All language subtitles for Patagonija.2010.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:39,689 Em maio de 1865, o navio Mimosa partiu de Liverpool para a Argentina. 2 00:00:40,841 --> 00:00:44,218 A bordo estavam 163 homens, mulheres e crian�as galeses 3 00:00:44,219 --> 00:00:47,471 fugindo da pobreza de suas fazendas 4 00:00:47,472 --> 00:00:49,824 e dos baixos sal�rios das minas de carv�o. 5 00:00:51,602 --> 00:00:55,188 Esperavam encontrar uma terra prometida 6 00:00:55,189 --> 00:00:59,834 onde poderiam ser livres para falar sua l�ngua e prosperar. 7 00:01:01,403 --> 00:01:05,573 Dois meses depois, os galeses desembarcaram na Patag�nia, 8 00:01:05,574 --> 00:01:07,700 um territ�rio distante 9 00:01:07,701 --> 00:01:14,624 habitada apenas por tribos n�mades do povo Tehuelche. 10 00:01:14,625 --> 00:01:18,394 enfrentaram um deserto est�ril e in�spito. 11 00:01:20,047 --> 00:01:25,134 Os colonos sofreram anos de priva��es, fome e quase fracassaram. 12 00:01:25,135 --> 00:01:28,304 Trabalharam duro para irrigar a terra 13 00:01:28,305 --> 00:01:34,160 e ajudados pelos Tehuelche acabaram domando o deserto. 14 00:01:36,605 --> 00:01:39,607 A col�nia galesa sobreviveu at� hoje 15 00:01:39,608 --> 00:01:44,670 e com ela, tamb�m, o sonho chamado Patag�nia. 16 00:01:46,365 --> 00:01:52,011 S4C & AG�NCIA DE CINEMA DE GALES apresentam 17 00:01:52,329 --> 00:01:54,038 em associa��o com 18 00:01:54,039 --> 00:01:58,059 O FUNDO IP CREATIVE DE GALES & JC TRUST 19 00:02:03,340 --> 00:02:09,070 uma produ��o de RAINY DAY FILMES / BOOM FILMES 20 00:02:09,388 --> 00:02:14,909 em associa��o com RED RUM FILMS 21 00:02:15,352 --> 00:02:20,998 Um filme de MARC EVANS 22 00:02:47,759 --> 00:02:52,738 e apresentado por DUFFY 23 00:03:37,226 --> 00:03:39,618 Eu estive no Pa�s de Gales. 24 00:03:42,189 --> 00:03:44,498 Foi apenas um sonho. 25 00:04:07,673 --> 00:04:09,239 Al�? 26 00:04:09,466 --> 00:04:11,317 Sim, � ela. 27 00:04:12,344 --> 00:04:15,821 Sim, � claro. Eu estarei l� �s quatro horas. 28 00:04:16,515 --> 00:04:17,915 Sim, eu sou. 29 00:04:18,475 --> 00:04:21,077 Certo. Obrigada. Tchau. 30 00:04:32,197 --> 00:04:34,924 Eu n�o entendo o porqu�, na idade dela. 31 00:04:35,617 --> 00:04:37,718 N�o � apenas pelo dinheiro. 32 00:04:38,245 --> 00:04:41,105 O �nibus para Buenos Aires n�o � muito penoso para ela? 33 00:04:41,106 --> 00:04:43,157 � por isso que Alejandro a acompanhar�. 34 00:04:44,001 --> 00:04:47,061 Por que ele, pelo amor de Deus? 35 00:04:47,671 --> 00:04:50,965 Foi ideia dela... Ela insistiu. 36 00:04:50,966 --> 00:04:54,360 E voc� simplesmente cedeu, como de costume. 