All language subtitles for S2E19 Lonely Sword

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,190 --> 00:00:17,890 I just wanna know what my life is for 2 00:00:17,890 --> 00:00:21,530 Winning every match I have to play 3 00:00:21,530 --> 00:00:24,580 I haven't felt like this before 4 00:00:24,580 --> 00:00:28,160 The truth is gonna be revealed today 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,520 I really don't have anyone to slay 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,670 No need to live this way 7 00:00:34,670 --> 00:00:36,890 Love will fill the world 8 00:00:36,890 --> 00:00:41,340 and it will reign supreme forever! 9 00:00:41,340 --> 00:00:45,390 Saint Seiya, we're calling out for you 10 00:00:47,470 --> 00:00:52,280 Saint Seiya, help us to come through 11 00:00:54,060 --> 00:00:57,520 The nebulae of confusion 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,480 The clusters of trepidation 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,930 The whirlpools of indecision 14 00:01:03,930 --> 00:01:15,130 Will lead us to the realm of Athena 15 00:22:41,990 --> 00:22:47,450 The distant memories have lost their colors 16 00:22:47,450 --> 00:22:53,250 I open the old artbox silently 17 00:22:53,250 --> 00:22:59,050 My childhood friend was always there, 18 00:22:59,050 --> 00:23:05,640 with an unchanging smile. 19 00:23:05,640 --> 00:23:09,800 Our dreams were drawn 20 00:23:09,800 --> 00:23:13,210 on the heart's canvas 21 00:23:13,210 --> 00:23:16,750 The colors have not yet faded. 22 00:23:16,750 --> 00:23:19,950 Holding hands, 23 00:23:19,950 --> 00:23:26,750 we experience the warmth from the past... 24 00:23:26,750 --> 00:23:30,940 Why do people have love and hate 25 00:23:30,940 --> 00:23:37,950 Were we born like this? 26 00:23:37,950 --> 00:23:43,240 Happiness and sadness are intertwined, 27 00:23:43,240 --> 00:23:48,780 forever shackling our youth. 28 00:23:48,780 --> 00:23:57,050 chain of flowers~ 29 00:22:41,990 --> 00:22:47,450 nakushita iro wa tooi hi no kioku 30 00:22:47,450 --> 00:22:53,250 furui e no gu no hako sotto akereba 31 00:22:53,250 --> 00:22:59,050 osanai tomo ga itsumo ita yo ne 32 00:22:59,050 --> 00:23:05,640 kawaru koto nai ano egao 33 00:23:05,640 --> 00:23:09,800 futari de yume wo egaita 34 00:23:09,800 --> 00:23:13,210 kokoro no CANVAS 35 00:23:13,210 --> 00:23:16,750 mada iro asenai 36 00:23:16,750 --> 00:23:19,950 kimi no te to boku no 37 00:23:19,950 --> 00:23:26,750 te wo kasaneta hino nukumori 38 00:23:26,750 --> 00:23:30,940 hito wa naze itoshisa to nikushimi wo 39 00:23:30,940 --> 00:23:37,950 awase motte itsumo ikiru no darou 40 00:23:37,950 --> 00:23:43,240 yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida 41 00:23:43,240 --> 00:23:48,780 seishun no towa no kizuna 42 00:23:48,780 --> 00:23:57,050 hana no kusari yo 43 00:01:31,320 --> 00:01:36,200 Episode 19 Lonely Blade 44 00:01:47,730 --> 00:01:48,890 Lord Hypnos, 45 00:01:48,890 --> 00:01:53,200 I, Dream God Oneiros, have arrived. 