All language subtitles for The Kindred 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,626 --> 00:00:30,202 Oversat af HorrorFan 2 00:01:33,794 --> 00:01:35,160 Far! 3 00:03:03,550 --> 00:03:06,170 Kunne du nogensinde tilgive mig? 4 00:03:30,043 --> 00:03:31,243 Hej. 5 00:03:41,889 --> 00:03:43,255 Hvem er du? 6 00:03:57,604 --> 00:03:59,638 Du trænger vist til en barbering. 7 00:04:00,741 --> 00:04:02,874 Dit hår er blevet langt. 8 00:04:04,978 --> 00:04:07,312 De fortalte mig, at der var sket en ulykke. 9 00:04:12,286 --> 00:04:14,252 Du blev ramt af en bil. 10 00:04:16,156 --> 00:04:18,223 - Jeg har det fint. - Godt. Det er godt. 11 00:04:20,260 --> 00:04:21,927 Kan jeg tage hjem? 12 00:04:25,966 --> 00:04:27,966 Ulykken var... 13 00:04:30,170 --> 00:04:31,703 Det var et stykke tid siden. 14 00:04:31,705 --> 00:04:32,938 Et stykke tid siden? 15 00:04:35,208 --> 00:04:38,310 - Greg, hvor længe har jeg været her? - Lægen sagde, det er bedst ikke... 16 00:04:38,312 --> 00:04:39,911 Greg? 17 00:04:43,817 --> 00:04:45,016 Et år. 18 00:04:46,620 --> 00:04:47,953 Lidt over. 19 00:04:48,956 --> 00:04:50,589 Det er ikke sjovt. 20 00:04:52,859 --> 00:04:56,328 Det er i orden. Det er i orden. 21 00:04:56,330 --> 00:04:58,930 Jeg får dig snart hjem, det lover jeg. 22 00:04:58,932 --> 00:05:01,132 Og ja, vi bliver en familie. 23 00:05:01,134 --> 00:05:03,268 Os alle tre. 24 00:05:03,270 --> 00:05:05,203 Dig, mig... 25 00:05:06,373 --> 00:05:08,338 ... og Heidi. 26 00:05:09,209 --> 00:05:11,276 Det er et mirakel, hun overlevede ulykken. 27 00:05:12,846 --> 00:05:16,247 Helen? Helen, det er okay. Helen? 28 00:05:16,249 --> 00:05:17,749 Doktor? 29 00:05:17,751 --> 00:05:19,851 Doktor! Doktor! 30 00:05:46,680 --> 00:05:48,380 Tillykke. 31 00:05:48,382 --> 00:05:53,351 Du er én ud af ​​kun tre kvinder i historien, der har født, mens du var i koma. 32 00:05:53,353 --> 00:05:55,086 Hvornår kan jeg tage hjem? 33 00:05:55,088 --> 00:05:56,755 Snart. 34 00:05:56,757 --> 00:05:59,290 Du skal fortsætte med din genoptræning. 35 00:05:59,292 --> 00:06:03,061 Dine ben skal også få deres hukommelse tilbage. 36 00:06:06,133 --> 00:06:09,505 Jeg vil lade jer være alene, så I kan mødes. 37 00:06:10,337 --> 00:06:12,978 - Tak skal du have. - Det er fint. 38 00:06:14,708 --> 00:06:17,709 Kom nu. Heidi... 39 00:06:17,711 --> 00:06:20,712 Det er mor. 40 00:06:20,714 --> 00:06:23,214 Mor, det er Heidi. 41 00:06:23,216 --> 00:06:24,449 Hen til mor. 42 00:06:24,451 --> 00:06:27,185 Sådan ja. Dygtig pige. 43 00:06:27,187 --> 00:06:29,154 Ja. 44 00:06:29,156 --> 00:06:31,823 Sådan. Nej, nej, nej, det er okay. 45 00:06:31,825 --> 00:06:35,360 Bliv hos mor. Der er i orden. 46 00:06:35,362 --> 00:06:37,028 Ja? 47 00:06:37,030 --> 00:06:38,229 Okay. 48 00:06:39,433 --> 00:06:42,033 Hun er bare gnaven. 49 00:06:42,035 --> 00:06:44,102 Du er bare en gnavpot. 50 00:06:46,273 --> 00:06:47,806 Hvordan føles det? 51 00:06:47,808 --> 00:06:51,142 - Fint - Gør det? Godt. 52 00:06:51,144 --> 00:06:52,977 Fin rotation. 53 00:06:52,979 --> 00:06:54,874 Fantastisk. 54 00:06:58,485 --> 00:07:01,152 - Helen Tullet? - Ja. 55 00:07:01,154 --> 00:07:04,723 Beklager. Undskyld, jeg forstyrre. 56 00:07:04,725 --> 00:07:06,491 Kriminalbetjent Shepherd. 57 00:07:06,493 --> 00:07:09,294 Må jeg tale med Mrs. Tullet under fire øjne? 58 00:07:09,296 --> 00:07:12,197 Ja da. 59 00:07:23,944 --> 00:07:25,143 Mrs. Tullet. 60 00:07:25,145 --> 00:07:27,078 Kald mig Helen. 61 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 Helen. 62 00:07:28,982 --> 00:07:32,851 Jeg har fået til opgave at afslutte din fars sag. 63 00:07:32,853 --> 00:07:36,454 I tilfælde som dette, når der ikke er fortilfælde med depression - 64 00:07:36,456 --> 00:07:39,991 - eller psykisk sygdom, leder vi efter en slags stressfaktor. 65 00:07:41,361 --> 00:07:44,362 Ved du hvad det kunne have været? 66 00:07:44,364 --> 00:07:46,498 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 67 00:07:46,500 --> 00:07:49,100 Et øjenvidne så dig - 68 00:07:49,102 --> 00:07:53,304 - løbe fra bygningen i en nærmes panisk tilstand. 69 00:07:53,306 --> 00:07:55,540 Hvorfor skulle jeg have gjort det? 70 00:07:55,542 --> 00:07:59,377 Jeg har kun lidt tilbage at gøre her, bare krydse t'er og prikke i'er. 71 00:07:59,379 --> 00:08:02,462 Og retsmedicineren har allerede afgjort, det er selvmord. 72 00:08:03,316 --> 00:08:05,784 Men da du er det eneste vidne... 73 00:08:08,955 --> 00:08:13,853 ... er nødt til at spørge dig; hvordan var dit forhold til din far? 74 00:08:14,795 --> 00:08:16,394 Han opdragede mig alene. 75 00:08:17,831 --> 00:08:19,230 Vi var nære. 76 00:08:22,235 --> 00:08:29,174 Hvis du nogensinde bliver i stand til at huske noget, så vær venlig... 77 00:08:29,176 --> 00:08:30,875 ... at ringe til mig. 78 00:08:45,058 --> 00:08:46,869 Smuk, er hun ikke? 79 00:08:48,228 --> 00:08:52,564 - Siger de ikke, at alle babyer er smukke? - Kun til forældre med grimme babyer. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,901 Hvad kan hun lide? 81 00:08:56,903 --> 00:08:58,503 Hun er kun en baby. 82 00:08:58,505 --> 00:09:02,440 Hun kan lide at spise, sove, græde og lave bæ. 83 00:09:04,945 --> 00:09:06,444 Hør... 84 00:09:08,348 --> 00:09:12,250 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det, men... 85 00:09:12,252 --> 00:09:14,452 Jeg var nødt til at sælge huset. 86 00:09:14,454 --> 00:09:19,324 Jeg skulle sørge for Heidi og dig, og kunne ikke følge med økonomisk. 87 00:09:20,493 --> 00:09:22,293 Vi har en opsparing. 88 00:09:22,295 --> 00:09:24,629 Vi havde en opsparing. 89 00:09:24,631 --> 00:09:26,832 Så vi har ingenting? 90 00:09:29,936 --> 00:09:31,369 Jeg er ked af det. 91 00:09:32,372 --> 00:09:34,038 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 92 00:09:35,242 --> 00:09:37,175 Åh, gud, nej, jeg er ked af det. 93 00:09:37,177 --> 00:09:40,111 Undskyld, det er ikke din skyld. 94 00:09:40,113 --> 00:09:42,280 Hvor er hjemme nu så? 95 00:09:52,058 --> 00:09:54,475 Undskyld, nej, det kan jeg ikke. 96 00:09:55,161 --> 00:09:57,629 Hvor skal vi ellers tage hen, Helen? 97 00:09:57,631 --> 00:10:00,999 - Han efterlod os det. - Det gør det ikke i orden. 98 00:10:03,637 --> 00:10:05,937 Det vil ikke være for evigt. 99 00:10:07,407 --> 00:10:09,769 Det er ikke kun os længere. 100 00:10:19,052 --> 00:10:21,052 - Tak. - Det er i orden. 101 00:10:24,391 --> 00:10:26,557 Jeg lægger lige Heidi ind. 102 00:10:26,559 --> 00:10:28,092 Okay. 103 00:10:35,535 --> 00:10:37,435 Sådan der. 104 00:10:37,437 --> 00:10:40,004 Sådan ja. 105 00:10:48,148 --> 00:10:49,614 Jeg elsker dig. 106 00:11:14,507 --> 00:11:15,707 Godt. 107 00:11:17,243 --> 00:11:19,177 Jeg vil give dig en rundvisning. 108 00:11:19,179 --> 00:11:21,612 Du glemmer, at jeg blev født her. 109 00:11:24,384 --> 00:11:26,217 Fars arbejdsværelse. 110 00:11:26,219 --> 00:11:30,555 Jeg tænkte, du kunne give det et nyt formål og nyt liv. 111 00:11:30,557 --> 00:11:35,727 Alt er her, alt dit arbejde, og venter bare på, du er klar. 112 00:11:38,531 --> 00:11:42,233 Jeg glædede mig til at vende tilbage til mit atelier. 113 00:11:42,235 --> 00:11:46,671 På denne måde kan du være hjemme hos Heidi hele tiden, ikke? 114 00:11:55,048 --> 00:11:56,912 Jeg savnede dig. 115 00:11:57,584 --> 00:12:00,718 Du vidste ikke engang, at jeg var væk. 116 00:12:00,720 --> 00:12:03,087 Jeg ved det. 117 00:12:03,089 --> 00:12:04,794 Men stadigvæk. 118 00:12:13,666 --> 00:12:15,299 Er du sikker? 119 00:12:24,210 --> 00:12:27,278 Kom nu. Her kommer det. Kom nu. 120 00:12:28,648 --> 00:12:30,415 Hvad er din hemmelighed? 121 00:12:30,417 --> 00:12:33,284 Ingen hemmelighed. Bare vær mor-agtig. 122 00:12:39,626 --> 00:12:41,359 Lækkert. 123 00:12:43,329 --> 00:12:44,595 - Kom så, Heidi. - Helen. 124 00:12:44,597 --> 00:12:46,164 - Kom så, Heidi. - Helen. 