37 00:04:56,054 --> 00:04:58,572 Senhora, voc� gostaria de um doce? 38 00:05:00,234 --> 00:05:01,600 Voc� sabe, 39 00:05:01,601 --> 00:05:05,162 s� est�o esperando eu morrer para ficarem com tudo. 40 00:05:06,148 --> 00:05:08,249 Senhora, n�o fale bobagem! 41 00:05:09,693 --> 00:05:13,838 Acham que porque n�o posso ver, eu n�o posso ouvir. 42 00:05:17,576 --> 00:05:19,385 Vou deixar aqui. 43 00:05:29,208 --> 00:05:31,172 Voc� vai ao encontro? 44 00:05:31,173 --> 00:05:32,506 O qu�? 45 00:05:32,507 --> 00:05:34,759 N�o tinha uma entrevista? 46 00:05:34,760 --> 00:05:37,528 Oh, sim. 47 00:05:42,267 --> 00:05:44,076 � mais ou menos isso. 48 00:05:46,267 --> 00:05:47,986 Merda! 49 00:05:53,515 --> 00:05:55,530 Desculpa. 50 00:05:55,983 --> 00:05:58,257 Voc� est� bem? 51 00:06:10,681 --> 00:06:14,003 H� quantos anos est�o juntos? 52 00:06:14,215 --> 00:06:16,157 Uns sete anos. 53 00:06:17,667 --> 00:06:21,316 Pode me dizer como se sente � respeito disso? 54 00:06:23,501 --> 00:06:25,179 N�o. 55 00:06:26,571 --> 00:06:28,179 Rhys... 56 00:06:29,200 --> 00:06:31,873 -O Rhys quer... -Gwen... 57 00:06:32,022 --> 00:06:34,116 O problema � contigo. 58 00:06:36,273 --> 00:06:38,170 D� um tempo... 59 00:06:39,064 --> 00:06:41,184 Eu preciso de um tempo. 60 00:06:50,453 --> 00:06:51,492 Ei! 61 00:06:51,753 --> 00:06:53,729 N�o sorria garoto! 62 00:06:54,631 --> 00:06:56,815 Estou falando s�rio com voc�! 63 00:06:57,717 --> 00:06:59,760 Fa�o-o parar de sorrir! 64 00:06:59,761 --> 00:07:01,470 O que voc� quer que eu fa�a? 65 00:07:01,471 --> 00:07:05,391 Diga-lhe que a vida � s� decep��o, 66 00:07:05,392 --> 00:07:06,892 que o mundo est� acabando. 67 00:07:06,893 --> 00:07:08,436 Pronto! 68 00:07:08,437 --> 00:07:10,663 �timo. Sempre funciona. 69 00:07:12,899 --> 00:07:15,025 Quem est� na foto? 70 00:07:15,026 --> 00:07:17,787 � voc� na foto, n�o �? 71 00:07:17,788 --> 00:07:19,363 Ol�, Sian, voc�s est�o bem? 72 00:07:19,364 --> 00:07:21,073 Ol� Gwen, como est�? 73 00:07:21,074 --> 00:07:23,200 Bem, obrigado. 74 00:07:23,201 --> 00:07:25,335 Uma foto para o seu primeiro passaporte. 75 00:07:25,412 --> 00:07:28,889 Tentamos coloc�-lo em uma cadeirinha mas ele n�o parava sentado. 76 00:07:29,666 --> 00:07:31,600 -Obrigado, Rhys. -Sem problema. 77 00:07:31,692 --> 00:07:33,767 -At� mais. -At� mais. 78 00:07:35,922 --> 00:07:37,815 Ent�o, como foi a audi��o? 79 00:07:38,550 --> 00:07:40,776 Oh, voc� sabe... 80 00:07:41,970 --> 00:07:47,283 Rhys, est� sabendo de sua viagem para fotografar na Am�rica do Sul? 81 00:07:48,018 --> 00:07:50,186 Talvez eu deva ir com voc� depois de tudo. 82 00:07:50,187 --> 00:07:53,063 Se para voc� estiver bem. 83 00:07:53,064 --> 00:07:55,483 E seu trabalho de merda? 84 00:07:55,484 --> 00:07:58,252 Voc� tem raz�o, � um trabalho de merda. 85 00:08:00,238 --> 00:08:02,006 Ser� fant�stico! 86 00:08:04,451 --> 00:08:06,218 De verdade. 