Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,190 --> 00:00:17,890
I just wanna know what my life is for
2
00:00:17,890 --> 00:00:21,530
Winning every match I have to play
3
00:00:21,530 --> 00:00:24,580
I haven't felt like this before
4
00:00:24,580 --> 00:00:28,160
The truth is gonna be revealed today
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,520
I really don't have anyone to slay
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,670
No need to live this way
7
00:00:34,670 --> 00:00:36,890
Love will fill the world
8
00:00:36,890 --> 00:00:41,340
and it will reign supreme forever!
9
00:00:41,340 --> 00:00:45,390
Saint Seiya, we're calling out for you
10
00:00:47,470 --> 00:00:52,280
Saint Seiya, help us to come through
11
00:00:54,060 --> 00:00:57,520
The nebulae of confusion
12
00:00:57,520 --> 00:01:00,480
The clusters of trepidation
13
00:01:00,480 --> 00:01:03,930
The whirlpools of indecision
14
00:01:03,930 --> 00:01:15,130
Will lead us to the realm of Athena
15
00:22:41,990 --> 00:22:47,450
The distant memories have lost their colors
16
00:22:47,450 --> 00:22:53,250
I open the old artbox silently
17
00:22:53,250 --> 00:22:59,050
My childhood friend was always there,
18
00:22:59,050 --> 00:23:05,640
with an unchanging smile.
19
00:23:05,640 --> 00:23:09,800
Our dreams were drawn
20
00:23:09,800 --> 00:23:13,210
on the heart's canvas
21
00:23:13,210 --> 00:23:16,750
The colors have not yet faded.
22
00:23:16,750 --> 00:23:19,950
Holding hands,
23
00:23:19,950 --> 00:23:26,750
we experience the warmth from the past...
24
00:23:26,750 --> 00:23:30,940
Why do people have love and hate
25
00:23:30,940 --> 00:23:37,950
Were we born like this?
26
00:23:37,950 --> 00:23:43,240
Happiness and sadness are intertwined,
27
00:23:43,240 --> 00:23:48,780
forever shackling our youth.
28
00:23:48,780 --> 00:23:57,050
chain of flowers~
29
00:22:41,990 --> 00:22:47,450
nakushita iro wa tooi hi no kioku
30
00:22:47,450 --> 00:22:53,250
furui e no gu no hako sotto akereba
31
00:22:53,250 --> 00:22:59,050
osanai tomo ga itsumo ita yo ne
32
00:22:59,050 --> 00:23:05,640
kawaru koto nai ano egao
33
00:23:05,640 --> 00:23:09,800
futari de yume wo egaita
34
00:23:09,800 --> 00:23:13,210
kokoro no CANVAS
35
00:23:13,210 --> 00:23:16,750
mada iro asenai
36
00:23:16,750 --> 00:23:19,950
kimi no te to boku no
37
00:23:19,950 --> 00:23:26,750
te wo kasaneta hino nukumori
38
00:23:26,750 --> 00:23:30,940
hito wa naze itoshisa to nikushimi wo
39
00:23:30,940 --> 00:23:37,950
awase motte itsumo ikiru no darou
40
00:23:37,950 --> 00:23:43,240
yorokobi to kanashimi wo karama setsumuida
41
00:23:43,240 --> 00:23:48,780
seishun no towa no kizuna
42
00:23:48,780 --> 00:23:57,050
hana no kusari yo
43
00:01:31,320 --> 00:01:36,200
Episode 19 Lonely Blade
44
00:01:47,730 --> 00:01:48,890
Lord Hypnos,
45
00:01:48,890 --> 00:01:53,200
I, Dream God Oneiros, have arrived.
46
00:01:55,030 --> 00:01:58,970
There's someone I'd like you to take care of.
47
00:01:59,550 --> 00:02:01,260
Yes?
48
00:02:01,260 --> 00:02:06,040
Someone has gotten too close to us.
49
00:02:06,820 --> 00:02:08,520
That should tell you all you need, yes?