125 00:12:46,166 --> 00:12:48,132 - Spis det, spis det så! - Helen! 126 00:12:49,536 --> 00:12:51,536 Hun bliver bare sur. 127 00:12:54,607 --> 00:12:57,341 Jeg putter hende. Kom så. 128 00:12:57,343 --> 00:12:59,210 Sådan. 129 00:13:25,505 --> 00:13:27,538 Er der noget galt? 130 00:13:27,540 --> 00:13:31,843 Gad vide, hvordan han gik fra at skrive en huskeliste med at købe brød til... 131 00:13:33,580 --> 00:13:36,714 - Jeg smider det ud. - Lad være. Lad det være. 132 00:13:39,752 --> 00:13:42,620 Kom nu. Gå, mor. Kom så, mor. 133 00:13:42,622 --> 00:13:44,522 Ja! 134 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 Klap, klap, klap. 135 00:13:46,526 --> 00:13:49,160 Det var flot, mor. Klap, klap, klap. 136 00:13:49,162 --> 00:13:50,795 Kom nu, mor. 137 00:13:50,797 --> 00:13:53,865 Se? Hun klarer det så flot. 138 00:13:53,867 --> 00:13:56,634 Du klarer dig glimrende. Det er fantastisk. 139 00:13:59,139 --> 00:14:00,638 Kom nu, mor. 140 00:14:00,640 --> 00:14:01,839 Ja! 141 00:14:01,841 --> 00:14:03,741 Åh ja! 142 00:14:03,743 --> 00:14:05,576 Godt gået, mor. 143 00:14:05,578 --> 00:14:07,678 Sig: "Godt gået, mor." 144 00:14:51,958 --> 00:14:53,391 Meget godt. 145 00:14:53,393 --> 00:14:55,793 Lægger vi den ned? Så er den nede. 146 00:14:55,795 --> 00:14:57,295 Det er godt, ja! 147 00:14:57,297 --> 00:14:58,496 Ja! 148 00:15:01,935 --> 00:15:03,634 Løft den op. 149 00:15:12,979 --> 00:15:15,246 Hej, du er ringet til Robert. 150 00:15:15,248 --> 00:15:17,448 Indtal venligst en besked efter bippet. 151 00:15:17,450 --> 00:15:19,850 Robert, det er Frank. 152 00:15:19,852 --> 00:15:23,254 Jeg er tilbage. Det ville være fint at indhente det forsømte. 153 00:15:23,256 --> 00:15:25,223 Du har min adresse. 154 00:15:39,639 --> 00:15:40,938 Hvem er det? 155 00:15:40,940 --> 00:15:44,575 Jeg håber ikke, det gør noget. Jeg tror, ​​du kendte min far. 156 00:15:44,577 --> 00:15:47,318 Jeg slog dig op i hans adressebog. 157 00:15:53,453 --> 00:15:55,987 Jeg er Frank. Frank Menzies. 158 00:15:57,357 --> 00:15:59,623 - Og du må være... - Helen. 159 00:16:01,561 --> 00:16:04,753 Så må du hellere komme ind. 160 00:16:05,498 --> 00:16:06,797 Tak. 161 00:16:28,888 --> 00:16:32,232 Jeg håbede, at vi en dag kunne mødes. 162 00:16:35,728 --> 00:16:37,928 - Værsgo. - Tak skal du have. 163 00:16:42,535 --> 00:16:45,936 Jeg kan godt se ligheden i familien. 164 00:16:48,708 --> 00:16:51,676 Jeg kendte din far fra flere år tilbage. 165 00:16:52,779 --> 00:16:54,779 Vi var begge i kirken. 166 00:16:54,781 --> 00:16:59,750 Men, øh, i årenes løb gled vi fra hinanden. 167 00:16:59,752 --> 00:17:03,688 For at være ærlig, så læste jeg om ham i... avisen. 168 00:17:03,690 --> 00:17:08,492 Men jeg havde ikke set ham i årevis, trods mine anstrengelser. 169 00:17:10,330 --> 00:17:13,801 Og da jeg så læste om datteren - 170 00:17:14,400 --> 00:17:19,437 - tænkte jeg: Gad vide, hvor mange flere hemmeligheder han havde? 171 00:17:19,439 --> 00:17:23,974 Og selvfølgelig kunne jeg ikke vente med, at møde den dejlige dame. 172 00:17:23,976 --> 00:17:25,676 Er du komfortabel? 173 00:17:25,678 --> 00:17:27,812 Åh ja. Det er ikke permanent. 174 00:17:29,415 --> 00:17:31,882 Han sagde noget til mig... 175 00:17:31,884 --> 00:17:33,351 ... den aften... 176 00:17:34,754 --> 00:17:38,556 Jeg skal huske, hvad han fortalte mig, før det... 177 00:17:39,859 --> 00:17:41,459 ... skete. 178 00:17:43,663 --> 00:17:47,098 Jeg ved, at jeg praktisk talt er en fremmed. 179 00:17:47,100 --> 00:17:52,069 Min mening er ligegyldig, men... 180 00:17:52,071 --> 00:17:56,474 Jeg mener, ​​at disse ting har bedst af, at lade dem hvile. 181 00:17:58,144 --> 00:18:02,413 Følg et råd fra en ensom gammel mand, der bliver set sin del af sorg, - 182 00:18:02,415 --> 00:18:08,085 - når folk kommer og går ind og ud af dit liv. 183 00:18:12,792 --> 00:18:16,527 Nogle gange har man noget, at skulle have sagt... 184 00:18:16,529 --> 00:18:17,962 ... andre gange har du ikke. 185 00:18:21,901 --> 00:18:23,868 Jeg... 186 00:18:23,870 --> 00:18:26,470 - Har du din egen familie? - Ja. 187 00:18:26,472 --> 00:18:28,506 Åh. Åh. 188 00:18:28,508 --> 00:18:29,940 Åh gud, undskyld. 189 00:18:29,942 --> 00:18:31,709 Jeg henter en serviet. 190 00:18:43,990 --> 00:18:45,823 Mor og baby... 191 00:18:48,661 --> 00:18:50,494 Værsgo. 192 00:18:50,496 --> 00:18:52,696 Hvem er en klog pige? 193 00:18:54,500 --> 00:18:56,967 Hvor har du været? 194 00:18:56,969 --> 00:19:00,446 Helen, jeg er Trisha. Jeg er din sundhedsplejerske. 195 00:19:01,774 --> 00:19:04,041 - Er der et problem? - Intet at bekymre sig om. 196 00:19:04,043 --> 00:19:06,076 Jeg er her for din aftale kl. 12:30. 197 00:19:06,078 --> 00:19:07,211 Du glemte det. 198 00:19:07,213 --> 00:19:09,013 Det går nok alt sammen. 199 00:19:09,015 --> 00:19:12,883 Nå men, lad os få denne lille pige... 200 00:19:14,554 --> 00:19:16,120 ... undersøgt. 201 00:19:21,661 --> 00:19:23,994 Bliver hun lidt for ivrig i parken? 202 00:19:26,098 --> 00:19:27,765 - Du godeste. - Det er i orden. 203 00:19:27,767 --> 00:19:30,000 Børn støder ind i ting hele tiden. 204 00:19:30,002 --> 00:19:33,871 Underligt, hvis jeg så en baby, som ikke havde et par skrammer og blå mærker. 205 00:19:33,873 --> 00:19:36,507 Helen, du skal holde øje med hende hele tiden. 206 00:19:36,509 --> 00:19:39,339 - Det gør jeg. - Hvordan fik hun så de blå mærker? 207 00:19:40,546 --> 00:19:43,247 Vent, hvad tror du egentlig, der forårsagede de blå mærker? 208 00:19:43,249 --> 00:19:45,916 - Som jeg sagde... - Jeg ved, hvad du sagde. 209 00:19:45,918 --> 00:19:48,109 Jeg vil gerne vide, hvad du tror. 210 00:19:49,555 --> 00:19:53,657 Jeg har ingen grund til at mene andet end den åbenlyse forklaring. 211 00:19:53,659 --> 00:19:57,862 Hun faldt i det øjeblik, du vendte ryggen til. 212 00:19:57,864 --> 00:20:02,374 Jeg er ikke sikker på, hvorfor du skulle tro noget andet. 213 00:20:03,002 --> 00:20:04,568 Okay? 214 00:20:06,806 --> 00:20:08,272 Ja. 215 00:20:08,274 --> 00:20:10,074 Godt. 216 00:20:37,003 --> 00:20:40,104 Det er et meget godt look. 217 00:20:40,106 --> 00:20:43,240 Hej, Mr. Mulvaney. 218 00:20:43,242 --> 00:20:46,243 Engang var du - 219 00:20:46,245 --> 00:20:50,548 - den lille pige for enden af gangen, ikke? 220 00:20:50,550 --> 00:20:53,150 Det var jeg vel. 221 00:20:53,152 --> 00:20:56,654 Se nu på dig. En mor. 222 00:20:56,656 --> 00:20:58,856 Ja, det er fint. 223 00:20:59,892 --> 00:21:01,495 Fint? 224 00:21:02,295 --> 00:21:05,329 Det var bare ikke lige, hvad jeg havde forventet. 225 00:21:08,000 --> 00:21:10,407 Hun ser ud til at kunne lide dig. 226 00:21:11,103 --> 00:21:13,103 Vil du holde hende? 227 00:21:13,105 --> 00:21:14,972 Ja, meget gerne. 228 00:21:14,974 --> 00:21:16,774 Kom her. 229 00:21:16,776 --> 00:21:18,676 Hej, smukke pige. 230 00:21:18,678 --> 00:21:19,877 Hej. 231 00:21:19,879 --> 00:21:22,746 ...besvær med at give slip. 232 00:21:22,748 --> 00:21:25,616 Måske kan du hjælpe hende - 233 00:21:25,618 --> 00:21:27,985 - med at lægge det bag sig. 234 00:21:27,987 --> 00:21:30,087 Greg? 235 00:21:30,089 --> 00:21:31,655 Hej. 236 00:21:33,926 --> 00:21:36,660 Jeg vil se om nogen er tørstige. 237 00:21:36,662 --> 00:21:38,963 Mange tak fordi du kom, Fader Monroe. 238 00:21:38,965 --> 00:21:40,664 Tak, Greg. 239 00:21:44,870 --> 00:21:49,173 Helen, jeg... Jeg ville bare fortælle dig, hvor ked af det jeg var, - 240 00:21:49,175 --> 00:21:52,228 - da jeg hørte, hvad der skete med din far. 241 00:21:55,648 --> 00:21:57,081 Tak skal du have. 242 00:21:57,083 --> 00:22:00,117 Vi savner dig nede i kirken. 243 00:22:00,119 --> 00:22:03,887 Jeg håber, du kan trøste dig med tanken om, at han er et bedre sted. 244 00:22:03,889 --> 00:22:05,588 Ved jeg det? 245 00:22:07,093 --> 00:22:11,538 Tro er den gråzone, hvor hjerte og sind mødes. 