Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:39,689
Em maio de 1865, o navio Mimosa partiu
de Liverpool para a Argentina.
2
00:00:40,841 --> 00:00:44,218
A bordo estavam 163 homens,
mulheres e crian�as galeses
3
00:00:44,219 --> 00:00:47,471
fugindo da pobreza de
suas fazendas
4
00:00:47,472 --> 00:00:49,824
e dos baixos sal�rios das
minas de carv�o.
5
00:00:51,602 --> 00:00:55,188
Esperavam encontrar uma
terra prometida
6
00:00:55,189 --> 00:00:59,834
onde poderiam ser livres para falar
sua l�ngua e prosperar.
7
00:01:01,403 --> 00:01:05,573
Dois meses depois, os galeses
desembarcaram na Patag�nia,
8
00:01:05,574 --> 00:01:07,700
um territ�rio distante
9
00:01:07,701 --> 00:01:14,624
habitada apenas por tribos n�mades
do povo Tehuelche.
10
00:01:14,625 --> 00:01:18,394
enfrentaram um deserto
est�ril e in�spito.
11
00:01:20,047 --> 00:01:25,134
Os colonos sofreram anos de priva��es,
fome e quase fracassaram.
12
00:01:25,135 --> 00:01:28,304
Trabalharam duro
para irrigar a terra
13
00:01:28,305 --> 00:01:34,160
e ajudados pelos Tehuelche
acabaram domando o deserto.
14
00:01:36,605 --> 00:01:39,607
A col�nia galesa sobreviveu
at� hoje
15
00:01:39,608 --> 00:01:44,670
e com ela, tamb�m, o sonho
chamado Patag�nia.
16
00:01:46,365 --> 00:01:52,011
S4C & AG�NCIA DE CINEMA DE GALES
apresentam
17
00:01:52,329 --> 00:01:54,038
em associa��o com
18
00:01:54,039 --> 00:01:58,059
O FUNDO IP CREATIVE DE GALES
& JC TRUST
19
00:02:03,340 --> 00:02:09,070
uma produ��o de
RAINY DAY FILMES / BOOM FILMES
20
00:02:09,388 --> 00:02:14,909
em associa��o com
RED RUM FILMS
21
00:02:15,352 --> 00:02:20,998
Um filme de MARC EVANS
22
00:02:47,759 --> 00:02:52,738
e apresentado por DUFFY
23
00:03:37,226 --> 00:03:39,618
Eu estive no Pa�s de Gales.
24
00:03:42,189 --> 00:03:44,498
Foi apenas um sonho.
25
00:04:07,673 --> 00:04:09,239
Al�?
26
00:04:09,466 --> 00:04:11,317
Sim, � ela.
27
00:04:12,344 --> 00:04:15,821
Sim, � claro.
Eu estarei l� �s quatro horas.
28
00:04:16,515 --> 00:04:17,915
Sim, eu sou.
29
00:04:18,475 --> 00:04:21,077
Certo. Obrigada.
Tchau.
30
00:04:32,197 --> 00:04:34,924
Eu n�o entendo o porqu�,
na idade dela.
31
00:04:35,617 --> 00:04:37,718
N�o � apenas pelo dinheiro.
32
00:04:38,245 --> 00:04:41,105
O �nibus para Buenos Aires n�o �
muito penoso para ela?
33
00:04:41,106 --> 00:04:43,157
� por isso que Alejandro
a acompanhar�.
34
00:04:44,001 --> 00:04:47,061
Por que ele,
pelo amor de Deus?
35
00:04:47,671 --> 00:04:50,965
Foi ideia dela... Ela insistiu.
36
00:04:50,966 --> 00:04:54,360
E voc� simplesmente cedeu,
como de costume.
37
00:04:56,054 --> 00:04:58,572
Senhora, voc� gostaria
de um doce?
38
00:05:00,234 --> 00:05:01,600
Voc� sabe,
39
00:05:01,601 --> 00:05:05,162
s� est�o esperando eu morrer
para ficarem com tudo.
40
00:05:06,148 --> 00:05:08,249
Senhora, n�o fale bobagem!
41
00:05:09,693 --> 00:05:13,838
Acham que porque n�o posso ver,
eu n�o posso ouvir.
42
00:05:17,576 --> 00:05:19,385
Vou deixar aqui.
43
00:05:29,208 --> 00:05:31,172
Voc� vai ao encontro?
44
00:05:31,173 --> 00:05:32,506
O qu�?
45
00:05:32,507 --> 00:05:34,759
N�o tinha uma entrevista?
46
00:05:34,760 --> 00:05:37,528
Oh, sim.
47
00:05:42,267 --> 00:05:44,076
� mais ou menos isso.
48
00:05:46,267 --> 00:05:47,986
Merda!
49
00:05:53,515 --> 00:05:55,530
Desculpa.
50
00:05:55,983 --> 00:05:58,257
Voc� est� bem?
51
00:06:10,681 --> 00:06:14,003
H� quantos anos est�o juntos?
52
00:06:14,215 --> 00:06:16,157
Uns sete anos.
53
00:06:17,667 --> 00:06:21,316
Pode me dizer como se sente
� respeito disso?
54
00:06:23,501 --> 00:06:25,179
N�o.
55
00:06:26,571 --> 00:06:28,179
Rhys...
56
00:06:29,200 --> 00:06:31,873
-O Rhys quer...
-Gwen...
57
00:06:32,022 --> 00:06:34,116
O problema � contigo.
58
00:06:36,273 --> 00:06:38,170
D� um tempo...
59
00:06:39,064 --> 00:06:41,184
Eu preciso de um tempo.
60
00:06:50,453 --> 00:06:51,492
Ei!
61
00:06:51,753 --> 00:06:53,729
N�o sorria garoto!
62
00:06:54,631 --> 00:06:56,815
Estou falando s�rio
com voc�!
63
00:06:57,717 --> 00:06:59,760
Fa�o-o parar de sorrir!
64
00:06:59,761 --> 00:07:01,470
O que voc� quer que eu fa�a?
65
00:07:01,471 --> 00:07:05,391
Diga-lhe que a vida
� s� decep��o,
66
00:07:05,392 --> 00:07:06,892
que o mundo est� acabando.
67
00:07:06,893 --> 00:07:08,436
Pronto!
68
00:07:08,437 --> 00:07:10,663
�timo.
Sempre funciona.
69
00:07:12,899 --> 00:07:15,025
Quem est� na foto?
70
00:07:15,026 --> 00:07:17,787
� voc� na foto, n�o �?
71
00:07:17,788 --> 00:07:19,363
Ol�, Sian, voc�s est�o bem?
72
00:07:19,364 --> 00:07:21,073
Ol� Gwen, como est�?
73
00:07:21,074 --> 00:07:23,200
Bem, obrigado.
74
00:07:23,201 --> 00:07:25,335
Uma foto para
o seu primeiro passaporte.
75
00:07:25,412 --> 00:07:28,889
Tentamos coloc�-lo em uma cadeirinha
mas ele n�o parava sentado.
76
00:07:29,666 --> 00:07:31,600
-Obrigado, Rhys.
-Sem problema.
77
00:07:31,692 --> 00:07:33,767
-At� mais.
-At� mais.
78
00:07:35,922 --> 00:07:37,815
Ent�o, como foi a audi��o?
79
00:07:38,550 --> 00:07:40,776
Oh, voc� sabe...
80
00:07:41,970 --> 00:07:47,283
Rhys, est� sabendo de sua viagem para
fotografar na Am�rica do Sul?
81
00:07:48,018 --> 00:07:50,186
Talvez eu deva ir com voc�
depois de tudo.
82
00:07:50,187 --> 00:07:53,063
Se para voc� estiver bem.
83
00:07:53,064 --> 00:07:55,483
E seu trabalho de merda?
84
00:07:55,484 --> 00:07:58,252
Voc� tem raz�o,
� um trabalho de merda.
85
00:08:00,238 --> 00:08:02,006
Ser� fant�stico!
86
00:08:04,451 --> 00:08:06,218
De verdade.
87
00:08:08,119 --> 00:08:10,819
Anunciamos aos senhores
passageiros...
88
00:08:11,020 --> 00:08:15,719
que o �nibus com destino
a Buenos Aires parte em 5 minutos.
89
00:08:17,088 --> 00:08:19,189
Est� tudo claro, Alejandro?
90
00:08:20,091 --> 00:08:23,068
Ir para a cl�nica de amanh� � tarde...
91
00:08:23,094 --> 00:08:25,613
Sim, eu anotei.
92
00:08:30,060 --> 00:08:32,036
Alejandro!