46 00:01:55,030 --> 00:01:58,970 There's someone I'd like you to take care of. 47 00:01:59,550 --> 00:02:01,260 Yes? 48 00:02:01,260 --> 00:02:06,040 Someone has gotten too close to us. 49 00:02:06,820 --> 00:02:08,520 That should tell you all you need, yes? 50 00:02:08,520 --> 00:02:12,680 Yes. Even if they are practically dead already, 51 00:02:12,680 --> 00:02:17,280 considering their strength and loyalty to Athena, we must consider them a serious threat. 52 00:02:17,740 --> 00:02:20,530 I'd like to be very cautious in this matter, 53 00:02:20,530 --> 00:02:23,070 to prevent them from becoming a problem later. 54 00:02:23,660 --> 00:02:29,290 Seal them in the prison you guard, so that they never awaken again. 55 00:02:29,290 --> 00:02:32,290 Then we shall take him to our Dream World. 56 00:02:33,790 --> 00:02:36,300 Go, my four gods. 57 00:03:04,330 --> 00:03:06,240 El Cid. 58 00:03:06,240 --> 00:03:08,330 So you're here, too? 59 00:03:09,770 --> 00:03:12,830 I am always beside Sisyphos. 60 00:03:15,490 --> 00:03:17,840 Then he hasn't awakened yet? 61 00:03:21,460 --> 00:03:27,010 It's said that the wounds Hades inflicts strike the soul directly. 62 00:03:29,020 --> 00:03:33,400 Perhaps that's preventing him from awakening. 63 00:03:33,400 --> 00:03:36,380 Even if his wounds are from Hades, 64 00:03:36,380 --> 00:03:40,150 Sisyphos will surely awaken and join us in battle. 65 00:03:40,150 --> 00:03:41,450 Yes. 66 00:03:41,450 --> 00:03:43,660 All that remains is to defeat Hypnos. 67 00:03:43,660 --> 00:03:48,530 But to defeat Hypnos and reach Hades, 68 00:03:48,530 --> 00:03:51,370 we need Sisyphos's power. 69 00:03:56,090 --> 00:03:59,050 I smell a wound inflicted by Hades. 70 00:03:59,690 --> 00:04:00,800 Who are you? 71 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 I am Icelus, 72 00:04:02,800 --> 00:04:05,550 one of the four gods who serve Hypnos! 73 00:04:06,130 --> 00:04:07,280 Four gods? 74 00:04:09,340 --> 00:04:12,040 So this is Sisyphos? 75 00:04:12,650 --> 00:04:16,060 His soul is mine! 76 00:04:22,440 --> 00:04:23,950 No, you don't! 77 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 What? 78 00:04:30,480 --> 00:04:32,000 See you! 79 00:04:32,450 --> 00:04:33,250 Wait! 80 00:04:44,690 --> 00:04:45,530 Dohko! 81 00:04:45,530 --> 00:04:46,050 Shion! 82 00:04:46,050 --> 00:04:47,930 You felt it, too? 83 00:04:47,930 --> 00:04:48,800 Yes. 84 00:04:48,800 --> 00:04:50,180 Something in the House of Sagittarius. 85 00:04:52,940 --> 00:04:55,440 Even if only his divinity let him do it... 86 00:04:56,120 --> 00:04:59,920 To appear so boldly, in the middle of the Sanctuary... 87 00:05:02,920 --> 00:05:08,450 Lady Athena, please assign me to rescue Sisyphos. 88 00:05:08,450 --> 00:05:09,700 El Cid... 89 00:05:09,700 --> 00:05:14,820 Sisyphos and I were tasked with investigating Hypnos. 90 00:05:18,150 --> 00:05:24,510 In the process, Sisyphos learned of the four gods who serve Hypnos. 91 00:05:25,470 --> 00:05:29,970 The gods who are said to be both his brothers and his children. 92 00:05:30,730 --> 00:05:33,350 That Icelus is one of them. 93 00:05:33,770 --> 00:05:38,850 Sisyphos learned valuable information 94 00:05:38,850 --> 00:05:41,650 about the Dream World they rule. 95 00:05:41,650 --> 00:05:46,350 Most likely, that's why he concerns Hypnos. 96 00:05:46,350 --> 00:05:49,410 It's why he sent his four gods to do this... 97 00:05:49,410 --> 00:05:55,410 Their goal can only be to lock his soul in the Dream World. 