87 00:08:08,119 --> 00:08:10,819 Anunciamos aos senhores passageiros... 88 00:08:11,020 --> 00:08:15,719 que o �nibus com destino a Buenos Aires parte em 5 minutos. 89 00:08:17,088 --> 00:08:19,189 Est� tudo claro, Alejandro? 90 00:08:20,091 --> 00:08:23,068 Ir para a cl�nica de amanh� � tarde... 91 00:08:23,094 --> 00:08:25,613 Sim, eu anotei. 92 00:08:30,060 --> 00:08:32,036 Alejandro! 93 00:08:34,147 --> 00:08:36,290 -Como est�, Cerys? -Muito bem. 94 00:08:36,733 --> 00:08:38,459 Vamos, m�e. 95 00:08:40,570 --> 00:08:45,616 Quem tem sorte aqui? Um par de olhos novinhos em folha! 96 00:08:45,617 --> 00:08:48,636 Voc� vai enxergar melhor do que todos n�s ap�s a opera��o. 97 00:08:50,705 --> 00:08:53,015 Lembre-se de telefonar, Alejandro. 98 00:08:53,917 --> 00:08:56,001 S�o apenas seis dias, m�e! 99 00:08:56,002 --> 00:08:57,519 Tchau, Alba. 100 00:09:25,574 --> 00:09:27,324 Trouxe o seu passaporte? 101 00:09:27,325 --> 00:09:28,884 Sim. 102 00:09:30,287 --> 00:09:35,082 Perdoe-me, mas por que passaporte se vamos a Buenos Aires? 103 00:09:35,083 --> 00:09:37,351 Para fins de identifica��o. 104 00:10:36,478 --> 00:10:38,912 Vamos l�! Dance comigo. 105 00:10:39,272 --> 00:10:40,856 Vamos, por favor! 106 00:10:40,857 --> 00:10:44,251 -N�o, n�o! -Ningu�m aqui conhece voc�. 107 00:10:44,444 --> 00:10:46,545 Vamos! 108 00:10:46,988 --> 00:10:49,339 -Fique � vontade. -Obrigado. 109 00:11:32,992 --> 00:11:36,804 Voc� n�o pode aprender tudo sobre a vida nos livros, Alejandro. 110 00:11:39,290 --> 00:11:40,774 Olha. 111 00:11:45,697 --> 00:11:47,005 Quem �? 112 00:11:47,006 --> 00:11:51,510 Minha m�e antes de zarpar para a Argentina. 113 00:11:51,511 --> 00:11:53,153 1927? Nossa! 114 00:11:54,139 --> 00:11:55,556 Roberts. 115 00:11:55,557 --> 00:11:58,016 Era seu sobrenome de solteira. 116 00:11:58,017 --> 00:11:59,351 Roberts. 117 00:11:59,352 --> 00:12:01,203 Nant Bri... axu. 118 00:12:02,230 --> 00:12:04,398 Nant Briallu. 119 00:12:04,399 --> 00:12:07,609 O nome de sua fazenda em Gales. 120 00:12:07,610 --> 00:12:09,403 Qual � sua m�e? 121 00:12:09,404 --> 00:12:11,255 A jovenzinha. 122 00:12:16,035 --> 00:12:17,786 Ela parece feliz. 123 00:12:17,787 --> 00:12:20,264 Ela estava gr�vida, de mim. 124 00:12:25,044 --> 00:12:27,688 Aqui h� 3.000 d�lares. 125 00:12:28,506 --> 00:12:30,899 N�o sabia que era t�o caro esta opera��o. 126 00:12:32,010 --> 00:12:34,470 Presentes de casamento. 127 00:12:34,471 --> 00:12:36,822 Rel�quias de fam�lia. 128 00:12:37,682 --> 00:12:41,910 Podemos conseguir um bom pre�o se vendermos. 129 00:12:43,021 --> 00:12:45,998 O dinheiro � para pagar as passagens de avi�o 130 00:12:46,691 --> 00:12:50,252 e o �nibus at� a fazenda da minha m�e. 131 00:12:53,239 --> 00:12:56,158 Vamos viajar um pouco, Alejandro. 