,889 --> 00:12:05,975 Sabes bem como custa ficarmos limpos nesta cidade. 189 00:12:06,100 --> 00:12:09,729 Num trabalho stressante, onde tudo é segredo. 190 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Não falo de trabalho. 191 00:12:11,356 --> 00:12:16,527 Eu sei, mas há muito tempo que lidero reuniões em Washington. 192 00:12:16,653 --> 00:12:19,489 Há um certo aspeto. 193 00:12:19,614 --> 00:12:22,367 Tu tens. E ele também. 194 00:12:22,492 --> 00:12:25,536 Acho que se podem ajudar mutuamente. 195 00:12:26,704 --> 00:12:28,790 -Posso pensar? -Claro. À vontade. 196 00:12:28,915 --> 00:12:31,000 Falamos disso na próxima reunião. 197 00:12:39,342 --> 00:12:40,969 Onde estamos agora? 198 00:12:41,052 --> 00:12:43,638 Os protocolos de segurança eram fixes. 199 00:12:43,721 --> 00:12:46,516 Quando vi aqueles óculos de vendar, fiquei... 200 00:12:46,599 --> 00:12:50,478 É o saco na cabeça moderno, como nos filmes, certo? 201 00:12:50,561 --> 00:12:54,774 Mas posso voltar a casa, beijar a Holly e fazer caretas à Sue, certo? 202 00:12:54,857 --> 00:12:58,319 -Posso voltar a casa, certo? -Podes. 203 00:13:00,071 --> 00:13:05,034 Ena. Ena, isto é... O que é isto? 204 00:13:05,118 --> 00:13:07,161 Olá, Herbie. Obrigado pela ajuda. 205 00:13:07,286 --> 00:13:08,788 Falámos ao telefone. 206 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 -Donald, certo? -Agente Ressler. 207 00:13:12,417 --> 00:13:14,460 E o meu amigo Dembe. Está nisto? 208 00:13:14,585 --> 00:13:17,130 Que fixe! Como é estar no bom caminho? 209 00:13:17,255 --> 00:13:19,007 Não é nenhum caminho. 210 00:13:19,132 --> 00:13:21,092 Herbie, anda ver o laboratório. 211 00:13:21,175 --> 00:13:23,177 Ver como sabotaram o ferry. 212 00:13:23,302 --> 00:13:26,014 O meu equipamento caseiro não é suficiente. 213 00:13:26,097 --> 00:13:28,516 Sabem como é. Foi o Red que fez isto? 214 00:13:28,599 --> 00:13:31,269 Quanto menos perguntas, melhor. 215 00:13:31,394 --> 00:13:36,232 Esperem, isto é um local secreto? Já descobri, certo? 216 00:13:36,315 --> 00:13:40,069 O que significa que vocês são... Pausa dramática... da CIA. 217 00:13:40,194 --> 00:13:42,613 -Não. -Está bem. Da NSA. 218 00:13:43,990 --> 00:13:47,201 Vamos, Herbie. O Red está ansioso pelos resultados. 219 00:13:47,285 --> 00:13:48,953 NGA? NRO? 220 00:13:49,078 --> 00:13:50,997 Não é a NCIS, vejo há anos. 221 00:13:51,080 --> 00:13:53,583 -Não é nada assim. Aqui? -Sim, aqui mesmo. 222 00:13:56,711 --> 00:13:58,880 A casa de banho está livre. 223 00:14:00,089 --> 00:14:01,466 Tens o meu roupão. 224 00:14:01,549 --> 00:14:04,510 Sim, desculpa. Espero que não te importes. 225 00:14:04,635 --> 00:14:08,514 Era este ou o do jovem Teo e ninguém me quer ver com esse. 226 00:14:08,598 --> 00:14:11,476 Mas peço desculpa. Vou já substituí-lo. 227 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 Não sejas tonto. Fica-te bem. 228 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 Fica à vontade. Tenho de ajudar a Ita. 229 00:14:16,439 --> 00:14:18,858 Levantou-se cedo para te fazer arepas. 230 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 "Gracias." 231 00:14:23,821 --> 00:14:27,325 -Acho que tem um fraquinho por ti. -E eu por ela. 232 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 Continuem a mimar-me e fico mais tempo. 233 00:14:29,952 --> 00:14:33,164 Cuidado, é no segundo dia que a Abuelita avança. 234 00:14:33,247 --> 00:14:35,625 Mal posso esperar. 235 00:14:35,750 --> 00:14:38,211 Fiz uma série de testes à luva. 236 00:14:38,294 --> 00:14:40,380 Os vapores vêm de uma bactéria. 237 00:14:40,463 --> 00:14:42,382 "Leptospirillum ferricomedus." 238 00:14:42,507 --> 00:14:43,966 É perigosa? 239 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 Aproximei muito o nariz. 240 00:14:45,843 --> 00:14:48,054 Não, desde que não toque na pele. 241 00:14:48,137 --> 00:14:49,639 Não é agente infecioso. 242 00:14:49,722 --> 00:14:53,476 "Ferrum", ferro. "Comedentus", devorador. Devorador de ferro. 243 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 E o nome é um eufemismo. 244 00:14:55,436 --> 00:14:57,647 Corrói um prego em menos de uma hora. 245 00:14:57,772 --> 00:14:59,482 Usam na limpeza industrial, 246 00:14:59,565 --> 00:15:02,402 mas também pode enfraquecer um casco de navio, 247 00:15:02,527 --> 00:15:04,612 se alguém quisesse isso. 248 00:15:04,737 --> 00:15:07,782 O Freelancer queria fazer um buraco no navio. 