93
00:08:34,147 --> 00:08:36,290
-Como est�, Cerys?
-Muito bem.
94
00:08:36,733 --> 00:08:38,459
Vamos, m�e.
95
00:08:40,570 --> 00:08:45,616
Quem tem sorte aqui?
Um par de olhos novinhos em folha!
96
00:08:45,617 --> 00:08:48,636
Voc� vai enxergar melhor
do que todos n�s ap�s a opera��o.
97
00:08:50,705 --> 00:08:53,015
Lembre-se de telefonar, Alejandro.
98
00:08:53,917 --> 00:08:56,001
S�o apenas seis dias, m�e!
99
00:08:56,002 --> 00:08:57,519
Tchau, Alba.
100
00:09:25,574 --> 00:09:27,324
Trouxe o seu passaporte?
101
00:09:27,325 --> 00:09:28,884
Sim.
102
00:09:30,287 --> 00:09:35,082
Perdoe-me, mas por que passaporte
se vamos a Buenos Aires?
103
00:09:35,083 --> 00:09:37,351
Para fins de identifica��o.
104
00:10:36,478 --> 00:10:38,912
Vamos l�!
Dance comigo.
105
00:10:39,272 --> 00:10:40,856
Vamos, por favor!
106
00:10:40,857 --> 00:10:44,251
-N�o, n�o!
-Ningu�m aqui conhece voc�.
107
00:10:44,444 --> 00:10:46,545
Vamos!
108
00:10:46,988 --> 00:10:49,339
-Fique � vontade.
-Obrigado.
109
00:11:32,992 --> 00:11:36,804
Voc� n�o pode aprender tudo
sobre a vida nos livros, Alejandro.
110
00:11:39,290 --> 00:11:40,774
Olha.
111
00:11:45,697 --> 00:11:47,005
Quem �?
112
00:11:47,006 --> 00:11:51,510
Minha m�e antes de zarpar
para a Argentina.
113
00:11:51,511 --> 00:11:53,153
1927? Nossa!
114
00:11:54,139 --> 00:11:55,556
Roberts.
115
00:11:55,557 --> 00:11:58,016
Era seu sobrenome
de solteira.
116
00:11:58,017 --> 00:11:59,351
Roberts.
117
00:11:59,352 --> 00:12:01,203
Nant Bri... axu.
118
00:12:02,230 --> 00:12:04,398
Nant Briallu.
119
00:12:04,399 --> 00:12:07,609
O nome de sua fazenda em Gales.
120
00:12:07,610 --> 00:12:09,403
Qual � sua m�e?
121
00:12:09,404 --> 00:12:11,255
A jovenzinha.
122
00:12:16,035 --> 00:12:17,786
Ela parece feliz.
123
00:12:17,787 --> 00:12:20,264
Ela estava gr�vida, de mim.
124
00:12:25,044 --> 00:12:27,688
Aqui h� 3.000 d�lares.
125
00:12:28,506 --> 00:12:30,899
N�o sabia que era t�o caro
esta opera��o.
126
00:12:32,010 --> 00:12:34,470
Presentes de casamento.
127
00:12:34,471 --> 00:12:36,822
Rel�quias de fam�lia.
128
00:12:37,682 --> 00:12:41,910
Podemos conseguir
um bom pre�o se vendermos.
129
00:12:43,021 --> 00:12:45,998
O dinheiro � para pagar
as passagens de avi�o
130
00:12:46,691 --> 00:12:50,252
e o �nibus at� a fazenda
da minha m�e.
131
00:12:53,239 --> 00:12:56,158
Vamos viajar um pouco, Alejandro.
132
00:12:56,159 --> 00:12:57,843
Vamos ao Pa�s de Gales.
133
00:12:58,870 --> 00:13:00,287
Ao Pa�s de Gales?
134
00:13:00,288 --> 00:13:01,889
Sim!
135
00:13:04,083 --> 00:13:06,935
Mal posso acreditar que
estamos aqui.
136
00:13:07,587 --> 00:13:11,440
E amanh�... Patag�nia!
137
00:13:28,608 --> 00:13:30,584
Casa comigo, Gwen Davies.
138
00:13:32,445 --> 00:13:33,879
O qu�?
139
00:13:34,531 --> 00:13:39,176
Casa-se comigo na Patag�nia.
Longe de tudo e todos.
140
00:13:45,583 --> 00:13:48,060
Est� bem, n�o precisamos.
141
00:13:52,715 --> 00:13:55,943
-Rhys!
-Vou tomar um banho.
142
00:14:01,307 --> 00:14:03,116
Te amo.
143
00:14:04,936 --> 00:14:07,162
Tamb�m te amo.
144
00:14:19,701 --> 00:14:24,304
Alba, coloque minha m�e
no telefone agora.
145
00:14:25,164 --> 00:14:27,374
Como assim, ela n�o est� l�?
146
00:14:27,375 --> 00:14:29,877
Albita, escuta,
desliga a televis�o por favor!
147
00:14:29,878 --> 00:14:33,046
Estou em Buenos Aires
com Cerys.
148
00:14:33,047 --> 00:14:35,299
Bem, ela est� louca.
149
00:14:35,300 --> 00:14:37,885
Preciso falar com minha
m�e urgente!
150
00:14:37,886 --> 00:14:39,736
Albita?
151
00:14:40,346 --> 00:14:42,072
Alba?
152
00:14:42,307 --> 00:14:44,116
Al�?
153
00:15:30,480 --> 00:15:34,958
BEM-VINDO A PATAGONIA
154
00:15:48,164 --> 00:15:50,348
Voc� acha que � ele?
155
00:15:53,753 --> 00:15:55,520
Carlos?
156
00:15:56,047 --> 00:15:59,967
N�o, Mateo.
Voc� fala gal�s, n�o �?
157
00:15:59,968 --> 00:16:03,220
Carlos pediu desculpas.
Ele n�o est� bem.
158
00:16:03,221 --> 00:16:05,447
Ele me enviou em seu lugar.
159
00:16:05,848 --> 00:16:08,366
-Ent�o voc� � o guia?
-Bem, sim...
160
00:16:16,818 --> 00:16:19,903
Eles buscam �gua no rio Chubut.
161
00:16:19,904 --> 00:16:22,005
� um trabalho de condenado.
162
00:16:23,074 --> 00:16:25,918
Muitos Galeses vem passar
f�rias aqui.
163
00:16:25,919 --> 00:16:28,870
Eu n�o estou de f�rias,
estou aqui para tirar fotografias.
164
00:16:28,871 --> 00:16:31,456
-Oh, entendo.
-Sim, eu sou fot�grafo.
165
00:16:31,457 --> 00:16:34,434
-E voc�, Gwen?
-Estou de f�rias.
166
00:16:35,378 --> 00:16:37,337
Est� aqui para se divertir.
167
00:16:37,338 --> 00:16:38,772
Por que n�o, hein?
168
00:16:59,485 --> 00:17:01,177
Rhys?
169
00:17:04,991 --> 00:17:06,424
Voc� est� bem?
170
00:17:07,493 --> 00:17:09,511
Estava sonhando.
171
00:17:18,755 --> 00:17:20,230
Rhys?
172
00:17:23,634 --> 00:17:27,821
Adorei a noite passada
em Buenos Aires.
173
00:17:34,771 --> 00:17:36,955
N�o se preocupe...
174
00:17:37,857 --> 00:17:41,751
N�o precisamos nos casar,
foi apenas uma ideia.
175
00:17:45,198 --> 00:17:46,756
Eu sei.
176
00:19:03,401 --> 00:19:07,504
Bom dia.
177
00:19:09,073 --> 00:19:11,174
Esqueci onde eu estava.
178
00:19:12,118 --> 00:19:13,927
E aqui estou.
179
00:19:15,997 --> 00:19:17,597
� perfeito, n�o �?
180
00:19:18,374 --> 00:19:20,183
N�o precisa de mais nada.
181
00:19:20,960 --> 00:19:22,727
Um caf� da manh�, talvez?
182
00:19:30,928 --> 00:19:32,579
Caf� da manh�!
183
00:20:13,971 --> 00:20:15,822
Cerys.
184
00:20:21,687 --> 00:20:24,064
J� estamos em Gales?
185
00:20:24,065 --> 00:20:25,874
Creio que sim.
186
00:20:39,409 --> 00:20:41,875
CUIDADO.
GRANDES ONDULA��ES BRANCAS.
187
00:20:55,054 --> 00:20:58,323
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
188
00:21:12,029 --> 00:21:14,214
Al�... Al�, mam�e.
189
00:21:14,615 --> 00:21:16,616
M�e, como voc� est�?