132 00:12:56,159 --> 00:12:57,843 Vamos ao Pa�s de Gales. 133 00:12:58,870 --> 00:13:00,287 Ao Pa�s de Gales? 134 00:13:00,288 --> 00:13:01,889 Sim! 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,935 Mal posso acreditar que estamos aqui. 136 00:13:07,587 --> 00:13:11,440 E amanh�... Patag�nia! 137 00:13:28,608 --> 00:13:30,584 Casa comigo, Gwen Davies. 138 00:13:32,445 --> 00:13:33,879 O qu�? 139 00:13:34,531 --> 00:13:39,176 Casa-se comigo na Patag�nia. Longe de tudo e todos. 140 00:13:45,583 --> 00:13:48,060 Est� bem, n�o precisamos. 141 00:13:52,715 --> 00:13:55,943 -Rhys! -Vou tomar um banho. 142 00:14:01,307 --> 00:14:03,116 Te amo. 143 00:14:04,936 --> 00:14:07,162 Tamb�m te amo. 144 00:14:19,701 --> 00:14:24,304 Alba, coloque minha m�e no telefone agora. 145 00:14:25,164 --> 00:14:27,374 Como assim, ela n�o est� l�? 146 00:14:27,375 --> 00:14:29,877 Albita, escuta, desliga a televis�o por favor! 147 00:14:29,878 --> 00:14:33,046 Estou em Buenos Aires com Cerys. 148 00:14:33,047 --> 00:14:35,299 Bem, ela est� louca. 149 00:14:35,300 --> 00:14:37,885 Preciso falar com minha m�e urgente! 150 00:14:37,886 --> 00:14:39,736 Albita? 151 00:14:40,346 --> 00:14:42,072 Alba? 152 00:14:42,307 --> 00:14:44,116 Al�? 153 00:15:30,480 --> 00:15:34,958 BEM-VINDO A PATAGONIA 154 00:15:48,164 --> 00:15:50,348 Voc� acha que � ele? 155 00:15:53,753 --> 00:15:55,520 Carlos? 156 00:15:56,047 --> 00:15:59,967 N�o, Mateo. Voc� fala gal�s, n�o �? 157 00:15:59,968 --> 00:16:03,220 Carlos pediu desculpas. Ele n�o est� bem. 158 00:16:03,221 --> 00:16:05,447 Ele me enviou em seu lugar. 159 00:16:05,848 --> 00:16:08,366 -Ent�o voc� � o guia? -Bem, sim... 160 00:16:16,818 --> 00:16:19,903 Eles buscam �gua no rio Chubut. 161 00:16:19,904 --> 00:16:22,005 � um trabalho de condenado. 162 00:16:23,074 --> 00:16:25,918 Muitos Galeses vem passar f�rias aqui. 163 00:16:25,919 --> 00:16:28,870 Eu n�o estou de f�rias, estou aqui para tirar fotografias. 164 00:16:28,871 --> 00:16:31,456 -Oh, entendo. -Sim, eu sou fot�grafo. 165 00:16:31,457 --> 00:16:34,434 -E voc�, Gwen? -Estou de f�rias. 166 00:16:35,378 --> 00:16:37,337 Est� aqui para se divertir. 167 00:16:37,338 --> 00:16:38,772 Por que n�o, hein? 168 00:16:59,485 --> 00:17:01,177 Rhys? 169 00:17:04,991 --> 00:17:06,424 Voc� est� bem? 170 00:17:07,493 --> 00:17:09,511 Estava sonhando. 171 00:17:18,755 --> 00:17:20,230 Rhys? 172 00:17:23,634 --> 00:17:27,821 Adorei a noite passada em Buenos Aires. 173 00:17:34,771 --> 00:17:36,955 N�o se preocupe... 174 00:17:37,857 --> 00:17:41,751 N�o precisamos nos casar, foi apenas uma ideia. 175 00:17:45,198 --> 00:17:46,756 Eu sei. 176 00:19:03,401 --> 00:19:07,504 Bom dia. 177 00:19:09,073 --> 00:19:11,174 Esqueci onde eu estava. 