249 00:15:07,865 --> 00:15:11,244 -Como obteve a bactéria? -É muito regulada e muito rara. 250 00:15:11,327 --> 00:15:13,621 Mas encontrei o laboratório. 251 00:15:13,746 --> 00:15:18,751 Liguei para lá e venderam um frasco à Aliança de Defesa Apalache. 252 00:15:18,835 --> 00:15:20,920 Supostamente, resíduos mineiros. 253 00:15:21,003 --> 00:15:22,422 Supostamente? 254 00:15:22,505 --> 00:15:25,258 A Aliança Apalache só existe no papel. 255 00:15:25,383 --> 00:15:30,471 Mas a conta bancária parecia real, pedi o registo de transações. 256 00:15:32,014 --> 00:15:34,517 Máscaras de gás, ferramentas, solventes. 257 00:15:34,600 --> 00:15:36,936 O necessário para furar o navio. 258 00:15:37,061 --> 00:15:38,688 Só há um problema. 259 00:15:38,813 --> 00:15:42,066 Conseguem ver? Conseguem? 260 00:15:42,191 --> 00:15:43,693 Eu consegui. 261 00:15:43,818 --> 00:15:46,279 -Os solventes. Vejam... -São as horas. 262 00:15:46,404 --> 00:15:49,031 Sim, foram comprados ontem à tarde. 263 00:15:49,157 --> 00:15:51,117 Depois da explosão do ferry. 264 00:15:51,242 --> 00:15:53,786 O Freelancer está a planear mais mortes. 265 00:15:55,246 --> 00:15:57,290 Obrigado pela sua ajuda. 266 00:15:57,373 --> 00:15:59,584 A Agente Malik acompanha-o... 267 00:15:59,667 --> 00:16:03,254 Eu estou bem. Podia ficar até o apanharem. 268 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 Estou muito empenhado. E tenho uma ama até às 18h00. 269 00:16:06,632 --> 00:16:08,134 Está bem. 270 00:16:08,259 --> 00:16:10,845 Se enfrentamos um fogo posto na cidade, 271 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 usaremos o que pudermos. 272 00:16:12,555 --> 00:16:14,974 Há alguma sala de petiscos? 273 00:16:15,057 --> 00:16:17,894 Onde haja um refrigerante, umas batatas fritas. 274 00:16:17,977 --> 00:16:19,437 Só comi puré de maçã. 275 00:16:19,562 --> 00:16:22,440 Sim. A Agente Malik mostra-lhe o caminho. 276 00:16:22,523 --> 00:16:24,817 Fixe, ótimo. 277 00:16:28,821 --> 00:16:32,366 Não, "gracias". Abuelita, não consigo comer mais. 278 00:16:32,450 --> 00:16:37,413 Apesar de ser a melhor arepa que já comi. 279 00:16:37,497 --> 00:16:39,248 "Gracias." 280 00:16:39,332 --> 00:16:40,875 Raymond? 281 00:16:42,335 --> 00:16:43,961 Com licença. 282 00:16:47,798 --> 00:16:51,219 Vai haver outro ataque. Aqui. Na baixa de Washington. 283 00:16:51,344 --> 00:16:53,095 Como sabes isso? 284 00:16:53,221 --> 00:16:55,264 Uma empregada do Hotel Broadhurst 285 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 viu um tipo igual ao Veseli num quarto. 286 00:16:58,142 --> 00:17:00,895 Levou-lhe uma toalha e ele deu-lhe dinheiro. 287 00:17:00,978 --> 00:17:04,315 Disse-lhe para ir almoçar e não voltar ao trabalho hoje. 288 00:17:05,608 --> 00:17:08,611 Não podíamos pedir uma pista mais detalhada. 289 00:17:12,114 --> 00:17:15,034 Reddington, estou com a equipa. Há um problema. 290 00:17:15,117 --> 00:17:18,955 Pois há. O Freelancer está no Hotel Broadhurst 291 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 e planeia outro ataque. 292 00:17:21,290 --> 00:17:22,792 Não sei exatamente qual. 293 00:17:22,917 --> 00:17:25,670 Nós sabemos. Temos de ligar para os bombeiros. 294 00:17:25,795 --> 00:17:28,422 Suspeita de fogo posto, que mandem carros. 295 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Eu chamo paramédicos e polícia. 296 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Ressler, Zuma, hotel. 297 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 Malik, fica com os passageiros do ferry e cuida do nosso convidado. 298 00:17:37,223 --> 00:17:38,599 Eu só... 299 00:17:53,781 --> 00:17:58,202 FBI. Temos de falar com quem manda aqui. 300 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 O chefe criou um comando naquele edifício. 301 00:18:00,997 --> 00:18:03,082 -Acho que está lá agora. -Obrigado. 302 00:18:18,180 --> 00:18:21,267 Com licença. Agentes Ressler e Zuma, FBI. 303 00:18:21,350 --> 00:18:23,144 Tiveram sorte. 304 00:18:23,227 --> 00:18:24,729 Se não tivessem ligado, 305 00:18:24,854 --> 00:18:26,814 teríamos perdido o 9.º andar. 306 00:18:26,897 --> 00:18:28,399 Mas estão todos bem. 307 00:18:28,482 --> 00:18:30,568 -Foi onde começou? -Aparentemente. 308 00:18:30,693 --> 00:18:32,570 Num armário de limpeza. 309 00:18:32,695 --> 00:18:35,865 Havia algo inflamável. Produtos de limpeza, químicos. 