All language subtitles for THE_GOOD_THE_BAD_AND_THE_UGLY.Title0_eng_4608

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:56,762 --> 00:09:57,471 You're... 2 00:09:58,556 --> 00:09:59,307 ...from Baker? 3 00:10:10,776 --> 00:10:13,029 Tell Baker that I told him all that I know already. 4 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Tell him I want to live in peace, understand? 5 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 That it's no use to go on tormenting me! 6 00:10:17,908 --> 00:10:20,661 I know nothing at all about that case of coins. 7 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Now that gold has disappeared. 8 00:10:21,996 --> 00:10:25,416 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 9 00:10:26,042 --> 00:10:27,835 I went to the Army court. 10 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 There were no witnhesses. 11 00:10:29,795 --> 00:10:31,922 They couldn’t uncover any more. 12 00:10:32,214 --> 00:10:34,967 I can't tell Baker what happened to the money. 13 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 Go back and tell him that! 14 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Word's around you had a visitor... 15 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 ...and Baker knows it. 16 00:10:47,396 --> 00:10:49,357 Name of Jackson. 17 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 Jackson was here... 18 00:10:57,948 --> 00:11:00,618 ...or Baker's got it all wrong. 19 00:11:07,958 --> 00:11:09,960 He's not wrong. 20 00:11:10,461 --> 00:11:14,924 Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say... 21 00:11:15,132 --> 00:11:17,343 ...about the cash box. 22 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 That's not what I'm being paid for. 23 00:11:27,895 --> 00:11:31,982 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 24 00:11:35,069 --> 00:11:37,738 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:11:37,905 --> 00:11:40,324 I would have found him already. 26 00:11:40,991 --> 00:11:44,328 When I start off to find somebody, I find them. 27 00:11:44,495 --> 00:11:46,706 That's why they pay me. 28 00:11:52,086 --> 00:11:54,630 What is Baker paying you? 29 00:11:57,383 --> 00:11:59,009 That your family? 30 00:12:08,894 --> 00:12:09,812 Yes. 31 00:12:10,813 --> 00:12:13,065 Nice family. 32 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 What does he pay you for murdering me? 33 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 $500. 34 00:12:23,325 --> 00:12:24,910 ...to get the name! 35 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 The name! 36 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 Carson. 37 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 Bill Carson. 38 00:12:45,681 --> 00:12:48,434 That's what he calls himself now. 39 00:13:18,714 --> 00:13:21,300 Here's a lot of money: $1,000. 40 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 $1,000... 41 00:13:29,683 --> 00:13:31,435 ...and some in gold. 42 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 That's a tidy sum. 43 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 But when I'm paid... 44 00:13:39,985 --> 00:13:41,779 ...I1 always see the job through. 45 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 It's you. 46 00:14:56,812 --> 00:14:58,647 Any information? 47 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Too much. 48 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 He said quite a bit that should interest you... 49 00:15:06,614 --> 00:15:09,116 ...and one or two things that interested me. 50 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Such as? 51 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 The name Jackson's hiding under is... 52 00:15:14,371 --> 00:15:15,956 ...Bill Carson. 53 00:15:18,208 --> 00:15:20,169 That's your bit. 54 00:15:22,796 --> 00:15:24,173 Keep talking. 55 00:15:24,590 --> 00:15:27,176 He also mentioned somethin’ about a certain... 56 00:15:27,343 --> 00:15:30,429 ...cash box which just happened to disappear. 57 00:15:31,555 --> 00:15:32,973 That's my bit. 58 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Anything else? 59 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 Not enough for you, huh? 60 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 Well, you don't have to worry. 61 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 He'll never say anything to anybody again! 62 00:15:44,193 --> 00:15:45,778 Perfect. 63 00:15:46,445 --> 00:15:48,280 Here you are. 64 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 Here, this is for you. 65 00:15:50,407 --> 00:15:52,201 You did a good job for me. 66 00:15:52,368 --> 00:15:54,036 Worth $500! 67 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 I almost forgot. 68 00:16:00,084 --> 00:16:02,336 He gave me $1,000. 69 00:16:02,586 --> 00:16:04,922 I think his idea was that I kill you. 70 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 But you know, the pity is, when I'm paid... 71 00:16:15,057 --> 00:16:17,559 ... always follow my job through. 72 00:16:17,851 --> 00:16:19,603 You know that. 73 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 No pistol, amigo. 74 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 It won't do you any good. 75 00:17:10,404 --> 00:17:11,947 There are three of us. 76 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Hey amigo. 77 00:17:28,630 --> 00:17:33,385 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 78 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 Yeah. 79 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 But you don’'t look like the one who will collect it. 80 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 A couple of steps back. 81 00:18:46,291 --> 00:18:47,543 Thank you. 82 00:18:57,052 --> 00:18:58,929 How much you worth now? 83 00:18:59,346 --> 00:19:00,639 How much? 84 00:19:01,890 --> 00:19:03,142 $2,000! 85 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 That's right, $2,000. 86 00:19:08,105 --> 00:19:09,898 Yeah, $2,000. 87 00:19:17,114 --> 00:19:19,199 Hijo de puta que te parié! 88 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 You'll pay for this! 89 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 I hope you end up in a graveyard... 90 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 ...with the cholera, and the rabies, and the plague! 91 00:19:26,874 --> 00:19:30,502 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 92 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 Put me down! 93 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 94 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Cut me loose! Cut me loose! 95 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 You can still save yourself. 96 00:19:40,470 --> 00:19:43,098 Let me go, and I'll pardon you. 97 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Let me go! 98 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 I feel sick. The blood is rushing... 99 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 I'm dry. 100 00:19:52,858 --> 00:19:54,776 Agua! Water! 101 00:20:01,533 --> 00:20:04,036 You swine! You son of a bitch! 102 00:20:06,205 --> 00:20:08,248 You're brave with a man who's tied up! 103 00:20:08,415 --> 00:20:09,917 Come back! 104 00:20:10,083 --> 00:20:11,960 Come back and fight! 105 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 You bastard! 106 00:20:15,881 --> 00:20:17,299 Who the hell is that? 107 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 One bastard goes in, another comes out. 108 00:20:19,760 --> 00:20:21,303 Cut it out! Cut it out! 109 00:20:21,470 --> 00:20:24,681 I'm an honest farmer! I'm innocent of any-- 110 00:20:27,267 --> 00:20:29,311 So, you're an honest farmer. 