All language subtitles for The Trust EP01 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 01] 31 00:01:51,500 --> 00:01:53,820 From friendship, relationship, to marriage, 32 00:01:54,740 --> 00:01:57,820 there are happiness and togetherness, 33 00:02:00,180 --> 00:02:02,380 arguments, and cold shoulders. We've been through ups and downs. 34 00:02:03,100 --> 00:02:04,380 But now, 35 00:02:04,580 --> 00:02:06,620 is divorce the only option? 36 00:02:11,220 --> 00:02:13,940 I just want him to care more about me, to spend more time with me. 37 00:02:16,860 --> 00:02:18,740 Am I asking for too much? 38 00:02:25,260 --> 00:02:26,900 One must express one's love often 39 00:02:27,460 --> 00:02:29,620 in a stable relationship. 40 00:02:30,860 --> 00:02:32,380 Even for married ones, 41 00:02:33,260 --> 00:02:35,420 deep love would fake with time. 42 00:02:36,260 --> 00:02:37,340 Is it me? 43 00:02:38,900 --> 00:02:40,380 Am I not considerate enough? 44 00:02:41,580 --> 00:02:43,580 If we swapped our positions, 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,140 would it be different? 46 00:02:51,460 --> 00:02:52,380 We can fall in love with someone 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,820 on first sight. 48 00:02:54,580 --> 00:02:57,860 But it takes devotion to maintain the crush for a lifetime. 49 00:02:57,860 --> 00:02:58,500 [The End.] 50 00:02:58,500 --> 00:02:59,540 It's a lifetime. 51 00:02:59,820 --> 00:03:00,700 For a couple, 52 00:03:01,540 --> 00:03:03,980 mutual understanding comes after mutual trust. 53 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 [The Trust] 54 00:03:51,620 --> 00:03:52,980 - Hurry up. - Wait for me. 55 00:04:11,620 --> 00:04:12,100 Your Highness, 56 00:04:12,220 --> 00:04:13,420 are you sure about this? 57 00:04:13,460 --> 00:04:14,980 We'd be punished if someone finds out. 58 00:04:15,260 --> 00:04:17,100 It's the annual grand court. We'll blend in. 59 00:04:17,260 --> 00:04:18,660 I haven't met His Majesty for a long time. 60 00:04:18,740 --> 00:04:20,180 Besides, my father finally returns. 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,180 I must meet them myself. 62 00:04:22,260 --> 00:04:23,380 Hold on. 63 00:04:23,980 --> 00:04:25,180 We still have our makeup on. 64 00:04:31,900 --> 00:04:32,620 Wudu. 65 00:04:33,100 --> 00:04:33,900 What's your opinion? 66 00:04:34,500 --> 00:04:36,420 Tatar Zamsi of Haer Tribe 67 00:04:36,740 --> 00:04:38,540 has pacified other tribes to our north. 68 00:04:39,300 --> 00:04:41,460 Now, he's seeking our territory. 69 00:04:41,940 --> 00:04:43,020 General Xu urges our government 70 00:04:43,020 --> 00:04:44,820 for rations and forage 71 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 for arms expansions 72 00:04:46,460 --> 00:04:47,860 in preparation for Zamsi's attack. 73 00:04:48,140 --> 00:04:49,940 What do you think? 74 00:04:51,220 --> 00:04:51,860 Your Majesty. 75 00:04:52,340 --> 00:04:53,580 I'm only a servant. 76 00:04:53,940 --> 00:04:55,100 I dare not to make remarks. 77 00:04:56,860 --> 00:04:58,260 But on the grand court today, 78 00:04:59,020 --> 00:05:00,420 there will be plenty of remarks. 79 00:05:05,260 --> 00:05:06,780 [Zhenbei Marquis, Hengshan Duke] 80 00:05:07,380 --> 00:05:08,060 [Yunyang Earl] 81 00:05:08,860 --> 00:05:09,500 [Prime Doctor Pei] 82 00:05:12,380 --> 00:05:13,940 After married to His Majesty, 83 00:05:13,940 --> 00:05:14,420 [Xu Ding] 84 00:05:14,420 --> 00:05:16,380 father was assigned to guard the northern border. 85 00:05:17,500 --> 00:05:18,460 It's been three years. 86 00:05:19,260 --> 00:05:21,740 Father has aged. [Xu Yu] 87 00:05:22,980 --> 00:05:25,020 Here comes His Majesty. 88 00:05:32,900 --> 00:05:34,700 Your Majesty. 89 00:05:34,980 --> 00:05:38,740 Long live, Your Majesty. 90 00:05:40,700 --> 00:05:41,780 Please rise. [Xiao Jinyun] 91 00:05:42,940 --> 00:05:44,300 Thanks, Your Majesty. 92 00:05:46,100 --> 00:05:46,860 General Xu. 93 00:05:49,820 --> 00:05:50,540 Your Majesty. 94 00:05:51,300 --> 00:05:53,100 You've guarded the border for three years. 95 00:05:54,020 --> 00:05:55,580 Now you're here to report. 96 00:05:56,060 --> 00:05:58,140 You've worked hard. 97 00:05:58,780 --> 00:06:00,060 It's my privilege. 98 00:06:02,220 --> 00:06:04,260 Please allow me to bring one thing up. 99 00:06:06,420 --> 00:06:07,060 Speak up. 100 00:06:07,740 --> 00:06:09,620 Tatar Zamusi of Haer Tribe 101 00:06:09,620 --> 00:06:11,780 is a proven battle commander without mercy. 102 00:06:12,220 --> 00:06:13,060 Since the start of this year, 103 00:06:13,060 --> 00:06:14,660 he's been lurking and seeking our territory. 104 00:06:15,220 --> 00:06:16,860 He keeps harassing attack us. 105 00:06:17,580 --> 00:06:20,380 I implore the allocation of rations 106 00:06:20,700 --> 00:06:22,100 to prepare for the unexpected. 107 00:06:26,340 --> 00:06:27,220 Your Majesty. 108 00:06:27,820 --> 00:06:28,660 In my humble opinion, 109 00:06:28,980 --> 00:06:32,100 harassing attacks are normal. 110 00:06:32,500 --> 00:06:34,900 Increasing armaments abruptly 111 00:06:35,140 --> 00:06:37,100 would alert Zamusi 112 00:06:37,100 --> 00:06:38,180 and make him prepared. 113 00:06:39,140 --> 00:06:39,900 General Xu. 114 00:06:40,300 --> 00:06:41,820 We shouldn't seek trouble. 115 00:06:42,300 --> 00:06:43,020 Your Majesty. 116 00:06:44,060 --> 00:06:45,780 Our country, Dasheng, is well-known 117 00:06:46,580 --> 00:06:48,100 for the rule of virtue and civility. 118 00:06:48,540 --> 00:06:49,580 I agree with Zhenbei Marquis 119 00:06:49,940 --> 00:06:52,580 that we should not act rashly. 120 00:06:53,820 --> 00:06:55,620 The crops near our camps fail. 121 00:06:55,620 --> 00:06:57,420 Our troops are suffering from it. 122 00:06:58,100 --> 00:07:00,220 Zamusi has pacified other tribes 123 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 and united with them. 124 00:07:02,460 --> 00:07:03,500 Once they attack us, 125 00:07:04,220 --> 00:07:05,780 it would be a hard fight. 