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,075 Os hóspedes? Podemos vê-los? 311 00:18:38,159 --> 00:18:41,078 Estão isolados até recolhermos depoimentos. 312 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Querem alguém? 313 00:18:42,705 --> 00:18:45,583 Vamos começar por todos do 9.º andar. 314 00:18:47,376 --> 00:18:50,504 Há algum motivo para alguém querer fazer-lhe mal? 315 00:18:50,630 --> 00:18:54,342 A mim? Não, claro que não. 316 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Na verdade, bem... 317 00:18:56,052 --> 00:18:58,220 Achas que alguém me faria mal? 318 00:18:58,346 --> 00:19:00,640 A mim. Tenho corretores de apostas. 319 00:19:00,723 --> 00:19:03,267 -Também tens esposa. -Não têm de saber. 320 00:19:03,351 --> 00:19:04,769 Agora sabem. 321 00:19:04,894 --> 00:19:08,856 Estão a dizer que alguém ateou o fogo de propósito? 322 00:19:11,525 --> 00:19:14,320 Não sei. O quê? 323 00:19:14,445 --> 00:19:18,449 Não sabe se está em Washington em negócios ou em lazer? 324 00:19:18,574 --> 00:19:22,161 Não, sim. Sim, negócios. Sem dúvida. 325 00:19:22,244 --> 00:19:25,081 Mas também algum lazer. Entendem? 326 00:19:26,374 --> 00:19:27,875 Em que trabalha? 327 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Eu? Trabalho num banco. 328 00:19:30,336 --> 00:19:31,754 Não podem especular, 329 00:19:31,837 --> 00:19:35,800 mas se suspeitam de fogo posto, deviam investigar o gerente. 330 00:19:35,925 --> 00:19:38,052 Vejo documentários de crimes reais, 331 00:19:38,135 --> 00:19:40,346 há um em que uma miúda desaparece... 332 00:19:40,471 --> 00:19:43,307 A imprensa lá fora, eu... 333 00:19:43,391 --> 00:19:45,810 Não quero sair nas notícias ou jornal. 334 00:19:45,893 --> 00:19:48,688 Sobretudo o que saia na zona de Richmond. 335 00:19:48,813 --> 00:19:50,564 É lá que vive a sua esposa? 336 00:19:50,690 --> 00:19:52,441 Esposa? 337 00:19:53,818 --> 00:19:55,820 A que informação acede no banco? 338 00:19:55,945 --> 00:19:58,698 -Algo delicado, confidencial? -Sim, claro. 339 00:19:58,781 --> 00:20:00,199 A minha colega Emily, 340 00:20:00,282 --> 00:20:02,410 fui a primeira a saber da gravidez. 341 00:20:02,493 --> 00:20:05,162 Não disse a ninguém. Só ao dentista, mas... 342 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Referíamo-nos a algo relacionado com atividades ilegais. 343 00:20:09,208 --> 00:20:14,046 Desculpem, malta. O meu cérebro... A sério, agora não consigo mesmo. 344 00:20:15,673 --> 00:20:18,676 São muito intensos, com os crachás e as perguntas. 345 00:20:18,801 --> 00:20:20,928 -Ele está pedrado. -E de que maneira. 346 00:20:22,096 --> 00:20:25,057 Estamos a acabar? Devia ter ido há horas. 347 00:20:25,141 --> 00:20:28,978 Queres ir embora agora? O FBI está a interrogar-nos. 348 00:20:29,061 --> 00:20:32,815 Se precisarem de algo, dou-lhes o meu cartão. 349 00:20:34,608 --> 00:20:38,738 Há outra saída? Longe das câmaras? Eu só... 350 00:20:40,448 --> 00:20:43,117 Não encontro os meus cartões. 351 00:20:43,200 --> 00:20:47,204 Não faz mal. Temos os vossos nomes. Acho que está tudo. 352 00:20:47,329 --> 00:20:49,415 Entramos em contacto se necessário. 353 00:20:49,540 --> 00:20:51,333 Sem o meu nome no jornal. 354 00:20:51,459 --> 00:20:53,294 -Os nossos nomes. -Meu Deus! 355 00:20:53,377 --> 00:20:56,881 -Obrigado, senhor. -A sério. 356 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Temos o pagamento pela pista. 357 00:21:02,386 --> 00:21:04,889 Mas primeiro temos algumas perguntas. 358 00:21:05,014 --> 00:21:07,266 Maria, por favor, sente-se. 359 00:21:14,482 --> 00:21:18,819 Maria, eu e o Rogelio somos associados. 360 00:21:18,944 --> 00:21:23,324 E o nosso negócio depende de informação. 361 00:21:23,449 --> 00:21:26,118 Informação precisa. 362 00:21:26,202 --> 00:21:30,706 Informação de que dependem vidas das pessoas. 363 00:21:31,791 --> 00:21:35,252 Pode imaginar a minha surpresa 364 00:21:35,336 --> 00:21:40,508 quando apareceu com a história completa deste indivíduo 365 00:21:40,633 --> 00:21:45,387 embrulhada com um lindo laço. 366 00:21:46,764 --> 00:21:51,018 Por favor, senhor. Tenho dois bebés. 367 00:21:53,187 --> 00:21:58,108 Maria, o homem que o Rogelio lhe pediu para procurar. 368 00:21:58,192 --> 00:22:02,154 -Encontrou-o ou ele encontrou-a? -Ele veio ter comigo. 369 00:22:02,279 --> 00:22:06,033 Quando cheguei ao andar. No corredor. 370 00:22:06,158 --> 00:22:09,912 Dava dez mil dólares se dissesse ao Rogelio o que ele disse. 