190
00:21:16,617 --> 00:21:20,036
Muito bem.
M�e, acabamos de descer do �nibus.
191
00:21:20,037 --> 00:21:21,971
Acalme-se e ou�a!
192
00:21:21,998 --> 00:21:24,791
Amanh� vamos para a fazenda.
193
00:21:24,792 --> 00:21:28,937
E depois de amanh�
a gente volta, est� bem?
194
00:21:45,333 --> 00:21:47,993
Dois, por favor?
195
00:21:55,406 --> 00:21:58,508
-S�o empanadas?
-Parece.
196
00:22:06,042 --> 00:22:07,567
Est� tudo bem?
197
00:22:07,918 --> 00:22:09,444
N�o.
198
00:22:10,546 --> 00:22:13,314
Acabei de falar com minha m�e.
Ela est� nada contente.
199
00:22:13,841 --> 00:22:15,775
N�o se preocupe com sua m�e.
200
00:22:16,427 --> 00:22:19,404
Ela precisa deix�-lo andar
com suas pernas.
201
00:22:22,391 --> 00:22:24,100
Deve ser interessante.
202
00:22:24,101 --> 00:22:25,910
-O qu�?
-O seu livro.
203
00:22:27,521 --> 00:22:29,330
J� li uma vez.
204
00:22:29,982 --> 00:22:34,294
� um... romance de mist�rio
no espa�o.
205
00:22:36,113 --> 00:22:38,715
Como pode ser
um mist�rio se j� leu?
206
00:22:39,700 --> 00:22:42,886
� melhor quando voc� sabe
o que vai acontecer, n�o �?
207
00:22:44,246 --> 00:22:45,680
Ent�o, qual � a hist�ria?
208
00:22:46,791 --> 00:22:48,850
Bem, � bastante complicado.
209
00:22:50,711 --> 00:22:55,840
Tem um detetive
que � agoraf�bico e androide.
210
00:22:55,841 --> 00:22:57,296
Um rob�.
211
00:22:57,697 --> 00:22:59,636
Voc� sabe o que
significa "agorafobico"?
212
00:22:59,637 --> 00:23:01,304
Eu sei o que isso significa.
213
00:23:01,305 --> 00:23:03,573
-Eu sou agoraf�bico.
-Voc� �?
214
00:23:04,183 --> 00:23:06,559
Eu n�o gosto de pessoas.
215
00:23:06,560 --> 00:23:09,245
Ah, voc� quer dizer misantropo.
216
00:23:12,149 --> 00:23:13,875
Olha.
217
00:23:14,235 --> 00:23:16,544
Olha o que eu te comprei.
218
00:23:21,283 --> 00:23:24,802
Eu quero que tire fotos de mim
no Pa�s de Gales.
219
00:23:28,874 --> 00:23:30,525
Olha o passarinho!
220
00:23:52,773 --> 00:23:54,541
O que voc� acha?
221
00:23:56,569 --> 00:23:58,695
Por mim...
222
00:23:58,696 --> 00:24:00,630
Cuidado.
223
00:24:07,955 --> 00:24:09,397
Boa noite.
224
00:24:09,748 --> 00:24:11,583
Como voc� est�?
225
00:24:11,584 --> 00:24:13,351
Estou muito bem, obrigada.
226
00:24:13,627 --> 00:24:15,853
Gostaria de dois quartos ou um?
227
00:24:18,048 --> 00:24:20,191
-Voc� entende Gal�s?
-Muito pouco.
228
00:24:23,016 --> 00:24:24,486
Voc� fala ingl�s?
229
00:24:24,487 --> 00:24:26,621
Consigo me virar.
230
00:24:26,622 --> 00:24:30,189
-Voc� tem um quarto?
-Sim, por favor.
231
00:24:31,390 --> 00:24:32,852
Est� bem
232
00:24:51,957 --> 00:24:54,334
Ele � pago para fazer isso?
233
00:24:54,335 --> 00:24:57,895
� uma boa tarefa importante;
as capelas Galesas da Patag�nia.
234
00:24:57,922 --> 00:25:03,635
-Chato para voc�?
-Rhys acha que s�o heroicas.
235
00:25:03,636 --> 00:25:05,136
Heroicas?
236
00:25:05,137 --> 00:25:07,155
Estas capelinhas no deserto.
237
00:25:12,019 --> 00:25:15,079
Uma pe�a?
Algo no qual vai atuar?
238
00:25:15,523 --> 00:25:17,665
Um dia, talvez.
239
00:25:18,442 --> 00:25:22,587
� sobre uma antiga lenda galesa de
uma garota feita de flores.
240
00:25:23,239 --> 00:25:24,839
Blodeuwedd.
241
00:25:25,908 --> 00:25:27,534
Ent�o, ela � bonita?
242
00:25:27,535 --> 00:25:31,162
O suficiente para roubar o cora��o
de dois homens.
243
00:25:31,163 --> 00:25:33,122
O que acontece com ela?
244
00:25:33,123 --> 00:25:35,250
Ela se transforma.
245
00:25:35,251 --> 00:25:37,810
Ela se transformou
numa "tylluan".
246
00:25:39,880 --> 00:25:41,648
Uma "Gwdihw"?
247
00:25:42,550 --> 00:25:44,609
Ah, uma coruja!
248
00:25:46,887 --> 00:25:49,989
Bem, talvez uma garota assim
precise de asas.
249
00:26:32,349 --> 00:26:33,908
Obrigada.
250
00:26:34,310 --> 00:26:35,643
Por qu�?
251
00:26:35,644 --> 00:26:39,122
Por convencer-me de vir aqui...
com voc�.
252
00:26:44,612 --> 00:26:47,989
-Eu vi voc� com ele.
-O qu�?
253
00:26:47,990 --> 00:26:49,465
Fumando.
254
00:26:49,783 --> 00:26:52,535
Oh...
Foi apenas um cigarro...
255
00:26:52,536 --> 00:26:54,287
Tr�s no m�ximo!
256
00:26:54,288 --> 00:26:58,683
Eu pensei que �amos dar um tempo,
relaxar um pouco.
257
00:27:00,878 --> 00:27:03,588
Este � o meu amigo Diego.
258
00:27:03,589 --> 00:27:04,889
Rhys, Diego...
259
00:27:04,890 --> 00:27:06,349
Diego, Gwen...
260
00:27:06,550 --> 00:27:09,969
Ele vende sonhos para turistas...
261
00:27:09,970 --> 00:27:12,597
Leva-os pelo deserto
a cavalo.
262
00:27:12,598 --> 00:27:16,367
-Ele te leva onde voc� quiser.
-Ent�o este � o fot�grafo.
263
00:27:20,648 --> 00:27:23,124
Ok, "muchachos",
cerveja gelada para todos!
264
00:27:24,902 --> 00:27:28,237
-Bom, eu preciso ir andando.
-Mas j�?
265
00:27:28,238 --> 00:27:32,033
-Amanh� pego cedo.
-Vamos l�, fica aqui para outra.
266
00:27:32,034 --> 00:27:34,243
-Pode ficar se quiser.
-Tem certeza?
267
00:27:34,244 --> 00:27:36,704
Tenho algumas coisas para fazer.
Boa noite.
268
00:27:36,705 --> 00:27:38,306
Boa noite.
269
00:28:11,782 --> 00:28:13,966
Venha para a cama.
270
00:28:16,620 --> 00:28:19,539
Vamos fingir que acabamos
de nos conhecer no bar
271
00:28:19,540 --> 00:28:22,683
e voc� me convidou para
o seu quarto.
272
00:28:29,091 --> 00:28:32,902
Preciso terminar isso,
meu amor.
273
00:29:24,480 --> 00:29:26,172
Ou�a.
274
00:29:27,441 --> 00:29:31,794
Me desculpe se n�o estou sendo...
excitante o bastante para voc�.
275
00:29:31,820 --> 00:29:33,754
N�o � isso, Rhys.
276
00:29:33,781 --> 00:29:37,700
Voc� sabe que s� h� uma coisa
que eu desejo.
277
00:29:37,701 --> 00:29:40,203
E � estar com voc�,
278
00:29:40,204 --> 00:29:43,264
de ter filhos com voc�.
279
00:29:45,751 --> 00:29:48,227
E se isso n�o for poss�vel?
280
00:29:49,087 --> 00:29:50,646
Ser�.
281
00:29:53,258 --> 00:29:54,901
Eu prometo.
282
00:30:04,645 --> 00:30:09,206
�s vezes minha insulina est� alta
e preciso de chocolate.