246 00:22:12,298 --> 00:22:15,699 Hvis jeg nogensinde kan gøre noget... 247 00:22:15,701 --> 00:22:17,134 Ja. 248 00:22:17,136 --> 00:22:20,371 Du kan fortælle mig, om han nogensinde nævnte, hvorfor han ville begå selvmord. 249 00:22:20,373 --> 00:22:22,806 Jeg ville ønske, han havde. 250 00:22:22,808 --> 00:22:26,076 Hvis du nogensinde har brug for en at tale med... 251 00:22:26,078 --> 00:22:28,661 ... så ved du, hvor du kan finde mig. 252 00:22:32,652 --> 00:22:34,385 Vink til mor. 253 00:22:52,038 --> 00:22:54,772 Helen? Du har en besøgende. 254 00:22:56,375 --> 00:22:58,375 Frank. Du kom. 255 00:22:58,377 --> 00:23:01,779 Ja. Bare jeg ikke trænger mig på. 256 00:23:01,781 --> 00:23:04,314 Så havde jeg ikke inviteret dig. 257 00:23:05,785 --> 00:23:07,418 Frank er en ven af ​​min far. 258 00:23:07,420 --> 00:23:09,920 De er til dig. 259 00:23:11,090 --> 00:23:13,122 Tak skal du have. 260 00:23:13,693 --> 00:23:15,025 - De er smukke. - Jeg... 261 00:23:15,027 --> 00:23:16,427 Jeg vil sætte dem i noget vand. 262 00:23:16,429 --> 00:23:18,128 Tak skal du have. 263 00:23:18,130 --> 00:23:21,165 - Ingen krykker? - Ja, det går fremad. 264 00:23:24,236 --> 00:23:25,869 Du ser godt ud. 265 00:23:27,173 --> 00:23:29,440 Helen, jeg kan ikke finde en vase. 266 00:23:29,442 --> 00:23:32,076 Jeg er straks tilbage. 267 00:23:47,093 --> 00:23:48,325 Hvad laver du? 268 00:23:49,428 --> 00:23:54,364 Sig mig, at bringe den mand hertil har intet at gøre med at rive op i fortiden. 269 00:23:54,366 --> 00:23:56,200 Tak for festen, Greg. 270 00:24:11,217 --> 00:24:12,950 Nej, det er okay. 271 00:24:17,189 --> 00:24:21,158 Når hun først sover, er hun helt væk, så det er fint. 272 00:24:23,462 --> 00:24:26,196 Så hvad laver du, Frank? 273 00:24:26,198 --> 00:24:28,298 Tager det roligt. 274 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Slapper af. 275 00:24:30,102 --> 00:24:32,269 Bruger mest tid med mine tanker. 276 00:24:32,271 --> 00:24:34,838 - Pensioneret så? - Ja. 277 00:24:36,175 --> 00:24:39,009 Femogtredive år som rejsende sælger. 278 00:24:39,011 --> 00:24:43,380 - Det lyder interessant. - Næh. Kedeligt som bare fanden. 279 00:24:43,382 --> 00:24:45,916 Men du finder måder at gøre det spændende på. 280 00:24:48,254 --> 00:24:49,820 Har du børn? 281 00:24:49,822 --> 00:24:52,523 Ja, en datter. 282 00:24:54,360 --> 00:24:58,796 Fortæl mig, er teenageårene ligeså slemme, som alle siger? 283 00:24:58,798 --> 00:25:01,198 Jeg er bange for, jeg aldrig fandt ud af det. 284 00:25:03,402 --> 00:25:06,170 Jeg er ked af det. 285 00:25:06,172 --> 00:25:08,205 Det var ikke meningen... 286 00:25:08,207 --> 00:25:09,573 Det er i orden. 287 00:25:12,344 --> 00:25:14,578 Jeg håber, du indser, hvor heldig du er. 288 00:25:19,451 --> 00:25:21,418 Sådan. Bare en lille smule? 289 00:25:21,420 --> 00:25:24,822 Lækkert. Åh, ja, lækkert. 290 00:25:24,824 --> 00:25:26,256 Vil du have lidt mere? 291 00:25:26,258 --> 00:25:30,227 - God morgen. - Du tager det halvt-halvt, ikke? 292 00:25:30,229 --> 00:25:32,329 Der er en ting, der hedder koffeinfri. 293 00:25:32,331 --> 00:25:34,598 Jeg skal ud af byen til en konference. 294 00:25:34,600 --> 00:25:36,500 Du sagde, du hadede det nye job. 295 00:25:36,502 --> 00:25:39,002 Det gør jeg, men jeg kan ikke skrue ned for overarbejdet. 296 00:25:39,004 --> 00:25:40,604 Så du tager afsted? 297 00:25:44,310 --> 00:25:45,576 Hvornår kommer du tilbage? 298 00:25:45,578 --> 00:25:47,044 Om et par dage. 299 00:25:50,349 --> 00:25:53,116 - Jeg kan slippe udenom. - Kan du? 300 00:25:57,556 --> 00:25:59,923 Kan du klare dig? 301 00:25:59,925 --> 00:26:02,426 Det skal nok gå. Ikke, Heidi? 302 00:26:02,428 --> 00:26:04,294 Tid til en pige-snak. 303 00:26:05,865 --> 00:26:07,631 Jeg er virkelig ked af det. 304 00:26:07,633 --> 00:26:09,900 Er du sikker på, at du klarer den? 305 00:26:09,902 --> 00:26:13,270 Mad skal ind øverst og kommer ud i bunden, ikke? 306 00:26:13,272 --> 00:26:15,005 Du vil være perfekt. 307 00:26:16,108 --> 00:26:18,141 - Jeg elsker dig. - Også dig. 308 00:26:18,143 --> 00:26:21,478 Okay. Jeg elsker dig. Vi ses senere. 309 00:26:30,923 --> 00:26:32,256 Det er okay, skat. 310 00:26:32,258 --> 00:26:33,657 Det er i orden. 311 00:26:33,659 --> 00:26:36,326 Alt bliver fint. Kom nu. 312 00:26:39,965 --> 00:26:41,398 Kommer jeg på et dårligt tidspunkt? 313 00:26:44,470 --> 00:26:46,036 Kom ind. 314 00:26:48,908 --> 00:26:50,374 Det er jeg ked af. 315 00:26:50,376 --> 00:26:52,059 Endelig sover hun. 316 00:26:54,113 --> 00:26:56,513 Har du nogle forældreråd? 317 00:26:56,515 --> 00:26:59,516 Det ser ud til, at du klarer det fint. 318 00:26:59,518 --> 00:27:01,051 Mit råd? 319 00:27:01,053 --> 00:27:03,954 Bare elsk hende. 320 00:27:03,956 --> 00:27:06,123 Elsk hende på den måde, kun du kan. 321 00:27:06,125 --> 00:27:09,059 Alt andet vil falde på plads. 322 00:27:10,296 --> 00:27:13,230 Jeg kom tilbage for at... 323 00:27:14,466 --> 00:27:16,259 En gave til den lille. 324 00:27:17,970 --> 00:27:19,469 Det er så sødt, tak. 325 00:27:19,471 --> 00:27:21,935 Så du havde en datter? 326 00:27:28,447 --> 00:27:30,547 Det lyder så begrænset, ikke? 327 00:27:30,549 --> 00:27:31,682 Åh, undskyld. 328 00:27:31,684 --> 00:27:33,984 Undskyld. 329 00:27:33,986 --> 00:27:36,153 Nej, når du får et barn, - 330 00:27:36,155 --> 00:27:40,324 - ændrer det dit perspektiv på alting, ikke? 331 00:27:40,326 --> 00:27:46,296 Første gang du virkelig har noget at miste. 332 00:27:48,200 --> 00:27:49,566 Noget at leve for. 333 00:27:52,071 --> 00:27:53,370 Dø for. 334 00:27:58,711 --> 00:28:00,277 Hvordan vidste du det? 335 00:28:01,714 --> 00:28:04,181 Hvordan vidste du, at du elskede hende? 336 00:28:05,351 --> 00:28:08,259 Der herskede aldrig tvivl. 337 00:28:08,587 --> 00:28:11,755 Men hvornår vidste du det? 338 00:28:16,195 --> 00:28:17,561 Tja... 339 00:28:19,765 --> 00:28:23,259 Første gang jeg så hende i øjnene... 340 00:28:24,670 --> 00:28:27,020 ... og jeg så mig selv. 341 00:28:36,582 --> 00:28:40,950 Hvis du kunne gå tilbage igen, gøre noget anderledes... 342 00:28:41,453 --> 00:28:43,653 ... hvad skulle det være? 343 00:28:43,655 --> 00:28:45,222 Mere tid. 344 00:28:47,059 --> 00:28:49,359 Jeg ville give alt for bare et sekund mere. 345 00:28:51,764 --> 00:28:55,732 Fortælle hende, at jeg var ked af det. Undskylde... 346 00:28:55,734 --> 00:28:58,923 Jeg var ikke den far, hun havde brug for. 347 00:29:01,673 --> 00:29:05,024 Lidt for sent... 348 00:29:08,313 --> 00:29:13,517 Jeg fornemmer et fællestræk i dine spørgsmål. 349 00:29:16,121 --> 00:29:19,356 Det er hårdt at være forælder. 350 00:29:19,358 --> 00:29:22,292 Jeg tror, ​​ der er noget galt med mig, Frank. 351 00:29:22,294 --> 00:29:23,627 Nej. 352 00:29:24,730 --> 00:29:26,496 Ingen er fuldkommen. 353 00:29:28,200 --> 00:29:32,202 Den bedste, du kan være, er dig selv. 354 00:30:50,249 --> 00:30:52,149 Kunne du nogensinde tilgive mig? 355 00:31:46,805 --> 00:31:48,438 Hallo? 356 00:31:52,277 --> 00:31:53,775 Hvem er du? 357 00:31:59,751 --> 00:32:02,852 Lad være. Hold op! 358 00:32:04,423 --> 00:32:05,722 Lad os være! 359 00:32:53,605 --> 00:32:55,472 Helen, er alt i orden? 360 00:32:55,474 --> 00:32:57,774 - Hvornår kommer du hjem? - Hvad er der galt? 361 00:32:57,776 --> 00:33:04,014 I den tid, du boede her, har du da nogensinde set eller hørt noget... 362 00:33:05,284 --> 00:33:07,317 ... mærkeligt? 363 00:33:07,319 --> 00:33:08,885 Såsom hvad? 364 00:33:08,887 --> 00:33:11,973 Har du nogensinde bemærket noget underligt? 365 00:33:12,024 --> 00:33:14,057 - Jeg kommer hjem. - Nej. 366 00:33:15,027 --> 00:33:17,460 Nej, det er fint. 367 00:33:17,462 --> 00:33:21,938 Hvilken slags forælder kan ikke passe deres eget barn i et par dage? 368 00:33:25,771 --> 00:33:27,370 Jeg elsker dig. 369 00:33:28,674 --> 00:33:30,440 Jeg elsker også dig. 370 00:33:35,714 --> 00:33:39,649 Jeg gjorde fandme ikke noget! 