371 00:22:13,290 --> 00:22:14,625 Vá para casa. 372 00:22:18,087 --> 00:22:19,630 Maria? 373 00:22:19,755 --> 00:22:21,465 Esqueceu-se de uma coisa. 374 00:22:27,012 --> 00:22:28,597 Raymond. 375 00:22:29,807 --> 00:22:31,267 Pagas-lhe por nos trair? 376 00:22:31,350 --> 00:22:34,979 Oferecemos dinheiro à Maria em troca de informação. 377 00:22:35,062 --> 00:22:39,608 Ela pode ter-nos dito quem, o quê e onde por ordem de outra pessoa, 378 00:22:39,692 --> 00:22:42,194 mas o motivo que nos deu? 379 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Temos de pagar por isso. 380 00:22:45,114 --> 00:22:49,118 E talvez um carrinho novo, já agora. 381 00:22:49,243 --> 00:22:52,454 Sabes que tudo isto começou com aquela foto nossa? 382 00:22:52,580 --> 00:22:56,125 Achas? Isso foi há anos. 383 00:22:56,250 --> 00:22:59,211 -E ninguém a viu. -Não sei. 384 00:23:00,212 --> 00:23:03,173 Estávamos lá os dois. Juntos. 385 00:23:05,634 --> 00:23:06,969 Dás-me um momento? 386 00:23:13,183 --> 00:23:14,560 Raymond. 387 00:23:14,643 --> 00:23:16,937 Identificaram um alvo no hotel? 388 00:23:17,021 --> 00:23:19,273 -Ainda não. -E no ferry? 389 00:23:19,398 --> 00:23:22,109 -Também nada lá. -Não me surpreende. 390 00:23:22,192 --> 00:23:24,028 Quem nos levou ao hotel 391 00:23:24,111 --> 00:23:27,323 foi ter com o Rogelio sob instruções do Freelancer. 392 00:23:27,406 --> 00:23:29,742 O Freelancer deu a pista? 393 00:23:29,825 --> 00:23:32,745 Porque nos informaria do seu próprio ataque? 394 00:23:32,828 --> 00:23:35,039 Porque o ataque nunca importou. 395 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Importou a nossa resposta. 396 00:23:37,499 --> 00:23:40,669 O Wujing quer provas da minha relação com o FBI. 397 00:23:40,794 --> 00:23:44,423 Se o Freelancer passar informações à minha rede 398 00:23:44,548 --> 00:23:47,051 e o FBI intervir antes de ter motivos, 399 00:23:47,134 --> 00:23:51,639 o Wujing estabelece uma ligação entre o meu mundo e o vosso. 400 00:23:51,722 --> 00:23:54,183 A única questão é como tenciona prová-la. 401 00:23:54,308 --> 00:23:56,727 Talvez tenha uma resposta para isso. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,567 Estas imagens vieram de uma câmara de exterior 403 00:24:03,651 --> 00:24:05,527 no mesmo quarteirão do hotel. 404 00:24:05,611 --> 00:24:08,030 Olha, este aqui. 405 00:24:08,113 --> 00:24:10,991 Todos os outros estão a fotografar a ação, 406 00:24:11,075 --> 00:24:14,495 mas a máquina deste tipo está apontada para nós. 407 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 E olha isto. 408 00:24:16,330 --> 00:24:18,707 Ele foi o primeiro fotógrafo a chegar. 409 00:24:18,791 --> 00:24:21,627 Quatro minutos antes de avisarmos os bombeiros. 410 00:24:21,710 --> 00:24:25,130 E este tipo esteve no local do incidente do ferry. 411 00:24:25,214 --> 00:24:27,299 Achei que me tirara uma foto, 412 00:24:27,383 --> 00:24:30,761 mas foi tão caótico que não tive a certeza. 413 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 A Malik e o Ressler estão a tentar identificá-lo. 414 00:24:35,974 --> 00:24:37,726 Tenho um pressentimento. 415 00:24:37,810 --> 00:24:40,020 Conhecemos este homem de algum lado. 416 00:24:40,104 --> 00:24:42,272 Pois conhecemos. 417 00:24:42,356 --> 00:24:46,110 É o fotógrafo que nos tirou aquela foto há seis anos. 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,696 Aquela foto? Não pode ser. 419 00:24:48,779 --> 00:24:52,199 Sim. Lembras-te? O Rogelio também lá estava. 420 00:24:52,282 --> 00:24:56,453 O Veseli está a pagar ao pessoal do Rogelio para me darem pistas 421 00:24:56,537 --> 00:25:00,374 e depois mandam este fotógrafo aos locais dos incidentes 422 00:25:00,457 --> 00:25:03,502 para capturar a tua equipa a responder. 423 00:25:03,585 --> 00:25:07,214 Confirmação daquilo que o Wujing tem procurado. 424 00:25:07,297 --> 00:25:10,050 Provas da minha relação com o FBI. 425 00:25:10,134 --> 00:25:12,136 Já terá essas provas? 426 00:25:12,219 --> 00:25:17,141 É raro haver uma regra que eu não tenha quebrado, Dembe. 427 00:25:17,224 --> 00:25:21,311 Mas nem eu brinco com uma. A Regra dos Três. 428 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 Caracóis Dourados e os Três Ursos, Três Porquinhos, 429 00:25:25,566 --> 00:25:28,068 o ensaio persuasivo de três parágrafos. 430 00:25:28,152 --> 00:25:31,113 Três é o menor número de quaisquer elementos 431 00:25:31,196 --> 00:25:34,742 que estabelecem um padrão na mente humana. 