283
00:30:13,570 --> 00:30:16,213
�s vezes meu a��car
est� alto
284
00:30:17,407 --> 00:30:19,759
e preciso de insulina.
285
00:30:20,869 --> 00:30:23,037
� um equil�brio delicado.
286
00:30:23,038 --> 00:30:24,622
Como voc� sabe o que fazer?
287
00:30:24,623 --> 00:30:27,183
N�o se preocupe, sempre sei.
288
00:30:29,253 --> 00:30:31,045
O que acontece se errar?
289
00:30:31,046 --> 00:30:32,897
Eu nunca erro.
290
00:30:33,882 --> 00:30:38,110
-Sim, mas e se voc� errasse?
-Entraria em coma.
291
00:30:44,601 --> 00:30:47,228
N�o dever�amos ter vindo.
292
00:30:47,229 --> 00:30:51,666
Alejandro, pare de se preocupar.
Relaxa.
293
00:30:52,901 --> 00:30:54,902
Vai conhecer a cidade.
294
00:30:54,903 --> 00:30:58,589
N�o posso.
Eu disse que ficaria com voc�.
295
00:31:01,410 --> 00:31:04,095
Eu sou velha e preciso dormir.
296
00:31:09,352 --> 00:31:12,061
Amanh� vamos procurar
a fazenda.
297
00:31:14,929 --> 00:31:18,972
Vai, Alejandro, por favor.
298
00:31:53,220 --> 00:31:54,668
Ol�?
299
00:31:59,199 --> 00:32:02,703
Meu nome � Marc, ele � Olek,
e aquele o Kris.
300
00:32:04,307 --> 00:32:06,207
Muito prazer, garoto.
301
00:32:07,458 --> 00:32:08,258
Ol�.
302
00:32:08,259 --> 00:32:09,789
Voc� encara...
303
00:32:09,982 --> 00:32:12,241
Ou � daqueles que "amarelam"?
304
00:32:13,176 --> 00:32:14,720
De onde voc� �?
305
00:32:15,330 --> 00:32:16,448
Da Argentina.
306
00:32:16,533 --> 00:32:19,532
Argentina?
Porra, o garoto � argentino!
307
00:32:19,606 --> 00:32:21,997
Maradona, o m�o de Deus!?
308
00:32:23,517 --> 00:32:26,047
Vamos sair.
E voc� vem conosco.
309
00:32:26,557 --> 00:32:27,818
N�o...
310
00:32:27,983 --> 00:32:31,145
Sim, n�s vamos
nos divertir.
311
00:32:31,235 --> 00:32:32,281
N�o, obrigado.
312
00:32:32,282 --> 00:32:35,590
Que isso.
N�s j� somos bem grandinhos.
313
00:33:29,457 --> 00:33:31,060
-Marc?
-O que foi?
314
00:33:31,061 --> 00:33:32,505
Preciso ir!
315
00:33:32,665 --> 00:33:34,507
-Eu preciso ir.
-Nada disso!
316
00:33:34,581 --> 00:33:36,939
Voc� precisa beber!
317
00:33:37,340 --> 00:33:40,459
Vou buscar uma bebida
para voc�!
318
00:34:17,439 --> 00:34:19,623
Seu rostinho � lindo.
319
00:34:24,071 --> 00:34:26,255
Gatinho, voc� fala gal�s?
320
00:34:28,575 --> 00:34:31,135
-Voc� fala espanhol?
-Espanhol?
321
00:34:33,538 --> 00:34:35,230
Voc� fala espanhol?
322
00:34:43,590 --> 00:34:45,199
Voc� est� bem?
323
00:35:41,481 --> 00:35:42,915
Cerys.
324
00:35:45,277 --> 00:35:47,294
Cerys, voc� est� a�?
325
00:36:19,227 --> 00:36:21,196
"Foi muito dif�cil"
326
00:36:21,197 --> 00:36:24,665
"quando os primeiros galeses
chegaram aqui."
327
00:36:25,650 --> 00:36:30,254
"Sonharam com um lugar verde,
eu suponho."
328
00:36:31,156 --> 00:36:34,074
"Ao chegar aqui,
do outro lado do mundo,"
329
00:36:34,075 --> 00:36:37,011
"e ver todo este deserto,
foi um choque."
330
00:36:39,164 --> 00:36:43,709
"Os fundadores enfrentaram
dificuldades extremas,"
331
00:36:43,710 --> 00:36:49,715
"cavaram canais desde o rio Chubut para
trazer �gua para esta terra"
332
00:36:49,716 --> 00:36:55,487
"mas conseguiram porque
acreditavam em seus sonhos."
333
00:37:21,414 --> 00:37:22,931
Hero�smo.
334
00:37:24,542 --> 00:37:26,018
O qu�?
335
00:37:27,587 --> 00:37:29,396
Hero�smo.
336
00:38:40,043 --> 00:38:41,493
Cerys, onde voc� estava?
337
00:38:41,494 --> 00:38:45,247
No museu, fazendo pesquisas.
Eles t�m um arquivo maravilhoso.
338
00:38:45,248 --> 00:38:47,624
-Est�vamos preocupados!
-Encontrei um mapa.
339
00:38:47,625 --> 00:38:50,394
Um mapa?
E eu atr�s de voc� o dia inteiro.
340
00:38:56,634 --> 00:38:58,569
Vamos para o quarto.
341
00:39:07,562 --> 00:39:11,482
Amanh�, encontramos a fazenda,
e depois voltamos para casa.
342
00:39:11,483 --> 00:39:15,169
N�o quero mais problema.
Eu preciso evitar todo o stress, Cerys.
343
00:39:15,195 --> 00:39:19,198
Mesmo jovem,
n�o tenho um metabolismo forte.
344
00:39:19,199 --> 00:39:22,301
O metabolismo n�o �
muito democr�tico, Alejandro.
345
00:39:25,205 --> 00:39:29,057
Amanh� vamos � fazenda e depois
direto para casa, ok?
346
00:39:32,337 --> 00:39:34,213
Bom.
347
00:39:34,214 --> 00:39:36,732
Agora preciso de seus olhos.
348
00:39:38,009 --> 00:39:39,618
Olha.
349
00:39:42,138 --> 00:39:45,682
Temos tr�s fazendas
com o nome que est� procurando.
350
00:39:45,683 --> 00:39:47,684
Nant Briallu.
351
00:39:47,685 --> 00:39:49,311
Tr�s?
352
00:39:49,312 --> 00:39:52,106
Em gal�s, significa
"Riacho das Pr�mulas".
353
00:39:52,107 --> 00:39:53,790
Que nome bonito.
354
00:39:54,567 --> 00:39:55,943
Tr�s fazendas?
355
00:39:55,944 --> 00:40:00,214
Sim, voc� pode ver?
A mo�a do museu marcou para mim.
356
00:40:01,408 --> 00:40:03,175
Est� vendo?
357
00:40:03,743 --> 00:40:05,636
Sim, estou.
358
00:40:07,330 --> 00:40:10,140
Mas como voc� vai saber...
359
00:40:13,586 --> 00:40:15,312
Quero dizer...
360
00:40:16,423 --> 00:40:18,048
Com seus olhos
361
00:40:18,049 --> 00:40:21,777
como voc� vai saber
qual das tr�s fazendas �?
362
00:40:23,346 --> 00:40:25,239
Eu vou saber.
363
00:41:40,423 --> 00:41:42,566
N�o tem gra�a.
364
00:42:00,985 --> 00:42:03,337
Vamos l�, eu sei o caminho!
365
00:42:19,546 --> 00:42:23,023
-J� chegamos?
-Acho que sim.
366
00:42:30,515 --> 00:42:33,241
Cuidado com o meio-fio.
367
00:42:55,999 --> 00:42:57,565
Cerys.
368
00:42:58,876 --> 00:43:00,686
D�-me a foto.
369
00:43:07,635 --> 00:43:09,136
Eu j� volto.
370
00:43:14,485 --> 00:43:17,525
-Ol�?
-E a�, beleza?
371
00:43:17,775 --> 00:43:20,093
Estamos procurando
uma fazenda.
372
00:43:20,909 --> 00:43:23,541
Fazenda?
Fazenda de verdade?
373
00:43:23,823 --> 00:43:24,982
�.
374
00:43:25,202 --> 00:43:27,269
Aqui...
375
00:43:28,117 --> 00:43:30,749
Voc� conhece ele?
376
00:43:31,701 --> 00:43:33,268
"Nant" alguma coisa.
377
00:43:34,996 --> 00:43:37,956
Est� dizendo "Roberts".
� voc�!
378
00:43:37,957 --> 00:43:41,001
-Sim, � voc�!