371 00:33:39,651 --> 00:33:41,351 Sid ned. 372 00:33:41,353 --> 00:33:43,252 Få styr på ham. 373 00:33:46,325 --> 00:33:47,724 Mrs. Tullet. 374 00:33:48,927 --> 00:33:51,426 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 375 00:33:53,632 --> 00:33:55,365 Du vil tro, at jeg er skør. 376 00:33:55,367 --> 00:33:56,566 Fortsæt. 377 00:33:59,938 --> 00:34:01,938 Kriminalbetjent Shepherd, - 378 00:34:01,940 --> 00:34:05,108 - hvad tror du, der sker, når vi dør? 379 00:34:05,110 --> 00:34:07,944 Min dømmekraft er forbeholdt den. 380 00:34:09,815 --> 00:34:12,816 Hvad tænker du på, Mrs. Tullet? 381 00:34:12,818 --> 00:34:15,070 Rent hypotetisk set... 382 00:34:15,821 --> 00:34:19,122 Hvad ville der ske, hvis min far forsøgte at minde mig om, - 383 00:34:19,124 --> 00:34:21,624 - hvad han sagde til mig den aften? 384 00:34:21,626 --> 00:34:24,184 Hvad er der sket? 385 00:34:25,864 --> 00:34:28,296 Intet jeg nemt kan forklare. 386 00:34:29,401 --> 00:34:30,467 Mrs. Tullet... 387 00:34:32,404 --> 00:34:34,971 Du er vist forvirret mht, hvad det er, jeg laver. 388 00:34:34,973 --> 00:34:36,740 Jeg er ikke forvirret. 389 00:34:38,043 --> 00:34:39,809 Jeg er bare bange. 390 00:34:39,811 --> 00:34:44,013 Hvilket er forståeligt med dit helbred, den nye baby. 391 00:34:44,015 --> 00:34:45,415 Spar mig. 392 00:34:46,852 --> 00:34:49,586 Hør, jeg er så høflig, som jeg kan. 393 00:34:49,588 --> 00:34:51,421 Fuck høflighed! 394 00:34:52,858 --> 00:34:56,926 Jeg vil bare vide, om du kan hjælpe mig eller ej. 395 00:34:56,928 --> 00:34:58,094 Jeg kan ikke. 396 00:34:58,096 --> 00:34:59,496 Fint. 397 00:36:27,853 --> 00:36:29,586 Hej, du har ringet til Robert... 398 00:36:31,923 --> 00:36:34,190 Hej... 399 00:36:34,192 --> 00:36:37,026 Hej, du har ringet til... 400 00:36:37,028 --> 00:36:40,038 Du har ringet til Robert, indtal venligst en besked. 401 00:36:54,112 --> 00:36:55,778 Elevatoren er ude af drift. 402 00:36:55,780 --> 00:36:57,914 - Hvem er du? - Kald mig Stu. 403 00:36:57,916 --> 00:37:00,083 Er du seeren? 404 00:37:00,085 --> 00:37:04,587 Forventede du en lille gammel dame med bier og røgelse? 405 00:37:04,589 --> 00:37:07,757 Først var det de små ting. Jeg troede, det var min fantasi. 406 00:37:07,759 --> 00:37:10,960 Nu ved jeg ikke, hvad jeg tror på længere. 407 00:37:10,962 --> 00:37:13,696 Det kunne muligvis være SWP. 408 00:37:13,698 --> 00:37:16,966 - Er det et Stone Wall Phenomenon? - Ja. 409 00:37:16,968 --> 00:37:19,669 Visse miljøer kan fungere som en optageenhed, - 410 00:37:19,671 --> 00:37:21,704 - som gentager en hændelse, der fandt sted der. 411 00:37:21,706 --> 00:37:24,007 Gentager, gentager, gentager. 412 00:37:24,009 --> 00:37:27,877 Spøgelset, der manifesterer sig, er tvunget til at afspille et øjeblik fra sit liv, - 413 00:37:27,879 --> 00:37:31,915 - ofte deres død eller deres mest ulidelige øjeblikke. 414 00:37:31,917 --> 00:37:37,053 Så er den simpelthen eksisterende i en cyklus af vedvarende smerte og pine. 415 00:37:37,055 --> 00:37:39,255 Det er muntre ting. 416 00:37:39,257 --> 00:37:40,885 Så hvad nu? 417 00:37:41,140 --> 00:37:43,860 Vi stiller et par spørgsmål, ser om vi får svar. 418 00:37:43,862 --> 00:37:46,229 - Er du klar? - Nu? 419 00:37:52,571 --> 00:37:55,138 - Hvad er din fars navn? - Robert. 420 00:37:55,140 --> 00:37:57,240 Okay. Robert. 421 00:38:12,791 --> 00:38:15,358 Vi ønsker, at kommunikere med Robert. 422 00:38:24,736 --> 00:38:26,302 Robert, er du hos os? 423 00:38:28,940 --> 00:38:32,809 Hvis du er, så giv os venligst et tegn. 424 00:38:36,181 --> 00:38:40,316 Robert, hvis du er til stede, men du ønsker, at vi lader dig være, - 425 00:38:40,318 --> 00:38:42,352 - giv os da også et tegn. 426 00:38:42,354 --> 00:38:45,955 Kan vi stoppe et øjeblik? Jeg føler mig lidt underlig. 427 00:38:45,957 --> 00:38:48,157 - Hvordan underlig? - Forpustet. 428 00:38:50,895 --> 00:38:52,161 Okay. 429 00:38:52,163 --> 00:38:56,766 Ånder kan nogle gange påtvinge et levende mål deres egne følelser. 430 00:38:56,768 --> 00:38:58,401 Hvorfor skulle min far gøre det? 431 00:38:58,403 --> 00:39:01,904 - Måske er det ikke din far. - Hvem skulle det ellers være? 432 00:39:10,782 --> 00:39:12,215 Få det til at stoppe! 433 00:39:14,386 --> 00:39:16,786 Få det til at stoppe! 434 00:39:16,788 --> 00:39:19,789 Stuart! Stuart! 435 00:39:44,082 --> 00:39:46,382 Siger disse navne dig noget? 436 00:39:50,822 --> 00:39:52,055 Nej. 437 00:39:53,958 --> 00:39:55,992 Jeg tror, ​​de er revenants. 438 00:39:55,994 --> 00:39:57,095 Revenants? 439 00:39:57,095 --> 00:40:00,329 Fortabte sjæle, der ikke kan komme ind i himlen. 440 00:40:00,331 --> 00:40:02,098 Jeg tror ikke på himlen. 441 00:40:02,100 --> 00:40:06,135 - Du tror heller ikke på spøgelser. - Hvad vil de? 442 00:40:06,137 --> 00:40:08,171 De er vrede. 443 00:40:08,173 --> 00:40:09,872 Disse ting er skabte følelser. 444 00:40:09,874 --> 00:40:12,875 Hvad der end blev gjort forkert, vil de have rettet. 445 00:40:12,877 --> 00:40:16,145 - Hvis jeg ikke gør noget, forsvinder de så? - Nej... 446 00:40:16,147 --> 00:40:18,915 Jo længere det varer, jo værre bliver det. 447 00:40:18,917 --> 00:40:22,919 Du og dine nærmeste er blevet deres mål. 448 00:40:25,390 --> 00:40:27,023 Nej! 449 00:40:27,025 --> 00:40:28,157 Hvad? 450 00:40:48,346 --> 00:40:50,079 Mr. Mulvaney! 451 00:40:50,081 --> 00:40:52,248 Hej. 452 00:40:52,250 --> 00:40:54,150 Du har boet her længe, ​​ikke? 453 00:40:54,152 --> 00:40:56,486 Lige siden Harold Wilson var nummer 10, ja. 454 00:40:56,488 --> 00:41:00,523 Kan du huske noget om de mennesker, der boede her før min far? 455 00:41:00,525 --> 00:41:03,893 Tja, der var Nolans. 456 00:41:03,895 --> 00:41:05,328 Ikke sangerne, selvfølgelig. 457 00:41:05,330 --> 00:41:07,864 Et dejligt ungt par. 458 00:41:07,866 --> 00:41:11,234 Goldings, Mr. Rodman. 459 00:41:11,236 --> 00:41:14,103 Der var en Mrs. Gorman. 460 00:41:14,105 --> 00:41:15,905 Hermann Goering kaldte jeg hende. 461 00:41:15,907 --> 00:41:17,874 - Hawks... - Hvad med fornavne? 462 00:41:17,876 --> 00:41:19,408 Nogle fornavne? 463 00:41:21,246 --> 00:41:23,146 Hvad handler alt dette om? 464 00:41:23,148 --> 00:41:25,381 Nogle børn? 465 00:41:27,352 --> 00:41:30,386 Nej, ikke så vidt jeg kan huske. 466 00:41:30,388 --> 00:41:31,821 Farvel. 467 00:42:52,570 --> 00:42:54,337 Mange tak, Mr. Mulvaney. 468 00:42:54,339 --> 00:42:56,439 Jeg lover, det kun tager et par timer. 469 00:42:56,441 --> 00:42:58,374 Det er helt fint. 470 00:42:58,376 --> 00:43:01,644 - Du er sikker på, det er okay med bilen? - Du kan lige så godt bruge den. 471 00:43:01,646 --> 00:43:04,981 - Den står bare i en bunke blade. - Mange tak. 472 00:43:07,585 --> 00:43:09,652 Er alt i orden? 473 00:43:09,654 --> 00:43:12,154 Alt er fint. 474 00:43:12,156 --> 00:43:13,222 Godt. 475 00:43:27,071 --> 00:43:29,238 - Mr. Collins? - Ja. 476 00:43:33,077 --> 00:43:35,072 Det kommer til at lyde underligt. 477 00:43:35,613 --> 00:43:37,013 Pis med dig! 478 00:43:37,015 --> 00:43:41,284 Jeg ved det. Jeg ville sige det samme, hvis jeg var i din situation. 479 00:43:41,286 --> 00:43:44,153 Så bebrejder du mig ikke, hvis jeg siger, jeg ikke tror på dig. 480 00:43:44,155 --> 00:43:46,956 Alt, hvad jeg ønsker, er svar. 481 00:43:46,958 --> 00:43:49,125 Det er vel også det, du ønsker. 482 00:43:52,230 --> 00:43:57,166 Jeg var ude hver dag efter skole... 483 00:43:57,168 --> 00:44:00,503 ... og hver weekend efter Carl forsvandt. 484 00:44:02,206 --> 00:44:04,240 Hang flyverblade op. 485 00:44:04,242 --> 00:44:06,542 Spurgte folk. 486 00:44:06,544 --> 00:44:08,511 Talte med de lokale børn. 487 00:44:10,515 --> 00:44:12,114 Intet. 