50
00:02:08,520 --> 00:02:12,680
Yes. Even if they are practically dead already,
51
00:02:12,680 --> 00:02:17,280
considering their strength and loyalty to Athena,
we must consider them a serious threat.
52
00:02:17,740 --> 00:02:20,530
I'd like to be very cautious in this matter,
53
00:02:20,530 --> 00:02:23,070
to prevent them from
becoming a problem later.
54
00:02:23,660 --> 00:02:29,290
Seal them in the prison you guard,
so that they never awaken again.
55
00:02:29,290 --> 00:02:32,290
Then we shall take him to our Dream World.
56
00:02:33,790 --> 00:02:36,300
Go, my four gods.
57
00:03:04,330 --> 00:03:06,240
El Cid.
58
00:03:06,240 --> 00:03:08,330
So you're here, too?
59
00:03:09,770 --> 00:03:12,830
I am always beside Sisyphos.
60
00:03:15,490 --> 00:03:17,840
Then he hasn't awakened yet?
61
00:03:21,460 --> 00:03:27,010
It's said that the wounds
Hades inflicts strike the soul directly.
62
00:03:29,020 --> 00:03:33,400
Perhaps that's preventing him from awakening.
63
00:03:33,400 --> 00:03:36,380
Even if his wounds are from Hades,
64
00:03:36,380 --> 00:03:40,150
Sisyphos will surely awaken
and join us in battle.
65
00:03:40,150 --> 00:03:41,450
Yes.
66
00:03:41,450 --> 00:03:43,660
All that remains is to defeat Hypnos.
67
00:03:43,660 --> 00:03:48,530
But to defeat Hypnos and reach Hades,
68
00:03:48,530 --> 00:03:51,370
we need Sisyphos's power.
69
00:03:56,090 --> 00:03:59,050
I smell a wound inflicted by Hades.
70
00:03:59,690 --> 00:04:00,800
Who are you?
71
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
I am Icelus,
72
00:04:02,800 --> 00:04:05,550
one of the four gods who serve Hypnos!
73
00:04:06,130 --> 00:04:07,280
Four gods?
74
00:04:09,340 --> 00:04:12,040
So this is Sisyphos?
75
00:04:12,650 --> 00:04:16,060
His soul is mine!
76
00:04:22,440 --> 00:04:23,950
No, you don't!
77
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
What?
78
00:04:30,480 --> 00:04:32,000
See you!
79
00:04:32,450 --> 00:04:33,250
Wait!
80
00:04:44,690 --> 00:04:45,530
Dohko!
81
00:04:45,530 --> 00:04:46,050
Shion!
82
00:04:46,050 --> 00:04:47,930
You felt it, too?
83
00:04:47,930 --> 00:04:48,800
Yes.
84
00:04:48,800 --> 00:04:50,180
Something in the House of Sagittarius.
85
00:04:52,940 --> 00:04:55,440
Even if only his divinity let him do it...
86
00:04:56,120 --> 00:04:59,920
To appear so boldly, in the middle
of the Sanctuary...
87
00:05:02,920 --> 00:05:08,450
Lady Athena, please assign me
to rescue Sisyphos.
88
00:05:08,450 --> 00:05:09,700
El Cid...
89
00:05:09,700 --> 00:05:14,820
Sisyphos and I were tasked
with investigating Hypnos.
90
00:05:18,150 --> 00:05:24,510
In the process, Sisyphos learned of
the four gods who serve Hypnos.
91
00:05:25,470 --> 00:05:29,970
The gods who are said to be
both his brothers and his children.
92
00:05:30,730 --> 00:05:33,350
That Icelus is one of them.
93
00:05:33,770 --> 00:05:38,850
Sisyphos learned valuable information
94
00:05:38,850 --> 00:05:41,650
about the Dream World they rule.
95
00:05:41,650 --> 00:05:46,350
Most likely, that's why he concerns Hypnos.
96
00:05:46,350 --> 00:05:49,410
It's why he sent his four gods to do this...
97
00:05:49,410 --> 00:05:55,410
Their goal can only be to lock
his soul in the Dream World.
