Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,872 --> 00:01:14,534
Wake up, Metropolis.
2
00:01:14,841 --> 00:01:17,571
Oh, yeah, the Livewire's
back on attack, folks.
3
00:01:17,778 --> 00:01:21,009
The queen-babe of all media,
your mistress of the airwaves.
4
00:01:21,181 --> 00:01:23,206
The one, the only,
Leslie Willis.
5
00:01:23,383 --> 00:01:28,548
Shouting out to you
on WLXL, 95.5 Alive.
6
00:01:28,722 --> 00:01:30,849
Okay, now, people, listen up.
7
00:01:31,024 --> 00:01:35,290
I know you've heard this before,
but you're gonna hear it again.
8
00:01:36,029 --> 00:01:40,363
Ladies and gentlemen, I am sick
and tired of this Superman guy.
9
00:01:40,667 --> 00:01:44,398
You hear me, Metropolis?
Sick, sick, sick...
10
00:01:46,340 --> 00:01:47,773
Of Superman.
11
00:01:48,375 --> 00:01:51,538
I wake up this morning, and
I'm in a fairly good mood.
12
00:01:51,712 --> 00:01:54,510
But then I turn on the
TV, and there he is...
13
00:01:54,781 --> 00:01:57,215
on every lousy channel.
14
00:01:58,285 --> 00:02:00,048
I almost puked on
my corn flakes.
15
00:02:00,220 --> 00:02:04,680
And then, big surprise, there he is again
on the front page of the Daily Planet.
16
00:02:04,925 --> 00:02:07,723
Hello. Hello.
17
00:02:07,894 --> 00:02:11,489
Am I the only one who's ill from
this town's pathetic devotion...
18
00:02:11,665 --> 00:02:13,599
to that phony flying boy scout?
19
00:02:13,767 --> 00:02:15,792
Amen to that, sister.
I hear you.
20
00:02:15,969 --> 00:02:18,164
No one's that nice
for free, people.
21
00:02:18,338 --> 00:02:22,331
The Man of Steel is pulling the
steel wool over your eyes.
22
00:02:22,509 --> 00:02:24,238
Don't buy into that act of his.
23
00:02:24,411 --> 00:02:25,810
Just say no to Superman.
24
00:02:31,051 --> 00:02:32,951
Looks like the natives
are restless.
25
00:02:33,353 --> 00:02:35,583
Line three, speak your
tiny little mind.
26
00:02:35,756 --> 00:02:37,656
You're darn right I will, missy.
27
00:02:37,824 --> 00:02:41,760
Because I don't appreciate your
scurvy remarks about me pal Superman.
28
00:02:42,095 --> 00:02:46,532
Get a load of this old fogy. What's the
matter, gramps, not getting enough prunes?
29
00:02:46,700 --> 00:02:49,362
Now, you listen to me, smart lady.
I don't think...
30
00:02:49,536 --> 00:02:51,470
No, you don't think,
do you, dope.
31
00:02:51,638 --> 00:02:56,007
This Superman is nothing more than
the world's strongest con man.
32
00:02:57,310 --> 00:03:01,041
How can you just sit there while she
spews that trash about Superman?
33
00:03:01,214 --> 00:03:04,809
That's what shock-jocks do, Lois.
Create controversy, stir things up.
34
00:03:04,985 --> 00:03:08,352
If she wants controversy,
wait till I interview her.
35
00:03:08,889 --> 00:03:10,720
Hi, Mr. Kent, Ms. Lane.
36
00:03:10,891 --> 00:03:13,155
I'm Sid Melkin,
Leslie's producer.
37
00:03:13,493 --> 00:03:15,654
- She's set for your interview now.
- Now?
38
00:03:15,829 --> 00:03:18,229
We were supposed to
interview after the show.
39
00:03:18,398 --> 00:03:19,888
Change of plans. Follow me.
40
00:03:20,067 --> 00:03:21,830
Straight into the lion's den.
41
00:03:25,005 --> 00:03:26,905
So let me ask you
something, Lois.
42
00:03:27,074 --> 00:03:29,167
I can call you Lois, can't I?
43
00:03:29,342 --> 00:03:32,505
- Sure, but...
- What's the deal with you and Superman?
44
00:03:32,979 --> 00:03:34,412
What are you talking about?
45
00:03:34,581 --> 00:03:38,847
Come on, you're always getting exclusives
with him. How exclusive are you two?