111 00:20:29,478 --> 00:20:31,688 You recognize this man? 112 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 Yeah, it's you! 113 00:20:35,734 --> 00:20:38,779 Who says so? You can’t even read. 114 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 Roll it up. Roll it up! 115 00:20:41,031 --> 00:20:43,533 I'll give you a good idea where you can put it. 116 00:20:43,700 --> 00:20:47,663 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 117 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 118 00:20:50,666 --> 00:20:51,667 Judas! 119 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 You've sold my hide! 120 00:20:54,086 --> 00:20:56,088 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 121 00:20:56,255 --> 00:20:59,174 If there's justice, that money will go to the undertakers! 122 00:20:59,341 --> 00:21:02,302 Every penny of it. You know who you are? 123 00:21:02,469 --> 00:21:04,721 You want to know whose son you are? 124 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 You don't, I do. Everybody does. 125 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 You're the son of a thousand fathers! 126 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 All bastards like you! 127 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 And your mother? Your mother... 128 00:21:13,855 --> 00:21:15,232 You bastard! 129 00:21:16,191 --> 00:21:20,779 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 130 00:21:21,113 --> 00:21:24,199 ...wanted in 14 counties of this state... 131 00:21:25,284 --> 00:21:30,122 ...the condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 132 00:21:30,747 --> 00:21:34,376 ...of citizens, state banks, and post offices... 133 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 ...the theft of sacred objects, arson in a state prison... 134 00:21:38,630 --> 00:21:42,384 ...perjury, bigamy, deserting his wife and children... 135 00:21:43,302 --> 00:21:47,264 ...inciting prostitution, kKidnapping, extortion... 136 00:21:47,431 --> 00:21:50,434 ...receiving stolen goods, selling stolen goods... 137 00:21:50,600 --> 00:21:55,480 ...passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 138 00:21:55,689 --> 00:21:58,692 ...the condemned is guilty of using... 139 00:22:00,110 --> 00:22:03,655 Therefore, according to the powers vested in us... 140 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 ...we sentence the accused here before us... 141 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 ...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 142 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 ...known as the "Rat"... 143 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 ...and any other aliases he might have... 144 00:22:16,293 --> 00:22:18,045 ...to hang by the neck until dead. 145 00:22:18,211 --> 00:22:21,548 May God have mercy on his soul. Proceed! 146 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 Five for you. 147 00:22:49,910 --> 00:22:52,579 One, two, three, four... 148 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 ...five for me. 149 00:22:55,957 --> 00:22:58,001 Five for you... 150 00:22:58,168 --> 00:23:00,712 ...and five for me. 151 00:23:01,046 --> 00:23:03,048 Know how much you're worth now? 152 00:23:03,215 --> 00:23:05,092 No, how much? 153 00:23:05,258 --> 00:23:06,760 $3,000! 154 00:23:10,514 --> 00:23:13,308 There are two kinds of people in the world, my friend. 155 00:23:13,475 --> 00:23:14,643 Those with a rope around their neck... 156 00:23:14,810 --> 00:23:17,437 ...and the people who have the job of doing the cutting. 157 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 158 00:23:20,899 --> 00:23:22,901 I run the risks. 159 00:23:23,318 --> 00:23:26,780 So, the next time, I want more than half! 160 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 You may run the risks, my friend, but... 161 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 ...1 do the cutting. 162 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 If we cut down my percentage... 163 00:23:37,082 --> 00:23:38,542 cigar? 164 00:23:40,168 --> 00:23:43,672 ...it might interfere with my aim. 165 00:23:45,090 --> 00:23:48,885 But if you miss, you had better miss very well. 166 00:23:49,052 --> 00:23:52,681 Whoever double-crosses me anhd leaves me alive... 167 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 ...he understands nothing about Tuco. 168 00:23:56,977 --> 00:23:58,562 Nothing! 169 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 Wanted in 15 counties of this state... 170 00:24:04,693 --> 00:24:08,488 ...the condemned, standing before us... sitting before us... 171 00:24:08,655 --> 00:24:11,867 ...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 172 00:24:12,033 --> 00:24:14,244 ...has been found guilty by the Third District Circuit Court... 173 00:24:14,411 --> 00:24:18,165 ...of the following crimes: murder, assaulting a justice of the peace... 174 00:24:18,331 --> 00:24:20,709 ...raping a virgin of the white race... 175 00:24:20,876 --> 00:24:24,754 ...and statutory rape of a minor of the black race... 176 00:24:25,130 --> 00:24:28,675 ...of derailing a train in order to rob the passengers.... 177 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 What'd you find out, Shorty? 178 00:24:36,266 --> 00:24:38,059 If you ask me, it seems like a book! 179 00:24:38,226 --> 00:24:42,355 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a Yankee ambush... 180 00:24:42,522 --> 00:24:44,900 ...and only three of them are saved. 181 00:24:45,066 --> 00:24:47,402 Stevens, Baker, and Jackson. 182 00:24:47,569 --> 00:24:49,905 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 183 00:24:50,071 --> 00:24:52,782 But then the Army decides, of course, it ought to hold a hearing... 184 00:24:52,949 --> 00:24:53,992 ...and Jackson's acquitted. 185 00:24:54,159 --> 00:24:56,995 He disappears, and becomes Bill Carson. 186 00:24:57,162 --> 00:24:58,079 I know his name. 187 00:24:58,246 --> 00:25:01,291 But you don’'t know just who you're lookin' for, and I do! 188 00:25:01,458 --> 00:25:05,420 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 189 00:25:07,839 --> 00:25:10,717 - Where is Carson? - All l know is Carson re-enlisted. 190 00:25:10,884 --> 00:25:12,260 The poor guy's minus an eye. 191 00:25:12,427 --> 00:25:14,471 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 192 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 She's a fresh young whore in the territory. 193 00:25:17,182 --> 00:25:18,099 Where is she? 194 00:25:18,266 --> 00:25:22,145 Now, what's the name of that town? It's someplace very near... 195 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Santa Ana. 196 00:25:28,902 --> 00:25:31,363 Adios, half-soldier. 197 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Hand me down a whiskey! 198 00:25:49,256 --> 00:25:52,509 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 199 00:25:52,884 --> 00:25:54,719 People with ropes around their necks don't always hang. 200 00:25:54,886 --> 00:25:57,305 What do you mean? 201 00:25:58,557 --> 00:26:02,352 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 202 00:26:09,109 --> 00:26:12,404 A golden-haired angel watches over him. 203 00:26:12,571 --> 00:26:15,240 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 204 00:26:16,533 --> 00:26:20,245 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 205 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 May the Lord have mercy on his soul. Proceed. 206 00:26:38,513 --> 00:26:40,849 Let's get the hell out of here! 207 00:27:12,339 --> 00:27:14,883 What are you saying? Anybody can miss a shot? 208 00:27:15,050 --> 00:27:16,885 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 209 00:27:17,052 --> 00:27:20,555 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 210 00:27:20,722 --> 00:27:25,060 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 211 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Yeah, you're right. 