98
00:05:56,910 --> 00:06:00,420
If the Underworld exists to punish mortals,
99
00:06:00,420 --> 00:06:03,390
then the Dream World is its prison.
100
00:06:03,390 --> 00:06:07,920
None may enter, and none may leave.
101
00:06:07,920 --> 00:06:10,660
Truly, a land ruled by gods...
102
00:06:11,390 --> 00:06:13,200
Those imprisoned within
103
00:06:13,200 --> 00:06:17,940
sleep forever, unable to reincarnate.
104
00:06:17,940 --> 00:06:22,550
We cannot lose Sisyphos.
105
00:06:22,550 --> 00:06:25,170
To protect the world from Hades,
106
00:06:25,170 --> 00:06:28,070
we need him!
107
00:06:28,070 --> 00:06:32,420
But as you said, the Dream World
is an invincible fortress.
108
00:06:32,420 --> 00:06:35,850
None but the four gods may enter.
109
00:06:36,660 --> 00:06:41,830
If he is held within,
it will be a difficult struggle.
110
00:06:41,830 --> 00:06:47,090
I shall defeat all four gods and rescue him.
111
00:06:47,510 --> 00:06:48,930
I'm counting on you.
112
00:06:48,930 --> 00:06:51,150
This is an important mission.
113
00:06:51,150 --> 00:06:53,220
The Holy War's outcome depends on it.
114
00:06:57,220 --> 00:07:01,230
Even if I did face a god, it's no excuse.
115
00:07:01,230 --> 00:07:03,230
I failed.
116
00:07:05,730 --> 00:07:10,580
My blade is not Excalibur yet.
117
00:07:14,070 --> 00:07:15,720
Sir El Cid!
118
00:07:15,720 --> 00:07:18,000
Please allow us to accompany you
on your mission!
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,620
Please!
120
00:07:20,920 --> 00:07:24,840
All Saints in the Sanctuary
are ordered to stand ready.
121
00:07:24,840 --> 00:07:28,950
You will stay here and protect Lady Athena.
122
00:07:28,950 --> 00:07:30,630
You're going alone again?
123
00:07:31,290 --> 00:07:32,990
You always do!
124
00:07:32,990 --> 00:07:36,010
Whenever you think there's danger,
you leave us behind.
125
00:07:38,080 --> 00:07:40,310
Must you put so much pressure upon yourself?
126
00:07:40,310 --> 00:07:42,400
To hone yourself so much?
127
00:07:42,400 --> 00:07:45,490
We want to help you, too!
128
00:07:46,030 --> 00:07:47,480
Sir El Cid!
129
00:07:48,720 --> 00:07:49,810
Take care of things.
130
00:07:52,710 --> 00:07:56,670
Why does he always strive to be so alone?
131
00:07:58,990 --> 00:08:00,540
Lady Athena!
132
00:08:00,540 --> 00:08:04,540
We came because we sensed
something awful here.
133
00:08:04,990 --> 00:08:06,110
Shion...
134
00:08:06,110 --> 00:08:07,040
Dohko.
135
00:08:10,390 --> 00:08:12,630
Sisyphos's soul?
136
00:08:12,630 --> 00:08:15,050
My master, Hakurei, has spoken
137
00:08:15,050 --> 00:08:18,080
of the four gods who obey Hypnos.
138
00:08:18,080 --> 00:08:21,090
But I never anticipated such boldness.
139
00:08:21,090 --> 00:08:23,310
They mock us!
140
00:08:23,800 --> 00:08:28,570
I have entrusted El Cid with
the task of Sisyphos's rescue.
141
00:08:28,570 --> 00:08:34,240
Dohko, I can feel his resolve.
142
00:08:35,290 --> 00:08:39,570
He was always at Sisyphos's side,
serving as his right hand.
143
00:08:39,570 --> 00:08:43,330
He never spoke of it,
but he looked up to Sisyphos as a brother.
144
00:08:46,350 --> 00:08:51,800
Those two are equally loyal to Athena,
145
00:08:51,800 --> 00:08:53,340
but have completely different personalities.