178 00:19:12,118 --> 00:19:13,927 E aqui estou. 179 00:19:15,997 --> 00:19:17,597 � perfeito, n�o �? 180 00:19:18,374 --> 00:19:20,183 N�o precisa de mais nada. 181 00:19:20,960 --> 00:19:22,727 Um caf� da manh�, talvez? 182 00:19:30,928 --> 00:19:32,579 Caf� da manh�! 183 00:20:13,971 --> 00:20:15,822 Cerys. 184 00:20:21,687 --> 00:20:24,064 J� estamos em Gales? 185 00:20:24,065 --> 00:20:25,874 Creio que sim. 186 00:20:39,409 --> 00:20:41,875 CUIDADO. GRANDES ONDULA��ES BRANCAS. 187 00:20:55,054 --> 00:20:58,323 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 188 00:21:12,029 --> 00:21:14,214 Al�... Al�, mam�e. 189 00:21:14,615 --> 00:21:16,616 M�e, como voc� est�? 190 00:21:16,617 --> 00:21:20,036 Muito bem. M�e, acabamos de descer do �nibus. 191 00:21:20,037 --> 00:21:21,971 Acalme-se e ou�a! 192 00:21:21,998 --> 00:21:24,791 Amanh� vamos para a fazenda. 193 00:21:24,792 --> 00:21:28,937 E depois de amanh� a gente volta, est� bem? 194 00:21:45,333 --> 00:21:47,993 Dois, por favor? 195 00:21:55,406 --> 00:21:58,508 -S�o empanadas? -Parece. 196 00:22:06,042 --> 00:22:07,567 Est� tudo bem? 197 00:22:07,918 --> 00:22:09,444 N�o. 198 00:22:10,546 --> 00:22:13,314 Acabei de falar com minha m�e. Ela est� nada contente. 199 00:22:13,841 --> 00:22:15,775 N�o se preocupe com sua m�e. 200 00:22:16,427 --> 00:22:19,404 Ela precisa deix�-lo andar com suas pernas. 201 00:22:22,391 --> 00:22:24,100 Deve ser interessante. 202 00:22:24,101 --> 00:22:25,910 -O qu�? -O seu livro. 203 00:22:27,521 --> 00:22:29,330 J� li uma vez. 204 00:22:29,982 --> 00:22:34,294 � um... romance de mist�rio no espa�o. 205 00:22:36,113 --> 00:22:38,715 Como pode ser um mist�rio se j� leu? 206 00:22:39,700 --> 00:22:42,886 � melhor quando voc� sabe o que vai acontecer, n�o �? 207 00:22:44,246 --> 00:22:45,680 Ent�o, qual � a hist�ria? 208 00:22:46,791 --> 00:22:48,850 Bem, � bastante complicado. 209 00:22:50,711 --> 00:22:55,840 Tem um detetive que � agoraf�bico e androide. 210 00:22:55,841 --> 00:22:57,296 Um rob�. 211 00:22:57,697 --> 00:22:59,636 Voc� sabe o que significa "agorafobico"? 212 00:22:59,637 --> 00:23:01,304 Eu sei o que isso significa. 213 00:23:01,305 --> 00:23:03,573 -Eu sou agoraf�bico. -Voc� �? 214 00:23:04,183 --> 00:23:06,559 Eu n�o gosto de pessoas. 215 00:23:06,560 --> 00:23:09,245 Ah, voc� quer dizer misantropo. 216 00:23:12,149 --> 00:23:13,875 Olha. 217 00:23:14,235 --> 00:23:16,544 Olha o que eu te comprei. 218 00:23:21,283 --> 00:23:24,802 Eu quero que tire fotos de mim no Pa�s de Gales. 219 00:23:28,874 --> 00:23:30,525 Olha o passarinho! 220 00:23:52,773 --> 00:23:54,541 O que voc� acha? 221 00:23:56,569 --> 00:23:58,695 Por mim... 222 00:23:58,696 --> 00:24:00,630 Cuidado. 