432 00:25:34,825 --> 00:25:40,372 E estas fotos ilustram a história que o Wujing quer contar sobre mim. 433 00:25:40,456 --> 00:25:42,100 O Freelancer está a planear outro ataque. 434 00:25:43,083 --> 00:25:47,337 E o "paparazzo" pessoal do Wujing vai levar-vos até lá. 435 00:25:52,134 --> 00:25:56,054 Segundo o gabinete de imprensa, ele chama-se Keith Perry. 436 00:25:56,138 --> 00:26:00,309 É um fotojornalista local que cobre tudo desde tomadas de posse 437 00:26:00,392 --> 00:26:02,686 ao campeonato infantil de Maryland. 438 00:26:02,770 --> 00:26:06,982 Até apanha uma celebridade ocasional para falar ao Congresso 439 00:26:07,065 --> 00:26:09,109 sobre um projeto do mês. 440 00:26:09,193 --> 00:26:13,113 Tirou uma foto ao Raymond há anos que saiu num jornal pequeno. 441 00:26:13,197 --> 00:26:15,032 Como é que ninguém nos disse? 442 00:26:15,115 --> 00:26:18,577 Não foi nada de especial. O mais visível era o Rogelio. 443 00:26:18,660 --> 00:26:21,705 Só apanhou a nuca do Raymond. 444 00:26:21,789 --> 00:26:25,709 Mas o Raymond acredita que o Freelancer planeia outro ataque 445 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 e o Keith Perry estará lá 446 00:26:28,295 --> 00:26:30,380 para capturar a nossa chegada. 447 00:26:30,464 --> 00:26:32,090 Temos de o encontrar já. 448 00:26:32,174 --> 00:26:34,593 Não estava no apartamento dele. 449 00:26:34,718 --> 00:26:37,554 E não atende o número listado na imprensa. 450 00:26:37,638 --> 00:26:39,640 Contacta as forças policiais. 451 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 Quero todos num raio de 250 km2 à procura. 452 00:26:42,518 --> 00:26:45,521 Encontrá-lo é como evitamos mais mortes. 453 00:26:45,604 --> 00:26:49,316 Com licença, desculpem. Oiçam. 454 00:26:49,399 --> 00:26:52,194 Tem alguma coisa a oferecer, Sr. Hambright? 455 00:26:53,237 --> 00:26:56,240 Esteja à vontade. Não há pressa. 456 00:26:56,365 --> 00:26:59,576 Oiçam, eu sei que esta não é a minha especialidade... 457 00:26:59,701 --> 00:27:02,120 -O que é, Herbie? -É isto. 458 00:27:02,246 --> 00:27:04,289 Veem isto? Podem aproximar? 459 00:27:06,708 --> 00:27:09,002 -Equipamento da Novall. -Novall? 460 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Sim, é um adaptador sem fios. 461 00:27:11,046 --> 00:27:13,632 Carrega as fotos na nuvem em tempo real. 462 00:27:13,715 --> 00:27:17,219 É útil se tirarmos centenas de fotos diárias, como eu. 463 00:27:17,344 --> 00:27:19,054 À Sue. 464 00:27:19,179 --> 00:27:20,848 Os miúdos mudam muito, 465 00:27:20,931 --> 00:27:23,684 mas só reparamos nisso quando vemos fotos. 466 00:27:23,809 --> 00:27:26,854 Isso lembra-me. Podem seguir o meu Instagram? 467 00:27:26,979 --> 00:27:31,358 É o "MeninaChamadaSue222". Siya? Estás a pensar nisso? 468 00:27:32,651 --> 00:27:34,820 De volta à Novall. 469 00:27:34,945 --> 00:27:37,906 Achas que o Perry ali estava ligado à Novall? 470 00:27:37,990 --> 00:27:40,534 Sim. Se a câmara estiver ligada, está. 471 00:27:40,617 --> 00:27:42,035 É instantâneo. 472 00:27:42,160 --> 00:27:43,537 Malik, uma intimação. 473 00:27:43,620 --> 00:27:45,998 Precisamos de acesso às fotos. 474 00:27:53,213 --> 00:27:55,048 Reparei que tens uma ficha. 475 00:27:55,173 --> 00:27:59,011 -Percebi que deve ser o quê? -Um ano. 476 00:27:59,136 --> 00:28:02,431 Parabéns. É um grande feito. 477 00:28:02,556 --> 00:28:04,808 É o que todos me dizem. 478 00:28:04,892 --> 00:28:08,729 -Farto de ouvir isso? -Uma vez foi suficiente. 479 00:28:11,231 --> 00:28:13,317 Está bem. 480 00:28:15,611 --> 00:28:17,029 Querem eu apadrinhe. 481 00:28:19,197 --> 00:28:20,574 Vais fazê-lo? 482 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 Não sei. 483 00:28:22,659 --> 00:28:25,370 Há dias em que nem a mim consigo ajudar. 484 00:28:25,454 --> 00:28:27,789 Como posso ajudar outra pessoa? 485 00:28:29,625 --> 00:28:31,668 Talvez seja esse o objetivo. 486 00:28:31,752 --> 00:28:34,254 Nunca te vi a não seres útil. 487 00:28:38,759 --> 00:28:40,636 Chegou a intimação. 488 00:28:42,512 --> 00:28:46,058 A Novall identificou a conta e deu-nos acesso. 489 00:28:46,183 --> 00:28:49,853 Esta é a sessão de fotos do Perry. 490 00:28:49,937 --> 00:28:51,980 Estamos em todas. 491 00:28:52,105 --> 00:28:53,607 Está a ficar assustador. 492 00:28:53,690 --> 00:28:57,027 Vejam. Está a carregar mais fotos. Neste momento. 493 00:28:57,110 --> 00:28:59,863 -Onde é isto? -Parece um prédio. 