488 00:44:14,986 --> 00:44:16,519 Han forsvandt bare. 489 00:44:22,560 --> 00:44:24,260 Jeg vil vise dig noget. 490 00:44:35,707 --> 00:44:38,140 Carl blev født døvstum. 491 00:44:38,142 --> 00:44:40,710 Han sagde aldrig et ord i hele sit korte liv. 492 00:44:40,712 --> 00:44:42,345 Men han elskede at tegne. 493 00:44:44,248 --> 00:44:47,283 Kunne ikke have et blankt stykke papir liggende nogen steder. 494 00:45:02,467 --> 00:45:03,766 Hvad er dette? 495 00:45:03,768 --> 00:45:06,602 Alt, jeg nogensinde fik ud af de børn, jeg talte med. 496 00:45:06,604 --> 00:45:08,404 Sack Head tog ham. 497 00:45:11,409 --> 00:45:13,376 Sack Head? 498 00:45:13,378 --> 00:45:15,044 Husker du ikke? 499 00:45:15,046 --> 00:45:17,646 Det var det dumme rim, vi plejede at sige, - 500 00:45:17,648 --> 00:45:19,615 - for at skræmme os selv. 501 00:45:19,617 --> 00:45:22,685 Sack Head står ved dit vindue Sack Head står ved din dør 502 00:45:22,687 --> 00:45:25,521 Læg blot dit hoved ned. Han tager dig fra din seng 503 00:45:25,523 --> 00:45:27,723 Og du vil ej blive set igen 504 00:45:36,401 --> 00:45:38,538 Susan var kun 8 år gammel. 505 00:45:40,038 --> 00:45:41,637 Hun ville være dyrlæge. 506 00:45:43,441 --> 00:45:45,674 Jeg ved, det er så lang tid siden, - 507 00:45:45,676 --> 00:45:48,577 - men hvis du kan fortælle mig noget - 508 00:45:48,579 --> 00:45:52,714 - som du husker fra dengang, hvad som helst. 509 00:45:54,685 --> 00:45:58,687 Dagen før det skete kom hun hjem fra skole og sagde, - 510 00:45:58,689 --> 00:46:04,093 - at hun var blevet forfulgt af en mand uden ansigt. 511 00:46:04,095 --> 00:46:07,263 Jeg troede bare, hun digtede historier. 512 00:46:09,567 --> 00:46:11,233 Hun var bange, 513 00:46:11,235 --> 00:46:14,570 - så jeg fik hende til at cykle dagen efter. 514 00:46:14,572 --> 00:46:19,308 Jeg er sikker på at den mand, min Susan så, - 515 00:46:19,310 --> 00:46:23,112 - var ham, som tog hende fra mig. - Manden uden ansigt. 516 00:46:24,782 --> 00:46:28,384 Jeg vil aldrig glemme det blik, som betjenten sendte mig, - 517 00:46:28,386 --> 00:46:30,419 - da jeg fortalte hende samme historie. 518 00:46:30,421 --> 00:46:32,755 - Hun troede ikke på dig. - Det er netop sagen. 519 00:46:32,757 --> 00:46:35,524 Hun troede på mig. 520 00:46:35,526 --> 00:46:38,712 Kan du huske denne betjents navn? 521 00:46:58,449 --> 00:47:00,217 Kan jeg hjælpe dig? 522 00:47:01,219 --> 00:47:04,653 Hvis du er betjent Burrows. 523 00:47:04,655 --> 00:47:08,466 Jeg har ikke været betjent i nogle år nu. 524 00:47:08,860 --> 00:47:12,895 Men du er Gillian Burrows, ikke? 525 00:47:12,897 --> 00:47:15,331 Så vidt jeg ved. 526 00:47:15,333 --> 00:47:17,433 Så kan du hjælpe mig. 527 00:47:17,435 --> 00:47:20,703 Jeg er Helen. Helen Tullet. 528 00:47:23,608 --> 00:47:25,962 Hvad drejer det sig om? 529 00:47:28,446 --> 00:47:34,183 Forsvinden af ​​børn i alderen mellem fem og ni i slutningen af ​​1980'erne. 530 00:47:34,185 --> 00:47:35,939 Kan du huske det? 531 00:47:37,288 --> 00:47:39,522 Ud fra dit blik, tror jeg, at du kan. 532 00:47:49,767 --> 00:47:52,768 Jeg arbejdede fra Stoneworth i 15 år. 533 00:47:53,905 --> 00:47:57,306 Der er et barn, - 534 00:47:57,308 --> 00:48:00,609 - som jeg kun har et navn på, intet ansigt: Anna? 535 00:48:00,611 --> 00:48:04,446 Jeg mindes ikke, jeg efterforskede en Annas forsvinden. 536 00:48:04,448 --> 00:48:07,783 - Og blev der aldrig fundet nogen? - Nej, vi fandt et lig. 537 00:48:07,785 --> 00:48:11,487 En lille pige på 5 år. 538 00:48:11,489 --> 00:48:14,790 Jeg har altid haft mistanke om, at den, der dræbte hende, - 539 00:48:14,792 --> 00:48:16,725 - også tog de andre børn. 540 00:48:16,727 --> 00:48:19,828 - Hvorfor? - Samme aldersgruppe, - 541 00:48:19,830 --> 00:48:24,767 - samme tidsramme, forsvundet under lignende omstændigheder. 542 00:48:26,504 --> 00:48:31,419 Vi fandt hende i et forladt skur, som var brændt ned. 543 00:48:32,276 --> 00:48:34,677 Dødsårsag: indånding af røg. 544 00:48:35,846 --> 00:48:38,480 Og du er ikke enig? 545 00:48:38,482 --> 00:48:41,517 Hun døde af indånding af røg, - 546 00:48:41,519 --> 00:48:45,454 - hele to dage inden det skur nogensinde brød i brand. 547 00:48:45,456 --> 00:48:49,725 Retsmedicineren blev doven og afgjorde, død ved kriminel uagtsomhed. 548 00:48:51,629 --> 00:48:56,232 Jeg sagde op, så snart sagen blev lukket. 549 00:48:56,234 --> 00:49:00,402 At stå ansigt til ansigt med døden er ingen måde at leve på. 550 00:49:01,806 --> 00:49:04,940 I al den tid, du efterforskede forsvindingerne, - 551 00:49:04,942 --> 00:49:08,173 - stødte du nogensinde på navnet Sack Head? 552 00:49:11,682 --> 00:49:14,583 Cirka en måned efter jeg sagde op - 553 00:49:14,585 --> 00:49:18,354 - fik et telefonopkald her i mit eget hjem. 554 00:49:19,690 --> 00:49:23,392 Det eneste, jeg hørte, var åndedrag. 555 00:49:24,595 --> 00:49:26,962 Vedkommende sagde aldrig et ord, - 556 00:49:26,964 --> 00:49:31,400 - men den dag i dag er jeg overbevist om, at personen i røret - 557 00:49:31,402 --> 00:49:35,838 - var den samme person, som børnene kaldte Sack Head. 558 00:49:35,840 --> 00:49:38,741 Den samme person, der dræbte Stoneworth-børnene. 559 00:49:39,977 --> 00:49:41,677 Den sag... 560 00:49:42,947 --> 00:49:45,301 ... åd en del af mig. 561 00:49:46,417 --> 00:49:49,985 Jeg havde mine egne børn, jeg skulle have været der for. 562 00:49:49,987 --> 00:49:52,354 Har du nogen? 563 00:49:52,356 --> 00:49:54,323 En lille pige. 564 00:49:54,325 --> 00:49:59,028 Mine børn måtte bøde for min fejl, - 565 00:49:59,030 --> 00:50:01,697 - og det var at tro, jeg kunne opdele min tid - 566 00:50:01,699 --> 00:50:04,867 - mellem at være mor og jagte de døde. 567 00:50:06,470 --> 00:50:09,438 - Men jeg traf et valg. - Men de blev aldrig bekræftet døde. 568 00:50:09,440 --> 00:50:11,874 Jeg behøver ikke at vide, hvem du er. 569 00:50:11,876 --> 00:50:15,444 Uanset hvad dette betyder for dig, har du dine grunde. 570 00:50:17,448 --> 00:50:19,748 Men jo mindre jeg ved, - 571 00:50:19,750 --> 00:50:22,518 - jo mindre vil jeg huske. 572 00:50:24,055 --> 00:50:27,656 Uvidenhedens lyksalighed. 573 00:50:29,994 --> 00:50:32,094 Det er alt, jeg har, nu om stunder. 574 00:51:06,630 --> 00:51:08,697 - Hvad har du der? - Åh! 575 00:51:08,699 --> 00:51:10,999 - Undskyld. - Gav hun dig problemer? 576 00:51:11,001 --> 00:51:13,102 Nej da. Ingen problemer. 577 00:51:13,104 --> 00:51:16,705 Hun sover trygt nu. 578 00:51:18,442 --> 00:51:21,110 Har I planer om at få flere? 579 00:51:22,546 --> 00:51:24,380 Hvad mener du? 580 00:51:24,382 --> 00:51:29,651 Brødre og søstre. Hold Heidi med selskab, du ved. 581 00:51:29,653 --> 00:51:31,887 Åh... 582 00:51:31,889 --> 00:51:33,555 Det ved jeg ikke. 583 00:51:33,557 --> 00:51:37,659 For jeg kan huske, hvor ensom du så ud, - 584 00:51:37,661 --> 00:51:40,095 - da du først flyttede hertil. 585 00:51:40,097 --> 00:51:43,599 Hvad mener du? 586 00:51:43,601 --> 00:51:47,035 Du spurgte mig, om jeg huskede nogle børn, der boede her, - 587 00:51:47,037 --> 00:51:50,005 - og i lang tid var du den eneste. 588 00:51:51,575 --> 00:51:54,443 Den uge, da du og din far ankom, - 589 00:51:54,445 --> 00:51:57,679 - kan jeg huske, du gik op og ned ad gangene, - 590 00:51:57,681 --> 00:52:00,983 - i dagevis med din dukke i hånden. 591 00:52:02,620 --> 00:52:05,888 Du var... Du var sådan et stille barn. 592 00:52:05,890 --> 00:52:09,024 - Men jeg blev født her. - Nej. 593 00:52:09,026 --> 00:52:11,593 Nej, du kom her, da du var 4. 594 00:52:11,595 --> 00:52:14,530 Jeg husker det tydeligt, fordi du fortalte mig, - 595 00:52:14,532 --> 00:52:17,766 - du havde fået den dukke til din 4-års fødselsdag. 596 00:52:19,970 --> 00:52:24,105 Nævnte min far nogensinde, hvor vi var flyttet fra? 597 00:52:27,211 --> 00:52:29,711 Åh... 598 00:52:29,713 --> 00:52:32,069 Jeg ved, det begyndte med et S. 599 00:52:32,817 --> 00:52:36,887 - Stoneworth? - Stoneworth. 