126 00:07:06,260 --> 00:07:08,660 Going to war would waste manpower and money. 127 00:07:09,140 --> 00:07:10,740 We should try everything to avoid it. 128 00:07:11,500 --> 00:07:13,460 General Xu's proposal will lead us to war. 129 00:07:14,460 --> 00:07:16,660 Please think twice, Your Majesty. 130 00:07:18,700 --> 00:07:19,740 Calm down, Your Highness. 131 00:07:19,780 --> 00:07:21,220 We can't afford to annoy them. 132 00:07:22,140 --> 00:07:23,660 Going to war or not 133 00:07:24,380 --> 00:07:26,260 depends on the interest of our people and our country. 134 00:07:27,620 --> 00:07:30,380 All my predecessors are prepared for danger 135 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 in times of peace. 136 00:07:32,980 --> 00:07:35,340 Now there are frequent attacks in the north 137 00:07:35,540 --> 00:07:36,940 and crop failure in the south. 138 00:07:37,820 --> 00:07:38,820 Dull as I am, 139 00:07:39,380 --> 00:07:40,420 I am deeply concerned, too. 140 00:07:41,140 --> 00:07:43,820 Xiao Jinyun is so literal. 141 00:07:44,100 --> 00:07:45,700 Should we fight or not? 142 00:07:46,580 --> 00:07:47,300 General Xu. 143 00:07:48,900 --> 00:07:50,740 The granary is suffering from crop failure, too. 144 00:07:52,060 --> 00:07:52,980 For the sake of our people, 145 00:07:53,340 --> 00:07:54,140 General Xu, 146 00:07:55,540 --> 00:07:58,020 we must forbear and make it through a hard time. 147 00:07:59,620 --> 00:08:02,820 We could fight with Zamusi 148 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 when we have enough rations and troops. 149 00:08:04,900 --> 00:08:06,340 It's not that urgent. 150 00:08:08,620 --> 00:08:09,860 Yes, Your Majesty. 151 00:08:11,820 --> 00:08:12,620 Your Majesty. 152 00:08:13,100 --> 00:08:14,340 General Xu 153 00:08:14,460 --> 00:08:16,620 is seeking war deliberately 154 00:08:16,900 --> 00:08:18,140 to create public resentment. 155 00:08:18,380 --> 00:08:20,220 If his plan works out, 156 00:08:20,220 --> 00:08:22,220 the people would think of you 157 00:08:22,300 --> 00:08:23,460 as a military and oppressive governor. 158 00:08:23,740 --> 00:08:25,660 What General Xu did is intolerable. 159 00:08:25,860 --> 00:08:27,140 You are full of nonsense! 160 00:08:28,340 --> 00:08:29,540 Who is that? 161 00:08:32,299 --> 00:08:33,059 Do you know him? 162 00:08:33,100 --> 00:08:34,180 So crude! 163 00:08:34,740 --> 00:08:35,500 Yu? 164 00:08:35,500 --> 00:08:36,659 That's Her Highness! 165 00:08:36,659 --> 00:08:37,739 Oh, dear! 166 00:08:38,140 --> 00:08:39,860 That's highly inappropriate. 167 00:08:39,860 --> 00:08:40,700 How could that be? 168 00:08:40,700 --> 00:08:41,300 Right. 169 00:08:41,419 --> 00:08:42,659 Aggressive as Zamusi is, 170 00:08:42,659 --> 00:08:43,859 there will be a fight sooner or later. 171 00:08:44,179 --> 00:08:45,420 My father only wants to make prewar preparations. 172 00:08:45,420 --> 00:08:46,140 What's wrong with that? 173 00:08:46,900 --> 00:08:48,460 He's served the army half of his life. 174 00:08:48,700 --> 00:08:49,940 Did you show solicitude for him at all? 175 00:08:50,940 --> 00:08:53,660 She came to the court in disguise! 176 00:08:53,860 --> 00:08:54,980 How could she? 177 00:08:55,540 --> 00:08:57,300 That's crazy. 178 00:08:57,780 --> 00:08:58,340 Your Majesty. 179 00:08:58,940 --> 00:09:00,300 I know this might be beyond me. 180 00:09:01,100 --> 00:09:03,420 Did Your Majesty indulge Her Highness 181 00:09:03,740 --> 00:09:05,020 to interfere with government affairs 182 00:09:05,940 --> 00:09:07,700 and show up in the court in disguise? 183 00:09:16,140 --> 00:09:16,820 Silence! 184 00:09:21,700 --> 00:09:23,340 Please punish me. 185 00:09:25,820 --> 00:09:27,540 I didn't know Her Highness would show up in the court. 186 00:09:28,260 --> 00:09:30,220 I should have educated my daughter well. 187 00:09:31,420 --> 00:09:35,180 I'll take the punishment. 188 00:09:36,420 --> 00:09:36,980 Father. 189 00:09:38,700 --> 00:09:40,140 Her Highness violates the rules 190 00:09:40,140 --> 00:09:41,300 and disobeys the instructions. 191 00:09:42,260 --> 00:09:43,860 Her Highness shows no respect to Your Majesty. 192 00:09:44,300 --> 00:09:45,700 She should be punished by death. 193 00:09:46,500 --> 00:09:47,780 I asked to come here. 194 00:09:47,780 --> 00:09:48,620 It's not about anyone else. 195 00:09:48,900 --> 00:09:50,180 I'll take responsibility. 196 00:09:50,540 --> 00:09:51,220 Your Majesty. 197 00:09:51,740 --> 00:09:54,020 Her Highness is so arrogant. 198 00:09:54,140 --> 00:09:56,660 Please punish her accordingly. 199 00:09:56,900 --> 00:09:57,540 Wudu. 200 00:09:59,100 --> 00:10:00,180 Send her out. 201 00:10:00,740 --> 00:10:01,700 Have Queen Mother punish her. 202 00:10:04,500 --> 00:10:05,460 So much for today. 203 00:10:06,340 --> 00:10:07,020 You're dismissed. 204 00:10:10,020 --> 00:10:11,260 Dismissed. 205 00:10:12,020 --> 00:10:13,420 Your Majesty. 206 00:10:13,740 --> 00:10:17,260 Love live, Your Majesty. 207 00:10:32,380 --> 00:10:34,060 [Ms. Tao] 208 00:10:37,700 --> 00:10:38,660 Xinzhu. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,260 You gather us here in a hurry. 210 00:10:41,460 --> 00:10:43,380 What's the good news? 211 00:10:43,500 --> 00:10:44,620 Tao, didn't you know 212 00:10:44,620 --> 00:10:46,500 what happened at the court this morning? 213 00:10:47,500 --> 00:10:49,700 I'm afraid 214 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 we'll address Xinzhu 215 00:10:51,180 --> 00:10:53,340 as Your Highness soon. 216 00:10:55,500 --> 00:10:57,700 That's nonsense. 217 00:10:58,220 --> 00:11:00,060 This is only between you and me. [Lady Pei] 218 00:11:00,420 --> 00:11:02,700 It makes me sound desperate for her position. 219 00:11:03,380 --> 00:11:06,660 That's up to His Majesty. 220 00:11:07,980 --> 00:11:09,860 Everyone knows that you are in charge 221 00:11:09,860 --> 00:11:11,780 of the imperial harem. 