494 00:28:59,988 --> 00:29:03,283 -Conseguimos identificá-lo? -Não há sinais de trânsito. 495 00:29:03,408 --> 00:29:05,953 -Há emergências? -Estou a ver com o INEM. 496 00:29:06,078 --> 00:29:07,454 Nada. 497 00:29:07,537 --> 00:29:10,290 Vejam as diferenças nas fotos. São testes. 498 00:29:10,374 --> 00:29:12,542 Está a brincar com a velocidade. 499 00:29:12,668 --> 00:29:14,670 O Freelancer deve tê-lo enviado. 500 00:29:14,795 --> 00:29:18,173 Pode ser o local do terceiro ataque que o Raymond previu. 501 00:29:18,298 --> 00:29:19,675 Encaixa no padrão. 502 00:29:19,758 --> 00:29:21,843 Malik, encontras o local? 503 00:29:21,969 --> 00:29:26,223 Quase. Estou a ver o ponto de acesso que usa para transmitir. 504 00:29:26,348 --> 00:29:28,684 Pronto. Já está. 505 00:29:28,809 --> 00:29:31,853 Laurel Vistas. Fica em Arlington. 506 00:29:31,979 --> 00:29:35,190 Doze andares, 16 frações por andar. 507 00:29:35,315 --> 00:29:38,235 Podem ser dezenas, senão centenas, de vítimas. 508 00:29:38,360 --> 00:29:41,446 O Freelancer vai causar o colapso de um edifício. 509 00:30:12,853 --> 00:30:15,355 Falei com o Planeamento Municipal. 510 00:30:15,480 --> 00:30:17,649 Laurel Vistas tem 80 anos, 511 00:30:17,733 --> 00:30:20,610 teve sete proprietários só nos últimos dez anos. 512 00:30:20,694 --> 00:30:22,904 Teve tantas infrações nesse tempo 513 00:30:23,030 --> 00:30:24,614 que nem consigo ler todas. 514 00:30:24,740 --> 00:30:27,951 Mas muitas envolvem danos de água numa parede na cave 515 00:30:28,035 --> 00:30:29,953 que dá para o Aquífero Potomac. 516 00:30:30,078 --> 00:30:31,830 Água destrói o edifício. 517 00:30:31,913 --> 00:30:34,374 Têm de ir lá. Malik, ficas com o Perry. 518 00:30:54,353 --> 00:30:55,812 Alto! 519 00:30:57,439 --> 00:30:59,399 Pare. 520 00:31:01,943 --> 00:31:05,364 Sr. Perry. À espera da foto perfeita? 521 00:31:05,489 --> 00:31:07,741 -Ou só à nossa espera? -Como assim? 522 00:31:07,824 --> 00:31:10,327 Vamos, amador. 523 00:31:30,389 --> 00:31:34,059 -Mostre-me as mãos. -Estou desarmado. 524 00:31:35,477 --> 00:31:37,354 Que tal uma troca? 525 00:31:38,730 --> 00:31:41,233 Mostro como desfazer o que fiz e deixam... 526 00:32:07,634 --> 00:32:10,429 Ele está vivo, mas inconsciente. 527 00:32:13,265 --> 00:32:16,601 Alerta. Temos problemas maiores. 528 00:32:17,727 --> 00:32:19,104 Cheira-te a gás? 529 00:32:20,272 --> 00:32:23,400 Parece que o químico corroeu a conduta do gás. 530 00:32:26,278 --> 00:32:27,654 Novidades? 531 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Freelancer inconsciente. 532 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 Há um civil abatido e um dispositivo incendiário. 533 00:32:32,826 --> 00:32:36,121 No fim do tempo, sobrecarrega a caixa de fusíveis. 534 00:32:36,204 --> 00:32:38,248 Vai haver uma chuva de faíscas. 535 00:32:38,373 --> 00:32:41,209 A Malik está a evacuar o edifício com a polícia. 536 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 Se estiverem aí, 537 00:32:42,961 --> 00:32:45,422 afogarão em lama e silte. Saiam já. 538 00:32:45,547 --> 00:32:47,424 Não há tempo para tirar todos. 539 00:32:47,507 --> 00:32:49,217 Não vamos a lado nenhum. 540 00:32:51,136 --> 00:32:54,848 Não sei que fio puxar. Qualquer um pode detoná-la. 541 00:32:54,973 --> 00:32:58,518 E se cortarmos a energia? Sem energia, não há faíscas... 542 00:32:58,643 --> 00:32:59,978 Não sei mais nada. 543 00:33:04,483 --> 00:33:06,443 Esperemos que resulte. 544 00:33:14,284 --> 00:33:19,080 Certo. Sem energia, não há faíscas. Está tudo bem. 545 00:33:20,207 --> 00:33:24,044 Não, não está. 546 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 O Rogelio recebeu uma pista. 547 00:33:33,386 --> 00:33:34,930 O colapso de um prédio. 548 00:33:35,013 --> 00:33:36,723 -Já resolvemos. -Estão bem? 549 00:33:37,724 --> 00:33:39,643 -Por agora. -Ótimo. 550 00:33:40,936 --> 00:33:42,521 Mas o Veseli fugiu. 551 00:33:43,522 --> 00:33:45,190 Isso não é bom. 552 00:33:49,402 --> 00:33:51,029 Começou com uma foto. 553 00:33:51,154 --> 00:33:55,784 Há seis ou sete anos, fiz uma festa num hotel perto de Dupont. 554 00:33:55,867 --> 00:33:57,327 Angariação de fundos. 555 00:33:57,452 --> 00:34:01,081 Não estava a conseguir nada, por isso, fui para as traseiras. 556 00:34:01,164 --> 00:34:04,292 Pensei que podia apanhar alguém à socapa. 557 00:34:04,376 --> 00:34:09,673 Vi alguém no passeio, junto ao cais de cargas. 