600 00:53:10,221 --> 00:53:12,120 Hvor godt kendte du min far? 601 00:53:12,122 --> 00:53:14,523 Altså virkelig kendte ham? 602 00:53:14,525 --> 00:53:16,892 Jeg kendte ham nok lige så godt som alle andre. 603 00:53:16,894 --> 00:53:18,660 Hvorfor løj han for mig? 604 00:53:18,662 --> 00:53:21,930 Vi har alle vore hemmeligheder, Helen. Selv de bedste af os. 605 00:53:21,932 --> 00:53:23,866 Hvad skjulte han? 606 00:53:23,868 --> 00:53:25,968 Hvis han elskede dig... 607 00:53:25,970 --> 00:53:28,937 - ... betyder det så noget? - Det betyder noget for mig! 608 00:53:28,939 --> 00:53:31,507 Hvis din far løj for dig, - 609 00:53:31,509 --> 00:53:34,810 - må han have haft en god grund. - Hvad hvis hans grunde ikke var gode? 610 00:53:34,812 --> 00:53:37,212 Hvad hvis du fandt ud af, det ikke var det? 611 00:53:37,214 --> 00:53:40,616 Ville det påvirke din kærlighed til ham, - 612 00:53:40,618 --> 00:53:42,718 - og ændre den måde, du ser ham på? 613 00:53:42,720 --> 00:53:44,820 Det kan ændre måden, jeg ser mig selv på. 614 00:53:44,822 --> 00:53:46,555 Hvad mener du? 615 00:53:46,557 --> 00:53:48,991 Hvad hvis jeg er min fars datter? 616 00:53:56,567 --> 00:53:58,000 Din datter... 617 00:53:59,703 --> 00:54:00,936 Hvad hed hun? 618 00:54:01,939 --> 00:54:03,655 Anna. 619 00:54:04,642 --> 00:54:06,208 Hun hed Anna. 620 00:54:13,651 --> 00:54:16,218 Helen? Helen? 621 00:54:21,058 --> 00:54:22,824 Heidi! 622 00:54:26,564 --> 00:54:28,096 Heidi! 623 00:54:28,098 --> 00:54:30,866 Heidi, hvor er du? 624 00:54:34,705 --> 00:54:37,339 Hold dig væk fra hende! 625 00:54:37,341 --> 00:54:38,974 Helen? Mrs. Tullet? 626 00:54:40,177 --> 00:54:42,177 Heidi! 627 00:54:42,179 --> 00:54:44,012 - Heidi! - Åbn døren. 628 00:54:45,282 --> 00:54:47,015 Mrs. Tullet? 629 00:54:47,017 --> 00:54:49,718 - Helen? - Hold dig væk fra hende! 630 00:54:49,720 --> 00:54:51,186 Åbn den skide dør! 631 00:54:56,794 --> 00:54:58,327 Vær sød at holde op! 632 00:54:58,329 --> 00:54:59,995 Fuck! 633 00:55:01,665 --> 00:55:03,865 Heidi! 634 00:55:05,102 --> 00:55:06,668 Mrs. Tullet? 635 00:55:06,670 --> 00:55:08,737 Helen! 636 00:55:08,739 --> 00:55:10,906 - Heidi! - Mrs. Tullet? 637 00:55:10,908 --> 00:55:12,107 Helen? 638 00:55:13,143 --> 00:55:15,310 Helen? 639 00:55:15,312 --> 00:55:17,112 Åbn døren! 640 00:55:30,127 --> 00:55:31,960 Jeg kom en masse sukker i. 641 00:55:33,263 --> 00:55:34,896 Du vil takke mig senere. 642 00:55:40,771 --> 00:55:43,872 Efter du kom for at se mig den anden dag, - 643 00:55:43,874 --> 00:55:46,245 - tænkte jeg, det var bedst... - At udspionere mig? 644 00:55:46,245 --> 00:55:48,744 Holde øje. 645 00:55:48,746 --> 00:55:51,813 Sørge for, at du var okay. 646 00:55:51,815 --> 00:55:54,883 Efter jeg hørte skrigene fra din lejlighed... 647 00:55:54,885 --> 00:55:56,495 ... besluttede jeg at gå ind. 648 00:56:01,191 --> 00:56:03,992 - Hvad jeg så... - Hvad så du? 649 00:56:05,195 --> 00:56:07,295 Jeg så dig... 650 00:56:07,297 --> 00:56:09,064 ... grædende. 651 00:56:10,734 --> 00:56:13,168 Du efterlod din datter helt alene. 652 00:56:13,170 --> 00:56:16,772 - Så du ikke andet? - Skulle jeg? 653 00:56:22,413 --> 00:56:24,246 Så hvad nu? 654 00:56:25,449 --> 00:56:27,498 Det hele afhænger af dig. 655 00:56:28,919 --> 00:56:30,919 Jeg er ved en korsvej, Mrs. Tullet. 656 00:56:30,921 --> 00:56:33,221 Det er Helen. 657 00:56:33,223 --> 00:56:34,456 Helen. 658 00:56:36,293 --> 00:56:39,094 Jeg skal træffe et valg. 659 00:56:39,096 --> 00:56:41,229 Jeg kan enten følge reglerne, - 660 00:56:41,231 --> 00:56:44,199 - indgive en anmeldelse til Børneværnet, - 661 00:56:44,201 --> 00:56:45,734 - eller... 662 00:56:47,337 --> 00:56:49,537 ... vi kan tale om det. 663 00:56:51,442 --> 00:56:55,277 Men at tale tingene ud betyder, at det går begge veje. 664 00:56:56,313 --> 00:56:59,514 - Hvor er Heidi? - Hun har det godt, hun er i sikkerhed. 665 00:57:01,318 --> 00:57:02,784 Hør... 666 00:57:04,388 --> 00:57:07,456 Jeg prøver bare at være den gode fyr. Bare hjælp mig. 667 00:57:07,458 --> 00:57:09,980 Du kan ikke hjælpe mig. 668 00:57:10,794 --> 00:57:14,463 Lad os sige, at jeg er villig til, at høre din historie igen. 669 00:57:14,465 --> 00:57:15,864 Jeg lytter. 670 00:57:15,866 --> 00:57:17,999 Så nu tror du mig? 671 00:57:18,001 --> 00:57:19,735 Jeg mener... 672 00:57:24,274 --> 00:57:30,412 Jeg mener... vi ikke behøver spøgelser til at plage os. 673 00:57:33,016 --> 00:57:37,519 Hvad jeg prøver at sige er, hvis der er noget du vil fortælle mig, - 674 00:57:37,521 --> 00:57:39,387 - så er det nu. 675 00:57:51,502 --> 00:57:53,268 Jeg tror, du havde ret. 676 00:57:55,339 --> 00:57:56,908 Jeg er bare træt. 677 00:57:59,209 --> 00:58:01,843 Mit helbred, den nye baby. 678 00:58:05,783 --> 00:58:08,083 Ved du hvad, Mrs. Tullet? 679 00:58:08,085 --> 00:58:12,287 Hvis der er én ting, vi strømere hader mere end at blive løjet for, - 680 00:58:12,289 --> 00:58:15,262 - så er det at blive fortalt det, vi gerne vil høre. 681 00:58:19,329 --> 00:58:21,763 Jeg tror bare, ​​jeg skal tage hjem. 682 00:58:22,833 --> 00:58:24,099 Få noget søvn. 683 00:58:25,836 --> 00:58:28,804 Er du sikker på, at der ikke er mere, jeg kan hjælpe dig med? 684 00:58:28,806 --> 00:58:30,305 Må jeg gå? 685 00:58:37,214 --> 00:58:38,446 Ikke... 686 00:58:39,516 --> 00:58:41,991 ... få mig til at fortryde mit valg. 687 00:59:23,293 --> 00:59:25,193 Jeg skulle ikke have rejst. 688 00:59:25,195 --> 00:59:29,223 Det var for tidligt at lade dig være alene med Heidi på den måde. 689 00:59:29,433 --> 00:59:32,189 Hvad skal det betyde? 690 00:59:33,237 --> 00:59:35,905 Politiet fortalte mig, hvordan de fandt dig. 691 00:59:38,876 --> 00:59:41,665 Du er heller ikke tryg ved tanken om mig med hende, vel? 692 00:59:41,912 --> 00:59:44,193 Hvordan fik hun de blå mærker? 693 00:59:48,185 --> 00:59:51,353 Lad os tage væk. Starte forfra. 694 00:59:51,355 --> 00:59:53,121 - Hvad? - Du havde ret. 695 00:59:53,123 --> 00:59:56,076 Vi skulle aldrig have flyttet hertil. Vi flytter hvorhen du vil. 696 00:59:56,076 --> 00:59:58,526 Jeg kan ikke. Ikke nu. Jeg er så tæt på... 697 00:59:58,528 --> 01:00:00,028 Nej! Det her handler om os. 698 01:00:00,030 --> 01:00:03,908 - Dig, mig og Heidi. - Min far slog sig selv ihjel foran mig! 699 01:00:05,068 --> 01:00:07,859 Hvordan kan du bebrejde mig for, at jeg søger svar? 700 01:00:07,859 --> 01:00:09,986 Jeg... 701 01:00:12,542 --> 01:00:15,243 Jeg kan ikke klare det her mere. 702 01:00:15,245 --> 01:00:17,345 - Forlader du mig? - Det er ikke det. 703 01:00:17,347 --> 01:00:19,598 Så fortæl mig, hvad det er, Greg. 704 01:00:20,450 --> 01:00:22,317 Elsker du mig? 705 01:00:22,319 --> 01:00:26,187 - Så enkelt er det ikke længere. - Så enkelt er det faktisk. 706 01:00:27,491 --> 01:00:29,991 Jeg tager Heidi med mig. 707 01:00:29,993 --> 01:00:31,626 Prøv bare. 708 01:00:31,628 --> 01:00:34,095 Det behøver jeg ikke. 709 01:00:34,097 --> 01:00:36,498 Grundet din seneste opførsel, vil de fleste være enige om, - 710 01:00:36,500 --> 01:00:40,097 - at Heidi har bedst af, at komme med mig. 711 01:00:40,671 --> 01:00:42,237 Tror du ikke? 712 01:02:54,604 --> 01:02:56,805 Klokken 10.40 i dag, - 713 01:02:56,807 --> 01:03:00,809 - modtog jeg en håndskrevet kuvert fuld adresseret. 714 01:03:00,811 --> 01:03:02,811 Da jeg åbnede denne konvolut, - 715 01:03:02,813 --> 01:03:06,247 - fandt jeg et håndskrevet brev indeni. 716 01:03:06,249 --> 01:03:11,286 Brevet, mærket "Sagsnummer 3462, artikel 17," - 717 01:03:11,288 --> 01:03:14,856 - beskriver en teenager kvinde, der tæt matcher - 718 01:03:14,858 --> 01:03:17,692 - beskrivelsen af ​​Susan Pettifer, 719 01:03:17,694 --> 01:03:21,596 - som blev meldt savnet syv dage tidligere. 