222 00:11:12,820 --> 00:11:14,380 Her Highness in Fengyi Palace? 223 00:11:15,820 --> 00:11:18,460 She cannot take responsibility at all. 224 00:11:20,260 --> 00:11:21,940 From now on, 225 00:11:22,420 --> 00:11:25,500 we are counting on you. 226 00:11:27,420 --> 00:11:28,380 Exactly. 227 00:11:28,580 --> 00:11:30,060 You're the most beautiful one to me. 228 00:11:38,700 --> 00:11:39,860 Ms. Qin. 229 00:11:40,020 --> 00:11:42,780 You're so indifferent to these affairs. 230 00:11:42,780 --> 00:11:44,780 [Ms. Qin] 231 00:11:50,980 --> 00:11:51,900 Xinzhu. 232 00:11:52,780 --> 00:11:54,380 I reckon Queen Mother 233 00:11:54,460 --> 00:11:57,220 has been notified of this incident. 234 00:11:58,140 --> 00:12:00,100 If we set off now, 235 00:12:00,820 --> 00:12:04,220 we may have the chance to enjoy a show. 236 00:12:05,580 --> 00:12:06,780 Of the entire harem, 237 00:12:06,780 --> 00:12:09,220 you are the smartest, Ms. Li. 238 00:12:11,940 --> 00:12:12,780 Ms. Qin. 239 00:12:13,420 --> 00:12:15,220 Come on. Let's take a look. 240 00:12:21,700 --> 00:12:24,020 Fine. I will join you 241 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 to the show. 242 00:12:39,100 --> 00:12:40,820 The officials say 243 00:12:41,780 --> 00:12:44,340 His Majesty indulged himself in beauty 244 00:12:45,060 --> 00:12:46,660 and took you to the court, 245 00:12:47,260 --> 00:12:49,340 having no respect for the rules. 246 00:12:50,180 --> 00:12:51,020 I was only there 247 00:12:51,020 --> 00:12:52,100 to check on my father. 248 00:12:52,700 --> 00:12:54,260 Those elders picked a fight 249 00:12:54,260 --> 00:12:55,140 and embarrassed His Majesty. 250 00:12:55,420 --> 00:12:57,420 You were the embarrassment! 251 00:12:59,020 --> 00:12:59,420 [Queen Mother] 252 00:13:03,780 --> 00:13:07,340 Women are not allowed in the court. 253 00:13:08,300 --> 00:13:09,460 You've violated the rules. 254 00:13:09,940 --> 00:13:11,700 You made it hard for His Majesty. 255 00:13:12,380 --> 00:13:13,180 Do you understand? 256 00:13:13,700 --> 00:13:14,940 The rules forbid women 257 00:13:14,940 --> 00:13:15,540 to show up in court. 258 00:13:15,540 --> 00:13:16,420 What about men 259 00:13:16,420 --> 00:13:17,940 speaking nonsense in the court? 260 00:13:17,940 --> 00:13:18,780 That's absurd! 261 00:13:18,780 --> 00:13:19,420 Lady Pei is here. 262 00:13:19,420 --> 00:13:19,980 You! 263 00:13:28,900 --> 00:13:31,980 Queen Mother, we wish you good health. 264 00:13:33,420 --> 00:13:34,180 Please rise. 265 00:13:34,620 --> 00:13:35,820 Thanks. 266 00:13:42,860 --> 00:13:45,380 Aunt, please calm down. 267 00:13:45,500 --> 00:13:47,780 Don't get angry with her. 268 00:13:49,460 --> 00:13:50,940 If only the harems 269 00:13:51,460 --> 00:13:54,660 are all like you, considerate and biddable. 270 00:13:57,780 --> 00:13:58,820 This is a severe incident. 271 00:13:59,540 --> 00:14:01,140 It violates our traditions. 272 00:14:02,140 --> 00:14:03,460 We must make it up. 273 00:14:04,060 --> 00:14:05,420 To save trouble for His Majesty, 274 00:14:06,740 --> 00:14:08,380 you should quit your position. 275 00:14:22,340 --> 00:14:24,660 Do you disagree? 276 00:14:28,260 --> 00:14:29,860 I won't do it 277 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 unless His Majesty divorces me. 278 00:14:32,540 --> 00:14:33,340 Otherwise, 279 00:14:34,380 --> 00:14:35,940 I'll always be his wife. 280 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 I'll always be Empress. 281 00:14:38,380 --> 00:14:40,780 Yes, Your Highness loves His Majesty deeply. 282 00:14:41,100 --> 00:14:44,500 Now it's time to share His Majesty's burdens. 283 00:14:44,860 --> 00:14:46,020 Lady Pei, are you that eager for it? 284 00:14:46,940 --> 00:14:49,180 I am worried about His Majesty. 285 00:14:49,340 --> 00:14:53,140 I am eager to take up the responsibilities. 286 00:14:54,340 --> 00:14:55,380 Aunt. 287 00:14:55,740 --> 00:14:57,940 Did I misspeak? 288 00:14:57,940 --> 00:14:59,580 Lady Pei, speak up 289 00:14:59,580 --> 00:15:00,420 if you want to take my position. 290 00:15:00,900 --> 00:15:02,540 Stop beating around the bush. 291 00:15:03,220 --> 00:15:03,860 Xu Yu. 292 00:15:04,660 --> 00:15:06,060 You should reflect on yourself. 293 00:15:06,780 --> 00:15:08,220 How dare you mount the high horse 294 00:15:08,820 --> 00:15:09,700 in front of me. 295 00:15:09,740 --> 00:15:11,060 I didn't. 296 00:15:11,620 --> 00:15:12,980 Lady Pei is gruff. 297 00:15:13,460 --> 00:15:14,820 I'm in charge of the harem. 298 00:15:15,100 --> 00:15:17,140 It's my duty to educate her. 299 00:15:22,580 --> 00:15:23,940 You are so arrogant! 300 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 Unreasonable! 301 00:15:29,500 --> 00:15:30,700 Aunt. 302 00:15:31,460 --> 00:15:34,260 Calm down, Aunt. 303 00:15:39,820 --> 00:15:40,380 Your Highness. 304 00:15:40,780 --> 00:15:41,860 Where are you heading? 305 00:15:41,860 --> 00:15:42,620 His Majesty! 306 00:15:49,100 --> 00:15:49,860 Tao. 307 00:15:50,580 --> 00:15:52,860 Did you enjoy the show? 308 00:15:55,300 --> 00:15:56,500 I was attracted by your beauty. 309 00:15:57,180 --> 00:15:58,860 Stop joking. 310 00:16:02,180 --> 00:16:03,140 Aunt. 311 00:16:03,980 --> 00:16:05,860 Empress has made a great mistake. 312 00:16:06,060 --> 00:16:07,380 If I were you, 313 00:16:07,420 --> 00:16:09,380 I'd punish her severely. 314 00:16:12,180 --> 00:16:13,020 Look at you. 315 00:16:13,460 --> 00:16:15,300 That was really out of line. 316 00:16:16,020 --> 00:16:17,500 Stop making me worried. 317 00:16:17,980 --> 00:16:19,300 I don't get it. 318 00:16:19,780 --> 00:16:21,780 She got into the court 319 00:16:22,180 --> 00:16:24,220 and disputed with the officials. 320 00:16:24,420 --> 00:16:26,220 That was an embarrassment to His Majesty. 321 00:16:26,620 --> 00:16:28,900 Why not banish her to the cold palace? 322 00:16:35,580 --> 00:16:36,820 I know what you're doing. 323 00:16:37,660 --> 00:16:40,460 You are trying to incite me to banish her, right? 