All language subtitles for Superman (T.A.S) - S02 E19 - The Hand of Fate (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,049 --> 00:01:23,607 This? Nah. 2 00:01:25,152 --> 00:01:26,619 Pretty. 3 00:02:01,655 --> 00:02:03,987 "I am power beyond your dreams... 4 00:02:04,157 --> 00:02:05,317 call to me." 5 00:02:11,331 --> 00:02:15,131 Yeah, right. Singing "Polly Wolly Doodle" all day. 6 00:02:21,274 --> 00:02:23,003 Who's there? 7 00:02:24,845 --> 00:02:27,973 Control, we have an intruder in building three. 8 00:02:40,193 --> 00:02:41,751 Hey, buddy, watch where you're... 9 00:02:43,930 --> 00:02:46,330 - Please, help me. - Get away from us. 10 00:02:51,271 --> 00:02:54,104 - Hey! - Watch it. Oh, my...! 11 00:02:54,274 --> 00:02:56,333 Man, what happened to him? 12 00:02:56,510 --> 00:02:59,172 Hey, fella, you seem to be causing quite a disturbance. 13 00:02:59,346 --> 00:03:02,008 What's going on? Who are you? 14 00:03:02,182 --> 00:03:03,649 I... 15 00:03:04,184 --> 00:03:05,879 am... 16 00:03:06,353 --> 00:03:08,446 Karkull! 17 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 Free again. 18 00:03:16,697 --> 00:03:19,131 And forever! 19 00:03:23,704 --> 00:03:26,366 - What's going on? - I don't know. 20 00:03:45,158 --> 00:03:46,455 Freeze! 21 00:03:55,502 --> 00:03:56,730 What...? 22 00:04:16,623 --> 00:04:18,386 Who are you? What do you want? 23 00:04:19,159 --> 00:04:21,389 Stay out of this, mortal. 24 00:04:27,868 --> 00:04:29,130 Still here? 25 00:04:41,982 --> 00:04:46,544 But when I showed Perry the photos, he said they just weren't "front page." 26 00:04:50,991 --> 00:04:52,583 What do I need a picture of? 27 00:04:52,759 --> 00:04:56,251 - Luthor kissing a donkey? - I got something even better. 28 00:04:58,165 --> 00:05:00,793 You're strong, for a mortal. 29 00:05:00,967 --> 00:05:04,425 But a mortal is all you are. 30 00:05:11,678 --> 00:05:14,875 You don't have the tools to defeat me. 31 00:06:05,465 --> 00:06:10,402 I, Karkull, claim the protection of the Lords of Chaos... 32 00:06:10,570 --> 00:06:13,198 for myself and my own. 33 00:06:40,867 --> 00:06:42,596 There's your page one, Jimmy. 34 00:06:42,969 --> 00:06:45,130 If we live to see it. 35 00:06:51,177 --> 00:06:52,667 Fire! 36 00:07:03,156 --> 00:07:07,286 Cut it. Our luck's no better than yours. What do you think it is? 37 00:07:07,560 --> 00:07:09,460 Some kind of alien force field? 38 00:07:09,629 --> 00:07:11,460 - I wish I... - It's an incantor. 39 00:07:14,067 --> 00:07:17,036 You know, like a spell of protection. It's pretty awesome. 40 00:07:21,174 --> 00:07:23,506 Hey. Behind the line, girlie. 41 00:07:23,677 --> 00:07:26,544 Wait. Who are you? 42 00:07:26,713 --> 00:07:30,706 My real name's Doris, but my elf friends call me Rainsong. 43 00:07:30,884 --> 00:07:33,216 Okay, Tink, back to Neverland. 44 00:07:33,386 --> 00:07:37,482 That thing inside calls himself Karkull. Ever heard of him? 45 00:07:38,858 --> 00:07:42,555 I read about him in this book we sell down at my store, The Dancing Hobbit. 46 00:07:42,729 --> 00:07:44,993 It's that little place next to the Coffee Hut. 47 00:07:45,298 --> 00:07:47,789 - What did the book say? - About Karkull? 48 00:07:47,968 --> 00:07:49,902 Oh, he's bad. The worst. 49 00:07:50,070 --> 00:07:53,870 Seventh level lord of the inner pit. Seeks to transform all human life... 50 00:07:54,040 --> 00:07:56,008 into his bestial demon slaves. 51 00:07:56,276 --> 00:07:58,403 So how are we supposed to deal with that? 52 00:07:58,645 --> 00:08:01,045 Well, if you give me a couple of hours... 53 00:08:01,214 --> 00:08:03,774 maybe I could get my white Wicca coven together and... 54 00:08:03,950 --> 00:08:06,919 Never mind. I know someone who can help. 55 00:08:25,605 --> 00:08:26,936 Fate! 56 00:08:27,107 --> 00:08:28,472 Fate! 57 00:08:29,509 --> 00:08:31,500 Superman. 58 00:08:34,080 --> 00:08:36,708 - Inza, I have to see your husband. - You've been hurt. 59 00:08:36,883 --> 00:08:38,248 Come. 60 00:09:03,376 --> 00:09:05,276 I don't suppose you can sew too. 61 00:09:12,852 --> 00:09:16,288 Entry level spells. Wouldn't be much use against whatever gave you that. 62 00:09:16,456 --> 00:09:19,118 It was something called Karkull. 