46
00:03:40,854 --> 00:03:42,082
It's not like that.
47
00:03:42,422 --> 00:03:47,553
It's not, huh? I guess we'll never know if
his p.j.'s have that big red S on them too.
48
00:03:51,898 --> 00:03:53,525
Hey. Hey.
49
00:03:57,137 --> 00:03:59,002
Here it comes. Get
out of the way!
50
00:04:03,443 --> 00:04:06,879
- Come on, Lois. Just between us girls.
- There's nothing to tell.
51
00:04:11,384 --> 00:04:14,217
Something wrong, Mr. Kent?
Am I boring you?
52
00:04:14,387 --> 00:04:16,548
As a matter of fact, you are.
53
00:04:18,125 --> 00:04:20,286
Don't go away mad, Clarkie.
54
00:04:23,563 --> 00:04:27,465
Well, I guess some people can't handle
their false idols getting knocked...
55
00:04:27,634 --> 00:04:31,229
Listen, Willis, just what is
your problem with Superman?
56
00:04:31,404 --> 00:04:35,067
Problems, plural. First, he's
never around when you need him.
57
00:05:10,243 --> 00:05:13,735
Second, everything's just
so darn easy for him.
58
00:05:32,098 --> 00:05:33,326
Look.
59
00:05:37,838 --> 00:05:39,669
My baby! My baby!
60
00:05:51,017 --> 00:05:53,850
And third, all he cares
about is himself.
61
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
I think that sums it up.
62
00:06:43,203 --> 00:06:46,798
We're almost out of time, but remember,
tonight in Centennial Park...
63
00:06:46,973 --> 00:06:49,203
is my third anniversary
celebration.
64
00:06:49,376 --> 00:06:52,402
We're having a big blowout
with guests and surprises...
65
00:06:52,579 --> 00:06:54,240
so be there, or else.
66
00:06:54,414 --> 00:06:57,440
Do you really believe that
garbage you say about Superman?
67
00:06:57,617 --> 00:06:59,517
Or is it just a way
to get ratings?
68
00:06:59,686 --> 00:07:03,053
Look. To make it in this town I
had to be better, sharper...
69
00:07:03,223 --> 00:07:05,589
and louder than any man to
get half as much notice.
70
00:07:05,759 --> 00:07:10,355
And nothing was handed to me on a silver
platter. Unlike your friend, Superman.
71
00:07:10,530 --> 00:07:13,624
- That's some attitude you have there.
- Pays the bills.
72
00:07:18,538 --> 00:07:21,939
Looks like mother nature isn't
one of your faithful fans.
73
00:07:24,277 --> 00:07:27,144
She'll come around.
Everybody else does.
74
00:07:40,727 --> 00:07:44,185
I can't believe they're not
calling off this fiasco.
75
00:07:44,364 --> 00:07:47,060
I've seen street riots
more orderly than this.
76
00:07:47,233 --> 00:07:49,701
Well, maybe reason will
prevail after all.
77
00:07:58,278 --> 00:08:02,647
Shut it down? With all of
Metropolis watching, are you crazy?
78
00:08:03,550 --> 00:08:08,078
But, Les, the police are saying
it's too dangerous. The storm.
79
00:08:08,254 --> 00:08:10,814
Sid, I worked my entire
life for this moment...
80
00:08:10,991 --> 00:08:13,755
and a little rain's not
gonna stop me, you hear?
81
00:08:18,164 --> 00:08:22,430
Hey, Metropolis. How's it going?
82
00:08:26,940 --> 00:08:29,170
Hey, who are those guys?
83
00:08:29,376 --> 00:08:32,311
Seems we got a little
problem, people.
84
00:08:32,479 --> 00:08:36,347
The authorities want to
shut the party down.
85
00:08:36,816 --> 00:08:38,078
- No.
- No way.
86
00:08:38,485 --> 00:08:40,385
We're not gonna let that happen.
87
00:08:47,460 --> 00:08:51,453
- And the crowd turns ugly.
- The crowd showed up ugly.
88
00:08:51,931 --> 00:08:54,263
Are you gonna let
them shut us down?
89
00:08:54,501 --> 00:08:58,096
Are you gonna let them
tell us what to do?
90
00:08:58,371 --> 00:09:00,305
No.
91
00:09:03,810 --> 00:09:06,506
No. No. We won't go.
92
00:09:10,717 --> 00:09:13,652
Hey, look. The cops
brought their monkey.