212 00:27:30,649 --> 00:27:32,442 It's getting tougher. 213 00:27:33,401 --> 00:27:35,195 The way I figure... 214 00:27:35,362 --> 00:27:39,491 ...there's really not too much future with a sawed-off runt like you. 215 00:27:39,658 --> 00:27:40,992 What do you mean? 216 00:27:41,159 --> 00:27:45,246 ‘Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 217 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 What do you mean? 218 00:27:47,999 --> 00:27:51,127 I mean, our partnership is untied. 219 00:27:51,920 --> 00:27:53,838 Oh no, not you. 220 00:27:54,005 --> 00:27:55,840 You remain tied. 221 00:27:56,007 --> 00:27:58,843 I'll keep the money, and you can have the rope. 222 00:27:59,010 --> 00:28:03,098 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks-- 223 00:28:03,264 --> 00:28:06,059 The way back to town is only 70 miles. 224 00:28:07,394 --> 00:28:11,106 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 225 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 Adios. 226 00:28:12,565 --> 00:28:15,527 You filthy bastard! Come here! 227 00:28:15,944 --> 00:28:18,822 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 228 00:28:18,988 --> 00:28:21,032 Get off that horse! You filthy coward! 229 00:28:21,199 --> 00:28:22,283 If I ever catch you... 230 00:28:22,450 --> 00:28:24,494 ...I'll rip your heart out and eat it! 231 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 232 00:28:29,833 --> 00:28:32,585 I'll kill you! I'll kill you! 233 00:28:34,295 --> 00:28:38,800 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 234 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 You wouldn't leave me here... 235 00:28:47,809 --> 00:28:49,227 Come back! 236 00:28:49,394 --> 00:28:51,855 Wait! Listen, Blondie! 237 00:28:53,356 --> 00:28:55,525 Hijo de una gran puta! 238 00:29:33,563 --> 00:29:35,523 You filthy rats! 239 00:29:51,873 --> 00:29:53,374 Maria. 240 00:30:00,298 --> 00:30:02,300 Is that you, Bill? 241 00:30:14,437 --> 00:30:16,314 Who are you? 242 00:30:16,481 --> 00:30:18,441 What do you want with me? 243 00:30:18,608 --> 00:30:21,486 Go on talking about Bill Carson. 244 00:30:21,945 --> 00:30:24,322 Il don't know him. 245 00:30:24,948 --> 00:30:28,243 You were calling to him in the dark! 246 00:30:31,871 --> 00:30:32,956 Where is he? 247 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 What are you gonna do? 248 00:30:36,793 --> 00:30:39,462 I'll ask the questions! 249 00:30:40,880 --> 00:30:42,841 Where is he? 250 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 Where is he? 251 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 That's enough! 252 00:31:03,111 --> 00:31:04,571 Il don't khow where he is. 253 00:31:04,737 --> 00:31:08,199 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 254 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 They all left. 255 00:31:09,993 --> 00:31:12,328 Which company? Where'd he go? 256 00:31:16,207 --> 00:31:19,168 Third Cavalry, General Sibley. 257 00:31:19,878 --> 00:31:22,088 They left for Santa Fe. 258 00:31:22,255 --> 00:31:24,924 That's all Il know. I swear! 259 00:32:57,225 --> 00:33:00,311 I'm very sorry, but the store is closing. 260 00:33:38,141 --> 00:33:40,435 Revolvers? 261 00:33:45,523 --> 00:33:47,608 Revolvers! 262 00:33:48,317 --> 00:33:51,529 Here's where I keep the best ones. 263 00:33:56,534 --> 00:33:59,412 Remington, Colt, Farroute... 264 00:34:00,705 --> 00:34:03,666 ...omith Wesson, Colt, from the Navy... 265 00:34:05,043 --> 00:34:08,337 Joslyn, another Remington, and this-- 266 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 That's enough. 267 00:34:53,382 --> 00:34:55,468 Cartridges. 268 00:35:03,726 --> 00:35:06,854 - You wanna try the pistol, just step-- - Let's go. 269 00:36:30,021 --> 00:36:32,064 Cartridge. 270 00:36:39,864 --> 00:36:40,907 How much? 271 00:36:41,073 --> 00:36:42,909 $20. 272 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 $50. 273 00:36:52,960 --> 00:36:54,754 How much? 274 00:36:55,963 --> 00:36:57,965 $100. 275 00:37:00,593 --> 00:37:03,679 $200. It's all I've got! 276 00:37:24,825 --> 00:37:25,701 Come here! 277 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 This morning I heard the whole thing. 278 00:37:58,150 --> 00:38:00,278 They say Colonel Canby’s closing in with his Northerners... 279 00:38:00,444 --> 00:38:03,155 ...and no later than tomorrow that they’'ll be in the city. 280 00:38:03,322 --> 00:38:06,200 That's why these Southerners are getting out! 281 00:38:06,367 --> 00:38:10,579 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 282 00:38:10,746 --> 00:38:13,582 - These rebels have no will to fight! - Poor things. 283 00:38:13,749 --> 00:38:15,209 They'll soon be finished. 284 00:38:15,376 --> 00:38:16,460 We get rid of these bastards... 285 00:38:16,627 --> 00:38:19,005 ...then we begin making money on those Yankees. 286 00:38:19,171 --> 00:38:23,342 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the South. 287 00:38:24,510 --> 00:38:27,680 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 288 00:38:27,847 --> 00:38:31,559 General Sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 289 00:38:31,726 --> 00:38:34,645 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 290 00:38:40,401 --> 00:38:42,903 Where's the owner of that horse? 291 00:38:43,070 --> 00:38:44,196 Please, mister, sir... 292 00:38:44,363 --> 00:38:46,324 -...a bad heart condition.... - Where? 293 00:38:46,490 --> 00:38:48,868 The war has frightened me already. 294 00:38:49,201 --> 00:38:51,579 I'm looking for the owner of that horse. 295 00:38:51,746 --> 00:38:54,915 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 296 00:38:55,333 --> 00:38:56,584 Where is he now?! 297 00:38:56,751 --> 00:38:59,545 You leave him be! He doesn’t know who rides every horse! 298 00:38:59,795 --> 00:39:02,590 You stay quiet, old hen! 299 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 Upstairs. Upstairs, in Room 4, senor. 300 00:39:13,100 --> 00:39:14,602 Hear that? 301 00:39:20,024 --> 00:39:23,027 You rotten criminals, how dare you?! 302 00:42:10,277 --> 00:42:12,071 Your spurs. 303 00:42:23,874 --> 00:42:26,544 There are two kinds of spurs, my friend. 304 00:42:26,710 --> 00:42:29,505 Those that come in by the door... 305 00:42:29,672 --> 00:42:32,091 ...and those that come in by the window. 306 00:42:32,258 --> 00:42:34,593 Take off that pistol belt. 307 00:42:41,934 --> 00:42:43,894 It's empty. 308 00:42:46,021 --> 00:42:48,023 Mine isn't. 309 00:42:54,071 --> 00:42:58,033 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 310 00:43:01,412 --> 00:43:03,831 That could be cannon fire. 311 00:43:03,998 --> 00:43:07,543 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 312 00:43:09,837 --> 00:43:12,631 You ever see this before, my friend? 313 00:43:21,765 --> 00:43:24,393 Throw it over the roof beam. 314 00:43:26,228 --> 00:43:28,272 That's it. 315 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 And get on that! 316 00:43:51,128 --> 00:43:52,838 That's right. 317 00:43:53,005 --> 00:43:55,424 Now, make sure the rope is tight! 318 00:43:55,716 --> 00:43:58,677 It's got to hold the weight of a pig! 319 00:44:04,808 --> 00:44:07,645 Now, put the rope around your neck! 320 00:44:14,276 --> 00:44:16,320 Yes, very good. 321 00:44:17,321 --> 00:44:19,323 It's too big for your neck? 322 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 We'll fix that right away. 323 00:44:21,492 --> 00:44:23,077 I have another system. 324 00:44:23,243 --> 00:44:25,996 A little different than yours. 325 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 I don’t shoot the rope. 326 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 I shoot the legs off the stool! 327 00:44:35,089 --> 00:44:36,757 Adios. 328 00:47:38,272 --> 00:47:41,817 ...guilty of the following crimes: horse theft... 