223 00:24:07,955 --> 00:24:09,397 Boa noite. 224 00:24:09,748 --> 00:24:11,583 Como voc� est�? 225 00:24:11,584 --> 00:24:13,351 Estou muito bem, obrigada. 226 00:24:13,627 --> 00:24:15,853 Gostaria de dois quartos ou um? 227 00:24:18,048 --> 00:24:20,191 -Voc� entende Gal�s? -Muito pouco. 228 00:24:23,016 --> 00:24:24,486 Voc� fala ingl�s? 229 00:24:24,487 --> 00:24:26,621 Consigo me virar. 230 00:24:26,622 --> 00:24:30,189 -Voc� tem um quarto? -Sim, por favor. 231 00:24:31,390 --> 00:24:32,852 Est� bem 232 00:24:51,957 --> 00:24:54,334 Ele � pago para fazer isso? 233 00:24:54,335 --> 00:24:57,895 � uma boa tarefa importante; as capelas Galesas da Patag�nia. 234 00:24:57,922 --> 00:25:03,635 -Chato para voc�? -Rhys acha que s�o heroicas. 235 00:25:03,636 --> 00:25:05,136 Heroicas? 236 00:25:05,137 --> 00:25:07,155 Estas capelinhas no deserto. 237 00:25:12,019 --> 00:25:15,079 Uma pe�a? Algo no qual vai atuar? 238 00:25:15,523 --> 00:25:17,665 Um dia, talvez. 239 00:25:18,442 --> 00:25:22,587 � sobre uma antiga lenda galesa de uma garota feita de flores. 240 00:25:23,239 --> 00:25:24,839 Blodeuwedd. 241 00:25:25,908 --> 00:25:27,534 Ent�o, ela � bonita? 242 00:25:27,535 --> 00:25:31,162 O suficiente para roubar o cora��o de dois homens. 243 00:25:31,163 --> 00:25:33,122 O que acontece com ela? 244 00:25:33,123 --> 00:25:35,250 Ela se transforma. 245 00:25:35,251 --> 00:25:37,810 Ela se transformou numa "tylluan". 246 00:25:39,880 --> 00:25:41,648 Uma "Gwdihw"? 247 00:25:42,550 --> 00:25:44,609 Ah, uma coruja! 248 00:25:46,887 --> 00:25:49,989 Bem, talvez uma garota assim precise de asas. 249 00:26:32,349 --> 00:26:33,908 Obrigada. 250 00:26:34,310 --> 00:26:35,643 Por qu�? 251 00:26:35,644 --> 00:26:39,122 Por convencer-me de vir aqui... com voc�. 252 00:26:44,612 --> 00:26:47,989 -Eu vi voc� com ele. -O qu�? 253 00:26:47,990 --> 00:26:49,465 Fumando. 254 00:26:49,783 --> 00:26:52,535 Oh... Foi apenas um cigarro... 255 00:26:52,536 --> 00:26:54,287 Tr�s no m�ximo! 256 00:26:54,288 --> 00:26:58,683 Eu pensei que �amos dar um tempo, relaxar um pouco. 257 00:27:00,878 --> 00:27:03,588 Este � o meu amigo Diego. 258 00:27:03,589 --> 00:27:04,889 Rhys, Diego... 259 00:27:04,890 --> 00:27:06,349 Diego, Gwen... 260 00:27:06,550 --> 00:27:09,969 Ele vende sonhos para turistas... 261 00:27:09,970 --> 00:27:12,597 Leva-os pelo deserto a cavalo. 262 00:27:12,598 --> 00:27:16,367 -Ele te leva onde voc� quiser. -Ent�o este � o fot�grafo. 263 00:27:20,648 --> 00:27:23,124 Ok, "muchachos", cerveja gelada para todos! 264 00:27:24,902 --> 00:27:28,237 -Bom, eu preciso ir andando. -Mas j�? 265 00:27:28,238 --> 00:27:32,033 -Amanh� pego cedo. -Vamos l�, fica aqui para outra. 266 00:27:32,034 --> 00:27:34,243 -Pode ficar se quiser. -Tem certeza? 