324 00:16:41,420 --> 00:16:42,380 I dare not. 325 00:16:43,340 --> 00:16:45,700 She has been so wilful. 326 00:16:46,060 --> 00:16:48,380 Anger would do you bad. 327 00:16:48,940 --> 00:16:50,420 I'm only here to check on you. 328 00:16:51,060 --> 00:16:52,180 Stop wasting your time. 329 00:16:52,740 --> 00:16:54,860 If I were you, 330 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 I'd show my care for His Majesty. 331 00:16:57,980 --> 00:17:00,460 He is burdened with official business. 332 00:17:01,460 --> 00:17:02,420 Do you understand? 333 00:17:04,339 --> 00:17:05,499 To survive in the harem, 334 00:17:06,060 --> 00:17:07,300 improving yourself 335 00:17:07,819 --> 00:17:09,259 is much better than playing tricks on others. 336 00:17:10,780 --> 00:17:12,420 Remember my word, 337 00:17:13,460 --> 00:17:15,220 a son makes his mom noble. 338 00:17:16,460 --> 00:17:17,860 Yes, Queen Mother. 339 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 [Xu Yu, my wife...] 340 00:17:42,340 --> 00:17:43,020 What's wrong? 341 00:17:47,060 --> 00:17:49,340 Empress has been kind to us. 342 00:17:50,140 --> 00:17:50,940 She hasn't seen her father 343 00:17:50,940 --> 00:17:52,140 for three years. 344 00:17:53,540 --> 00:17:54,260 While Your Majesty... 345 00:17:54,980 --> 00:17:55,780 What about me? 346 00:17:56,860 --> 00:17:57,540 Your Majesty, 347 00:17:58,060 --> 00:17:59,540 it's been months since the last time 348 00:17:59,540 --> 00:18:00,580 you visited Fengyi Palace. 349 00:18:03,660 --> 00:18:04,820 Are you blaming me? 350 00:18:06,580 --> 00:18:07,380 I dare not. 351 00:18:07,740 --> 00:18:08,820 I'm busy with state affairs. 352 00:18:09,220 --> 00:18:11,660 I don't often visit the harem. 353 00:18:11,740 --> 00:18:14,300 She is unbending and reckless. 354 00:18:15,180 --> 00:18:16,340 Keeping a distance from her 355 00:18:16,700 --> 00:18:18,460 will free her from being punished. 356 00:18:20,140 --> 00:18:21,020 That's very thoughtful of you. 357 00:18:22,860 --> 00:18:26,300 All the officials are waiting for me to punish her. 358 00:18:26,980 --> 00:18:28,340 The elders in particular. 359 00:18:28,500 --> 00:18:29,940 They want to have a good laugh. 360 00:18:31,860 --> 00:18:33,220 We don't know what else to do 361 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 apart from divorcing her. 362 00:18:35,940 --> 00:18:36,660 Yes, Your Majesty. 363 00:18:41,060 --> 00:18:41,980 Your Majesty. 364 00:18:42,180 --> 00:18:43,140 General Xu is here. 365 00:18:47,220 --> 00:18:47,660 Bring him in. 366 00:18:48,660 --> 00:18:49,100 Yes. 367 00:19:02,300 --> 00:19:04,860 Xu Ding, at your service. 368 00:19:05,220 --> 00:19:06,340 Please rise. 369 00:19:06,860 --> 00:19:07,700 Thank you. 370 00:19:11,540 --> 00:19:12,860 I just got this urgent report from the army. 371 00:19:13,620 --> 00:19:15,660 Zamusi has gathered troops of different tribes. 372 00:19:15,980 --> 00:19:16,900 He's now marching towards us. 373 00:19:18,580 --> 00:19:19,700 What's your suggestion? 374 00:19:20,740 --> 00:19:21,860 I've got my horse ready. 375 00:19:22,460 --> 00:19:23,660 I will set off soon to the front line. 376 00:19:24,660 --> 00:19:25,260 Very well. 377 00:19:26,340 --> 00:19:27,660 Once General Xu is back, 378 00:19:27,940 --> 00:19:29,700 our soldiers will unite 379 00:19:29,900 --> 00:19:30,780 and beat off the enemy. 380 00:19:31,180 --> 00:19:31,820 Yes, Your Majesty. 381 00:19:35,020 --> 00:19:37,100 Your Majesty, I'm thinking... 382 00:19:37,100 --> 00:19:38,180 Don't worry. 383 00:19:38,740 --> 00:19:39,980 We will have the Ministry of Revenue 384 00:19:39,980 --> 00:19:40,740 prepare rations for you, 385 00:19:41,020 --> 00:19:42,220 as many as possible. 386 00:19:44,900 --> 00:19:45,580 Your Majesty. 387 00:19:46,980 --> 00:19:48,460 May I meet my daughter 388 00:19:49,940 --> 00:19:51,260 before I leave for the front line? 389 00:19:56,580 --> 00:19:57,700 Don't worry. 390 00:19:58,860 --> 00:20:00,380 We will take good care of Yu 391 00:20:01,500 --> 00:20:02,940 and wait for your return in triumph. 392 00:20:09,780 --> 00:20:11,100 Thank you, Your Majesty. 393 00:20:19,700 --> 00:20:20,340 Father. 394 00:20:21,060 --> 00:20:21,660 Yu? 395 00:20:24,740 --> 00:20:25,820 - Father. - Yu. 396 00:20:31,140 --> 00:20:32,500 Duty calls at the northern border. 397 00:20:33,140 --> 00:20:34,180 His Majesty asked me 398 00:20:34,180 --> 00:20:35,380 to go to the front line now. 399 00:20:35,380 --> 00:20:36,220 You just got back. 400 00:20:36,220 --> 00:20:37,420 Why does it have to be you? 401 00:20:38,300 --> 00:20:39,260 I'll reason with him! 402 00:20:39,460 --> 00:20:40,900 What about other generals? 403 00:20:41,340 --> 00:20:41,940 Yu. 404 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Your brother and I are away from you. 405 00:20:44,620 --> 00:20:45,940 You're on your own here. 406 00:20:45,940 --> 00:20:46,820 You must be careful. 407 00:20:47,060 --> 00:20:48,100 Stop making trouble. 408 00:20:48,260 --> 00:20:49,180 We'd be worried. 409 00:20:51,980 --> 00:20:52,660 I understand. 410 00:20:56,900 --> 00:20:58,180 It's getting cold. 411 00:20:59,180 --> 00:21:00,980 You should put on more clothes. 412 00:21:05,020 --> 00:21:05,620 By the way, 413 00:21:07,540 --> 00:21:08,180 here. 414 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 I found a magic stone in the northern area. 415 00:21:10,260 --> 00:21:11,940 They say it's good for your health. 416 00:21:11,940 --> 00:21:13,460 I found this stone 417 00:21:13,620 --> 00:21:14,420 and made a bracelet of it. 418 00:21:14,420 --> 00:21:15,580 You can put it on. 419 00:21:16,060 --> 00:21:16,620 Here. 420 00:21:24,740 --> 00:21:25,300 Yu. 421 00:21:26,220 --> 00:21:27,300 The affairs in the royal city are intertwined. 422 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 I never want you to bring honor to the family. 423 00:21:31,100 --> 00:21:32,940 I just want you to be safe. 424 00:21:41,340 --> 00:21:42,060 I'm leaving. 