329 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 And Shorty? 330 00:48:25,819 --> 00:48:27,946 Sorry, Shorty! 331 00:48:28,780 --> 00:48:31,241 Move, come on, let's go! 332 00:48:55,724 --> 00:48:58,977 I don't khnow. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 333 00:48:59,227 --> 00:49:00,354 Burns, huh? 334 00:49:00,520 --> 00:49:04,232 They say people with fair skin can't take too much. 335 00:49:28,548 --> 00:49:31,885 Like that, you won't have to carry so much. 336 00:49:33,220 --> 00:49:35,180 Where are we going? 337 00:49:35,597 --> 00:49:36,807 Where? 338 00:49:36,974 --> 00:49:39,309 Where I'm going, amigo. 339 00:49:40,060 --> 00:49:41,561 Over that way. 340 00:49:41,728 --> 00:49:45,148 Another 100 miles of beautiful sunbaked sand. 341 00:49:45,941 --> 00:49:48,276 Even the armies are afraid to march through there. 342 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Sibley's men are retreating up there. 343 00:49:50,821 --> 00:49:53,532 Canby’'s men are coming here... 344 00:49:54,116 --> 00:49:57,536 ...but no one will set foot in this hell... 345 00:49:58,453 --> 00:50:00,914 ...except you and me. 346 00:50:02,416 --> 00:50:05,627 One hundred miles. That's a nice walk. 347 00:50:08,088 --> 00:50:11,216 What was it you told me the last time? 348 00:50:12,676 --> 00:50:16,888 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 349 00:50:18,682 --> 00:50:21,685 And if you won't manage it, you'll die. 350 00:50:21,852 --> 00:50:23,353 Only slowly. 351 00:50:24,438 --> 00:50:26,898 Very slowly, old friend. 352 00:50:32,195 --> 00:50:35,115 After you, please. Start walking. 353 00:52:31,565 --> 00:52:33,650 Taking a rest? 354 00:52:34,109 --> 00:52:38,488 Come on, Blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 355 00:52:39,990 --> 00:52:43,577 Only eight and a half hours more before sunset. 356 00:52:43,743 --> 00:52:46,037 That's not too bad. 357 00:52:47,122 --> 00:52:48,915 Come on! 358 00:54:52,163 --> 00:54:54,124 And so, Blondie... 359 00:54:56,376 --> 00:54:58,420 ...it's goodbye. 360 00:58:44,646 --> 00:58:48,274 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 361 00:58:53,613 --> 00:58:55,740 What's that you say? 362 00:58:55,907 --> 00:58:57,408 Who the hell are you? 363 00:58:59,786 --> 00:59:02,163 My name's Bill Carson now. 364 00:59:03,081 --> 00:59:04,666 Surprise attack. 365 00:59:06,501 --> 00:59:07,377 All dead. 366 00:59:07,544 --> 00:59:10,588 My name is Jackson. Not Carson. 367 00:59:10,964 --> 00:59:12,799 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 368 00:59:12,966 --> 00:59:16,469 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 369 00:59:16,636 --> 00:59:18,680 $200,000, all mine. 370 00:59:19,931 --> 00:59:22,517 Was the Third Cavalry's. 371 00:59:22,976 --> 00:59:25,061 Baker has nothing. 372 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 The gold... 373 00:59:26,938 --> 00:59:29,857 I hid the gold. The gold is safe! 374 00:59:30,608 --> 00:59:32,485 Where? Here? 375 00:59:33,778 --> 00:59:35,530 Talk! 376 00:59:35,947 --> 00:59:37,991 In the cemetery. 377 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 Which cemetery? 378 00:59:41,160 --> 00:59:43,454 On Sad Hill. 379 00:59:43,621 --> 00:59:45,415 There's a grave by the... 380 00:59:46,249 --> 00:59:47,709 Which grave? 381 00:59:47,875 --> 00:59:50,253 Have a name? Have a number? 382 00:59:50,420 --> 00:59:52,755 Come on, you dummy, talk! 383 00:59:54,382 --> 00:59:56,634 There's no number. 384 00:59:57,093 --> 00:59:58,595 There's a name. 385 00:59:59,762 --> 01:00:01,973 It's written. 386 01:00:08,563 --> 01:00:09,856 Water! 387 01:00:12,650 --> 01:00:15,403 You talk first, eh? I'll give you the water later! 388 01:00:15,570 --> 01:00:17,238 Sad Hill Cemetery, okay? 389 01:00:17,405 --> 01:00:18,573 In a grave, okay. 390 01:00:18,740 --> 01:00:21,242 But it must have a hame or a humber on it. 391 01:00:21,409 --> 01:00:24,370 There must be 1,000, 5,000, you...! 392 01:00:28,249 --> 01:00:30,084 Don't die. 393 01:00:30,251 --> 01:00:32,545 Don't die! I'll get you water! 394 01:00:32,712 --> 01:00:36,007 Stay there. Don't move, I'll get you water. 395 01:00:36,174 --> 01:00:38,509 Don't die until later! 396 01:01:04,243 --> 01:01:05,536 Get away from there! 397 01:01:12,085 --> 01:01:13,878 He's dead. 398 01:01:17,423 --> 01:01:19,217 I'll kill you! 399 01:01:21,636 --> 01:01:24,847 If you do that, you'll always be poor. 400 01:01:25,932 --> 01:01:29,143 Just like the greasy rat that you are. 401 01:01:29,560 --> 01:01:31,646 If I were you, I'd... 402 01:01:31,813 --> 01:01:33,398 ...keep me alive. 403 01:01:33,564 --> 01:01:35,900 What did he tell you? 404 01:01:37,068 --> 01:01:38,236 A name. 405 01:01:39,445 --> 01:01:41,280 Name on a grave. 406 01:01:41,531 --> 01:01:43,241 What name? 407 01:01:56,963 --> 01:01:59,048 Blondie, don’'t die. 408 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Don't die! I'm your friend. 409 01:02:02,844 --> 01:02:06,431 Please don’'t die. Please! I'm your friend! 410 01:02:09,559 --> 01:02:11,686 I'll help you. I'll help you! 411 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 412 01:02:14,897 --> 01:02:17,316 Don't die like that pig. 413 01:02:18,860 --> 01:02:20,445 Water, Blondie? 414 01:02:20,611 --> 01:02:22,572 Don't drink! It's no good for you. 415 01:02:22,739 --> 01:02:24,532 Feel better? 416 01:02:24,699 --> 01:02:28,369 Blondie, what's the matter? Please don't die! 417 01:02:57,106 --> 01:02:58,357 I've got a very sick man here. 418 01:02:58,524 --> 01:02:59,942 But we have no more beds here. 419 01:03:00,109 --> 01:03:02,445 Let him have yours! 420 01:03:07,658 --> 01:03:09,911 - Where is Pablo Ramirez? - Padre Ramirez. 421 01:03:10,077 --> 01:03:11,704 He is away at the moment. 422 01:03:11,954 --> 01:03:14,290 He should be back any day now. 423 01:03:14,457 --> 01:03:18,836 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 424 01:03:19,003 --> 01:03:20,463 May God be praised. 425 01:03:20,630 --> 01:03:21,756 In case you didn’t know it... 426 01:03:21,923 --> 01:03:25,760 ...God is on our side, too. Because He hates the Yanks. 427 01:03:27,470 --> 01:03:28,846 Father, is he still breathing? 428 01:03:29,013 --> 01:03:31,098 Yes, of course. 429 01:03:31,766 --> 01:03:33,684 You're heavy. 430 01:04:15,518 --> 01:04:18,479 All right, put a fresh bandage on him. 431 01:04:19,438 --> 01:04:21,691 Put him in my cell. 432 01:04:26,696 --> 01:04:29,073 Out, soldier. Out you go, come on. 433 01:04:29,240 --> 01:04:33,244 Look out for him, please. He's like a brother to me! 434 01:04:52,221 --> 01:04:55,016 Father, did he speak? Did he say anything? 435 01:05:25,421 --> 01:05:28,007 Did he ask for me? Did he speak about anything? 436 01:05:28,174 --> 01:05:30,843 No, he hasn’'t spoken as yet. But you mustn't worry. 437 01:05:31,010 --> 01:05:34,847 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 438 01:05:35,014 --> 01:05:37,683 He should regain his strength in a very short time. 439 01:05:37,850 --> 01:05:42,063 Thank you, Father. You don’t know how much this boy's life means to me! 440 01:07:00,808 --> 01:07:04,562 The old Father tells me you'll be up and around in a few days. 441 01:07:04,729 --> 01:07:08,107 You're very lucky to have me so close when it happened. 442 01:07:08,441 --> 01:07:10,860 Think, if you'd been on your own. 443 01:07:13,195 --> 01:07:14,739 I mean, when... 444 01:07:14,905 --> 01:07:17,324 ...when one is ill... 445 01:07:17,658 --> 01:07:21,120 ...it's good to have somebody close by, friends or relations. 446 01:07:23,122 --> 01:07:24,623 Do you... 447 01:07:24,790 --> 01:07:26,959 ...you have parents, Blondie? 448 01:07:27,418 --> 01:07:28,878 A mother? 449 01:07:29,045 --> 01:07:31,255 Not even a mother. 