93
00:09:13,887 --> 00:09:17,823
You have to stop this. Can't you see
you're putting these people in danger?
94
00:09:17,991 --> 00:09:20,983
Everybody, big blue says you
should go home and sleep.
95
00:09:21,161 --> 00:09:23,561
What do you say to that, huh?
96
00:09:30,270 --> 00:09:33,364
See, Superman. I'm the
ringmaster of this circus.
97
00:09:33,540 --> 00:09:35,167
I tell these clowns what to do.
98
00:09:35,341 --> 00:09:38,742
Not the papers and not some pumped-up
freak of nature in a cape.
99
00:10:24,057 --> 00:10:25,319
What happened?
100
00:10:28,361 --> 00:10:29,658
Where's he taking her?
101
00:10:36,736 --> 00:10:40,433
It was touch-and-go for a while, but
the prognosis seems to be good.
102
00:10:40,707 --> 00:10:43,767
- She'll be out of here in a few days.
- What a relief.
103
00:10:45,245 --> 00:10:47,645
I can't explain her
skin discoloration.
104
00:10:47,814 --> 00:10:50,476
Then again, I can't explain
why she's alive either.
105
00:10:55,622 --> 00:10:57,487
- There he is.
- Superman, over here.
106
00:10:57,657 --> 00:10:59,784
- How is she?
- She's going to be okay.
107
00:10:59,959 --> 00:11:02,325
How come you didn't push
her out of the way?
108
00:11:02,495 --> 00:11:04,759
- There wasn't time.
- You sure of that?
109
00:11:05,932 --> 00:11:09,265
- What are you getting at?
- She said some awful things about you.
110
00:11:09,435 --> 00:11:11,300
Maybe this was payback.
111
00:11:12,038 --> 00:11:15,599
I did everything I could to save her.
Everything.
112
00:11:15,975 --> 00:11:17,533
Now, if you'll excuse me.
113
00:11:17,710 --> 00:11:20,941
Excuse you? Look
what you did to me.
114
00:11:21,681 --> 00:11:25,173
If you think I made things hot for
you before, just wait till I...
115
00:11:32,592 --> 00:11:34,492
How the...?
116
00:12:01,788 --> 00:12:03,016
Cool.
117
00:12:06,526 --> 00:12:08,585
Don't come near me.
118
00:12:11,364 --> 00:12:13,093
Oh, yeah.
119
00:12:13,299 --> 00:12:14,857
This I like.
120
00:12:19,038 --> 00:12:21,268
Sorry, kids, I can't
play with you anymore.
121
00:12:21,441 --> 00:12:23,841
I've got bigger fish to fry.
122
00:12:50,970 --> 00:12:52,631
What's that?
123
00:12:53,806 --> 00:12:56,206
Metropolis. My Metropolis.
124
00:12:56,609 --> 00:12:59,601
If I can make it here, I
can make it anywhere.
125
00:13:22,435 --> 00:13:25,962
- That's enough, Ms. Willis.
- It's not Ms. Willis anymore.
126
00:13:26,472 --> 00:13:27,939
Meet her replacement.
127
00:13:37,917 --> 00:13:39,441
Livewire.
128
00:13:39,752 --> 00:13:42,152
Neat, huh? I ionized
the air around me.
129
00:13:42,322 --> 00:13:44,483
Pretty formfitting,
don't you think?
130
00:13:45,024 --> 00:13:48,050
Come back to the hospital. They
might be able to help you.
131
00:13:48,227 --> 00:13:51,890
What do I need help for.
I'm pure energy now.
132
00:13:52,131 --> 00:13:55,328
And besides, I got enough help
from you the other night.
133
00:14:05,845 --> 00:14:08,336
So much for Mr. Goody Two-Boots.
134
00:14:18,791 --> 00:14:20,383
Lights out, super-jerk.
135
00:14:20,560 --> 00:14:23,961
Hope you're not
afraid of the dark.
136
00:14:26,999 --> 00:14:30,059
- What's going on?
- Hey, wait.
137
00:14:34,207 --> 00:14:36,300
I can't see anything at all.
138
00:14:40,012 --> 00:14:42,879
Boy, this sure brings
back the old days.
139
00:14:43,049 --> 00:14:46,780
When I was your age, we didn't have
computers or fax machines or...
140
00:14:46,953 --> 00:14:50,980
Yeah, yeah. And you walked 10 miles
in your bare feet to work every day.