425 00:21:45,540 --> 00:21:46,140 Father. 426 00:21:48,740 --> 00:21:50,060 I got this protective talisman 427 00:21:50,060 --> 00:21:51,780 for you and my brother last Lantern Festival. 428 00:21:52,820 --> 00:21:53,940 Steps, Your Majesty. 429 00:22:11,620 --> 00:22:12,900 You messed around in the court. 430 00:22:13,300 --> 00:22:14,380 I haven't punished you. 431 00:22:15,140 --> 00:22:16,260 Name the punishment. 432 00:22:16,460 --> 00:22:17,780 I will take it. 433 00:22:18,180 --> 00:22:19,260 You're the Empress. 434 00:22:19,780 --> 00:22:21,100 You should take care of the harem. 435 00:22:21,220 --> 00:22:22,700 Look what you've done. 436 00:22:24,980 --> 00:22:26,540 We have indulged you. 437 00:22:30,220 --> 00:22:31,740 Yes, you have. 438 00:22:32,860 --> 00:22:34,100 It's been months 439 00:22:34,100 --> 00:22:35,020 since we last met. 440 00:22:36,860 --> 00:22:38,020 I'm busy with official business. 441 00:22:38,420 --> 00:22:39,940 I don't have much leisure time. 442 00:22:40,260 --> 00:22:41,220 Spending time with you 443 00:22:41,220 --> 00:22:42,100 is so luxurious. 444 00:22:42,980 --> 00:22:43,540 Your Majesty, 445 00:22:43,540 --> 00:22:44,820 since you're affectionless, 446 00:22:46,740 --> 00:22:48,140 why did you marry me in the first place? 447 00:22:57,300 --> 00:22:58,100 We have to respond 448 00:22:59,060 --> 00:23:00,780 to the incident in court. 449 00:23:01,460 --> 00:23:02,900 Your father and your brother are guarding the border. 450 00:23:03,660 --> 00:23:04,820 We don't want to distract them. 451 00:23:06,420 --> 00:23:07,540 You should behave yourself. 452 00:23:19,500 --> 00:23:21,260 Your Highness, His Majesty is here. 453 00:23:28,340 --> 00:23:29,900 Greetings, Mother. 454 00:23:30,540 --> 00:23:31,380 Please stand up. 455 00:23:31,420 --> 00:23:31,980 Come over. 456 00:23:32,620 --> 00:23:33,900 Sit next to me. 457 00:23:44,420 --> 00:23:46,500 I heard about the incident this morning. 458 00:23:47,300 --> 00:23:49,580 Empress is not solely accountable for it. 459 00:23:50,220 --> 00:23:52,060 But she should be punished. 460 00:23:52,780 --> 00:23:53,900 Please be careful 461 00:23:54,460 --> 00:23:56,780 with her punishment. 462 00:23:57,060 --> 00:23:57,820 We understand. 463 00:23:58,300 --> 00:23:59,100 If the harem is a mess, 464 00:23:59,380 --> 00:24:00,500 the court will be distracted, too. 465 00:24:02,660 --> 00:24:03,580 By the way, 466 00:24:04,100 --> 00:24:04,980 has Xu Ding left? 467 00:24:05,540 --> 00:24:06,140 Yes. 468 00:24:06,620 --> 00:24:08,060 Zamusi is an experienced warrior. 469 00:24:08,300 --> 00:24:09,780 He is ambitious. 470 00:24:10,260 --> 00:24:11,180 Only General Xu 471 00:24:11,420 --> 00:24:12,380 can suppress him. 472 00:24:14,620 --> 00:24:17,020 We're in urgent need of his skills. 473 00:24:18,180 --> 00:24:21,420 We cannot disappoint the army. 474 00:24:23,140 --> 00:24:25,020 I have withdrawn Empress's official seal. 475 00:24:25,580 --> 00:24:26,620 I'll entrust it to you 476 00:24:27,140 --> 00:24:28,340 and promote Lady Pei to take charge of the harem. 477 00:24:29,020 --> 00:24:31,020 This will end the incident. 478 00:24:36,420 --> 00:24:37,580 Your father passed away early. 479 00:24:38,260 --> 00:24:41,860 I brought you and your brother Jinming up. 480 00:24:46,460 --> 00:24:47,420 But now, 481 00:24:48,140 --> 00:24:49,700 you don't have a son. 482 00:24:50,220 --> 00:24:52,020 Hengshan Duke tries to stand up to you. 483 00:24:52,980 --> 00:24:55,660 I am deeply concerned about it. 484 00:24:57,140 --> 00:24:58,460 During your leisure time, 485 00:24:59,060 --> 00:25:02,260 be sure to visit your concubines, 486 00:25:02,860 --> 00:25:04,220 Lady Pei in particular. 487 00:25:04,700 --> 00:25:05,340 Understand? 488 00:25:06,100 --> 00:25:06,980 Rest assured. 489 00:25:07,460 --> 00:25:09,340 We know what to do. 490 00:25:11,900 --> 00:25:14,380 I know you'll listen. 491 00:25:15,340 --> 00:25:15,900 By the way, 492 00:25:16,540 --> 00:25:18,340 The concubine selection is approaching. 493 00:25:19,860 --> 00:25:21,420 Please pay attention. 494 00:25:44,740 --> 00:25:47,540 If only I have known His Majesty is affectionless, 495 00:25:49,820 --> 00:25:53,380 I should have joined the army. 496 00:26:02,300 --> 00:26:05,620 With the heavy blade I hold, 497 00:26:06,220 --> 00:26:07,820 Xu Yu is so optimistic. 498 00:26:08,060 --> 00:26:09,820 I can't believe she's practicing swordplay. 499 00:26:10,980 --> 00:26:14,060 when could I serve my country worthily? 500 00:26:29,740 --> 00:26:30,860 Have you figured out 501 00:26:30,860 --> 00:26:31,820 the punishment for me? 502 00:26:33,220 --> 00:26:36,340 I can tell the satire. Is this necessary? 503 00:26:40,740 --> 00:26:41,380 Hold this. 504 00:26:51,940 --> 00:26:52,900 It's upside down. 505 00:27:01,260 --> 00:27:01,980 Look at you. 506 00:27:01,980 --> 00:27:03,420 Good at making fun of me, 507 00:27:03,860 --> 00:27:04,900 as you always are. 508 00:27:05,740 --> 00:27:07,020 Here are the names of ladies 509 00:27:07,260 --> 00:27:08,300 who could be useful to the official business. 510 00:27:09,340 --> 00:27:10,260 Select my concubines from them. 511 00:27:12,500 --> 00:27:13,940 Are you questioning my beauty appreciation? 512 00:27:15,020 --> 00:27:16,580 Are you sure about this? 513 00:27:18,140 --> 00:27:19,180 I might lack it. 514 00:27:19,860 --> 00:27:21,820 But I am visionary. That's enough. 515 00:27:25,420 --> 00:27:26,300 Only select the women 516 00:27:26,300 --> 00:27:27,140 who are useful to the court. 517 00:28:07,380 --> 00:28:08,580 Are they the concubines for me? 518 00:28:10,020 --> 00:28:12,660 I'm sure they will have no bad effect on you. 519 00:28:13,300 --> 00:28:14,740 Besides, they are well-educated. 520 00:28:15,340 --> 00:28:17,140 They'll be useful to your court. 521 00:28:20,100 --> 00:28:21,340 Yeah, no bad effect. 522 00:28:24,100 --> 00:28:25,580 I did it as you requested. 