450 01:07:32,006 --> 01:07:33,299 No one. 451 01:07:34,175 --> 01:07:37,011 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 452 01:07:37,678 --> 01:07:40,389 We're all alone in the world. 453 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 I have you, you have me. 454 01:07:45,561 --> 01:07:47,897 Only for a little while, I mean. 455 01:07:48,272 --> 01:07:50,232 It had to happen now. 456 01:07:50,900 --> 01:07:53,319 What a dirty rotten trick of fate! 457 01:07:53,486 --> 01:07:56,572 We could have all that money in our hands. 458 01:08:02,953 --> 01:08:05,498 I must tell you the truth, Blondie. 459 01:08:05,664 --> 01:08:08,834 In my place, you would do the same thing. 460 01:08:10,294 --> 01:08:12,546 It's all over for you now. 461 01:08:13,255 --> 01:08:16,217 There's nothing anyone can do anymore. 462 01:08:20,346 --> 01:08:22,640 It's my fault! Mine, mine! 463 01:08:35,277 --> 01:08:39,115 I'll tell you one thing, Blondie. If I knew that my last hour had come... 464 01:08:39,281 --> 01:08:43,702 ... swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 465 01:08:44,912 --> 01:08:48,165 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 466 01:08:48,332 --> 01:08:50,668 I would tell the name on the grave. 467 01:08:50,835 --> 01:08:53,462 After all, what good is the money to you if you're dead? 468 01:08:53,629 --> 01:08:55,589 I know the name of the cemetery. 469 01:08:55,756 --> 01:08:58,801 But you know how many graves there are there? 470 01:08:58,968 --> 01:09:00,094 Please. 471 01:09:02,221 --> 01:09:04,181 Please, have a little. 472 01:09:07,476 --> 01:09:10,437 Coffee? Please tell me the name. 473 01:09:12,523 --> 01:09:14,066 On the grave. 474 01:09:14,900 --> 01:09:17,903 If I get my hands on the $200,000... 475 01:09:19,738 --> 01:09:22,324 ...I'll always honor your memory. 476 01:09:22,825 --> 01:09:25,953 I swear it! I'll always honor your memory! 477 01:09:28,998 --> 01:09:30,958 Come closer. 478 01:09:36,005 --> 01:09:37,089 Tell me. 479 01:09:42,678 --> 01:09:44,972 I'll sleep better... 480 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 ...knowing my good friend... 481 01:09:49,101 --> 01:09:51,061 ...iIs by my side... 482 01:09:51,228 --> 01:09:52,730 ...to protect me. 483 01:10:04,241 --> 01:10:06,577 "Tuco, water. Please, water.” 484 01:10:06,911 --> 01:10:10,456 But if I get that name from you, I'll give you water! 485 01:10:17,379 --> 01:10:20,174 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 486 01:10:20,341 --> 01:10:22,384 Come on, come on, the party's over. 487 01:10:22,551 --> 01:10:24,261 The wagon is all ready to go. 488 01:10:24,553 --> 01:10:26,430 From the way the wounded are pouring into this place... 489 01:10:26,597 --> 01:10:29,600 ...we better get the hell out of here before we get caught up in the war. 490 01:10:29,767 --> 01:10:32,478 Tuco, Father Ramirez is back. 491 01:10:32,645 --> 01:10:36,774 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 492 01:10:36,941 --> 01:10:38,567 - Where? This way? -Yes. 493 01:10:56,377 --> 01:10:57,461 Hey, Pablo! 494 01:11:05,970 --> 01:11:08,222 Don't you recognize me? 495 01:11:09,765 --> 01:11:11,517 It's me, Tuco! 496 01:11:12,476 --> 01:11:14,812 Let me embrace you. 497 01:11:17,898 --> 01:11:20,818 I don’'t know the right thing! 498 01:11:24,863 --> 01:11:27,157 I was just passing by here. I said to myself... 499 01:11:27,366 --> 01:11:31,203 ... wonder if my brother remembers his brother. 500 01:11:33,622 --> 01:11:35,457 Did I do wrong? 501 01:11:36,792 --> 01:11:39,336 It doesn't matter. I'm very happy. 502 01:11:39,503 --> 01:11:41,755 You've seen me, Tuco. 503 01:11:43,632 --> 01:11:46,218 Yeah, well, I'm very glad I came. 504 01:11:52,057 --> 01:11:55,019 Oh, my uniform. It's a long story. 505 01:11:56,353 --> 01:11:59,648 Let's talk about you. It's more important. 506 01:11:59,982 --> 01:12:01,817 You look very well. 507 01:12:02,359 --> 01:12:05,029 A bit thin, perhaps, but... 508 01:12:06,155 --> 01:12:09,116 ...you always were thin, eh Pablito? 509 01:12:11,785 --> 01:12:13,871 What about our parents? 510 01:12:15,080 --> 01:12:17,374 Only now do you think of them? 511 01:12:18,542 --> 01:12:20,586 To begin after nine years? 512 01:12:22,755 --> 01:12:24,631 Nine years? 513 01:12:25,924 --> 01:12:27,384 So it's nine years. 514 01:12:30,929 --> 01:12:33,974 Our mother has been dead a long time now. 515 01:12:35,142 --> 01:12:38,437 Our father died only a few days ago. 516 01:12:38,604 --> 01:12:40,481 That's why I was away. 517 01:12:42,733 --> 01:12:45,069 He asked for you to be there. 518 01:12:45,235 --> 01:12:47,529 But there was only me. 519 01:12:54,370 --> 01:12:56,330 And you? 520 01:12:56,497 --> 01:12:59,583 Outside of evil, what else have you managed to do? 521 01:13:00,959 --> 01:13:04,463 It seems to me you once had a wife someplace. 522 01:13:06,882 --> 01:13:08,884 Not one, lots of them! 523 01:13:09,051 --> 01:13:11,678 One here, one there, wherever I found them. 524 01:13:12,846 --> 01:13:15,682 Go on, preach me a sermon, Pablo. 525 01:13:17,393 --> 01:13:19,728 What good would that be? 526 01:13:20,979 --> 01:13:23,399 Just keep on the way you're going. 527 01:13:23,565 --> 01:13:24,983 Go away. 528 01:13:26,402 --> 01:13:27,569 The Lord have mercy on your soul. 529 01:13:27,736 --> 01:13:31,240 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the Lord to remember me... 530 01:13:31,407 --> 01:13:34,952 ...I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez... 531 01:13:35,119 --> 01:13:37,037 ...will tell you something. 532 01:13:37,204 --> 01:13:39,123 You think you're better than I am. 533 01:13:39,289 --> 01:13:41,834 Where we came from, if one did not want to die of poverty... 534 01:13:42,000 --> 01:13:44,294 ...one became a priest or a bandit! 535 01:13:44,461 --> 01:13:46,964 You chose your way, I chose mine. 536 01:13:47,131 --> 01:13:48,757 Mine was harder. 537 01:13:48,924 --> 01:13:50,592 You talk of our mother and father. 538 01:13:50,759 --> 01:13:52,803 You remember when you left to become a priest. 539 01:13:52,970 --> 01:13:54,263 I stayed behind! 540 01:13:54,430 --> 01:13:58,183 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 541 01:13:58,350 --> 01:14:00,644 I tried, but it was no good. 542 01:14:00,811 --> 01:14:02,855 Now I am going to tell you something. 543 01:14:03,021 --> 01:14:04,481 You became a priest because you were... 544 01:14:04,648 --> 01:14:07,609 ...too much of a coward to do what I do! 545 01:14:38,140 --> 01:14:40,392 Please, forgive me, brother. 546 01:15:10,088 --> 01:15:11,757 My belly's full. 547 01:15:13,383 --> 01:15:15,344 Nice guy, my brother. 548 01:15:15,677 --> 01:15:18,013 I didn't tell you my brother was in charge here. 549 01:15:18,180 --> 01:15:20,265 Everything, like the pope almost. 550 01:15:20,432 --> 01:15:22,267 He's in charge in Rome. 551 01:15:22,434 --> 01:15:25,854 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 552 01:15:26,021 --> 01:15:27,689 "We never see each other.” 553 01:15:27,856 --> 01:15:32,194 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 554 01:15:32,361 --> 01:15:34,613 Whenever we see each other, he never lets me go. 555 01:15:34,780 --> 01:15:37,074 It's always the same story. 556 01:15:37,241 --> 01:15:39,868 My brother, he's crazy about me. 557 01:15:43,705 --> 01:15:44,540 That's so. 558 01:15:44,706 --> 01:15:48,001 Even a tramp like me, no matter what happens... 559 01:15:48,835 --> 01:15:54,341 ... know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 560 01:15:55,717 --> 01:15:57,135 Sure. 561 01:15:58,512 --> 01:16:02,474 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 562 01:17:10,459 --> 01:17:11,918 Wake up, you! 563 01:17:12,294 --> 01:17:13,670 The troops are coming! 564 01:17:13,837 --> 01:17:15,839 Blue or gray? 565 01:17:22,596 --> 01:17:26,850 They're gray like us. Let's say "hello” to them and then get going. 