-Se liga, eu sou adotado!
379
00:43:41,629 --> 00:43:43,382
Desculpa,
mas n�o conhe�o.
380
00:43:43,760 --> 00:43:45,451
N�o mesmo.
381
00:43:46,235 --> 00:43:47,550
Obrigado.
382
00:43:48,993 --> 00:43:50,277
A�, mano...
383
00:43:50,873 --> 00:43:53,255
T� fim de ir na fazenda?
384
00:43:53,505 --> 00:43:54,949
A gente pode levar.
385
00:43:55,451 --> 00:43:57,080
Tem grana?
386
00:44:14,170 --> 00:44:15,819
� longe?
387
00:44:16,324 --> 00:44:17,983
Estamos chegando.
388
00:44:22,192 --> 00:44:24,720
Maneiro o carro.
389
00:44:25,162 --> 00:44:26,217
�!
390
00:44:30,259 --> 00:44:32,368
Fala Gal�s?
391
00:44:33,274 --> 00:44:34,328
-Gal�s?
-Sim.
392
00:44:34,812 --> 00:44:36,973
-Sim, um pouquinho.
-N�o, ela...
393
00:44:37,536 --> 00:44:39,529
Deve ser surda...
394
00:44:39,586 --> 00:44:41,942
Se n�o �, parece!
395
00:44:56,828 --> 00:44:57,709
Pronto.
396
00:44:58,725 --> 00:44:59,879
Chegamos.
397
00:45:03,954 --> 00:45:06,241
Foi um prazer.
398
00:45:24,522 --> 00:45:26,106
Foram embora!
399
00:45:26,107 --> 00:45:27,874
-� este o lugar?
-N�o.
400
00:45:28,735 --> 00:45:31,236
-N�o �?
-N�o, eu tenho certeza.
401
00:45:31,237 --> 00:45:32,963
-N�o � aqui?
-N�o!
402
00:45:55,428 --> 00:45:57,362
Aqui estamos n�s!
403
00:46:14,947 --> 00:46:16,514
O que � isso?
404
00:46:17,450 --> 00:46:21,495
Oh, os viajantes deixam
oferendas.
405
00:46:21,496 --> 00:46:25,765
-Para qu�?
-Bem, para pedir milagres.
406
00:46:27,376 --> 00:46:29,603
Eu n�o acredito em milagres.
407
00:46:35,843 --> 00:46:39,012
Vamos l�, nunca se sabe.
408
00:46:39,013 --> 00:46:41,281
Talvez possa ajudar.
409
00:46:49,857 --> 00:46:51,917
O que mais temos?
410
00:47:10,795 --> 00:47:12,270
Olha!
411
00:47:17,593 --> 00:47:19,244
Funcionou!
412
00:47:19,971 --> 00:47:21,663
Um milagre!
413
00:47:43,703 --> 00:47:46,763
Esta merda de caminhonete
quebrou de novo?
414
00:48:52,188 --> 00:48:54,940
-Ol�.
-Ol�.
415
00:48:54,941 --> 00:48:58,543
-Qual � o seu nome?
-Gwen, e o seu?
416
00:49:00,244 --> 00:49:01,544
Pablito.
417
00:49:01,545 --> 00:49:02,945
Com licen�a.
418
00:49:03,846 --> 00:49:05,445
Por favor...
419
00:49:05,646 --> 00:49:07,646
Uma "telef�nica"...
420
00:49:08,047 --> 00:49:09,447
Isso mesmo...
421
00:49:09,538 --> 00:49:11,431
-...Ei, Pablito!
-Obrigado.
422
00:49:15,336 --> 00:49:17,253
-Posso tirar uma foto?
-Sim!
423
00:49:17,254 --> 00:49:19,154
Posso?
Ent�o vamos l�!
424
00:49:21,955 --> 00:49:23,655
Assim...
425
00:49:26,681 --> 00:49:29,532
Um, dois, tr�s...
426
00:49:30,280 --> 00:49:31,980
Posso ver?
427
00:49:34,981 --> 00:49:36,356
Magia, sim?
428
00:49:36,357 --> 00:49:37,757
Sim, muito legal.
429
00:49:43,447 --> 00:49:46,299
-Voc� monta?
-N�o.
430
00:49:48,160 --> 00:49:51,221
Vamos l�!
�s vezes precisa se aventurar.
431
00:49:51,247 --> 00:49:53,665
N�o quero ir sozinha.
432
00:49:53,666 --> 00:49:56,476
Claro que n�o.
Um, dois, tr�s!
433
00:49:56,961 --> 00:49:58,394
Aqui vai!
434
00:50:38,919 --> 00:50:42,047
Olhe a foto que ela
tirou de mim!
435
00:50:42,048 --> 00:50:43,731
Voc� gostou?
436
00:50:45,176 --> 00:50:46,943
Sim.
437
00:51:02,735 --> 00:51:04,694
Ol�!
438
00:51:04,695 --> 00:51:07,213
-Tr�s cervejas!
-Voc� est� bem?
439
00:51:08,616 --> 00:51:12,051
Eu aluguei um carro em Esquel.
Estar� aqui pela manh�.
440
00:51:12,078 --> 00:51:13,870
�timo.
441
00:51:13,871 --> 00:51:16,122
Podemos rodar e conseguir
uma caminhonete.
442
00:51:16,123 --> 00:51:19,626
Na verdade, n�o precisaremos
mais de voc�.
443
00:51:19,627 --> 00:51:22,187
Vamos ficar bem sozinhos.
444
00:51:22,213 --> 00:51:24,547
Mas como voltar� para Trelew?
445
00:51:24,548 --> 00:51:26,024
De �nibus.
446
00:51:27,384 --> 00:51:30,353
Acabei de reservar para 09:00,
sexta-feira pela manh�,
447
00:51:30,354 --> 00:51:32,822
de Esquel.
448
00:51:37,103 --> 00:51:38,661
Quanto lhe devo?
449
00:51:57,331 --> 00:51:59,849
Como era aquela m�sica...
450
00:52:02,419 --> 00:52:06,231
"Tenho um par de olhos negros..."
451
00:52:09,677 --> 00:52:13,279
"Estou vendendo uns
olhos negros."
452
00:52:13,931 --> 00:52:16,991
"Quem quer comprar?"
453
00:52:17,560 --> 00:52:20,854
"Estou vendendo porque
me tra�ram."
454
00:52:20,855 --> 00:52:24,566
"E porque me fazem sofrer..."
455
00:52:24,567 --> 00:52:31,214
"Apesar de tudo isso,
eu te amo mais"
456
00:52:31,740 --> 00:52:35,201
"E passo todas as noites"
457
00:52:35,202 --> 00:52:38,096
"suspirando por seu amor"
458
00:52:48,507 --> 00:52:49,883
Certo!
459
00:52:49,884 --> 00:52:54,096
N�s temos que pegar
um �nibus
460
00:52:54,097 --> 00:52:58,391
amanh� cedinho que
sai �s 08:11.
461
00:52:58,392 --> 00:53:07,625
E depois, um trem que nos deixa
em Mach... yn... lleth
462
00:53:11,405 --> 00:53:13,047
Cerys.
463
00:53:13,741 --> 00:53:16,009
Posso lhe fazer uma pergunta?
464
00:53:17,036 --> 00:53:19,887
Como voc� n�o fala gal�s?
465
00:53:20,497 --> 00:53:24,309
Em nossa casa n�o se falava por
respeito ao meu padrasto.
466
00:53:25,085 --> 00:53:28,146
-Ele n�o falava gal�s?
-N�o.
467
00:53:30,966 --> 00:53:35,361
Ele era um advogado de Buenos Aires
que se mudou para a Patag�nia.
468
00:53:36,639 --> 00:53:42,702
L� ele conheceu minha m�e.
A jovem galesa gr�vida na foto.
469
00:53:44,647 --> 00:53:48,166
Ent�o, ele a empregou
como dom�stica.
470
00:53:49,568 --> 00:53:55,340
Bem, finalmente se casou com ela
e deu-lhe uma nova vida.
471
00:53:57,368 --> 00:54:03,056
Ele a amava e eram muito felizes.
�ramos todos felizes.
472
00:54:08,712 --> 00:54:13,274
Mas como sua m�e chegou
� Patag�nia?
473
00:54:16,262 --> 00:54:20,265
Seus pais a enviaram para viver com
parentes, para evitarem a vergonha
474
00:54:20,266 --> 00:54:22,033
e foi l� que ficou.
475
00:54:23,644 --> 00:54:28,081
Ela conheceu meu padrasto e teve
uma vidinha feliz.