141
00:14:54,093 --> 00:14:56,653
Hello, Metropolis.
142
00:14:57,029 --> 00:15:00,362
The tower of power is back,
coming at you at about...
143
00:15:00,700 --> 00:15:02,463
Oh, a gazillion megahertz.
144
00:15:03,836 --> 00:15:07,067
Now, you may have noticed I
restored some power to the city.
145
00:15:07,240 --> 00:15:10,732
I've done this so that you, my
adoring and helpless public...
146
00:15:11,010 --> 00:15:14,878
can gaze upon moi, your
lovely queen of all media.
147
00:15:15,047 --> 00:15:19,313
Actually, I pretty much am the media now,
seeing as I've taken complete control.
148
00:15:19,485 --> 00:15:22,545
So don't touch that
dial, Metropolis.
149
00:15:24,157 --> 00:15:28,355
Because if you ever want your
phone back, your lights...
150
00:15:28,528 --> 00:15:31,292
your talk shows, your
home shopping channels...
151
00:15:31,464 --> 00:15:33,261
and your stupid little lives...
152
00:15:33,433 --> 00:15:35,594
then you're gonna
have to deal with me.
153
00:15:35,768 --> 00:15:38,134
Typical. T oday the airwaves...
154
00:15:38,304 --> 00:15:39,669
T omorrow the world.
155
00:15:43,509 --> 00:15:44,999
I'm telling you, people...
156
00:15:45,178 --> 00:15:48,511
bad things are gonna happen if
you don't get with the program.
157
00:15:48,681 --> 00:15:52,549
It just doesn ' t make any sense. We've
lost all radio navigation and radar.
158
00:15:52,718 --> 00:15:54,709
All we get is that woman.
159
00:15:55,521 --> 00:15:57,421
Look out!
160
00:16:12,171 --> 00:16:15,197
So start making those checks
payable to me, people.
161
00:16:15,374 --> 00:16:18,935
Because from here on, I'm the electric
company, the phone company...
162
00:16:19,111 --> 00:16:20,635
the cable company.
163
00:16:22,715 --> 00:16:25,445
Don't worry, folks, I'll
be back in a flash.
164
00:16:46,806 --> 00:16:48,467
Hey, what' s going on?
165
00:16:50,009 --> 00:16:53,035
What' s the matter, guys,
never seen a girl before?
166
00:17:04,357 --> 00:17:07,520
Okay, time for a
late power lunch.
167
00:17:08,928 --> 00:17:10,452
Lunch is canceled.
168
00:17:11,664 --> 00:17:14,098
It's you again. Tall,
dark and stupid.
169
00:17:14,267 --> 00:17:16,497
I figured you'd need
to recharge yourself.
170
00:17:16,669 --> 00:17:19,729
What better place than
a hydroelectric plant.
171
00:17:29,148 --> 00:17:33,016
Now, if you hold still, I'll drain
off some of that power of yours...
172
00:17:33,185 --> 00:17:35,813
until you're a bit
more manageable.
173
00:17:44,297 --> 00:17:48,393
Sorry, blue boy. But you can't stop me
any more than you can stop the rain...
174
00:17:48,568 --> 00:17:50,900
the wind or lightning.
175
00:18:18,764 --> 00:18:20,425
Come on, baby. Come to mama.
176
00:18:27,773 --> 00:18:31,834
As soon as I'm juiced, I'll
finish you off, lickety-split.
177
00:18:43,489 --> 00:18:45,889
Well, at least now we
know you hit girls.
178
00:18:46,058 --> 00:18:49,721
- We don't have to do this, Leslie.
- I'm Livewire.
179
00:20:10,176 --> 00:20:12,406
I thought Willis was a
menace from day one.
180
00:20:12,578 --> 00:20:15,069
Good riddance to bad
rubbish, that's what I say.
181
00:20:16,982 --> 00:20:19,576
I wonder if Superman had
anything to do with this.
182
00:20:19,752 --> 00:20:23,779
- It's not like we can ask Leslie Willis.
- I think it's sweet of Mr. Luthor...
183
00:20:23,956 --> 00:20:26,925
to pay for her care, even
if she was a maniac.
184
00:20:30,096 --> 00:20:33,156
Honestly, I'll kind of miss her
not being on the air again.
185
00:20:33,332 --> 00:20:36,324
She really knew how to
shake things up, you know?
186
00:21:11,203 --> 00:21:13,194
[ENGLISH]
15253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.