566 01:17:27,017 --> 01:17:30,187 Hurrah for the Confederacy! Hurrah! 567 01:17:30,354 --> 01:17:32,356 Down with General Grant! 568 01:17:32,522 --> 01:17:35,317 Hurrah for General...what's his nhame? 569 01:17:35,484 --> 01:17:36,485 Lee! 570 01:17:39,571 --> 01:17:43,033 God is with us because He hates the Yanks, too! 571 01:17:44,785 --> 01:17:48,580 God is not on our side 'cause He hates idiots also. 572 01:18:08,433 --> 01:18:10,018 Prisoners of war... 573 01:18:10,185 --> 01:18:11,853 forward... 574 01:18:12,729 --> 01:18:13,939 ...march! 575 01:19:16,710 --> 01:19:19,004 Form a single file. 576 01:20:18,772 --> 01:20:20,357 Robert Clark. 577 01:20:20,524 --> 01:20:21,733 Present. 578 01:20:22,651 --> 01:20:23,860 Sam Richmond. 579 01:20:24,027 --> 01:20:25,237 Present. 580 01:20:28,365 --> 01:20:29,825 Bill Carson. 581 01:20:36,122 --> 01:20:38,124 I said Bill Carson! 582 01:20:38,917 --> 01:20:41,837 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 583 01:20:42,337 --> 01:20:45,590 All right, what's he doing? Sleeping?! 584 01:20:48,468 --> 01:20:51,638 Yeah, and you better be Bill Carson. 585 01:20:54,641 --> 01:20:56,059 That's me! 586 01:21:04,359 --> 01:21:06,528 Please, Carson. 587 01:21:07,696 --> 01:21:09,447 Answer, "Present™! 588 01:21:11,074 --> 01:21:13,243 What are you, deaf? 589 01:21:18,915 --> 01:21:21,877 Now, suppose you say "present,” Carson. 590 01:21:23,295 --> 01:21:26,131 I like big fat men like you. 591 01:21:26,298 --> 01:21:28,592 When they fall, they make more noise. 592 01:21:28,758 --> 01:21:31,303 And sometimes they never get up. 593 01:21:32,220 --> 01:21:34,097 Wallace... 594 01:21:35,599 --> 01:21:37,350 ...that's enough. 595 01:21:39,978 --> 01:21:41,813 Sergeant! 596 01:21:43,356 --> 01:21:46,359 The captain wants to see you right away. 597 01:21:49,279 --> 01:21:52,115 Be sure these two get good treatment. 598 01:22:02,208 --> 01:22:05,837 Hey, Blondie, did you hear that? Good treatment! 599 01:22:12,761 --> 01:22:15,180 For the last time, sergeant... 600 01:22:15,347 --> 01:22:16,348 ...I'm telling you... 601 01:22:16,514 --> 01:22:19,559 ...I want the prisoners treated as prisoners. 602 01:22:20,310 --> 01:22:22,103 No more brutality! 603 01:22:23,229 --> 01:22:26,983 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 604 01:22:27,150 --> 01:22:29,361 What am I supposed to do? I have to have respect! 605 01:22:29,527 --> 01:22:34,324 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 606 01:22:35,700 --> 01:22:38,244 Are our men treated that well in Andersonville Camp? 607 01:22:38,411 --> 01:22:41,081 I don't give a goddamn what they do in Andersonville! 608 01:22:41,247 --> 01:22:43,500 While I'm in charge here, the prisoners are not to be... 609 01:22:43,667 --> 01:22:44,709 tortured... 610 01:22:44,876 --> 01:22:46,461 ...or cheated... 611 01:22:46,628 --> 01:22:48,213 ...or murdered! 612 01:22:48,505 --> 01:22:50,256 Is that an accusation? 613 01:22:50,423 --> 01:22:53,718 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 614 01:22:54,511 --> 01:22:56,096 ...not my eyes. 615 01:22:56,262 --> 01:22:59,265 I know the prisoners here are being robbed systematically. 616 01:22:59,432 --> 01:23:03,144 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... 617 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 ...for someone to deliver this loot. 618 01:23:06,314 --> 01:23:09,943 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 619 01:23:10,110 --> 01:23:11,653 Am I clear? 620 01:23:13,446 --> 01:23:14,739 Yes, sir. 621 01:23:14,906 --> 01:23:18,034 Just as long as you're the commandant. 622 01:23:19,077 --> 01:23:20,662 Yes, sergeant. 623 01:23:23,540 --> 01:23:26,835 I know this leg means I won't last very long... 624 01:23:27,002 --> 01:23:29,754 ...but I pray I can manage to have enough time... 625 01:23:29,921 --> 01:23:34,884 ...to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 626 01:23:35,593 --> 01:23:38,179 ...and dishonor the uniform... 627 01:23:38,430 --> 01:23:40,098 ...of the Union! 628 01:23:44,352 --> 01:23:46,062 I wish you luck. 629 01:24:20,680 --> 01:24:23,516 You and the others better lay low for a few days. 630 01:24:24,809 --> 01:24:28,438 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 631 01:24:40,825 --> 01:24:43,328 - Bring me Carson. - Right. 632 01:24:57,842 --> 01:25:00,845 Angel Eyes said for us to lay low for a few days. 633 01:25:01,179 --> 01:25:04,182 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 634 01:25:04,599 --> 01:25:06,559 Come on, saddle your horses. 635 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Come on in, Tuco. 636 01:25:19,405 --> 01:25:20,907 Don't be bashful. 637 01:25:21,825 --> 01:25:24,119 There's no formalities here. 638 01:25:35,380 --> 01:25:37,382 It's been a long time! 639 01:25:41,010 --> 01:25:42,220 You're hungry. 640 01:25:43,221 --> 01:25:44,889 Sit down. Eat! 641 01:26:04,325 --> 01:26:06,077 I knew it, I knew it! 642 01:26:07,912 --> 01:26:10,081 The minute I saw you, I said to myself: 643 01:26:11,249 --> 01:26:13,668 "Look at that pig, Angel Eyes..." 644 01:26:15,086 --> 01:26:17,547 "...I'll bet he's got himself an easy job!" 645 01:26:20,884 --> 01:26:22,886 "And he never forgets a friend!" 646 01:26:23,761 --> 01:26:25,889 I never forget old friends, Tuco. 647 01:26:29,851 --> 01:26:31,811 It's good to see old friends again. 648 01:26:35,106 --> 01:26:37,775 Especially when they come from so far away... 649 01:26:38,526 --> 01:26:40,778 ...and have so much to talk about. 650 01:26:42,322 --> 01:26:45,200 And you do have a lot to talk about, haven't you? 651 01:26:47,785 --> 01:26:49,454 You were captured near... 652 01:26:49,829 --> 01:26:50,872 ...Fort Craig? 653 01:26:55,710 --> 01:26:58,463 If you were with Sibley, then you were... 654 01:26:59,380 --> 01:27:01,090 ...coming from Santa Fe? 655 01:27:13,686 --> 01:27:15,521 Was it hard crossing the desert? 656 01:27:16,397 --> 01:27:17,440 Very hard! 657 01:27:19,317 --> 01:27:21,903 Especially if you don't have anything to drink. 658 01:27:24,614 --> 01:27:27,533 Why are you going under the name of Bill Carson, now? 659 01:27:33,248 --> 01:27:35,500 One name is as good as another. 660 01:27:36,000 --> 01:27:38,002 Not wise to use your own name. 661 01:27:39,003 --> 01:27:42,423 Like you, I bet they don't call you Angel Eyes. 662 01:27:43,508 --> 01:27:45,385 Sergeant Angel Eyes. 663 01:27:54,435 --> 01:27:56,688 Like a little music with your meal, Tuco? 664 01:27:57,563 --> 01:27:58,564 Music? 665 01:27:59,148 --> 01:28:02,193 Yes, very good for the digestion. 666 01:28:17,709 --> 01:28:19,836 Bill Carson's a fake name, huh? 667 01:28:25,883 --> 01:28:27,427 That fake, too? 668 01:28:29,178 --> 01:28:31,639 Bill Carson's name is written on it. 669 01:28:33,349 --> 01:28:34,684 Have some. 670 01:28:35,518 --> 01:28:37,562 It's Bill Carson's tobacco. 671 01:30:01,479 --> 01:30:04,273 Was Carson dead or alive when you found him? 672 01:30:10,738 --> 01:30:12,865 What'd he tell you about the money? 673 01:30:16,911 --> 01:30:19,163 I don’'t know what you're talking about! 674 01:30:37,140 --> 01:30:38,933 More feeling. 675 01:30:57,201 --> 01:31:00,496 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 676 01:31:00,955 --> 01:31:03,833 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 677 01:31:04,000 --> 01:31:06,711 So many of us have had a session in there. 678 01:31:28,274 --> 01:31:30,276 How's your digestion now? 679 01:31:34,238 --> 01:31:35,823 You'd better talk. 680 01:31:36,115 --> 01:31:38,326 I have nothing to tell you! 681 01:32:05,853 --> 01:32:07,480 Play that fiddle, you! 682 01:32:52,108 --> 01:32:54,193 I'll talk! 683 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 What did he say about the money? 684 01:33:11,210 --> 01:33:12,795 It's buried in a grave. 685 01:33:14,005 --> 01:33:15,089 Where? 