98 00:05:56,910 --> 00:06:00,420 If the Underworld exists to punish mortals, 99 00:06:00,420 --> 00:06:03,390 then the Dream World is its prison. 100 00:06:03,390 --> 00:06:07,920 None may enter, and none may leave. 101 00:06:07,920 --> 00:06:10,660 Truly, a land ruled by gods... 102 00:06:11,390 --> 00:06:13,200 Those imprisoned within 103 00:06:13,200 --> 00:06:17,940 sleep forever, unable to reincarnate. 104 00:06:17,940 --> 00:06:22,550 We cannot lose Sisyphos. 105 00:06:22,550 --> 00:06:25,170 To protect the world from Hades, 106 00:06:25,170 --> 00:06:28,070 we need him! 107 00:06:28,070 --> 00:06:32,420 But as you said, the Dream World is an invincible fortress. 108 00:06:32,420 --> 00:06:35,850 None but the four gods may enter. 109 00:06:36,660 --> 00:06:41,830 If he is held within, it will be a difficult struggle. 110 00:06:41,830 --> 00:06:47,090 I shall defeat all four gods and rescue him. 111 00:06:47,510 --> 00:06:48,930 I'm counting on you. 112 00:06:48,930 --> 00:06:51,150 This is an important mission. 113 00:06:51,150 --> 00:06:53,220 The Holy War's outcome depends on it. 114 00:06:57,220 --> 00:07:01,230 Even if I did face a god, it's no excuse. 115 00:07:01,230 --> 00:07:03,230 I failed. 116 00:07:05,730 --> 00:07:10,580 My blade is not Excalibur yet. 117 00:07:14,070 --> 00:07:15,720 Sir El Cid! 118 00:07:15,720 --> 00:07:18,000 Please allow us to accompany you on your mission! 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,620 Please! 120 00:07:20,920 --> 00:07:24,840 All Saints in the Sanctuary are ordered to stand ready. 121 00:07:24,840 --> 00:07:28,950 You will stay here and protect Lady Athena. 122 00:07:28,950 --> 00:07:30,630 You're going alone again? 123 00:07:31,290 --> 00:07:32,990 You always do! 124 00:07:32,990 --> 00:07:36,010 Whenever you think there's danger, you leave us behind. 125 00:07:38,080 --> 00:07:40,310 Must you put so much pressure upon yourself? 126 00:07:40,310 --> 00:07:42,400 To hone yourself so much? 127 00:07:42,400 --> 00:07:45,490 We want to help you, too! 128 00:07:46,030 --> 00:07:47,480 Sir El Cid! 129 00:07:48,720 --> 00:07:49,810 Take care of things. 130 00:07:52,710 --> 00:07:56,670 Why does he always strive to be so alone? 131 00:07:58,990 --> 00:08:00,540 Lady Athena! 132 00:08:00,540 --> 00:08:04,540 We came because we sensed something awful here. 133 00:08:04,990 --> 00:08:06,110 Shion... 134 00:08:06,110 --> 00:08:07,040 Dohko. 135 00:08:10,390 --> 00:08:12,630 Sisyphos's soul? 136 00:08:12,630 --> 00:08:15,050 My master, Hakurei, has spoken 137 00:08:15,050 --> 00:08:18,080 of the four gods who obey Hypnos. 138 00:08:18,080 --> 00:08:21,090 But I never anticipated such boldness. 139 00:08:21,090 --> 00:08:23,310 They mock us! 140 00:08:23,800 --> 00:08:28,570 I have entrusted El Cid with the task of Sisyphos's rescue. 141 00:08:28,570 --> 00:08:34,240 Dohko, I can feel his resolve. 142 00:08:35,290 --> 00:08:39,570 He was always at Sisyphos's side, serving as his right hand. 143 00:08:39,570 --> 00:08:43,330 He never spoke of it, but he looked up to Sisyphos as a brother. 