146
00:08:54,080 --> 00:08:55,540
Indeed.
147
00:08:55,540 --> 00:09:00,410
If El Cid's heart was like a sharp blade,
148
00:09:00,410 --> 00:09:04,180
Sisyphos's heart never lost its gentleness.
149
00:09:13,720 --> 00:09:15,950
We're on standby again?
150
00:09:15,950 --> 00:09:21,650
We, too, understand Sir El Cid's
strong emotions for Sir Sisyphos!
151
00:09:22,540 --> 00:09:23,450
But...
152
00:09:24,370 --> 00:09:28,830
Come to think of it,
we once spoke to Sisyphos.
153
00:09:36,260 --> 00:09:39,040
I return to the Sanctuary for a change,
154
00:09:39,040 --> 00:09:41,480
and you do nothing but train?
155
00:09:50,260 --> 00:09:53,780
Sir Sisyphos, please speak to Sir El Cid.
156
00:09:54,310 --> 00:09:58,590
Ask him to take us with him
if he has the chance.
157
00:09:58,590 --> 00:10:00,820
We're Saints, also!
158
00:10:01,450 --> 00:10:04,540
We'll help him, too!
159
00:10:04,540 --> 00:10:09,540
Sir El Cid would listen to you!
160
00:10:10,000 --> 00:10:12,290
Please, Sir Sisyphos!
161
00:10:14,310 --> 00:10:16,560
You plan to use me as a messenger, huh?
162
00:10:16,560 --> 00:10:18,550
N-No, that's not what we meant at all...
163
00:10:20,930 --> 00:10:25,040
It's not that El Cid doesn't trust you.
164
00:10:25,040 --> 00:10:26,060
It's the opposite.
165
00:10:28,070 --> 00:10:33,690
He has an unwavering certainty
that constantly honing himself
166
00:10:33,690 --> 00:10:37,440
is the way to show his loyalty to Athena.
167
00:10:39,950 --> 00:10:45,260
No matter what anyone tells him,
he continues to live as a sword.
168
00:10:46,580 --> 00:10:48,520
So he wishes not to involve you,
169
00:10:48,520 --> 00:10:52,670
who are still young and inexperienced,
170
00:10:52,670 --> 00:10:56,460
in the harsh trials he has set for himself.
171
00:10:56,460 --> 00:10:59,590
But then we can't truly be his subordinates!
172
00:10:59,590 --> 00:11:03,700
Even if I lost my life while
fighting alongside Sir El Cid,
173
00:11:03,700 --> 00:11:05,970
it would be splendid.
174
00:11:05,970 --> 00:11:06,900
For me, as well.
175
00:11:06,900 --> 00:11:10,600
Death is not something to call "splendid"!
176
00:11:15,520 --> 00:11:18,240
That is what El Cid worries about.
177
00:11:21,740 --> 00:11:23,410
But you know...
178
00:11:23,950 --> 00:11:28,360
I also sometimes wonder if a single sword alone,
179
00:11:28,360 --> 00:11:33,000
no matter what its strength,
can cut open the way to the future.
180
00:11:50,110 --> 00:11:51,770
You're amazing, Sir El Cid!
181
00:12:01,450 --> 00:12:05,140
Back there, the Cosmo surrounding
Sir El Cid was like a blade,
182
00:12:05,140 --> 00:12:07,950
difficult to approach.
183
00:12:08,570 --> 00:12:09,910
Of course it was.
184
00:12:09,910 --> 00:12:13,580
He's decided to rescue Sir Sisyphos alone.
185
00:12:14,660 --> 00:12:16,960
I felt a terrible resolve.
186
00:12:17,520 --> 00:12:22,460
Then isn't this the hour when
we should stand beside him?
187
00:12:22,460 --> 00:12:24,390
As his men!
188
00:12:30,040 --> 00:12:31,760
It's faint, but I smell it.
189
00:12:32,360 --> 00:12:34,730
The Cosmo of a beast...
190
00:12:45,390 --> 00:12:48,670
Some say my heart is too sharp.