63 00:09:19,793 --> 00:09:22,853 - That's why you wanted to see Fate? - Is he here? 64 00:09:23,663 --> 00:09:25,426 Right behind you. 65 00:09:25,832 --> 00:09:27,527 Same old Dr. Fate. 66 00:09:27,901 --> 00:09:29,869 - You heard? - Yes. 67 00:09:30,036 --> 00:09:32,266 Then what are we waiting for? 68 00:09:34,007 --> 00:09:37,568 Not this time, my friend. I've quit. 69 00:09:38,878 --> 00:09:41,210 What do you mean? We need you. 70 00:09:41,381 --> 00:09:43,315 This thing has magic only you... 71 00:09:43,483 --> 00:09:47,010 I know all about Karkull. I fought him a century ago. 72 00:09:47,620 --> 00:09:52,182 Thought I'd won. But if there's anything I've learned from a lifetime of combat... 73 00:09:52,358 --> 00:09:54,519 it's that victory is an illusion. 74 00:09:54,794 --> 00:09:57,319 No matter how thoroughly you exterminate the evil... 75 00:09:57,497 --> 00:10:00,660 it creeps back like a cockroach. 76 00:10:00,967 --> 00:10:03,299 Well, it's time to step on him again. 77 00:10:04,637 --> 00:10:06,036 Not for me. 78 00:10:06,206 --> 00:10:09,300 I've removed myself from the battlefield. 79 00:10:27,060 --> 00:10:28,721 This is my domain now. 80 00:10:29,229 --> 00:10:31,356 The metaphysical realm. 81 00:10:33,566 --> 00:10:36,160 I've moved beyond good and evil. 82 00:10:36,669 --> 00:10:38,500 But there are people trapped. 83 00:10:38,671 --> 00:10:41,731 I'm sorry. I truly am. 84 00:10:47,547 --> 00:10:49,242 Superman. 85 00:10:50,083 --> 00:10:54,679 You and I are alike, you know. We're masters of our destiny. 86 00:10:54,854 --> 00:10:57,982 Don't waste your life in endless battle as I did. 87 00:10:58,158 --> 00:11:00,092 Not when the universe beckons. 88 00:11:00,260 --> 00:11:03,787 You're wrong, Fate. We're nothing alike. 89 00:11:11,871 --> 00:11:16,638 Superman, my own powers would be useless against Karkull. 90 00:11:16,809 --> 00:11:19,607 But this talisman might help you. 91 00:11:21,080 --> 00:11:22,445 Thank you. 92 00:11:37,931 --> 00:11:40,092 You've just sent him to his grave. 93 00:11:41,100 --> 00:11:43,091 What do you care? 94 00:12:12,332 --> 00:12:14,493 We've searched everywhere, even the vents. 95 00:12:14,667 --> 00:12:17,431 There's no way out. Is he still at it? 96 00:12:18,404 --> 00:12:20,895 Like the guest that won't go home. 97 00:12:38,625 --> 00:12:41,458 - Holy...! - Bad choice of words, Jimmy. 98 00:13:29,976 --> 00:13:31,603 What gives? Where's your pal? 99 00:13:31,778 --> 00:13:35,509 He's not coming. However, I have this. 100 00:13:35,682 --> 00:13:37,047 What's that supposed to do? 101 00:13:37,450 --> 00:13:39,884 We'll all find out together. 102 00:13:48,828 --> 00:13:50,193 It's opening. 103 00:13:51,597 --> 00:13:52,962 Come on! 104 00:14:03,242 --> 00:14:04,800 - Great! - Hey, mister. 105 00:14:04,977 --> 00:14:07,241 We're ready. Where do you want us to chant? 106 00:14:07,480 --> 00:14:08,845 Oy. 107 00:14:33,773 --> 00:14:35,138 Jimmy! 108 00:15:01,033 --> 00:15:03,524 I don't remember inviting you. 109 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Kill him! 110 00:15:47,213 --> 00:15:50,705 Careful now, it could be someone you know. 111 00:16:24,984 --> 00:16:28,351 You continue to surprise me, but as I said... 112 00:16:28,521 --> 00:16:31,456 you don't have the tools to defeat me. 113 00:16:31,624 --> 00:16:33,524 But I do. 114 00:16:46,973 --> 00:16:50,670 Fate, I thought our dealings had come to an end long ago. 115 00:16:50,843 --> 00:16:52,743 No such luck, I'm afraid. 116 00:16:52,912 --> 00:16:57,349 What magic do you have that's powerful enough to defeat me in my own lair? 117 00:17:00,419 --> 00:17:03,513 The artifact of Lorta. I destroyed it! 118 00:17:04,090 --> 00:17:07,253 What has been made can never be unmade. 119 00:17:15,635 --> 00:17:16,966 No! 120 00:17:29,215 --> 00:17:33,379 The artifact! It's the only power that can trap him. Get it! 121 00:17:33,686 --> 00:17:35,779 - But you... - Go! 122 00:18:37,416 --> 00:18:38,713 Fate! 123 00:18:50,262 --> 00:18:52,321 Don't let go! 124 00:19:33,973 --> 00:19:36,203 Did we miss something? 125 00:19:45,451 --> 00:19:47,112 It's okay. 126 00:19:49,989 --> 00:19:51,217 Hold on. 127 00:19:58,531 --> 00:20:00,465 The healing balm should do its work. 128 00:20:03,469 --> 00:20:05,733 - What made you change your mind? - You. 129 00:20:06,105 --> 00:20:09,006 - Something I said? - Something you did. 130 00:20:09,175 --> 00:20:10,403 You went back. 131 00:20:10,776 --> 00:20:13,472 You didn't stand a chance, but you went back. 132 00:20:13,946 --> 00:20:17,746 Till then, I thought it was only the forces of evil that wouldn't give up. 133 00:20:18,417 --> 00:20:20,408 I was wrong. 134 00:20:20,786 --> 00:20:22,048 Your helmet. 135 00:20:24,223 --> 00:20:26,157 I'll be needing it. 136 00:21:03,662 --> 00:21:05,653 [ENGLISH] 9637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.