558 00:34:09,756 --> 00:34:13,176 É o Raymond Reddington a falar com um latino. 559 00:34:13,301 --> 00:34:16,304 Mas antes de preparar a máquina para fotografar, 560 00:34:16,388 --> 00:34:20,559 o Reddington vai para a estrada, mete-se no carro e desaparece. 561 00:34:21,851 --> 00:34:24,896 Tenho uma foto desfocada da nuca dele. 562 00:34:24,980 --> 00:34:26,439 Não conseguia vendê-la. 563 00:34:26,523 --> 00:34:28,525 Ninguém acreditaria que era ele. 564 00:34:28,608 --> 00:34:31,778 Um jornal pagou por ela. Um tabloide. 565 00:34:31,903 --> 00:34:35,073 Até eles especularam. 566 00:34:35,156 --> 00:34:36,783 Céus. 567 00:34:37,784 --> 00:34:42,247 Se pudesse prová-lo, teria sido um belo pagamento. 568 00:34:43,248 --> 00:34:45,375 Depois, de repente, há uns meses, 569 00:34:45,458 --> 00:34:49,170 alguém aparece à minha porta e quer saber da fotografia. 570 00:34:49,254 --> 00:34:51,423 Disse que trabalhava para alguém. 571 00:34:53,800 --> 00:34:56,303 "Wu" qualquer coisa. 572 00:34:56,428 --> 00:34:59,598 Queria saber da foto e do tipo com o Reddington. 573 00:35:00,765 --> 00:35:03,893 Depois disse que queria que eu tirasse mais fotos. 574 00:35:13,403 --> 00:35:15,113 Não ficas mesmo para jantar? 575 00:35:15,196 --> 00:35:18,199 Infelizmente, tenho de voltar para Nova Iorque. 576 00:35:18,325 --> 00:35:21,411 A paelha da Soledad é lendária. Tem um culto. 577 00:35:21,494 --> 00:35:23,079 E não é tão boa aquecida. 578 00:35:23,204 --> 00:35:25,498 Eu é que decido isso. 579 00:35:26,750 --> 00:35:31,880 Rogelio, diz à tua adorável esposa que a sua hospitalidade, 580 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 tal como a paelha, é incomparável. 581 00:35:35,884 --> 00:35:37,302 A tua também. 582 00:35:37,385 --> 00:35:42,932 Os teus lençóis são os melhores em que já dormi. 583 00:35:43,058 --> 00:35:46,311 Tenho plena confiança no teu novo negócio. 584 00:35:46,436 --> 00:35:48,688 Espero que nos apoies. 585 00:35:48,772 --> 00:35:50,565 Entras no primeiro anúncio. 586 00:35:50,649 --> 00:35:52,275 Não seria fantástico? 587 00:35:52,359 --> 00:35:55,403 Mas o mínimo é investir. Diz-me de quanto precisas. 588 00:35:55,528 --> 00:35:57,322 És generoso, mas não. 589 00:35:57,447 --> 00:36:01,242 -Cem mil? -Não preciso que invistas. 590 00:36:02,369 --> 00:36:05,538 Ao trabalhar para ti, desenvolvi a minha rede. 591 00:36:05,622 --> 00:36:08,416 Da cidade para a região, para o país inteiro. 592 00:36:08,541 --> 00:36:11,211 Construí um bom pé-de-meia. 593 00:36:11,336 --> 00:36:15,590 Vou usá-lo. Para ajudar a pagar o meu sonho. 594 00:36:15,715 --> 00:36:18,843 Estás a evoluir, meu amigo. Já não precisas de mim. 595 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Raymond. Nunca ousaria dizer isso. 596 00:36:21,262 --> 00:36:26,518 Eu devo-te tudo. Só não preciso de ti para isto. 597 00:36:26,601 --> 00:36:30,313 Quando precisares de um investidor, ou de um porta-voz 598 00:36:30,397 --> 00:36:34,818 na Lista dos Mais Procurados, bate os calcanhares e lá estarei. 599 00:36:35,902 --> 00:36:40,532 Entretanto, quero dois conjuntos daqueles lençóis. Tamanho grande. 600 00:36:40,615 --> 00:36:43,368 Claro. É para já, amigo. 601 00:36:46,746 --> 00:36:49,666 Ouve. Estás enjoado? 602 00:36:50,834 --> 00:36:53,837 -Sim, obrigado. -A primeira semana é a pior. 603 00:36:53,962 --> 00:36:55,714 Parece que o sangue arde. 604 00:36:55,797 --> 00:36:58,133 Sim, que as veias podem explodir. 605 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 Estou a rezar para que expludam. 606 00:37:00,885 --> 00:37:03,888 -Estás há quantos dias? -Quatro. Quatro e meio. 607 00:37:03,972 --> 00:37:05,515 Não menosprezes o meio. 608 00:37:05,640 --> 00:37:07,016 É um feito. 609 00:37:07,100 --> 00:37:11,104 Sei que não parece, mas é. Donald. 610 00:37:11,229 --> 00:37:13,064 Jonathan. 611 00:37:19,988 --> 00:37:23,491 Como se saiu hoje o Sr. Hambright? 612 00:37:23,575 --> 00:37:26,536 Provou ser muito útil. Mais do que uma vez. 613 00:37:26,661 --> 00:37:28,580 É uma personagem, não é? 614 00:37:29,748 --> 00:37:31,416 No mínimo. 615 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 Voltas pela autoestrada? 616 00:37:33,126 --> 00:37:35,837 Tenho de andar na montanha-russa. 617 00:37:35,920 --> 00:37:42,218 Disse à Agnes que caramelos salgados iam estar na ordem do dia 618 00:37:42,302 --> 00:37:45,305 no meu próximo passeio por Garden State. 