686 01:33:18,134 --> 01:33:20,052 At the Sad Hill Cemetery. 687 01:33:22,346 --> 01:33:24,098 Which grave? 688 01:33:24,390 --> 01:33:25,933 Il don't know! 689 01:33:29,895 --> 01:33:31,188 Blondie... 690 01:33:34,150 --> 01:33:36,694 ...he knows the name of the grave. 691 01:33:53,377 --> 01:33:55,004 The war's over for you. 692 01:33:58,758 --> 01:34:00,384 Put those clothes on. 693 01:34:04,847 --> 01:34:06,265 Why? 694 01:34:06,807 --> 01:34:08,768 We're going for a ride. 695 01:34:09,810 --> 01:34:10,603 Where? 696 01:34:10,936 --> 01:34:13,272 To find $200,000. 697 01:34:14,315 --> 01:34:16,567 I know the name of the cemetery now... 698 01:34:17,401 --> 01:34:19,779 ...and you know the name of the grave. 699 01:34:39,799 --> 01:34:42,802 You're not going to give me the same treatment? 700 01:34:46,555 --> 01:34:47,890 Would you talk? 701 01:34:49,266 --> 01:34:51,310 No, probably not. 702 01:34:52,895 --> 01:34:54,522 That's what I thought. 703 01:34:55,439 --> 01:34:57,233 Not that you are any tougher than Tuco... 704 01:34:57,692 --> 01:35:00,736 ...but you're smart enough to know that talking won't save you. 705 01:35:04,782 --> 01:35:07,702 And Tuco, is he? 706 01:35:10,037 --> 01:35:12,081 No, not yet... 707 01:35:13,374 --> 01:35:15,334 ...but he's in very good hands. 708 01:35:16,877 --> 01:35:19,839 You changed partners, but you still got the same deal. 709 01:35:20,172 --> 01:35:22,758 I'm not greedy. I'm only taking half. 710 01:35:24,176 --> 01:35:25,511 There's two of us. 711 01:35:25,886 --> 01:35:28,389 It should make it easier than just one. 712 01:35:54,331 --> 01:35:56,542 Hold it. That's it. 713 01:35:57,084 --> 01:35:58,210 Don't move. 714 01:35:59,211 --> 01:36:00,671 Don't breathe. 715 01:36:04,383 --> 01:36:06,093 Got it. Thank you. 716 01:36:22,234 --> 01:36:25,613 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? Where's the Rebel going? 717 01:36:25,905 --> 01:36:28,491 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 718 01:36:28,657 --> 01:36:31,118 Yeah, $3,000, friend. 719 01:36:31,660 --> 01:36:33,746 That's a lot of money for a head. 720 01:36:34,914 --> 01:36:37,792 I bet they didn’t even pay you a penny for your arm. 721 01:36:44,131 --> 01:36:47,218 I told you once, but if I ever get you down... 722 01:36:47,760 --> 01:36:50,221 ...you're gonna need a lot of help to get up again. 723 01:37:10,533 --> 01:37:12,701 You're a lot luckier than that one there. 724 01:37:12,868 --> 01:37:15,371 You get some proper rope, and you're all finished. 725 01:37:15,538 --> 01:37:18,499 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 726 01:37:43,148 --> 01:37:44,400 Get up! 727 01:39:13,280 --> 01:39:15,783 Sure would like to put your paw on it, huh? 728 01:39:18,077 --> 01:39:20,037 I would like to piss, it's rough. 729 01:39:20,245 --> 01:39:22,748 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 730 01:39:22,915 --> 01:39:24,959 You smell like a pig already! 731 01:39:25,751 --> 01:39:28,253 Let's try not to make things any worse. 732 01:39:30,714 --> 01:39:32,132 Get goin’ 733 01:39:41,308 --> 01:39:44,103 I can't while you're watching me. 734 01:40:07,334 --> 01:40:10,129 You made a lot of noise my friend, huh? 735 01:40:31,025 --> 01:40:32,943 You don't wanna break our friendship, huh? 736 01:40:33,110 --> 01:40:34,570 Well, I'll break it! 737 01:42:57,004 --> 01:42:59,089 Clemens, take care of the horses. 738 01:47:09,005 --> 01:47:11,633 I've been looking for you for eight months! 739 01:47:12,676 --> 01:47:15,554 Whenever I should have had a gun in my right hand... 740 01:47:15,804 --> 01:47:17,055 ...I thought of you! 741 01:47:17,347 --> 01:47:20,559 Now I find you in exactly the position that suits me. 742 01:47:21,351 --> 01:47:25,272 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 743 01:47:41,121 --> 01:47:43,415 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 744 01:47:47,294 --> 01:47:49,921 Every gun makes its own tune... 745 01:47:50,464 --> 01:47:52,716 ...and it's perfect timing, large one. 746 01:48:11,193 --> 01:48:13,445 Clem, follow him. 747 01:49:10,460 --> 01:49:12,796 Just a minute. I'll be right there. 748 01:49:13,588 --> 01:49:16,675 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 749 01:49:37,571 --> 01:49:40,282 Put your drawers on, and take your gun off. 750 01:49:53,420 --> 01:49:56,131 How the hell did you get out of that pigsty? 751 01:49:57,591 --> 01:50:01,469 My own way. I'm here with your old friend Angel Eyes. 752 01:50:02,554 --> 01:50:05,432 You talked, you traitor! You talked! 753 01:50:06,391 --> 01:50:08,059 No, I didn't talk. 754 01:50:08,602 --> 01:50:11,271 If I did, I probably wouldn't be here, now. 755 01:50:15,483 --> 01:50:17,819 So, only you know your half of the secret? 756 01:50:25,076 --> 01:50:27,329 I'm very happy you are working with me! 757 01:50:27,621 --> 01:50:29,080 And we're together again. 758 01:50:29,581 --> 01:50:31,875 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 759 01:50:32,042 --> 01:50:34,628 Listen, I forgot to mention. 760 01:50:37,464 --> 01:50:40,050 He's not alone. There's five of "em. 761 01:50:42,510 --> 01:50:44,763 - Five? - Yeah, five of 'em. 762 01:50:48,058 --> 01:50:50,310 So, that's why you came to Tuco. 763 01:50:53,897 --> 01:50:56,483 It doesn't matter. I'll kill them all! 764 01:51:08,244 --> 01:51:10,205 They shot him at close range. 765 01:51:29,933 --> 01:51:31,643 Well, look who's here! 766 01:51:32,185 --> 01:51:33,895 The other one will be along. 767 01:51:36,815 --> 01:51:38,775 They'll come looking for us. 768 01:51:40,402 --> 01:51:41,736 Watch out! 769 01:51:42,987 --> 01:51:44,614 There's two of them. 770 01:51:45,990 --> 01:51:48,159 I want that blond alive! 771 01:51:56,918 --> 01:52:00,046 You back there. Come on, let's go! 772 01:52:34,372 --> 01:52:36,541 Were you going to die alone? 773 01:54:54,888 --> 01:54:56,389 Angel Eyes is mine. 774 01:54:56,848 --> 01:54:58,099 All right. 775 01:55:37,764 --> 01:55:39,682 "See you soon.” 776 01:55:42,352 --> 01:55:43,311 "Idiots." 777 01:55:45,146 --> 01:55:46,397 It's for you. 778 01:56:11,422 --> 01:56:13,591 How peaceful and quiet, amigo. 779 01:56:14,509 --> 01:56:16,761 Like a cemetery, for instance? 780 01:56:18,262 --> 01:56:20,556 There should be a bridge across that river. 781 01:56:21,349 --> 01:56:22,809 We better wait for nightfall. 782 01:56:22,976 --> 01:56:24,602 Trust in me, Blondie. 783 01:56:27,939 --> 01:56:29,774 I got a good sense of where I'm going. 784 01:56:29,941 --> 01:56:32,819 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 785 01:56:38,950 --> 01:56:40,702 - Tell the captain. - Yes, sir. 786 01:56:42,078 --> 01:56:44,539 Come along now. Follow me. 787 01:57:31,169 --> 01:57:33,629 We found them near the perimeter, sir. 788 01:57:48,186 --> 01:57:50,021 Where do you hail from? 789 01:57:50,563 --> 01:57:51,898 lllinois. 790 01:57:54,358 --> 01:57:55,693 And you? 791 01:57:57,028 --> 01:57:58,154 I'm with him. 792 01:58:04,410 --> 01:58:06,412 Your reason for being around here? 793 01:58:07,538 --> 01:58:09,999 We want to enlist, general! 794 01:58:13,002 --> 01:58:15,171 You'd better learn to distinguish rank. 795 01:58:15,546 --> 01:58:16,923 I'm a captain! 796 01:58:18,883 --> 01:58:20,301 Get the hell out! 797 01:58:22,178 --> 01:58:25,389 It sure as hell might be you today, s0 go write your will. 798 01:58:31,771 --> 01:58:33,731 So, you want to enlist. 799 01:58:34,899 --> 01:58:37,068 You got to take a test to prove it. 800 01:58:46,619 --> 01:58:48,121 Well, show me. 801 01:59:12,019 --> 01:59:16,232 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 802 01:59:16,399 --> 01:59:17,900 - Really? = Sure! 803 01:59:19,235 --> 01:59:20,945 Like it says in the manual. 