267 00:27:34,244 --> 00:27:36,704 Tenho algumas coisas para fazer. Boa noite. 268 00:27:36,705 --> 00:27:38,306 Boa noite. 269 00:28:11,782 --> 00:28:13,966 Venha para a cama. 270 00:28:16,620 --> 00:28:19,539 Vamos fingir que acabamos de nos conhecer no bar 271 00:28:19,540 --> 00:28:22,683 e voc� me convidou para o seu quarto. 272 00:28:29,091 --> 00:28:32,902 Preciso terminar isso, meu amor. 273 00:29:24,480 --> 00:29:26,172 Ou�a. 274 00:29:27,441 --> 00:29:31,794 Me desculpe se n�o estou sendo... excitante o bastante para voc�. 275 00:29:31,820 --> 00:29:33,754 N�o � isso, Rhys. 276 00:29:33,781 --> 00:29:37,700 Voc� sabe que s� h� uma coisa que eu desejo. 277 00:29:37,701 --> 00:29:40,203 E � estar com voc�, 278 00:29:40,204 --> 00:29:43,264 de ter filhos com voc�. 279 00:29:45,751 --> 00:29:48,227 E se isso n�o for poss�vel? 280 00:29:49,087 --> 00:29:50,646 Ser�. 281 00:29:53,258 --> 00:29:54,901 Eu prometo. 282 00:30:04,645 --> 00:30:09,206 �s vezes minha insulina est� alta e preciso de chocolate. 283 00:30:13,570 --> 00:30:16,213 �s vezes meu a��car est� alto 284 00:30:17,407 --> 00:30:19,759 e preciso de insulina. 285 00:30:20,869 --> 00:30:23,037 � um equil�brio delicado. 286 00:30:23,038 --> 00:30:24,622 Como voc� sabe o que fazer? 287 00:30:24,623 --> 00:30:27,183 N�o se preocupe, sempre sei. 288 00:30:29,253 --> 00:30:31,045 O que acontece se errar? 289 00:30:31,046 --> 00:30:32,897 Eu nunca erro. 290 00:30:33,882 --> 00:30:38,110 -Sim, mas e se voc� errasse? -Entraria em coma. 291 00:30:44,601 --> 00:30:47,228 N�o dever�amos ter vindo. 292 00:30:47,229 --> 00:30:51,666 Alejandro, pare de se preocupar. Relaxa. 293 00:30:52,901 --> 00:30:54,902 Vai conhecer a cidade. 294 00:30:54,903 --> 00:30:58,589 N�o posso. Eu disse que ficaria com voc�. 295 00:31:01,410 --> 00:31:04,095 Eu sou velha e preciso dormir. 296 00:31:09,352 --> 00:31:12,061 Amanh� vamos procurar a fazenda. 297 00:31:14,929 --> 00:31:18,972 Vai, Alejandro, por favor. 298 00:31:53,220 --> 00:31:54,668 Ol�? 299 00:31:59,199 --> 00:32:02,703 Meu nome � Marc, ele � Olek, e aquele o Kris. 300 00:32:04,307 --> 00:32:06,207 Muito prazer, garoto. 301 00:32:07,458 --> 00:32:08,258 Ol�. 302 00:32:08,259 --> 00:32:09,789 Voc� encara... 303 00:32:09,982 --> 00:32:12,241 Ou � daqueles que "amarelam"? 304 00:32:13,176 --> 00:32:14,720 De onde voc� �? 305 00:32:15,330 --> 00:32:16,448 Da Argentina. 306 00:32:16,533 --> 00:32:19,532 Argentina? Porra, o garoto � argentino! 307 00:32:19,606 --> 00:32:21,997 Maradona, o m�o de Deus!? 308 00:32:23,517 --> 00:32:26,047 Vamos sair. E voc� vem conosco. 309 00:32:26,557 --> 00:32:27,818 N�o... 310 00:32:27,983 --> 00:32:31,145 Sim, n�s vamos nos divertir. 