720 01:03:21,598 --> 01:03:24,866 Det fortsætter med at hentyde til detaljer om hendes bortførelse. 721 01:03:30,640 --> 01:03:36,488 Gad vide, hvordan han gik fra at skrive en huskeliste med brød til... 722 01:05:13,777 --> 01:05:16,678 Jeg er ikke den mand, du troede, jeg var. 723 01:05:19,316 --> 01:05:22,283 Bare forsvundet. 724 01:05:22,285 --> 01:05:24,919 Den samme person, som børnene kaldte Sack Head, - 725 01:05:24,921 --> 01:05:26,821 - dræbte Stoneworth-børnene. 726 01:05:26,823 --> 01:05:29,490 Alt, hvad jeg nogensinde fik ud af de børn, jeg talte med. 727 01:05:29,492 --> 01:05:30,892 Sack Head tog ham. 728 01:05:32,529 --> 01:05:34,295 Hvad laver du? 729 01:05:36,466 --> 01:05:38,366 Sack Head tog ham. 730 01:05:38,368 --> 01:05:39,867 Den samme person. 731 01:05:39,869 --> 01:05:41,569 Børnene kaldte ham Sack Head. 732 01:05:41,571 --> 01:05:43,371 Bare forsvundet. 733 01:05:43,373 --> 01:05:45,373 Hun var bange. 734 01:05:45,375 --> 01:05:48,519 Kørte på sin cykel dagen efter. 735 01:05:49,613 --> 01:05:51,613 Jeg ved, det begyndte med et S. 736 01:05:51,615 --> 01:05:53,414 Stoneworth. 737 01:05:54,718 --> 01:05:56,784 Kunne du nogensinde tilgive mig? 738 01:05:56,786 --> 01:06:01,689 Hvem fanden er du og hvad laver du? Nu er det nok. 739 01:06:02,959 --> 01:06:04,525 Åh, du godeste. 740 01:06:32,322 --> 01:06:34,875 Hvordan kunne jeg ikke have vidst det? 741 01:06:37,527 --> 01:06:39,761 Lad være med at pine dig selv. 742 01:06:39,763 --> 01:06:42,830 Fyre, som din far, de er mestermanipulatorer. 743 01:06:42,832 --> 01:06:47,935 De manipulerer os til at have lige så meget had i os selv, som de har. 744 01:06:55,011 --> 01:06:58,892 - Få nu nogen til at køre dig hjem. - Jeg har en bil. 745 01:06:59,516 --> 01:07:03,451 - Du burde ikke se dette. - Måske skulle jeg se det her. 746 01:07:03,453 --> 01:07:06,821 - Måske er det mit kors at bære nu. - Nej, det er mit. 747 01:07:06,823 --> 01:07:08,923 Du har et barn, der har brug for dig. 748 01:07:11,461 --> 01:07:14,595 Hvad hvis jeg ikke er den mor, hun fortjener? 749 01:07:16,933 --> 01:07:19,265 Hvor mange var der? 750 01:07:19,936 --> 01:07:23,705 - Jeg burde ikke dele dette med dig. - Jeg må have vished. 751 01:07:23,707 --> 01:07:25,340 Jo mindre du ved, desto bedre. 752 01:07:25,342 --> 01:07:27,951 Så min far går bare fri? 753 01:07:32,382 --> 01:07:35,153 Medmindre du tror på helvede. 754 01:07:37,987 --> 01:07:40,688 Dit tilbud om en at tale med... 755 01:07:40,690 --> 01:07:43,991 - Gælder det stadig? - Selvfølgelig. 756 01:07:45,795 --> 01:07:47,709 Så fortæl mig. 757 01:07:48,832 --> 01:07:52,800 Hvad siger Bibelen om faderens synder? 758 01:07:54,137 --> 01:07:58,336 - Det afhænger af din fortolkning. - Jeg er ikke i humør til fortolkninger. 759 01:07:59,743 --> 01:08:03,444 Kun den sjæl, der har syndet, skal virkelig dø. 760 01:08:03,446 --> 01:08:07,415 Og sønnen skal ikke lide under faderens misgerning. 761 01:08:07,417 --> 01:08:11,052 Den retfærdiges retfærdighed være over ham selv, - 762 01:08:11,054 --> 01:08:15,150 - og den ugudeliges ondskab være over ham selv. 763 01:08:16,426 --> 01:08:20,762 Jeg tænkte mere på den del, der siger... 764 01:08:22,065 --> 01:08:24,832 "Han skal ikke rense den skyldige, - 765 01:08:24,834 --> 01:08:28,102 - idet han hjemsøger faderens uretfærdighed på børnene, - 766 01:08:28,104 --> 01:08:32,173 - og børnenes børn til tredje og fjerde slægtled." 767 01:08:32,175 --> 01:08:35,042 Du husker meget godt, Helen. 768 01:08:35,044 --> 01:08:38,713 Min hukommelse har ikke helt svigtet mig. 769 01:08:38,715 --> 01:08:41,649 Jeg siger det kun, fordi jeg undrer mig over hvorfor, - 770 01:08:41,651 --> 01:08:44,880 - du valgte at opgive kirkens lære. 771 01:08:48,792 --> 01:08:52,660 Bortset fra modsigelser var der altid et par ting, - 772 01:08:52,662 --> 01:08:56,912 - jeg aldrig helt kunne forene mig med. 773 01:08:57,200 --> 01:08:58,925 Fortæl mig om det. 774 01:08:59,969 --> 01:09:03,971 Hvis Gud har magten til at gribe ind, - 775 01:09:03,973 --> 01:09:09,544 - hvordan kan Han da tillade så meget smerte, - 776 01:09:09,546 --> 01:09:11,779 - og så megen ondskab? 777 01:09:11,781 --> 01:09:16,851 Jeg tror, ​​vores Gud er en vis Gud, og i Sin visdom... 778 01:09:16,853 --> 01:09:19,220 ... skænkede Han os fri vilje. 779 01:09:20,824 --> 01:09:25,226 Desværre, for de få er fri vilje et ønske om, - 780 01:09:25,228 --> 01:09:29,564 - at påføre lidelse og begå onde gerninger. 781 01:09:29,566 --> 01:09:32,667 Betaler jeg for mine egne synder eller min fars synder? 782 01:09:32,669 --> 01:09:35,870 Helen, din fars del i de forbrydelser indikerer ikke, - 783 01:09:35,872 --> 01:09:38,973 - at du skal følge trop. 784 01:09:40,877 --> 01:09:42,551 Du vidste det. 785 01:09:44,747 --> 01:09:47,014 Jeg hørte om det i nyhederne, de børn... 786 01:09:47,016 --> 01:09:49,116 Nej. Nej. 787 01:09:50,854 --> 01:09:54,222 Politiet har ikke sagt noget om min far. 788 01:09:55,258 --> 01:09:56,924 Så du vidste det. 789 01:09:58,928 --> 01:10:03,264 Helen, din far kom til mig i skriftemål om tilgivelse. 790 01:10:03,266 --> 01:10:06,969 - Og du gav ham det?! - Han skulle ikke kun bede om tilgivelse - 791 01:10:06,969 --> 01:10:10,204 - fra Gud, men også fra dig. Helen! 792 01:10:10,206 --> 01:10:11,906 Helen! 793 01:10:15,845 --> 01:10:17,044 Carpenter? 794 01:10:18,047 --> 01:10:19,580 Det er Burrows. 795 01:10:19,582 --> 01:10:21,759 Ja, jeg så nyhederne. 796 01:10:22,552 --> 01:10:24,521 Jeg har brug for en tjeneste. 797 01:10:25,955 --> 01:10:28,823 Du skal finde en adresse til mig. 798 01:10:30,994 --> 01:10:32,525 Helen Tullet. 799 01:10:33,897 --> 01:10:36,898 Hold mig opdateret om alt, der bliver indrapporteret i aften. 800 01:11:10,199 --> 01:11:12,700 Jeg ved ikke, hvad klokken er, men du gør vel. 801 01:11:12,702 --> 01:11:15,603 Jeg må tale med min far, og jeg har brug for din hjælp til at gøre det. 802 01:11:15,605 --> 01:11:17,972 - Helen? - Du ved, du sagde, - 803 01:11:17,974 --> 01:11:20,708 - når nogle mennesker dør og de ikke kan komme ind i himlen, - 804 01:11:20,710 --> 01:11:22,810 er det fordi, de har uafsluttede sager? 805 01:11:22,812 --> 01:11:25,313 Det er ikke en eksakt videnskab, men ja, det sagde jeg. 806 01:11:25,315 --> 01:11:29,083 Hvad hvis jeg ville tale med ham, hvordan skulle jeg gøre det? 807 01:11:30,620 --> 01:11:32,219 Find noget reflekterende. 808 01:11:32,221 --> 01:11:36,857 Det kan være et spejl, glas, is, vand, hvad som helst. 809 01:11:36,859 --> 01:11:38,759 Stir ind i det, gør ikke noget, - 810 01:11:38,761 --> 01:11:42,063 - men stir og koncentrer dig om den person, du vil se. 811 01:11:42,065 --> 01:11:46,834 Stir længe og intens nok, indtil noget dukker op. 812 01:11:58,014 --> 01:11:59,747 Far. 813 01:11:59,749 --> 01:12:03,818 Far, jeg har noget at sige til dig denne gang. 814 01:12:03,820 --> 01:12:06,253 Jeg hader dig ikke. 815 01:12:08,257 --> 01:12:10,791 Jeg elsker dig måske aldrig igen, - 816 01:12:10,793 --> 01:12:13,981 - så du bliver måske blot et minde for mig... 817 01:12:15,665 --> 01:12:20,267 ... men jeg kunne aldrig nogensinde tilgive dig. 818 01:12:22,639 --> 01:12:24,705 Far. Far! 819 01:12:36,419 --> 01:12:38,185 Spøgelset, der manifesterer sig, - 820 01:12:38,187 --> 01:12:40,421 - er tvunget til at afspille et øjeblik fra sit liv. 821 01:12:40,423 --> 01:12:45,660 Ofte deres død eller deres mest ulidelige øjeblikke. 822 01:12:45,662 --> 01:12:48,162 Så eksisterer det simpelthen i en cyklus - 823 01:12:48,164 --> 01:12:50,331 - af vedvarende smerte og pine. 824 01:12:50,333 --> 01:12:52,833 Gentager, gentager, gentager. 825 01:13:18,194 --> 01:13:19,827 Frank. 826 01:13:48,357 --> 01:13:51,258 Er du spændt på at se mor? 827 01:15:08,905 --> 01:15:11,906 Du har en ny besked. 828 01:15:11,908 --> 01:15:14,575 Greg, det har noget med Frank at gøre. 829 01:15:14,577 --> 01:15:16,577 Han bor på Bolney Avenue 15. 