191
00:12:48,670 --> 00:12:53,120
If it is, then yours,
Sisyphos, is at the other extreme.
192
00:13:07,220 --> 00:13:09,460
He's just defending...
193
00:13:09,470 --> 00:13:12,630
He's being overwhelmed by
his opponent's power and spirit.
194
00:13:12,630 --> 00:13:13,610
No.
195
00:13:13,610 --> 00:13:17,230
Pakia has already seen through
his opponent's strikes.
196
00:13:21,440 --> 00:13:23,740
This time, I won't miss!
197
00:13:24,370 --> 00:13:28,870
I, too, have endured harsh training
to become a Saint.
198
00:13:30,370 --> 00:13:33,890
I'll win this battle and get myself a Cloth!
199
00:13:45,630 --> 00:13:47,400
W-Wow!
200
00:13:47,400 --> 00:13:48,640
With just one strike!
201
00:13:48,640 --> 00:13:50,160
You did it!
202
00:13:50,160 --> 00:13:52,890
Now you're a Saint, too!
203
00:13:52,890 --> 00:13:54,640
Congratulations, Pakia!
204
00:14:00,220 --> 00:14:01,830
Good work, man!
205
00:14:03,790 --> 00:14:04,570
What?
206
00:14:04,570 --> 00:14:08,280
Pakia has vanished from the Sanctuary?
207
00:14:09,040 --> 00:14:09,910
Yes.
208
00:14:09,910 --> 00:14:12,370
We can't find him anywhere.
209
00:14:12,370 --> 00:14:14,260
He can't have run away...
210
00:14:15,060 --> 00:14:16,460
No way!
211
00:14:16,460 --> 00:14:18,610
Tomorrow is the day he gets his Cloth.
212
00:14:18,610 --> 00:14:20,710
He's been waiting so long for that!
213
00:14:20,710 --> 00:14:21,540
So why?
214
00:14:21,540 --> 00:14:27,230
I was certain that he would someday
become Sir El Cid's right hand!
215
00:14:27,230 --> 00:14:29,550
He couldn't have run off!
216
00:14:34,360 --> 00:14:35,390
Pakia.
217
00:14:38,110 --> 00:14:39,630
Why do you run?
218
00:14:42,080 --> 00:14:43,320
Sir El Cid...
219
00:14:44,790 --> 00:14:47,670
I'm scared...
220
00:14:47,670 --> 00:14:49,740
I'm scared to wear the Cloth.
221
00:14:49,740 --> 00:14:51,070
Pakia!
222
00:14:51,070 --> 00:14:53,200
The Holy War is almost upon us.
223
00:14:53,200 --> 00:14:56,290
When the war begins, the Saints must,
224
00:14:56,290 --> 00:14:58,420
naturally, be prepared to die.
225
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
But I can't...
226
00:15:01,610 --> 00:15:03,790
Everyone feels fear.
227
00:15:03,790 --> 00:15:08,800
But that is why you train and overcome it.
228
00:15:09,500 --> 00:15:12,090
I believed you were capable of that.
229
00:15:12,730 --> 00:15:16,340
I'm not strong like you.
230
00:15:16,340 --> 00:15:21,140
I saw you, and even as I trained,
231
00:15:21,140 --> 00:15:23,590
I knew I couldn't put that pressure on myself.
232
00:15:24,180 --> 00:15:27,480
And even if I did become a Saint,
233
00:15:27,480 --> 00:15:32,030
if I were by your side,
I would simply slow you down.
234
00:15:33,610 --> 00:15:35,870
Those are your only last words?
235
00:15:40,100 --> 00:15:43,010
Running from the Sanctuary
is punishable by death.
236
00:15:43,530 --> 00:15:44,880
You know that, right?
237
00:15:51,900 --> 00:15:54,180
What are you doing, El Cid?
238
00:15:58,810 --> 00:16:04,320
Your loyalty to Athena
hasn't changed, has it?
239
00:16:05,560 --> 00:16:08,210
Then even if you don't become a Saint,
240
00:16:08,210 --> 00:16:12,070
there are still ways for you to live
and make the world peaceful.