144 00:08:46,350 --> 00:08:51,800 Those two are equally loyal to Athena, 145 00:08:51,800 --> 00:08:53,340 but have completely different personalities. 146 00:08:54,080 --> 00:08:55,540 Indeed. 147 00:08:55,540 --> 00:09:00,410 If El Cid's heart was like a sharp blade, 148 00:09:00,410 --> 00:09:04,180 Sisyphos's heart never lost its gentleness. 149 00:09:13,720 --> 00:09:15,950 We're on standby again? 150 00:09:15,950 --> 00:09:21,650 We, too, understand Sir El Cid's strong emotions for Sir Sisyphos! 151 00:09:22,540 --> 00:09:23,450 But... 152 00:09:24,370 --> 00:09:28,830 Come to think of it, we once spoke to Sisyphos. 153 00:09:36,260 --> 00:09:39,040 I return to the Sanctuary for a change, 154 00:09:39,040 --> 00:09:41,480 and you do nothing but train? 155 00:09:50,260 --> 00:09:53,780 Sir Sisyphos, please speak to Sir El Cid. 156 00:09:54,310 --> 00:09:58,590 Ask him to take us with him if he has the chance. 157 00:09:58,590 --> 00:10:00,820 We're Saints, also! 158 00:10:01,450 --> 00:10:04,540 We'll help him, too! 159 00:10:04,540 --> 00:10:09,540 Sir El Cid would listen to you! 160 00:10:10,000 --> 00:10:12,290 Please, Sir Sisyphos! 161 00:10:14,310 --> 00:10:16,560 You plan to use me as a messenger, huh? 162 00:10:16,560 --> 00:10:18,550 N-No, that's not what we meant at all... 163 00:10:20,930 --> 00:10:25,040 It's not that El Cid doesn't trust you. 164 00:10:25,040 --> 00:10:26,060 It's the opposite. 165 00:10:28,070 --> 00:10:33,690 He has an unwavering certainty that constantly honing himself 166 00:10:33,690 --> 00:10:37,440 is the way to show his loyalty to Athena. 167 00:10:39,950 --> 00:10:45,260 No matter what anyone tells him, he continues to live as a sword. 168 00:10:46,580 --> 00:10:48,520 So he wishes not to involve you, 169 00:10:48,520 --> 00:10:52,670 who are still young and inexperienced, 170 00:10:52,670 --> 00:10:56,460 in the harsh trials he has set for himself. 171 00:10:56,460 --> 00:10:59,590 But then we can't truly be his subordinates! 172 00:10:59,590 --> 00:11:03,700 Even if I lost my life while fighting alongside Sir El Cid, 173 00:11:03,700 --> 00:11:05,970 it would be splendid. 174 00:11:05,970 --> 00:11:06,900 For me, as well. 175 00:11:06,900 --> 00:11:10,600 Death is not something to call "splendid"! 176 00:11:15,520 --> 00:11:18,240 That is what El Cid worries about. 177 00:11:21,740 --> 00:11:23,410 But you know... 178 00:11:23,950 --> 00:11:28,360 I also sometimes wonder if a single sword alone, 179 00:11:28,360 --> 00:11:33,000 no matter what its strength, can cut open the way to the future. 180 00:11:50,110 --> 00:11:51,770 You're amazing, Sir El Cid! 181 00:12:01,450 --> 00:12:05,140 Back there, the Cosmo surrounding Sir El Cid was like a blade, 182 00:12:05,140 --> 00:12:07,950 difficult to approach. 183 00:12:08,570 --> 00:12:09,910 Of course it was. 184 00:12:09,910 --> 00:12:13,580 He's decided to rescue Sir Sisyphos alone. 185 00:12:14,660 --> 00:12:16,960 I felt a terrible resolve. 186 00:12:17,520 --> 00:12:22,460 Then isn't this the hour when we should stand beside him? 187 00:12:22,460 --> 00:12:24,390 As his men! 188 00:12:30,040 --> 00:12:31,760 It's faint, but I smell it. 189 00:12:32,360 --> 00:12:34,730 The Cosmo of a beast... 