830 01:15:16,579 --> 01:15:19,046 Tag Heidi med til din mor og mød mig der. 831 01:16:53,142 --> 01:16:54,441 Frank? 832 01:17:52,368 --> 01:17:55,269 Sack Head står ved dit vindue 833 01:17:55,271 --> 01:17:58,472 Sack Head står ved din dør 834 01:17:58,474 --> 01:18:03,444 Så snart du sover Tager han dig fra din seng 835 01:18:03,446 --> 01:18:07,348 Og du vil ikke blive set mere 836 01:18:33,709 --> 01:18:35,075 Frank? 837 01:18:36,212 --> 01:18:37,478 Frank? 838 01:18:41,550 --> 01:18:43,906 Er det overhovedet dit rigtige navn? 839 01:18:46,522 --> 01:18:49,015 Jeg kunne spørge dig om det samme. 840 01:18:50,626 --> 01:18:52,659 Hvad snakker du om? 841 01:18:55,064 --> 01:18:59,800 Vi har mere til fælles, end du nogensinde kunne vide. 842 01:19:07,443 --> 01:19:09,743 Fortæl mig, hvem du virkelig er. 843 01:19:12,415 --> 01:19:15,215 Jeg er bare en forælder... 844 01:19:16,685 --> 01:19:19,586 ... der forsøger at blive genforenet med mit barn. 845 01:19:20,823 --> 01:19:23,157 Desperat efter... 846 01:19:23,159 --> 01:19:25,559 ... at få hende tilbage i min varme favn. 847 01:19:33,402 --> 01:19:35,031 Velkommen hjem... 848 01:19:36,138 --> 01:19:40,541 ... min søde, kære datter. 849 01:19:40,543 --> 01:19:43,177 - Anna. - Nej. 850 01:19:46,315 --> 01:19:49,483 Jeg har holdt på en hemmelighed. 851 01:19:49,485 --> 01:19:54,721 En hemmelighed, der aldrig burde have været. 852 01:19:57,460 --> 01:19:59,660 Jeg har løjet. 853 01:20:04,100 --> 01:20:05,996 Jeg er ikke din far. 854 01:20:06,769 --> 01:20:08,769 Din far... 855 01:20:08,771 --> 01:20:10,137 ... er... 856 01:20:11,841 --> 01:20:13,607 ... en morder. 857 01:20:15,845 --> 01:20:18,112 Han... 858 01:20:18,114 --> 01:20:19,480 ... har dræbt. 859 01:20:20,549 --> 01:20:22,249 Og jeg... 860 01:20:26,188 --> 01:20:28,155 ... forblev tavs. 861 01:20:30,559 --> 01:20:34,261 Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst på det tidspunkt, - 862 01:20:34,263 --> 01:20:39,233 - og begravede dem, som han efterlod til at rådne op. 863 01:20:39,235 --> 01:20:41,702 Jeg tænkte... 864 01:20:43,506 --> 01:20:50,377 ... et brev til politiet kunne lette deres kvaler og tjene som en advarsel. 865 01:20:50,379 --> 01:20:52,880 Der findes forældre... 866 01:20:54,750 --> 01:20:57,918 ... som venter på børn, der aldrig kommer hjem. 867 01:20:57,920 --> 01:20:59,989 Men jeg kunne få dig. 868 01:21:01,757 --> 01:21:03,690 Jeg kunne beskytte dig. 869 01:21:05,761 --> 01:21:08,295 Så jeg gav dig... 870 01:21:08,297 --> 01:21:09,663 ... et nyt hjem. 871 01:21:11,233 --> 01:21:14,368 Jeg gav dig et nyt navn... 872 01:21:15,838 --> 01:21:17,404 Et nyt liv. 873 01:21:21,443 --> 01:21:22,943 Dit rigtige navn... 874 01:21:24,713 --> 01:21:26,213 ... er Anna. 875 01:21:27,616 --> 01:21:30,004 Og din rigtige far... 876 01:21:30,586 --> 01:21:32,219 ... er et uhyre. 877 01:21:36,192 --> 01:21:38,292 Han er min bror. 878 01:21:40,429 --> 01:21:45,532 Jeg er ked af, at jeg ikke var den far, du havde brug for, at jeg var. 879 01:21:48,537 --> 01:21:51,929 Jeg kan ikke gøre for, jeg er, som jeg er. 880 01:21:53,475 --> 01:21:56,083 Det er derfor, jeg gør... 881 01:21:57,580 --> 01:21:59,379 ... de ting, jeg gør. 882 01:22:13,896 --> 01:22:15,762 Hvad er det? 883 01:22:38,354 --> 01:22:40,320 Kriminalbetjent Shepherd. 884 01:22:47,329 --> 01:22:48,929 Jeg har ledt efter dig overalt. 885 01:22:48,931 --> 01:22:51,431 Der kom opkald for fem minutter siden. 886 01:22:51,433 --> 01:22:55,569 Bortførelse, lille pige, 6 år gammel. Navnet er Sasha Bennes. 887 01:22:55,571 --> 01:22:57,371 Du kender proceduren. I registeret. 888 01:22:57,373 --> 01:22:58,939 Du forstår ikke. 889 01:22:58,941 --> 01:23:01,375 Andet opkald kom fra forældre, da de meldte hende savnet. 890 01:23:01,377 --> 01:23:03,744 Første opkald... fra den fyr, der tog hende. 891 01:23:03,746 --> 01:23:05,979 - Sporer I opkaldet? - Han gav os sin adresse. 892 01:23:05,981 --> 01:23:09,449 Og hør her: Begge opkald kom fra samme gade. 893 01:23:17,393 --> 01:23:19,993 Åh gud! 894 01:23:22,931 --> 01:23:24,383 Sjovt... 895 01:23:25,067 --> 01:23:27,611 Jeg har altid ønsket mig en dreng. 896 01:23:28,604 --> 01:23:33,340 Når de kalder på mig har jeg intet andet valg end at gøre dem tavse. 897 01:23:33,342 --> 01:23:36,310 Det er som en kløe, en dunkende smerte, - 898 01:23:36,312 --> 01:23:39,513 - en varm ånde ned ad min rygrad. 899 01:23:39,515 --> 01:23:42,549 Jeg ved, at de kalder på dig. 900 01:23:42,551 --> 01:23:44,951 Og ved at kende denne sandhed, - 901 01:23:44,953 --> 01:23:48,989 - ændrer det så, hvordan du har det med din far? 902 01:23:48,991 --> 01:23:52,726 Du er ikke min far! 903 01:23:52,728 --> 01:23:54,928 Og ændrer det så, hvordan du ser dig selv? 904 01:23:54,930 --> 01:23:57,864 Hvad lever du for? 905 01:23:57,866 --> 01:24:00,000 Hvad du dør for? 906 01:24:00,002 --> 01:24:02,803 Kan du huske, da jeg sagde, du og jeg har mere til fælles, - 907 01:24:02,805 --> 01:24:05,038 - end du kunne forestille dig? 908 01:24:05,040 --> 01:24:08,942 Da jeg sagde, at jeg simpelthen var en forælder, - 909 01:24:08,944 --> 01:24:12,412 - som længes efter en datter, der blev taget fra mig? 910 01:24:12,414 --> 01:24:14,815 Hvordan har lille Heidi det? 911 01:24:14,817 --> 01:24:17,417 Hvor er hun? 912 01:24:17,419 --> 01:24:20,887 Du stiller de forkerte spørgsmål. 913 01:24:20,889 --> 01:24:22,789 Hvor er hun? 914 01:24:44,113 --> 01:24:46,880 Du skulle have hørt det. 915 01:24:46,882 --> 01:24:50,951 Hun ville ikke holde op med at græde og ville have sin mor. 916 01:24:50,953 --> 01:24:52,386 Frank... 917 01:24:53,722 --> 01:24:55,689 Hvor er hun? 918 01:24:55,691 --> 01:24:58,058 Du burde spørge dig selv: 919 01:24:58,060 --> 01:25:00,394 "Hvad er jeg villig til at gøre?" 920 01:25:00,396 --> 01:25:02,863 "Kan jeg tage et liv for et liv?" 921 01:25:02,865 --> 01:25:04,131 Hvor er hun? 922 01:25:04,133 --> 01:25:07,442 "Er jeg min fars datter?" 923 01:25:07,870 --> 01:25:10,537 Vil du vide sandheden? 924 01:25:10,539 --> 01:25:11,972 Du vil se hende i døden. 925 01:25:11,974 --> 01:25:13,807 Nej! 926 01:25:13,809 --> 01:25:15,409 Vær sød at lade være. 927 01:25:15,411 --> 01:25:17,077 - Vil du være en familie? - Frank... 928 01:25:17,079 --> 01:25:20,113 - Slut dig til os, Heidi. - Frank. 929 01:25:20,115 --> 01:25:21,515 Hvor er hun? 930 01:25:21,517 --> 01:25:23,016 Greg. 931 01:25:23,018 --> 01:25:24,618 Åh nej! 932 01:25:24,620 --> 01:25:26,520 Din far... 933 01:25:26,522 --> 01:25:28,054 Nej! 934 01:25:31,627 --> 01:25:32,893 Nej. 935 01:26:13,101 --> 01:26:15,469 Sir, vi har gravet endnu en op. 936 01:26:15,471 --> 01:26:17,237 Seks eller syv år gammel. 937 01:26:17,239 --> 01:26:19,906 Det er for tidligt at sige, men nedbrydningshastigheden tyder på, - 938 01:26:19,908 --> 01:26:23,944 - at hun har været her et år, plus minus et par uger. 939 01:26:27,916 --> 01:26:31,151 Tjek registeret, der går 10 til 14 måneder tilbage. 940 01:26:31,153 --> 01:26:32,719 Javel. 941 01:26:34,022 --> 01:26:36,623 Ikke at det gør en forskel nu. 942 01:26:36,625 --> 01:26:38,792 Der er stadig ingen tegn på... 943 01:26:39,962 --> 01:26:42,468 Vi har ikke fundet Heidi endnu. 944 01:26:42,698 --> 01:26:44,164 Bare fortsæt med at lede. 945 01:26:53,575 --> 01:26:55,609 Måske skulle jeg tage dig? 946 01:27:33,782 --> 01:27:35,181 Helen... 947 01:29:16,418 --> 01:29:18,284 Vi fandt Heidi. 948 01:29:18,286 --> 01:29:19,986 Hun er i live. 949 01:29:42,244 --> 01:29:45,011 Tag telefonen, Helen. 950 01:29:46,348 --> 01:29:47,947 Kom nu. 951 01:30:23,452 --> 01:30:25,185 Helen! 952 01:30:27,155 --> 01:30:28,855 Helen! 953 01:30:51,227 --> 01:30:56,747 Oversat af HorrorFan 68743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.