804 01:59:21,445 --> 01:59:25,700 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 805 01:59:27,076 --> 01:59:30,788 This is the most potent weapon in war! 806 01:59:34,041 --> 01:59:36,169 The fighting spirit is in this bottle! 807 01:59:38,504 --> 01:59:40,131 Volunteers... 808 01:59:42,216 --> 01:59:44,177 You want to enlist? 809 01:59:45,469 --> 01:59:46,554 Then let's go. 810 01:59:51,642 --> 01:59:53,811 The shooting hasn't begun yet. 811 01:59:55,021 --> 01:59:58,900 Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branston Bridge. 812 02:00:00,943 --> 02:00:04,322 - We have two attacks a day. - Two attacks a day? 813 02:00:04,655 --> 02:00:05,615 Sure. 814 02:00:05,781 --> 02:00:09,702 The Reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 815 02:00:11,495 --> 02:00:13,664 Stupid, useless bridge. 816 02:00:14,207 --> 02:00:16,751 A flyspeck on headquarters’ maps. 817 02:00:18,586 --> 02:00:23,216 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 818 02:00:24,967 --> 02:00:26,802 ...even if all of us are killed. 819 02:00:27,178 --> 02:00:31,265 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 820 02:00:32,934 --> 02:00:34,268 And that's not all. 821 02:00:34,936 --> 02:00:37,313 Both sides want the bridge intact! 822 02:00:37,605 --> 02:00:41,609 Intact is how the South wants it. And we want it intact, too. 823 02:00:44,737 --> 02:00:48,407 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 824 02:00:49,325 --> 02:00:52,161 ...Branston Bridge will stand unbroken. 825 02:00:53,537 --> 02:00:54,622 Is it bad... 826 02:00:54,997 --> 02:00:57,416 ...to speak the way I do to volunteers? 827 02:00:58,876 --> 02:01:00,795 I've done a lot worse. 828 02:01:05,383 --> 02:01:07,426 I've done it. I've blown it up... 829 02:01:10,012 --> 02:01:13,266 ...in here. I've destroyed it all. 830 02:01:14,141 --> 02:01:17,436 It's a court-martial offense to imagine-- to dream of blowing it up. 831 02:01:17,603 --> 02:01:19,272 A serious crime. 832 02:01:19,647 --> 02:01:23,359 Even to think of destroying that bridge is just... 833 02:01:26,654 --> 02:01:28,948 Why not really blow it up, captain? 834 02:01:30,491 --> 02:01:33,911 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 835 02:01:37,331 --> 02:01:39,458 I've been dreaming about it. 836 02:01:43,129 --> 02:01:45,172 I've even worked out a plan. 837 02:01:46,799 --> 02:01:48,342 I sure have! 838 02:01:49,427 --> 02:01:52,221 The best time is after the attack... 839 02:01:52,722 --> 02:01:55,474 ...when there's a truce to get the wounded. 840 02:01:56,642 --> 02:01:57,893 If I could do it... 841 02:01:58,811 --> 02:02:00,855 ...I could save many thousands of men. 842 02:02:06,944 --> 02:02:08,904 But what I lack is the guts. 843 02:02:15,077 --> 02:02:17,997 They're beginning the daily slaughter, right on time. 844 02:02:18,372 --> 02:02:21,083 Captain! All companies are awaiting your orders. 845 02:02:21,876 --> 02:02:23,461 I'll be right there. 846 02:02:39,226 --> 02:02:40,519 All right, friends... 847 02:02:41,145 --> 02:02:43,314 ...come along and enjoy the spectacle. 848 02:03:14,762 --> 02:03:15,805 Companies! 849 02:03:16,222 --> 02:03:17,264 Report! 850 02:03:17,556 --> 02:03:19,767 Company B, ready! 851 02:03:56,887 --> 02:04:00,516 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 852 02:04:54,320 --> 02:04:57,615 I've never seen so0 many men wasted so badly. 853 02:05:18,219 --> 02:05:21,764 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 854 02:05:28,229 --> 02:05:30,606 The money is oh the other side of the river. 855 02:05:32,274 --> 02:05:33,234 Where? 856 02:05:36,070 --> 02:05:39,073 Amigo, I said on the other side. That's enough. 857 02:05:40,157 --> 02:05:43,202 But while the Confederates are there, we can't get across. 858 02:05:44,912 --> 02:05:48,916 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 859 02:05:52,545 --> 02:05:55,256 Then these idiots would go somewhere else to fight! 860 02:05:56,090 --> 02:05:57,216 Maybe. 861 02:06:35,337 --> 02:06:38,173 Doctor, quick! The captain's wounded! 862 02:06:40,634 --> 02:06:42,428 Hurry, a stretcher! 863 02:06:44,805 --> 02:06:46,473 Easy, now. 864 02:06:57,359 --> 02:06:58,986 Get things ready. 865 02:07:20,007 --> 02:07:21,508 A little of this will help. 866 02:07:28,432 --> 02:07:30,351 Take a slug of this, captain... 867 02:07:30,893 --> 02:07:32,895 ...and keep your ears open. 868 02:08:21,694 --> 02:08:22,778 What're you doing? 869 02:10:05,506 --> 02:10:08,383 You realize we might be risking our lives? 870 02:10:09,927 --> 02:10:13,889 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 871 02:10:17,100 --> 02:10:19,019 It sure would be a pity. 872 02:10:54,847 --> 02:10:56,974 Can you help me live a little more? 873 02:10:57,683 --> 02:10:59,434 I expect good news. 874 02:11:12,739 --> 02:11:15,576 Why don’'t we tell each other our half of the secret? 875 02:11:16,076 --> 02:11:18,036 Why don't we? 876 02:11:19,580 --> 02:11:20,873 You go first. 877 02:11:23,208 --> 02:11:25,711 No, I think it's better that... 878 02:11:28,171 --> 02:11:29,506 ...you start. 879 02:11:33,760 --> 02:11:34,761 All right. 880 02:11:37,556 --> 02:11:39,933 The name of the cemetery is... 881 02:11:57,826 --> 02:11:59,995 ...5ad Hill! Now it's your turn! 882 02:12:08,295 --> 02:12:10,088 The name on the grave is... 883 02:12:14,801 --> 02:12:16,136 ...Arch Stanton. 884 02:12:18,388 --> 02:12:19,473 Arch Stanton? 885 02:12:20,182 --> 02:12:21,516 Are you sure? 886 02:12:22,434 --> 02:12:24,144 Sure, I'm sure. 887 02:24:09,932 --> 02:24:11,976 It'd be a lot easier with that. 888 02:24:52,558 --> 02:24:54,769 Two can dig a lot quicker than one. 889 02:24:55,436 --> 02:24:56,521 Dig! 890 02:24:59,649 --> 02:25:01,275 You're not digging? 891 02:25:13,538 --> 02:25:16,249 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 892 02:25:19,043 --> 02:25:19,919 Why? 893 02:25:23,047 --> 02:25:24,424 I'll tell you why. 894 02:25:25,633 --> 02:25:27,301 '"Cause there's nothin' in there. 895 02:25:37,729 --> 02:25:39,480 You thought I'd trust you? 896 02:25:42,734 --> 02:25:45,111 $200,000 is a lot of money. 897 02:25:46,779 --> 02:25:48,531 We're gonna have to earn it. 898 02:25:52,285 --> 02:25:52,994 How? 899 02:26:04,839 --> 02:26:07,383 I'll write the name oh the bottom of this stone. 900 02:26:11,554 --> 02:26:12,513 The gun? 901 02:32:19,296 --> 02:32:23,384 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 902 02:32:25,469 --> 02:32:26,595 Last night. 903 02:32:27,930 --> 02:32:31,475 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 904 02:32:32,643 --> 02:32:36,272 ...those with loaded guns, and those who dig. 905 02:32:37,398 --> 02:32:38,566 You dig. 906 02:32:39,233 --> 02:32:40,067 Where? 907 02:32:51,328 --> 02:32:52,329 Here. 908 02:32:56,876 --> 02:32:58,335 There's no hame on it! 909 02:33:00,004 --> 02:33:01,922 There's no name here, either. 910 02:33:03,757 --> 02:33:06,468 You see, that's what Bill Carson told me: 911 02:33:07,136 --> 02:33:10,890 "There's a grave marked 'unknown’, right beside Arch Stanton.” 912 02:33:18,439 --> 02:33:19,565 Go ahead. 913 02:34:17,581 --> 02:34:20,125 It's money! It's all ours, Blondie! 914 02:34:37,268 --> 02:34:41,730 You're joking, Blondie. You wouldn't... you wouldn't play a joke on me like that. 915 02:34:42,815 --> 02:34:44,817 It's no joke. It's a rope, Tuco. 916 02:34:46,068 --> 02:34:49,238 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 917 02:35:56,638 --> 02:35:57,806 Well, now... 918 02:35:58,724 --> 02:36:00,976 ...seems just like old times. 919 02:36:05,314 --> 02:36:06,815 Four for you... 920 02:36:13,572 --> 02:36:14,823 ...and four for me. 921 02:36:57,658 --> 02:36:58,951 Sorry, Tuco. 922 02:39:35,566 --> 02:39:37,568 Hey, Blondie... 923 02:39:39,528 --> 02:39:42,239 ...you know what you are? 924 02:39:46,034 --> 02:39:48,787 Just a dirty son of a...! 67979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.