190 00:12:45,390 --> 00:12:48,670 Some say my heart is too sharp. 191 00:12:48,670 --> 00:12:53,120 If it is, then yours, Sisyphos, is at the other extreme. 192 00:13:07,220 --> 00:13:09,460 He's just defending... 193 00:13:09,470 --> 00:13:12,630 He's being overwhelmed by his opponent's power and spirit. 194 00:13:12,630 --> 00:13:13,610 No. 195 00:13:13,610 --> 00:13:17,230 Pakia has already seen through his opponent's strikes. 196 00:13:21,440 --> 00:13:23,740 This time, I won't miss! 197 00:13:24,370 --> 00:13:28,870 I, too, have endured harsh training to become a Saint. 198 00:13:30,370 --> 00:13:33,890 I'll win this battle and get myself a Cloth! 199 00:13:45,630 --> 00:13:47,400 W-Wow! 200 00:13:47,400 --> 00:13:48,640 With just one strike! 201 00:13:48,640 --> 00:13:50,160 You did it! 202 00:13:50,160 --> 00:13:52,890 Now you're a Saint, too! 203 00:13:52,890 --> 00:13:54,640 Congratulations, Pakia! 204 00:14:00,220 --> 00:14:01,830 Good work, man! 205 00:14:03,790 --> 00:14:04,570 What? 206 00:14:04,570 --> 00:14:08,280 Pakia has vanished from the Sanctuary? 207 00:14:09,040 --> 00:14:09,910 Yes. 208 00:14:09,910 --> 00:14:12,370 We can't find him anywhere. 209 00:14:12,370 --> 00:14:14,260 He can't have run away... 210 00:14:15,060 --> 00:14:16,460 No way! 211 00:14:16,460 --> 00:14:18,610 Tomorrow is the day he gets his Cloth. 212 00:14:18,610 --> 00:14:20,710 He's been waiting so long for that! 213 00:14:20,710 --> 00:14:21,540 So why? 214 00:14:21,540 --> 00:14:27,230 I was certain that he would someday become Sir El Cid's right hand! 215 00:14:27,230 --> 00:14:29,550 He couldn't have run off! 216 00:14:34,360 --> 00:14:35,390 Pakia. 217 00:14:38,110 --> 00:14:39,630 Why do you run? 218 00:14:42,080 --> 00:14:43,320 Sir El Cid... 219 00:14:44,790 --> 00:14:47,670 I'm scared... 220 00:14:47,670 --> 00:14:49,740 I'm scared to wear the Cloth. 221 00:14:49,740 --> 00:14:51,070 Pakia! 222 00:14:51,070 --> 00:14:53,200 The Holy War is almost upon us. 223 00:14:53,200 --> 00:14:56,290 When the war begins, the Saints must, 224 00:14:56,290 --> 00:14:58,420 naturally, be prepared to die. 225 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 But I can't... 226 00:15:01,610 --> 00:15:03,790 Everyone feels fear. 227 00:15:03,790 --> 00:15:08,800 But that is why you train and overcome it. 228 00:15:09,500 --> 00:15:12,090 I believed you were capable of that. 229 00:15:12,730 --> 00:15:16,340 I'm not strong like you. 230 00:15:16,340 --> 00:15:21,140 I saw you, and even as I trained, 231 00:15:21,140 --> 00:15:23,590 I knew I couldn't put that pressure on myself. 232 00:15:24,180 --> 00:15:27,480 And even if I did become a Saint, 233 00:15:27,480 --> 00:15:32,030 if I were by your side, I would simply slow you down. 234 00:15:33,610 --> 00:15:35,870 Those are your only last words? 235 00:15:40,100 --> 00:15:43,010 Running from the Sanctuary is punishable by death. 236 00:15:43,530 --> 00:15:44,880 You know that, right? 237 00:15:51,900 --> 00:15:54,180 What are you doing, El Cid? 238 00:15:58,810 --> 00:16:04,320 Your loyalty to Athena hasn't changed, has it? 239 00:16:05,560 --> 00:16:08,210 Then even if you don't become a Saint, 240 00:16:08,210 --> 00:16:12,070 there are still ways for you to live and make the world peaceful. 