476
00:54:31,193 --> 00:54:34,862
Mas de vez em quando
ficava triste.
477
00:54:34,863 --> 00:54:37,407
Eu podia perceber.
478
00:54:37,408 --> 00:54:41,886
Sabia que ela lembrava de algu�m
que tinha deixado para tr�s.
479
00:54:49,336 --> 00:54:52,522
H� um lugar aqui com seis "L".
480
00:54:53,674 --> 00:54:55,817
Deve ser um erro de impress�o.
481
00:55:01,473 --> 00:55:04,492
N�o posso acreditar que
voc� fez isso.
482
00:55:04,852 --> 00:55:07,353
Ele n�o � necess�rio.
483
00:55:07,354 --> 00:55:10,815
Voc� viu a cara dele?
Ficou magoado.
484
00:55:10,816 --> 00:55:13,126
O que foi?
485
00:55:26,040 --> 00:55:27,473
Olha...
486
00:55:28,876 --> 00:55:32,645
H� um churrasco depois.
Por que n�o vamos?
487
00:55:34,757 --> 00:55:38,901
Venha.
Vai ser divertido.
488
00:56:16,632 --> 00:56:20,693
No ver�o ele se apaixona.
E no inverno, est� de cora��o partido.
489
00:56:22,471 --> 00:56:24,530
Talvez seja esta a quest�o.
490
00:56:25,307 --> 00:56:29,894
Oh, sim.
Como nos tangos. Amor perdido.
491
00:56:29,895 --> 00:56:31,496
E voc�?
492
00:57:05,889 --> 00:57:07,890
Bem, eu vou
pedir a todos voc�s
493
00:57:07,891 --> 00:57:09,809
um brinde ao �chef�.
494
00:57:09,810 --> 00:57:11,702
Levantem seus copos!
495
00:57:15,209 --> 00:57:16,809
"Pra cima..."
496
00:57:16,810 --> 00:57:18,150
"Pra baixo..."
497
00:57:18,151 --> 00:57:20,009
"Pro centro..."
498
00:57:20,010 --> 00:57:22,109
"E pra dentro!"
499
00:57:48,265 --> 00:57:51,309
Por que isso sempre acontece?
500
00:57:51,310 --> 00:57:53,828
Parecem cachorros de rua.
501
00:57:58,440 --> 00:58:00,518
Voc�s querem dar um passeio?
502
00:58:03,267 --> 00:58:06,040
-Por que n�o?
-Sim.
503
00:58:23,420 --> 00:58:25,410
Com licen�a...
504
00:58:26,331 --> 00:58:30,191
� muito importante...
505
00:58:30,415 --> 00:58:34,084
� mais ou menos assim...
506
00:59:16,395 --> 00:59:19,288
O c�u � t�o vasto.
507
00:59:20,440 --> 00:59:24,043
Quase se pode tocar
as estrelas.
508
00:59:30,117 --> 00:59:33,803
H� um lugar no alto dos Andes.
509
00:59:34,413 --> 00:59:36,222
Voc� deveria conhecer.
510
00:59:37,958 --> 00:59:40,267
Um lugar muito especial.
511
00:59:46,758 --> 00:59:48,901
Cholila.
512
00:59:52,014 --> 00:59:54,765
O c�u � t�o claro
513
00:59:54,766 --> 00:59:59,704
e as estrelas s�o incr�veis!
514
01:00:41,605 --> 01:00:43,789
N�o se preocupe, Alejandro.
515
01:00:44,316 --> 01:00:46,500
Eu n�o estou morta.
516
01:01:13,845 --> 01:01:18,449
Para um pa�s t�o pequeno,
custa andar por ele.
517
01:01:21,061 --> 01:01:25,606
� uma pena n�o terem inventado ainda
o transporte telemolecular.
518
01:01:25,607 --> 01:01:28,234
� teoricamente poss�vel.
519
01:01:28,235 --> 01:01:31,045
Onde estaria a gra�a nisso?
520
01:01:40,080 --> 01:01:41,772
Alejandro,...
521
01:01:43,041 --> 01:01:44,767
eu estive pensando.
522
01:01:46,461 --> 01:01:50,231
Precisamos encontrar algo para
voc� fazer quando voltar.
523
01:01:51,717 --> 01:01:53,317
O que gosta de fazer?
524
01:01:57,013 --> 01:01:59,448
Eu sei o que
n�o gosto de fazer.
525
01:02:00,267 --> 01:02:02,660
Bem, isso n�o � um mau come�o.
526
01:03:51,086 --> 01:03:52,978
Ele se foi.
527
01:05:33,271 --> 01:05:36,749
SORRIA, VOC� EST� PATAGONIA
528
01:06:32,872 --> 01:06:34,765
Onde voc� estava?
529
01:06:35,792 --> 01:06:37,559
Onde eu estava?
530
01:06:38,378 --> 01:06:41,688
Eu estava preocupada.
Pensei que tivesse partido sem mim.
531
01:06:45,051 --> 01:06:46,618
Partir...
532
01:06:48,596 --> 01:06:50,155
E sem voc�?
533
01:06:55,603 --> 01:06:57,496
Onde esteve a noite toda, Gwen?
534
01:07:00,275 --> 01:07:03,544
E me fa�a um favor.
N�o minta, ok?
535
01:07:06,865 --> 01:07:08,632
-Rhys...
-Por favor...
536
01:07:12,495 --> 01:07:13,971
Aonde voc� foi?
537
01:07:15,790 --> 01:07:17,441
Fomos a um churrasco.
538
01:07:19,636 --> 01:07:21,670
E depois, visitar alguns
lugares.
539
01:07:21,671 --> 01:07:23,355
Tipo excurs�o de escola?
540
01:07:30,597 --> 01:07:32,364
Voc� deu para ele?
541
01:07:34,976 --> 01:07:36,618
Transou com ele?
542
01:07:40,982 --> 01:07:42,791
Devo perguntar de novo?
543
01:07:44,986 --> 01:07:47,071
Voc� transou com ele?
544
01:07:47,072 --> 01:07:49,281
Pensei que tivesse partido!
545
01:07:49,282 --> 01:07:52,242
Pensou que seria
melhor aposta?
546
01:07:52,243 --> 01:07:54,369
Esperando que lhe desse um beb�?
547
01:07:54,370 --> 01:07:56,914
E ent�o o que voc� vai fazer?
548
01:07:56,915 --> 01:07:59,516
-Dizer �s pessoas que � meu?
-N�o, Rhys!
549
01:08:02,003 --> 01:08:07,566
Sou eu quem n�o pode ter filhos.
A culpa � minha!
550
01:08:10,303 --> 01:08:13,238
Fiquei sabendo pouco antes
de partimos.
551
01:08:18,895 --> 01:08:20,829
Por que est� me contando
isso agora?
552
01:08:21,356 --> 01:08:24,625
Eu n�o sabia como lhe dizer.
553
01:08:25,151 --> 01:08:28,587
Eu estava assustada, confusa.
554
01:08:29,989 --> 01:08:31,798
Voc� estava confusa?
555
01:10:11,124 --> 01:10:14,267
PROCURA-SE
556
01:12:10,652 --> 01:12:11,960
Penmachno?
557
01:12:11,961 --> 01:12:14,271
-Sim, entra.
-Muito obrigada.
558
01:12:18,968 --> 01:12:21,345
Bem, eu sou Kate.
559
01:12:21,346 --> 01:12:23,947
E elas s�o Mali, Cati e MyFi.
560
01:12:24,932 --> 01:12:27,517
Estamos esperando que o pr�ximo
seja um menino.
561
01:12:27,518 --> 01:12:29,227
� melhor ser.
562
01:12:29,228 --> 01:12:33,506
Meu marido quer cham�-lo de Caradog
por causa de um rei, ou algo assim.
563
01:12:35,568 --> 01:12:39,296
Voc� n�o entendeu nada do que
eu disse, entendeu?
564
01:12:54,212 --> 01:12:56,813
Aqui estamos, a nossa casa.
565
01:13:24,492 --> 01:13:26,801
-Eles v�o nos levar?
-Acho que sim.
566
01:13:35,169 --> 01:13:44,736
Boa noite, meu amor.
567
01:13:49,559 --> 01:13:51,076
Boa noite.
568
01:13:52,395 --> 01:13:54,329
Boa noite, meu amor.
569
01:14:08,077 --> 01:14:11,638
Esta � minha esposa, Luned.
570
01:14:12,457 --> 01:14:18,395
Estivemos juntos todos os dias
durante 60 anos.