523 00:28:27,020 --> 00:28:28,540 I was talking about the officials' daughters! 524 00:28:30,460 --> 00:28:31,100 Is that so? 525 00:28:35,540 --> 00:28:37,580 Just stick to these names. 526 00:28:41,420 --> 00:28:42,940 Lady Pei is in charge of the harem. 527 00:28:43,740 --> 00:28:45,580 If you don't believe me, 528 00:28:46,020 --> 00:28:47,500 why not have Lady Pei select them for you? 529 00:28:49,420 --> 00:28:51,140 You keep contradicting me. 530 00:28:51,540 --> 00:28:53,380 That's not what an Empress should do. 531 00:28:53,660 --> 00:28:54,980 What should an Empress do? 532 00:29:00,020 --> 00:29:01,140 I was thinking 533 00:29:02,420 --> 00:29:05,540 if I was mean to you. 534 00:29:07,940 --> 00:29:08,580 Your Majesty. 535 00:29:09,380 --> 00:29:11,020 What should an Empress be like? 536 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 I'm practicing swordplay on my own. 537 00:29:12,660 --> 00:29:13,620 I didn't bother anyone else. 538 00:29:15,140 --> 00:29:15,820 Come out! 539 00:29:15,820 --> 00:29:16,660 Let me see who's around. 540 00:29:16,660 --> 00:29:17,300 Speak up. 541 00:29:17,300 --> 00:29:17,460 Xu Yu. 542 00:29:17,460 --> 00:29:18,180 Am I troubling anyone? 543 00:29:18,420 --> 00:29:19,460 That's too far. 544 00:29:23,980 --> 00:29:24,460 I'm asking you. 545 00:29:24,460 --> 00:29:25,220 You've gone too far. 546 00:29:41,220 --> 00:29:42,300 Why are you standing so close to me? 547 00:29:54,260 --> 00:29:55,340 A green leaf in her hair. 548 00:29:57,260 --> 00:29:58,060 Your Majesty. 549 00:29:58,780 --> 00:30:02,900 What does that mean? 550 00:30:03,660 --> 00:30:04,820 It's been months. 551 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 I'm not used to this. 552 00:30:07,620 --> 00:30:08,460 Why are you 553 00:30:09,060 --> 00:30:09,820 doing this 554 00:30:10,620 --> 00:30:11,460 all of a sudden? 555 00:30:16,020 --> 00:30:18,180 STAY AWAY FROM ME! 556 00:30:29,060 --> 00:30:31,740 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 557 00:30:32,260 --> 00:30:34,540 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 558 00:30:35,900 --> 00:30:38,260 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 559 00:30:38,700 --> 00:30:41,140 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 560 00:30:41,620 --> 00:30:44,220 ♫ Our romance started with the encounter in our youth ♫ 561 00:30:44,380 --> 00:30:47,340 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 562 00:30:47,620 --> 00:30:50,700 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 563 00:30:50,700 --> 00:30:54,020 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 564 00:30:54,020 --> 00:30:57,020 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 565 00:30:57,020 --> 00:31:00,300 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 566 00:31:00,300 --> 00:31:03,420 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 567 00:31:03,420 --> 00:31:06,700 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 568 00:31:07,100 --> 00:31:08,620 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 569 00:31:08,620 --> 00:31:10,180 ♫ So many years have passed ♫ 570 00:31:10,180 --> 00:31:11,820 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 571 00:31:11,820 --> 00:31:13,820 ♫ The road is full of thorns ♫ 572 00:31:13,820 --> 00:31:14,860 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 573 00:31:14,860 --> 00:31:16,460 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 574 00:31:16,460 --> 00:31:18,180 ♫ Who is dancing ♫ 575 00:31:18,180 --> 00:31:20,180 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 576 00:32:16,820 --> 00:32:17,460 Your Highness! 577 00:32:17,460 --> 00:32:17,940 Your Majesty! 578 00:32:17,940 --> 00:32:18,540 Your Highness! 579 00:32:18,540 --> 00:32:19,340 Your Majesty! 580 00:32:20,260 --> 00:32:21,060 Your Highness! 581 00:32:54,220 --> 00:32:54,860 Your Majesty! 582 00:32:55,380 --> 00:32:56,180 You are awake. 583 00:33:00,780 --> 00:33:01,700 Your Majesty, how do you feel? 584 00:33:02,300 --> 00:33:04,180 He's awake! 585 00:33:05,180 --> 00:33:06,300 I've been worried sick. 586 00:33:06,300 --> 00:33:06,700 Mother. 587 00:33:08,620 --> 00:33:09,060 My voice? 588 00:33:09,060 --> 00:33:09,540 Are you okay? 589 00:33:09,540 --> 00:33:09,940 My voice! 590 00:33:10,820 --> 00:33:11,740 Hurry! 591 00:33:12,140 --> 00:33:13,140 Such slender hands? 592 00:33:13,140 --> 00:33:13,300 Come here. 593 00:33:13,620 --> 00:33:14,140 Hurry. 594 00:33:14,140 --> 00:33:14,780 My body? 595 00:33:15,340 --> 00:33:15,780 What? 596 00:33:25,940 --> 00:33:26,700 What's the matter with you? 597 00:33:27,500 --> 00:33:28,620 Are you too upset? 598 00:33:29,660 --> 00:33:30,780 The doctor has checked on you. 599 00:33:30,780 --> 00:33:31,740 You're quite well. 600 00:33:32,220 --> 00:33:33,700 You just need to have a good sleep. 601 00:33:33,980 --> 00:33:35,980 Xu Yu really bothers me a lot. 602 00:33:36,420 --> 00:33:37,180 How dare! 603 00:33:39,140 --> 00:33:39,620 His Majesty... 604 00:33:40,300 --> 00:33:40,980 Where's Xu Yu? 605 00:33:41,180 --> 00:33:42,780 My son, don't worry about it. 606 00:33:43,300 --> 00:33:44,020 I promise 607 00:33:44,460 --> 00:33:45,820 I'll deal with her. 608 00:33:46,300 --> 00:33:46,900 Come on. 609 00:33:47,980 --> 00:33:48,780 Have some ginseng soup. 610 00:33:49,260 --> 00:33:49,580 Come on. 611 00:33:49,580 --> 00:33:50,980 Mother, please go back first. 612 00:33:52,060 --> 00:33:53,020 You haven't had it yet! 613 00:33:53,020 --> 00:33:54,340 I'm still uncomfortable 614 00:33:54,580 --> 00:33:55,540 and I want to rest more. 615 00:33:56,060 --> 00:33:56,700 Wudu. 616 00:33:56,700 --> 00:33:57,980 Remember the soup. 617 00:33:57,980 --> 00:33:58,860 Yes, Queen Mother. 618 00:33:59,500 --> 00:34:00,380 See you. 619 00:34:01,780 --> 00:34:02,460 Take care. 620 00:34:02,460 --> 00:34:03,260 Be careful. 621 00:34:03,860 --> 00:34:04,540 Take care of yourself. 