241 00:16:12,930 --> 00:16:15,280 You shouldn't be ashamed of your fear. 242 00:16:15,280 --> 00:16:21,080 You should recognize it, and find the way that you're able to fight. 243 00:16:21,990 --> 00:16:26,210 I believe that warring, protecting, and helping the world to carry on 244 00:16:26,870 --> 00:16:30,090 are all equally noble ways of fighting. 245 00:16:43,930 --> 00:16:49,250 But that soft heart of yours was also easily hurt. 246 00:16:49,250 --> 00:16:51,780 That wound was proof of regret. 247 00:16:54,540 --> 00:16:57,990 You still grieve over and blame yourself 248 00:16:57,990 --> 00:17:01,630 for taking the young Athena from Tenma and his friends, 249 00:17:01,630 --> 00:17:03,510 and bringing her to the Sanctuary. 250 00:17:05,680 --> 00:17:09,920 In a way, that's just like you. But that was your downfall. 251 00:17:12,090 --> 00:17:13,550 Vision Icelus, 252 00:17:13,550 --> 00:17:16,220 I will find you. 253 00:17:19,960 --> 00:17:24,020 One of the Sanctuary rats is wandering around! 254 00:17:24,020 --> 00:17:28,110 What a fool, coming this close to Hades's castle alone! 255 00:17:29,930 --> 00:17:32,780 I'll tear him apart and feed him to the dead. 256 00:17:34,330 --> 00:17:37,910 I, Capricorn El Cid, shall fight you. 257 00:17:38,800 --> 00:17:43,040 How nice! We have our own Gold Saint to play with! 258 00:17:51,550 --> 00:17:53,340 I've heard of you... 259 00:17:53,340 --> 00:17:58,680 A Saint who trains himself to the highest possible degree. 260 00:17:59,300 --> 00:18:02,430 A Saint whose sharpness rivals that of the Excalibur! 261 00:18:02,430 --> 00:18:07,260 But it won't beat me, the Heavenly Fleeing Star, Genbu Gregor. 262 00:18:07,260 --> 00:18:11,150 My Surplice is as strong as diamond. 263 00:18:12,070 --> 00:18:15,110 Just try and cut it! 264 00:18:15,570 --> 00:18:17,550 Take this! 265 00:18:22,450 --> 00:18:24,590 I broke your blade in half. 266 00:18:26,690 --> 00:18:27,580 What? 267 00:18:31,330 --> 00:18:35,340 Th-This is the holy blade Excalibur? 268 00:18:39,770 --> 00:18:43,490 A blade like this cannot be called Excalibur. 269 00:18:44,430 --> 00:18:46,730 My blade is not Excalibur yet. 270 00:18:46,730 --> 00:18:49,030 It must be sharper... 271 00:18:49,030 --> 00:18:51,730 As sharp as my heart can make it. 272 00:18:57,960 --> 00:19:00,420 So, you came after me? 273 00:19:00,420 --> 00:19:01,740 What do you think you're doing? 274 00:19:01,740 --> 00:19:03,460 What else? 275 00:19:03,460 --> 00:19:05,120 I'm here to take Sisyphos back. 276 00:19:05,120 --> 00:19:07,280 Too bad. 277 00:19:07,280 --> 00:19:09,120 It's too late for that. 278 00:19:09,910 --> 00:19:15,630 His soul is locked away, somewhere far beyond your reach. 279 00:19:16,300 --> 00:19:19,630 Deep in the Dream World, in Morphia... 280 00:19:20,280 --> 00:19:22,140 Then I'll bust my way in. 281 00:19:22,140 --> 00:19:23,830 What? 282 00:19:23,830 --> 00:19:26,680 You don't know what kind of place the Dream World is? 283 00:19:26,680 --> 00:19:29,140 You humans can't just... 284 00:19:29,140 --> 00:19:31,020 You'll show me the way. 285 00:19:31,020 --> 00:19:32,950 How dare you... 286 00:19:35,910 --> 00:19:37,450 You were followed. 