619 00:37:45,430 --> 00:37:48,141 Por isso, cuidado, vou trazer montes deles. 620 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 Pode partilhar com o rapaz de quem gosta. 621 00:37:51,019 --> 00:37:53,521 A Agnes tem um jovem pretendente? 622 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Só contou à Charlene. 623 00:37:55,148 --> 00:37:57,400 Ainda estou à espera que me conte. 624 00:37:57,525 --> 00:38:01,571 Admiro a relação que construíste com ela. 625 00:38:02,614 --> 00:38:05,033 A paternidade não é para fracos. 626 00:38:05,116 --> 00:38:08,620 Há dias em que me pergunto se... 627 00:38:08,703 --> 00:38:10,497 Se tudo o resto vale a pena. 628 00:38:10,580 --> 00:38:14,876 O trabalho. A Lista Negra. O quanto isso me faz afastar dela. 629 00:38:15,001 --> 00:38:17,879 Tenho saudades sempre que não estou com ela. 630 00:38:19,047 --> 00:38:20,507 Sim. 631 00:38:21,800 --> 00:38:24,969 E lamento dizer-te, mas não estamos a ir para novos. 632 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 Pois não. 633 00:38:26,638 --> 00:38:29,641 Cada vez que paramos uma ameaça, surgem mais três. 634 00:38:29,766 --> 00:38:33,061 É um efeito dominó desastroso. 635 00:38:33,144 --> 00:38:37,816 Acabar com o Marvin Gerard pôs em marcha uma série de eventos 636 00:38:37,899 --> 00:38:40,109 que acaba por afundar um ferry. 637 00:38:40,235 --> 00:38:43,363 E o Freelancer anda à solta. Terá algo mais planeado? 638 00:38:43,488 --> 00:38:47,992 Não faço a mínima ideia. O Wujing conseguiu o que queria. 639 00:38:48,076 --> 00:38:52,205 Foi, não foi? Há uma coisa em que não consigo parar de pensar. 640 00:38:52,330 --> 00:38:55,083 -O quê? -Fotografias da equipa. 641 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 Provas concretas. 642 00:38:56,709 --> 00:38:59,629 Agora que o Wujing as tem, o que planeia fazer? 643 00:39:05,468 --> 00:39:07,262 Só o tempo o dirá. 644 00:39:16,062 --> 00:39:18,565 Obrigado por vir ter comigo. 645 00:39:18,648 --> 00:39:22,986 Fiquei surpreendido quando quis que fosse aqui. E sem proteção. 646 00:39:24,153 --> 00:39:25,697 Não diria isso. 647 00:39:32,871 --> 00:39:34,205 Estou a ver. 648 00:39:36,499 --> 00:39:40,587 -Tem vantagem. -O que quer? 649 00:39:40,670 --> 00:39:46,259 O meu patrão está interessado em contratar a sua equipa 650 00:39:46,342 --> 00:39:48,720 para eliminar uma ameaça comum. 651 00:39:48,803 --> 00:39:52,682 Não tenho de lhe dizer nada do Reddington que não saiba já. 652 00:39:54,726 --> 00:39:56,060 O Reddington. 653 00:39:57,729 --> 00:40:02,317 Tanto quanto sei, o Marvin Gerard contratou as suas forças 654 00:40:02,400 --> 00:40:05,528 para eliminar o Reddington, no ano passado. 655 00:40:05,612 --> 00:40:08,573 Sim. E agora o nosso colega, Henrick Fisker, 656 00:40:08,656 --> 00:40:10,658 está numa prisão secreta da CIA. 657 00:40:13,077 --> 00:40:16,956 E se eu lhe dissesse que essas duas coisas, 658 00:40:17,040 --> 00:40:23,212 o Raymond Reddington ainda vivo e o seu irmão de armas detido, 659 00:40:23,296 --> 00:40:25,590 estavam diretamente relacionadas? 660 00:40:26,966 --> 00:40:28,343 Estou a ouvir. 661 00:40:28,468 --> 00:40:30,929 O Reddington tem um acordo de imunidade 662 00:40:31,054 --> 00:40:34,724 e uma equipa secreta do FBI que faz o que ele quer 663 00:40:34,807 --> 00:40:37,018 e lhe permite expandir o seu império. 664 00:40:37,101 --> 00:40:40,104 -Não acredito em si. -E se eu conseguir prová-lo? 665 00:40:46,569 --> 00:40:49,572 Mostre-me as provas e depois falamos. 666 00:40:56,579 --> 00:40:59,874 ATUALMENTE 667 00:40:59,958 --> 00:41:03,795 Demos três pistas a parte da rede de informações do Reddington 668 00:41:03,878 --> 00:41:07,340 e os seus capangas federais apareceram para investigar 669 00:41:07,423 --> 00:41:10,760 antes de serem declarados crime. 670 00:41:10,843 --> 00:41:15,473 Agente Donald Ressler, FBI. Agente Dembe Zuma, FBI. 671 00:41:15,556 --> 00:41:21,521 Agente Siya Malik. Inesperadamente, é do MI6. 672 00:41:24,190 --> 00:41:26,067 Interessante. 673 00:41:26,150 --> 00:41:27,819 No mínimo. 674 00:41:28,903 --> 00:41:32,448 Isto satisfaz o seu pedido de provas? 675 00:41:32,532 --> 00:41:35,118 O que acha? 676 00:41:37,453 --> 00:41:40,999 Acho que devia dizer ao seu patrão 677 00:41:41,082 --> 00:41:46,879 que nós somos muito, muito caros. 678 00:42:16,701 --> 00:42:19,203 Tradução das legendas: Cláudia Pereira 48730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.