622 00:34:05,540 --> 00:34:06,180 When you're fine, 623 00:34:06,180 --> 00:34:07,620 ask Wudu to tell me. 624 00:34:07,620 --> 00:34:08,180 Don't worry. 625 00:34:17,300 --> 00:34:17,900 Wudu. 626 00:34:19,820 --> 00:34:20,540 Pinch me. 627 00:34:22,260 --> 00:34:23,139 I dare not do so. 628 00:34:23,139 --> 00:34:23,899 Pinch me! 629 00:34:23,900 --> 00:34:24,860 I dare not! 630 00:34:29,780 --> 00:34:30,380 Does it hurt? 631 00:34:31,179 --> 00:34:32,699 Yes... 632 00:34:36,179 --> 00:34:36,979 You can leave now. 633 00:34:45,780 --> 00:34:46,900 I become the emperor? 634 00:34:48,820 --> 00:34:50,900 Emperor fell into the pool with Empress. 635 00:34:51,340 --> 00:34:54,420 She finds herself in serious trouble this time. 636 00:35:05,060 --> 00:35:06,940 Maybe Emperor is still in danger. 637 00:35:07,060 --> 00:35:08,620 How could you smile happily? 638 00:35:10,060 --> 00:35:11,540 You're so wise, Xinzhu. 639 00:35:11,980 --> 00:35:13,220 Please forgive me this time. 640 00:35:27,180 --> 00:35:29,020 Your appearance... 641 00:35:29,380 --> 00:35:31,660 is really so nice. 642 00:35:32,780 --> 00:35:34,260 No wonder he came here once 643 00:35:34,260 --> 00:35:38,220 to stay with you last month. 644 00:35:39,500 --> 00:35:40,660 I just have a poor look 645 00:35:40,660 --> 00:35:41,620 and an ignoble family, 646 00:35:42,060 --> 00:35:43,540 how could I compare with you? 647 00:35:44,260 --> 00:35:44,940 That day, 648 00:35:45,100 --> 00:35:46,660 maybe he's tired to walk further 649 00:35:47,260 --> 00:35:48,580 and happened to stay in my room. 650 00:35:49,020 --> 00:35:51,540 Then he decided to have a rest here. 651 00:35:52,180 --> 00:35:54,700 New concubines will come soon. 652 00:35:55,100 --> 00:35:56,300 As new girls come, 653 00:35:56,700 --> 00:35:59,020 you would have a tough time too. 654 00:35:59,860 --> 00:36:01,580 I hold no extravagant hope for his love. 655 00:36:02,060 --> 00:36:03,660 I only wish that 656 00:36:03,660 --> 00:36:04,780 I could stay with you, 657 00:36:05,060 --> 00:36:06,220 serve you, 658 00:36:06,700 --> 00:36:07,980 and lean close to you. 659 00:36:10,460 --> 00:36:11,140 Stand up. 660 00:36:12,100 --> 00:36:12,820 Lady Pei! 661 00:36:13,380 --> 00:36:15,300 His Majesty is awake. 662 00:36:15,540 --> 00:36:16,660 Queen Mother asked you to serve him. 663 00:36:18,900 --> 00:36:19,660 Ping. 664 00:36:21,060 --> 00:36:21,700 Ping. 665 00:36:21,700 --> 00:36:22,260 Miss. 666 00:36:22,260 --> 00:36:23,540 Where's my new dress? 667 00:36:26,940 --> 00:36:28,100 That nice-looking one. 668 00:36:28,100 --> 00:36:28,900 Help me put on it. 669 00:36:29,260 --> 00:36:30,220 Yes, Lady Pei. 670 00:36:38,900 --> 00:36:40,260 Wish you all well, Lady Pei. 671 00:36:41,580 --> 00:36:43,340 Your Majesty! 672 00:36:45,060 --> 00:36:46,860 Your Majesty! 673 00:36:47,020 --> 00:36:48,660 Your Majesty! 674 00:36:48,980 --> 00:36:50,300 Where are you? 675 00:36:51,980 --> 00:36:52,700 His Majesty is there! 676 00:36:53,180 --> 00:36:53,660 Your Majesty! 677 00:36:54,300 --> 00:36:56,020 It's so odd for to you fall into the pool. 678 00:36:56,300 --> 00:36:56,740 Your Majesty! 679 00:36:57,420 --> 00:36:59,020 You're swollen now! 680 00:36:59,540 --> 00:37:02,220 Your Majesty! 681 00:37:03,220 --> 00:37:03,740 Your Majesty! 682 00:37:03,740 --> 00:37:04,460 You scared me... 683 00:37:04,620 --> 00:37:05,180 Stop there! 684 00:37:05,300 --> 00:37:06,220 to death. 685 00:37:12,420 --> 00:37:14,060 What the hell are they going to do? 686 00:37:16,780 --> 00:37:17,460 Crying? 687 00:37:17,820 --> 00:37:18,940 Crying all day! 688 00:37:19,300 --> 00:37:20,460 Want to bring me to death by your tears? 689 00:37:21,100 --> 00:37:22,380 It's a slip of the tongue. 690 00:37:23,540 --> 00:37:25,220 Just a slip. 691 00:37:34,060 --> 00:37:35,220 Do you love me dearly? 692 00:37:37,900 --> 00:37:39,500 Want me to be fine soon? Right? 693 00:37:43,460 --> 00:37:44,460 That's it. 694 00:37:45,860 --> 00:37:47,220 Go to pray for blessings at the place I fell. 695 00:37:47,460 --> 00:37:48,340 You can't leave there 696 00:37:48,340 --> 00:37:49,140 without my permission. 697 00:38:04,900 --> 00:38:05,900 Thank you for your hard work. 698 00:38:06,380 --> 00:38:08,660 As I don't get that good fortune, 699 00:38:09,060 --> 00:38:10,780 then I'm leaving to have a rest. 700 00:38:11,820 --> 00:38:12,460 Wait a minute. 701 00:38:21,820 --> 00:38:25,005 [Fengyi Palace] 702 00:39:01,300 --> 00:39:02,260 My hands? 703 00:39:03,140 --> 00:39:04,180 Why so rough? 704 00:39:07,380 --> 00:39:08,780 Why am I in Fengyi Palace? 705 00:39:11,740 --> 00:39:13,180 Queen Mother arrives! 706 00:39:21,820 --> 00:39:22,300 Xu Yu! 707 00:39:22,540 --> 00:39:22,940 What's wrong with you? 708 00:39:22,940 --> 00:39:23,380 Xu Yu? 709 00:39:23,820 --> 00:39:25,140 You made so many troubles. 710 00:39:25,500 --> 00:39:26,860 Do you want to kill His Majesty? 711 00:39:27,700 --> 00:39:28,260 Mother, 712 00:39:28,925 --> 00:39:30,700 I'm the Emepror, what did you just call me? 713 00:39:30,900 --> 00:39:31,540 Bold! 714 00:39:31,660 --> 00:39:32,700 How dare you address yourself like that? 715 00:39:33,060 --> 00:39:34,100 What's wrong with you? 716 00:39:34,100 --> 00:39:35,260 You just fell in the lake. 717 00:39:36,100 --> 00:39:37,740 Don't pretend to be stupid here. 718 00:39:38,100 --> 00:39:39,300 You think I won't punish you? 719 00:40:31,580 --> 00:40:32,020 Tell me. 720 00:40:32,780 --> 00:40:33,980 Why do you meet secretly? 721 00:40:36,100 --> 00:40:37,420 Ms. Xu, you've misunderstood. 722 00:40:37,420 --> 00:40:38,340 No misunderstanding. 723 00:40:39,100 --> 00:40:39,780 We're doing... 724 00:40:41,460 --> 00:40:42,660 what you're thinking about. 725 00:40:42,900 --> 00:40:43,100 Tut. 726 00:40:43,820 --> 00:40:45,380 As long as I haven't signed my name, 727 00:40:45,820 --> 00:40:46,860 I'm still your wife, right? 