241
00:16:12,930 --> 00:16:15,280
You shouldn't be ashamed of your fear.
242
00:16:15,280 --> 00:16:21,080
You should recognize it,
and find the way that you're able to fight.
243
00:16:21,990 --> 00:16:26,210
I believe that warring, protecting,
and helping the world to carry on
244
00:16:26,870 --> 00:16:30,090
are all equally noble ways of fighting.
245
00:16:43,930 --> 00:16:49,250
But that soft heart of yours
was also easily hurt.
246
00:16:49,250 --> 00:16:51,780
That wound was proof of regret.
247
00:16:54,540 --> 00:16:57,990
You still grieve over and blame yourself
248
00:16:57,990 --> 00:17:01,630
for taking the young Athena
from Tenma and his friends,
249
00:17:01,630 --> 00:17:03,510
and bringing her to the Sanctuary.
250
00:17:05,680 --> 00:17:09,920
In a way, that's just like you.
But that was your downfall.
251
00:17:12,090 --> 00:17:13,550
Vision Icelus,
252
00:17:13,550 --> 00:17:16,220
I will find you.
253
00:17:19,960 --> 00:17:24,020
One of the Sanctuary rats
is wandering around!
254
00:17:24,020 --> 00:17:28,110
What a fool, coming this close
to Hades's castle alone!
255
00:17:29,930 --> 00:17:32,780
I'll tear him apart and feed him to the dead.
256
00:17:34,330 --> 00:17:37,910
I, Capricorn El Cid, shall fight you.
257
00:17:38,800 --> 00:17:43,040
How nice! We have our own
Gold Saint to play with!
258
00:17:51,550 --> 00:17:53,340
I've heard of you...
259
00:17:53,340 --> 00:17:58,680
A Saint who trains himself
to the highest possible degree.
260
00:17:59,300 --> 00:18:02,430
A Saint whose sharpness
rivals that of the Excalibur!
261
00:18:02,430 --> 00:18:07,260
But it won't beat me,
the Heavenly Fleeing Star, Genbu Gregor.
262
00:18:07,260 --> 00:18:11,150
My Surplice is as strong as diamond.
263
00:18:12,070 --> 00:18:15,110
Just try and cut it!
264
00:18:15,570 --> 00:18:17,550
Take this!
265
00:18:22,450 --> 00:18:24,590
I broke your blade in half.
266
00:18:26,690 --> 00:18:27,580
What?
267
00:18:31,330 --> 00:18:35,340
Th-This is the holy blade Excalibur?
268
00:18:39,770 --> 00:18:43,490
A blade like this cannot be called Excalibur.
269
00:18:44,430 --> 00:18:46,730
My blade is not Excalibur yet.
270
00:18:46,730 --> 00:18:49,030
It must be sharper...
271
00:18:49,030 --> 00:18:51,730
As sharp as my heart can make it.
272
00:18:57,960 --> 00:19:00,420
So, you came after me?
273
00:19:00,420 --> 00:19:01,740
What do you think you're doing?
274
00:19:01,740 --> 00:19:03,460
What else?
275
00:19:03,460 --> 00:19:05,120
I'm here to take Sisyphos back.
276
00:19:05,120 --> 00:19:07,280
Too bad.
277
00:19:07,280 --> 00:19:09,120
It's too late for that.
278
00:19:09,910 --> 00:19:15,630
His soul is locked away,
somewhere far beyond your reach.
279
00:19:16,300 --> 00:19:19,630
Deep in the Dream World, in Morphia...
280
00:19:20,280 --> 00:19:22,140
Then I'll bust my way in.
281
00:19:22,140 --> 00:19:23,830
What?
282
00:19:23,830 --> 00:19:26,680
You don't know what kind
of place the Dream World is?
283
00:19:26,680 --> 00:19:29,140
You humans can't just...
284
00:19:29,140 --> 00:19:31,020
You'll show me the way.
285
00:19:31,020 --> 00:19:32,950
How dare you...
286
00:19:35,910 --> 00:19:37,450
You were followed.