571
01:14:19,630 --> 01:14:22,899
Nenhum dia separados.
572
01:14:24,552 --> 01:14:27,279
� t�o diferente hoje em dia.
573
01:14:29,140 --> 01:14:30,824
Aquele � Iwan.
574
01:14:31,350 --> 01:14:34,060
A namorada dele o deixou
575
01:14:34,061 --> 01:14:37,706
por um construtor polon�s!
576
01:14:40,610 --> 01:14:42,176
N�o � a fazenda.
577
01:14:42,612 --> 01:14:45,964
Papai, eles precisam ir.
578
01:15:27,532 --> 01:15:30,534
Ei! Como vai?
579
01:15:30,535 --> 01:15:34,346
-Que lugar � esse?
-Minha casa.
580
01:15:57,353 --> 01:15:59,913
Matito, como voc� est�?
581
01:16:30,386 --> 01:16:32,078
Gal�s!
582
01:16:32,346 --> 01:16:33,955
O drag�o gal�s.
583
01:16:38,728 --> 01:16:40,620
Voc� fala gal�s?
584
01:16:44,984 --> 01:16:49,045
� sempre bom dar boas-vindas
a algu�m do pa�s de Deus.
585
01:16:54,327 --> 01:16:57,595
Este clima deixa qualquer
homem sedento.
586
01:17:03,794 --> 01:17:07,021
-Quer beber algo?
-Por que n�o?
587
01:17:07,798 --> 01:17:09,607
Uma de litro!
588
01:17:32,406 --> 01:17:34,824
Tive um dia daqueles.
589
01:17:34,825 --> 01:17:36,576
Eu tamb�m.
590
01:17:36,577 --> 01:17:39,179
Perdi meu cachorro.
591
01:17:39,330 --> 01:17:41,306
Sa�de, Rhys!
592
01:17:58,349 --> 01:18:00,041
Sua vez.
593
01:18:04,605 --> 01:18:07,332
1982!
594
01:18:09,193 --> 01:18:12,003
A Guerra das Malvinas.
595
01:18:13,155 --> 01:18:17,550
Eu estava l�!
596
01:20:54,692 --> 01:20:57,502
-Obrigada.
-De qu�, Blodeuwedd?
597
01:20:58,696 --> 01:21:00,171
Eu n�o sei.
598
01:21:02,199 --> 01:21:03,849
Por cuidar de mim.
599
01:21:07,246 --> 01:21:08,972
Nunca vou esquecer.
600
01:21:10,332 --> 01:21:12,058
Mesmo.
601
01:21:13,961 --> 01:21:17,021
Por que n�o fica aqui
por um tempo?
602
01:21:18,465 --> 01:21:21,526
Para descansar, respirar.
Por que n�o?
603
01:21:23,470 --> 01:21:26,739
Finja que � esposa
de um agricultor da Patag�nia.
604
01:21:32,688 --> 01:21:34,297
Por que n�o?
605
01:22:26,909 --> 01:22:29,969
-Onde est� Gwen?
-Ela se foi.
606
01:23:31,640 --> 01:23:35,601
-Voc� est� bem?
-Sim, um pouco cansada.
607
01:23:35,602 --> 01:23:37,729
Eu preciso dormir.
608
01:23:37,730 --> 01:23:40,373
-Mas primeiro eu preciso comer.
-Segue-me.
609
01:23:42,568 --> 01:23:44,168
Olha, clientes!
610
01:23:47,209 --> 01:23:49,226
O que voc�s v�o querer?
611
01:23:49,857 --> 01:23:51,218
Hoje temos...
612
01:23:51,219 --> 01:23:54,538
"Salsicha com ovos e bacon,
peixe empanado com batata chips,"
613
01:23:54,572 --> 01:23:56,300
"Saveloy com chips..."
614
01:23:56,301 --> 01:23:59,247
e a por��o dupla custa
6 libras, ent�o...
615
01:23:59,248 --> 01:24:00,664
O que v�o querer?
616
01:24:00,836 --> 01:24:03,254
-O que ela est� dizendo?
-N�o fa�o ideia.
617
01:24:03,255 --> 01:24:04,772
Voc� fala espanhol?
618
01:24:05,591 --> 01:24:07,241
Eu te conhe�o.
619
01:24:08,844 --> 01:24:13,281
Eu te conhe�o. Como voc� est�?
Sente-se melhor?
620
01:24:13,941 --> 01:24:15,266
Perd�o?
621
01:24:15,267 --> 01:24:19,495
No clube, em Cardiff,
antes de ficar chapada, lembra?
622
01:24:22,399 --> 01:24:23,733
Voc� mora aqui?
623
01:24:23,734 --> 01:24:27,195
Como se diz...?
Erm, esse � meu tio.
624
01:24:27,196 --> 01:24:29,797
Eu estava na faculdade,
em Cardiff.
625
01:24:29,823 --> 01:24:32,675
Fiquei doente, por isso
vim para casa.
626
01:24:33,786 --> 01:24:36,079
-Voc� entendeu?
-Sim.
627
01:24:36,080 --> 01:24:40,433
-Voc�s se conhecem?
-Sim, em uma noite de Cardiff.
628
01:24:40,876 --> 01:24:42,768
Est� bem, em dois minutos.
629
01:24:44,463 --> 01:24:47,565
Voc� � um azar�o, Alejandro!
630
01:24:50,302 --> 01:24:53,738
Hoje foi um dia daqueles.
Deveria dormir.
631
01:24:56,183 --> 01:24:59,660
Vou tentar obter
algumas pistas da fazenda.
632
01:25:00,229 --> 01:25:03,206
Vai perguntar para aquela
linda gar�onete?
633
01:25:03,649 --> 01:25:07,293
O tio disse que procuraria
no mapa.
634
01:25:09,363 --> 01:25:11,422
Ah!
D�-me a fotografia.
635
01:25:11,823 --> 01:25:13,723
A foto...
636
01:25:15,953 --> 01:25:17,678
Quem sabe n�o ajuda.
637
01:25:19,873 --> 01:25:22,808
Estamos perto, eu posso sentir.
638
01:25:23,168 --> 01:25:25,169
Tem que ser.
639
01:25:25,170 --> 01:25:28,606
Talvez amanh� n�s vamos beber �gua
do "Rio das Pr�mulas".
640
01:25:30,008 --> 01:25:31,817
Talvez.
641
01:25:34,088 --> 01:25:36,872
Lembra que me perguntou o que
eu gostava de fazer?
642
01:25:40,894 --> 01:25:44,330
De viajar... Gosto de viajar!
643
01:25:44,815 --> 01:25:49,961
Sabe, � por isso que � bom carregar
seu passaporte.
644
01:25:50,404 --> 01:25:52,922
Nunca se sabe quando
pode precisar.
645
01:25:57,703 --> 01:26:00,037
Durma bem, Cerys.
646
01:26:00,038 --> 01:26:02,890
-Sonhos com os anjos.
-Obrigada.
647
01:27:10,776 --> 01:27:12,835
-Ol�.
-Ol�.
648
01:27:25,666 --> 01:27:27,232
� bacana.
649
01:27:46,103 --> 01:27:48,871
A velha � sua av�?
650
01:27:49,731 --> 01:27:51,857
A velha?
651
01:27:51,858 --> 01:27:54,043
A... A senhora.
652
01:27:54,444 --> 01:27:56,821
Senhora... Desculpe.
653
01:27:56,822 --> 01:28:00,132
N�o, ela � minha vizinha
na Argentina.
654
01:28:01,952 --> 01:28:03,435
Entendo.
655
01:28:03,453 --> 01:28:05,429
Ela �...
656
01:28:06,498 --> 01:28:08,808
Ela � incr�vel!
657
01:28:10,877 --> 01:28:12,395
Sim.
658
01:28:19,828 --> 01:28:21,220
Est� chovendo.
659
01:28:21,221 --> 01:28:22,913
Chuva.
660
01:28:25,058 --> 01:28:26,784
Eu gosto da chuva.
661
01:28:30,022 --> 01:28:32,123
Eu gosto da chuva!
662
01:28:37,988 --> 01:28:39,680
Eu tamb�m!
663
01:29:16,818 --> 01:29:20,963
Diga algo em espanhol.
664
01:29:24,326 --> 01:29:26,786
Diga
665
01:29:26,787 --> 01:29:28,537
algo
666
01:29:28,538 --> 01:29:30,373
em
667
01:29:30,374 --> 01:29:31,932
Gal�s.
668
01:29:45,972 --> 01:29:48,741
-Isso foi em gal�s?
-Sim. N�o!
669
01:29:52,229 --> 01:29:56,232
Venha.