728 00:40:48,220 --> 00:40:49,020 Then so what? 729 00:40:49,060 --> 00:40:49,820 The reason why we met each other 730 00:40:49,820 --> 00:40:50,860 is mainly because 731 00:40:50,860 --> 00:40:52,300 we want to complete the divorce at once. 732 00:40:52,580 --> 00:40:52,900 Good. 733 00:40:53,300 --> 00:40:54,540 I can't wait any longer either! 734 00:40:57,020 --> 00:40:59,180 I'm your divorce lawyer. 735 00:40:59,660 --> 00:41:01,020 And I've done nothing 736 00:41:01,140 --> 00:41:03,460 to break your marriage, okay? 737 00:41:05,220 --> 00:41:06,140 I'm not aimed at you. 738 00:41:06,500 --> 00:41:07,340 But him. 739 00:41:17,300 --> 00:41:18,220 About your divorce, [Divorce Agreement] 740 00:41:18,500 --> 00:41:19,340 we've agreed with 741 00:41:19,460 --> 00:41:21,260 the dismemberment of studio property 742 00:41:21,460 --> 00:41:22,580 and the share 743 00:41:23,460 --> 00:41:26,020 after a long period of quarrel. 744 00:41:26,020 --> 00:41:27,140 It's nearly completed. 745 00:41:27,780 --> 00:41:29,020 The only problem now 746 00:41:30,220 --> 00:41:31,900 is the copyright ownership 747 00:41:32,060 --> 00:41:34,140 of your co-produced comic "The Trust". 748 00:41:46,780 --> 00:41:47,700 With all due respect, 749 00:41:48,420 --> 00:41:49,820 its copyright 750 00:41:49,820 --> 00:41:51,740 is the most valueless item 751 00:41:52,700 --> 00:41:53,740 in your company. 752 00:41:53,780 --> 00:41:54,700 Valueless? 753 00:41:58,060 --> 00:41:59,620 According to your words, 754 00:41:59,900 --> 00:42:02,700 you co-produced it 755 00:42:02,980 --> 00:42:04,020 before setting up your firm. 756 00:42:07,140 --> 00:42:07,500 Yes. 757 00:42:08,260 --> 00:42:10,020 We created it together. 758 00:42:13,860 --> 00:42:15,500 You've just been married for three years 759 00:42:15,820 --> 00:42:17,580 and even set up a cultural studio together. 760 00:42:18,660 --> 00:42:19,980 One is a cartoonist, 761 00:42:19,980 --> 00:42:20,860 and the other is an editor. 762 00:42:21,260 --> 00:42:25,100 You should be a devoted and happy couple. 763 00:42:26,060 --> 00:42:26,900 How about, 764 00:42:27,220 --> 00:42:27,900 thinking about it again? 765 00:42:40,940 --> 00:42:41,900 The earlier the divorce is, the closer the freedom is. 766 00:42:42,500 --> 00:42:43,420 It's upsetting this time 767 00:42:44,220 --> 00:42:45,540 but maybe happiness comes next. 768 00:42:46,140 --> 00:42:46,740 You... 769 00:42:46,740 --> 00:42:48,300 Where's your next happiness? 770 00:42:48,580 --> 00:42:50,060 You start to consider it now? 771 00:42:51,380 --> 00:42:52,020 Xu Yu. 772 00:42:52,580 --> 00:42:53,380 I'm a man, 773 00:42:53,420 --> 00:42:54,340 not an immortal. 774 00:42:54,860 --> 00:42:55,780 How can you kick up a fuss every day? 775 00:42:56,220 --> 00:42:58,220 Have you considered it for me? 776 00:42:58,380 --> 00:42:58,780 Brilliant. 777 00:43:00,260 --> 00:43:02,140 So it means you're tired of it. 778 00:43:02,740 --> 00:43:03,740 That's why we should divorce. 779 00:43:04,020 --> 00:43:05,420 You brought it up at first, right? 780 00:43:05,420 --> 00:43:05,700 Yes. 781 00:43:06,580 --> 00:43:07,380 I did. 782 00:43:10,300 --> 00:43:11,220 But you did agree with it, right? 783 00:43:15,140 --> 00:43:15,380 Wait... 784 00:43:18,020 --> 00:43:18,940 Ms. Xu... 785 00:43:27,340 --> 00:43:28,260 Lawyer. 786 00:43:28,900 --> 00:43:29,860 I'm a bit tired today. 787 00:43:30,540 --> 00:43:31,620 Let's talk about it another day. 788 00:43:54,010 --> 00:43:56,500 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 789 00:43:56,500 --> 00:43:59,330 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 790 00:43:59,330 --> 00:44:03,150 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 791 00:44:04,440 --> 00:44:05,080 ♫ Don't worry ♫ 792 00:44:05,080 --> 00:44:07,930 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 793 00:44:07,930 --> 00:44:10,620 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 794 00:44:10,620 --> 00:44:13,080 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 795 00:44:13,080 --> 00:44:15,550 ♫ But our love is always the same ♫ 796 00:44:15,550 --> 00:44:18,890 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 797 00:44:18,890 --> 00:44:21,790 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 798 00:44:21,790 --> 00:44:24,530 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 799 00:44:24,530 --> 00:44:26,820 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 800 00:44:26,820 --> 00:44:30,220 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 801 00:44:30,220 --> 00:44:33,020 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 802 00:44:33,020 --> 00:44:35,810 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 803 00:44:35,810 --> 00:44:38,100 ♫ Bring you and me together ♫ 804 00:44:38,290 --> 00:44:41,140 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 805 00:44:41,140 --> 00:44:43,780 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 806 00:44:43,780 --> 00:44:47,060 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 807 00:44:47,060 --> 00:44:49,400 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 808 00:44:49,410 --> 00:44:52,450 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 809 00:44:52,450 --> 00:44:55,240 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 810 00:44:55,240 --> 00:44:59,180 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 811 00:44:59,310 --> 00:45:01,020 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 812 00:45:01,020 --> 00:45:03,720 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 813 00:45:03,720 --> 00:45:06,350 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 814 00:45:06,350 --> 00:45:09,660 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 815 00:45:09,660 --> 00:45:11,950 ♫ I want to spend my life with you ♫ 816 00:45:12,010 --> 00:45:21,860 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 817 00:45:22,230 --> 00:45:25,450 ♫ La la la la ♫ 50362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.