287
00:19:38,150 --> 00:19:39,900
You failed, Icelus.
288
00:19:43,280 --> 00:19:44,990
What a nice-looking man.
289
00:19:45,690 --> 00:19:48,250
Maybe I'll take him.
290
00:19:49,750 --> 00:19:52,250
Stop your foolishness, Phantasos.
291
00:19:53,090 --> 00:19:55,850
Don't be so stubborn.
292
00:19:55,850 --> 00:19:58,260
It's a waste to just kill him.
293
00:19:58,820 --> 00:20:02,090
The four gods who control dreams...
294
00:20:04,050 --> 00:20:06,060
Dream God Oneiros.
295
00:20:07,360 --> 00:20:08,970
Vision Icelus.
296
00:20:10,140 --> 00:20:12,230
Portrayer Phantasos.
297
00:20:13,680 --> 00:20:15,550
Modeler Morpheus.
298
00:20:16,790 --> 00:20:20,280
Which means the path to
the Dream World is near.
299
00:20:20,280 --> 00:20:24,660
So you will fight the gods of dreams, Saint?
300
00:20:24,660 --> 00:20:26,200
Of course.
301
00:20:26,200 --> 00:20:27,910
That's why I've come.
302
00:20:29,430 --> 00:20:30,660
He bugs me.
303
00:20:30,660 --> 00:20:32,940
I'll kill him.
304
00:20:32,940 --> 00:20:34,790
Out of the way, Phantasos!
305
00:20:35,410 --> 00:20:36,820
What?
306
00:20:36,820 --> 00:20:39,420
You could let me have a little more fun...
307
00:20:40,050 --> 00:20:43,890
I let you live the first time, you fool.
308
00:20:43,890 --> 00:20:45,300
Die here!
309
00:20:45,300 --> 00:20:48,150
I cannot lose my life until
I have fulfilled my mission
310
00:20:48,150 --> 00:20:50,140
and rescued Sisyphos!
311
00:20:58,210 --> 00:20:59,380
How?
312
00:20:59,380 --> 00:21:00,320
It happened again.
313
00:21:00,320 --> 00:21:03,880
You may be a Gold Saint,
but you're just a man.
314
00:21:03,880 --> 00:21:10,290
Your blade couldn't possibly work on
Vision Icelus, one of the four gods.
315
00:21:20,330 --> 00:21:24,470
You still don't get the difference
between a god and a mere mortal?
316
00:21:25,970 --> 00:21:28,580
Icelus is playing, too!
317
00:21:28,580 --> 00:21:32,360
Icelus, we still have our own mission.
318
00:21:32,360 --> 00:21:33,980
Finish him quickly.
319
00:21:36,770 --> 00:21:39,690
I'm starting to smell death on you.
320
00:21:39,690 --> 00:21:41,730
It may be time to say goodbye.
321
00:21:49,150 --> 00:21:50,910
The strike came back from the side?
322
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
How?
323
00:21:58,400 --> 00:22:00,750
How did I lose my right arm?
324
00:22:13,490 --> 00:22:17,810
What a charming, manly, wonderful arm...
325
00:24:02,810 --> 00:24:04,420
Tenma, welcome back!
326
00:24:04,420 --> 00:24:06,670
We've finally returned to our hometown.
327
00:24:07,590 --> 00:24:09,130
Is this a dream?
328
00:24:09,130 --> 00:24:12,680
No, everything until now
has been the dream.
329
00:24:12,680 --> 00:24:14,980
All the pain and sadness...
330
00:24:14,980 --> 00:24:18,350
Our days together are eternal and unchanging.
331
00:24:19,680 --> 00:24:21,440
It feels so much like it used to...
332
00:24:21,440 --> 00:24:23,650
So much so that something just feels wrong.
333
00:24:24,050 --> 00:24:27,640
Next time on Saint Seiya: The Lost Canvas –
334
00:24:27,640 --> 00:24:29,000
The Myth of Hades...
335
00:24:29,000 --> 00:24:30,540
Prison of Dreams.
22766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.