287 00:19:38,150 --> 00:19:39,900 You failed, Icelus. 288 00:19:43,280 --> 00:19:44,990 What a nice-looking man. 289 00:19:45,690 --> 00:19:48,250 Maybe I'll take him. 290 00:19:49,750 --> 00:19:52,250 Stop your foolishness, Phantasos. 291 00:19:53,090 --> 00:19:55,850 Don't be so stubborn. 292 00:19:55,850 --> 00:19:58,260 It's a waste to just kill him. 293 00:19:58,820 --> 00:20:02,090 The four gods who control dreams... 294 00:20:04,050 --> 00:20:06,060 Dream God Oneiros. 295 00:20:07,360 --> 00:20:08,970 Vision Icelus. 296 00:20:10,140 --> 00:20:12,230 Portrayer Phantasos. 297 00:20:13,680 --> 00:20:15,550 Modeler Morpheus. 298 00:20:16,790 --> 00:20:20,280 Which means the path to the Dream World is near. 299 00:20:20,280 --> 00:20:24,660 So you will fight the gods of dreams, Saint? 300 00:20:24,660 --> 00:20:26,200 Of course. 301 00:20:26,200 --> 00:20:27,910 That's why I've come. 302 00:20:29,430 --> 00:20:30,660 He bugs me. 303 00:20:30,660 --> 00:20:32,940 I'll kill him. 304 00:20:32,940 --> 00:20:34,790 Out of the way, Phantasos! 305 00:20:35,410 --> 00:20:36,820 What? 306 00:20:36,820 --> 00:20:39,420 You could let me have a little more fun... 307 00:20:40,050 --> 00:20:43,890 I let you live the first time, you fool. 308 00:20:43,890 --> 00:20:45,300 Die here! 309 00:20:45,300 --> 00:20:48,150 I cannot lose my life until I have fulfilled my mission 310 00:20:48,150 --> 00:20:50,140 and rescued Sisyphos! 311 00:20:58,210 --> 00:20:59,380 How? 312 00:20:59,380 --> 00:21:00,320 It happened again. 313 00:21:00,320 --> 00:21:03,880 You may be a Gold Saint, but you're just a man. 314 00:21:03,880 --> 00:21:10,290 Your blade couldn't possibly work on Vision Icelus, one of the four gods. 315 00:21:20,330 --> 00:21:24,470 You still don't get the difference between a god and a mere mortal? 316 00:21:25,970 --> 00:21:28,580 Icelus is playing, too! 317 00:21:28,580 --> 00:21:32,360 Icelus, we still have our own mission. 318 00:21:32,360 --> 00:21:33,980 Finish him quickly. 319 00:21:36,770 --> 00:21:39,690 I'm starting to smell death on you. 320 00:21:39,690 --> 00:21:41,730 It may be time to say goodbye. 321 00:21:49,150 --> 00:21:50,910 The strike came back from the side? 322 00:21:57,200 --> 00:21:58,400 How? 323 00:21:58,400 --> 00:22:00,750 How did I lose my right arm? 324 00:22:13,490 --> 00:22:17,810 What a charming, manly, wonderful arm... 325 00:24:02,810 --> 00:24:04,420 Tenma, welcome back! 326 00:24:04,420 --> 00:24:06,670 We've finally returned to our hometown. 327 00:24:07,590 --> 00:24:09,130 Is this a dream? 328 00:24:09,130 --> 00:24:12,680 No, everything until now has been the dream. 329 00:24:12,680 --> 00:24:14,980 All the pain and sadness... 330 00:24:14,980 --> 00:24:18,350 Our days together are eternal and unchanging. 331 00:24:19,680 --> 00:24:21,440 It feels so much like it used to... 332 00:24:21,440 --> 00:24:23,650 So much so that something just feels wrong. 333 00:24:24,050 --> 00:24:27,640 Next time on Saint Seiya: The Lost Canvas – 334 00:24:27,640 --> 00:24:29,000 The Myth of Hades... 335 00:24:29,000 --> 00:24:30,540 Prison of Dreams. 22766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.