N�o se preocupe.
670
01:29:56,233 --> 01:29:57,833
Vamos l�!
671
01:30:43,405 --> 01:30:44,888
Caf� da manh�?
672
01:30:47,701 --> 01:30:49,969
Mas sem sacanagem!
673
01:30:51,371 --> 01:30:53,063
Est� bem.
674
01:30:53,123 --> 01:30:55,015
E sem facas.
675
01:30:57,335 --> 01:30:58,986
OK.
676
01:32:14,579 --> 01:32:18,057
-Bom dia.
-Bom dia.
677
01:32:19,960 --> 01:32:22,711
-Que horas s�o?
-J� vai?
678
01:32:22,712 --> 01:32:25,714
Eu queria saber como chegar
� fazenda.
679
01:32:25,715 --> 01:32:29,760
N�o precisa se preocupar.
O Tio Will sabe.
680
01:32:29,761 --> 01:32:32,821
-Tem certeza?
-Claro.
681
01:33:00,500 --> 01:33:02,084
Quando foi tirada esta foto?
682
01:33:02,085 --> 01:33:03,645
Em 1927.
683
01:33:03,868 --> 01:33:05,629
H� algo escrito no verso.
684
01:33:05,947 --> 01:33:07,798
Nant Briallu.
685
01:33:07,799 --> 01:33:10,021
Era um lugar
muito bonito tamb�m.
686
01:33:10,176 --> 01:33:12,606
Ficava perto da aldeia
Capel Celyn,
687
01:33:13,054 --> 01:33:15,556
mas foi uma das fazendas
inundadas
688
01:33:15,557 --> 01:33:17,922
para abrigar o reservat�rio
em 1965.
689
01:33:19,644 --> 01:33:22,329
Ser� que ele conhece
a fazenda?
690
01:33:22,355 --> 01:33:25,941
Sim, ele conhecia.
Era linda.
691
01:33:25,942 --> 01:33:28,861
Eu me lembro de terem retirado
os corpos do cemit�rio.
692
01:33:28,862 --> 01:33:30,613
Foi terr�vel.
693
01:33:30,614 --> 01:33:33,382
E colocaram eles ali
694
01:33:35,619 --> 01:33:38,470
Mas desapareceu.
695
01:33:39,247 --> 01:33:40,681
Como?
696
01:33:40,707 --> 01:33:42,833
O que aconteceu?
697
01:33:42,834 --> 01:33:45,561
Est�... sob a �gua.
698
01:33:48,131 --> 01:33:49,690
Sim.
699
01:35:19,556 --> 01:35:22,599
-Ela n�o est�.
-O qu�?
700
01:35:22,600 --> 01:35:25,869
Ela n�o est�.
N�o sei onde ela est�.
701
01:36:28,124 --> 01:36:30,000
Cerys.
702
01:36:30,001 --> 01:36:32,019
Cerys, voc� esqueceu
a sua lata!
703
01:36:33,087 --> 01:36:35,172
Cerys.
704
01:36:35,173 --> 01:36:36,899
Cerys, voc� est� bem?
705
01:36:40,053 --> 01:36:42,154
Cerys, o que voc� precisa?
706
01:36:43,932 --> 01:36:46,850
Cerys, chocolate?
Cerys?
707
01:36:46,851 --> 01:36:50,562
Cerys chocolate, ou insulina?
Cerys?
708
01:36:50,563 --> 01:36:52,456
Oh, n�o!
709
01:37:20,385 --> 01:37:23,278
Eu teria matado voc�,
entende.
710
01:37:25,723 --> 01:37:28,559
Acho que n�o.
Voc� caiu de cara no ch�o.
711
01:37:28,560 --> 01:37:30,661
N�o na noite passada.
712
01:37:32,272 --> 01:37:35,332
Nas Malvinas, durante a guerra.
713
01:37:37,527 --> 01:37:40,504
Talvez voc� teria me matado.
714
01:37:42,365 --> 01:37:43,974
Talvez sim.
715
01:37:45,535 --> 01:37:48,887
Nem me lembro que teve guerra.
Eu tinha nove anos.
716
01:38:10,685 --> 01:38:12,244
Voc� tem mulher?
717
01:38:14,689 --> 01:38:17,958
N�o... N�o...
718
01:38:19,861 --> 01:38:23,714
Bem, eu n�o sei.
719
01:38:23,740 --> 01:38:26,800
Voc� n�o sabe?
Deveria saber.
720
01:38:31,748 --> 01:38:34,141
Eu j� tive uma mulher.
721
01:38:35,376 --> 01:38:37,978
Mais menina que mulher.
722
01:38:38,671 --> 01:38:40,188
O que aconteceu com ela?
723
01:38:41,049 --> 01:38:43,442
Ela se casou
com um primo meu.
724
01:38:44,344 --> 01:38:48,889
Depois que eu voltei da guerra,
disse-me que tinha sido infiel,
725
01:38:48,890 --> 01:38:51,992
e n�o pude perdo�-la.
726
01:38:53,519 --> 01:38:55,620
Eu era muito jovem.
727
01:38:56,522 --> 01:38:58,173
Um idiota.
728
01:40:22,442 --> 01:40:24,209
O que devemos fazer, Alejandro?
729
01:40:27,447 --> 01:40:33,468
Eu n�o sei.
730
01:40:47,091 --> 01:40:49,526
Devemos lev�-la para a fazenda.
731
01:40:50,678 --> 01:40:52,328
O qu�?
732
01:40:56,517 --> 01:41:00,537
Nant Briallu.
733
01:41:12,992 --> 01:41:16,052
Ele quer lev�-la para
Nant Briallu.
734
01:41:36,224 --> 01:41:38,450
Voc� j� decidiu o que
vai fazer?
735
01:41:41,437 --> 01:41:43,663
Terminar as coisas.
736
01:41:45,191 --> 01:41:46,708
As capelas.
737
01:41:46,935 --> 01:41:51,029
Pego o �nibus para Trelew amanh�
cedo e depois voo para casa.
738
01:42:09,841 --> 01:42:11,983
Seu cachorro.
739
01:42:13,136 --> 01:42:15,570
Acho que ele deve estar morto.
740
01:42:18,182 --> 01:42:19,741
Talvez.
741
01:43:24,373 --> 01:43:26,057
Onde ela est�?
742
01:43:27,793 --> 01:43:29,394
N�o tenho certeza.
743
01:43:30,880 --> 01:43:33,606
Mas acho que ela foi
a um lugar chamado Cholila.
744
01:43:39,096 --> 01:43:40,864
� de voc� que ela precisa.
745
01:43:42,350 --> 01:43:44,743
� tarde demais para isso.
746
01:46:08,746 --> 01:46:12,515
Venha... Vamos...
747
01:48:46,779 --> 01:48:48,212
Com licen�a.
748
01:49:44,128 --> 01:49:46,562
Talvez eu possa ir visitar-lhe.
749
01:49:48,048 --> 01:49:50,733
Na Patag�nia?
Voc� que sabe.
750
01:49:58,767 --> 01:50:00,451
O que foi?
751
01:50:01,520 --> 01:50:03,087
Estou triste.
752
01:50:05,774 --> 01:50:07,417
N�o fique triste.
753
01:50:09,153 --> 01:50:11,087
Est� tudo bem.
754
01:50:49,443 --> 01:50:51,010
Tchau.
755
01:52:40,429 --> 01:52:45,867
Em mem�ria de Edi Dorian Jones,
fot�grafo do Chubut 1952-2008
756
01:52:54,902 --> 01:52:59,672
Dirigido por
757
01:53:00,199 --> 01:53:05,052
Escrito por
758
01:53:05,579 --> 01:53:15,813
Produzido por
759
01:53:16,215 --> 01:53:21,068
Produtor de linha
760
01:53:21,512 --> 01:53:26,407
Produtor Executivo
761
01:53:26,892 --> 01:53:38,002
Produtores Executivos
762
01:53:38,570 --> 01:53:43,341
Diretor de fotografia
763
01:53:43,826 --> 01:53:48,763
Produ��o e Figurinista
764
01:53:49,331 --> 01:53:54,101
Editor
765
01:53:54,586 --> 01:53:59,440
M�sica
766
01:53:59,883 --> 01:54:04,779
Tema de Mateo por
767
01:54:05,347 --> 01:54:10,076
Diretores de elenco
768
01:54:10,686 --> 01:54:15,373
Cabelo & Maquiagem
769
01:54:15,941 --> 01:54:20,711
Mixagem
770
01:54:21,280 --> 01:54:27,134
Desenvolvido com a assist�ncia de
52239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.