311 00:32:31,235 --> 00:32:32,281 N�o, obrigado. 312 00:32:32,282 --> 00:32:35,590 Que isso. N�s j� somos bem grandinhos. 313 00:33:29,457 --> 00:33:31,060 -Marc? -O que foi? 314 00:33:31,061 --> 00:33:32,505 Preciso ir! 315 00:33:32,665 --> 00:33:34,507 -Eu preciso ir. -Nada disso! 316 00:33:34,581 --> 00:33:36,939 Voc� precisa beber! 317 00:33:37,340 --> 00:33:40,459 Vou buscar uma bebida para voc�! 318 00:34:17,439 --> 00:34:19,623 Seu rostinho � lindo. 319 00:34:24,071 --> 00:34:26,255 Gatinho, voc� fala gal�s? 320 00:34:28,575 --> 00:34:31,135 -Voc� fala espanhol? -Espanhol? 321 00:34:33,538 --> 00:34:35,230 Voc� fala espanhol? 322 00:34:43,590 --> 00:34:45,199 Voc� est� bem? 323 00:35:41,481 --> 00:35:42,915 Cerys. 324 00:35:45,277 --> 00:35:47,294 Cerys, voc� est� a�? 325 00:36:19,227 --> 00:36:21,196 "Foi muito dif�cil" 326 00:36:21,197 --> 00:36:24,665 "quando os primeiros galeses chegaram aqui." 327 00:36:25,650 --> 00:36:30,254 "Sonharam com um lugar verde, eu suponho." 328 00:36:31,156 --> 00:36:34,074 "Ao chegar aqui, do outro lado do mundo," 329 00:36:34,075 --> 00:36:37,011 "e ver todo este deserto, foi um choque." 330 00:36:39,164 --> 00:36:43,709 "Os fundadores enfrentaram dificuldades extremas," 331 00:36:43,710 --> 00:36:49,715 "cavaram canais desde o rio Chubut para trazer �gua para esta terra" 332 00:36:49,716 --> 00:36:55,487 "mas conseguiram porque acreditavam em seus sonhos." 333 00:37:21,414 --> 00:37:22,931 Hero�smo. 334 00:37:24,542 --> 00:37:26,018 O qu�? 335 00:37:27,587 --> 00:37:29,396 Hero�smo. 336 00:38:40,043 --> 00:38:41,493 Cerys, onde voc� estava? 337 00:38:41,494 --> 00:38:45,247 No museu, fazendo pesquisas. Eles t�m um arquivo maravilhoso. 338 00:38:45,248 --> 00:38:47,624 -Est�vamos preocupados! -Encontrei um mapa. 339 00:38:47,625 --> 00:38:50,394 Um mapa? E eu atr�s de voc� o dia inteiro. 340 00:38:56,634 --> 00:38:58,569 Vamos para o quarto. 341 00:39:07,562 --> 00:39:11,482 Amanh�, encontramos a fazenda, e depois voltamos para casa. 342 00:39:11,483 --> 00:39:15,169 N�o quero mais problema. Eu preciso evitar todo o stress, Cerys. 343 00:39:15,195 --> 00:39:19,198 Mesmo jovem, n�o tenho um metabolismo forte. 344 00:39:19,199 --> 00:39:22,301 O metabolismo n�o � muito democr�tico, Alejandro. 345 00:39:25,205 --> 00:39:29,057 Amanh� vamos � fazenda e depois direto para casa, ok? 346 00:39:32,337 --> 00:39:34,213 Bom. 347 00:39:34,214 --> 00:39:36,732 Agora preciso de seus olhos. 348 00:39:38,009 --> 00:39:39,618 Olha. 349 00:39:42,138 --> 00:39:45,682 Temos tr�s fazendas com o nome que est� procurando. 350 00:39:45,683 --> 00:39:47,684 Nant Briallu. 351 00:39:47,685 --> 00:39:49,311 Tr�s? 352 00:39:49,312 --> 00:39:52,106 Em gal�s, significa "Riacho das Pr�mulas". 353 00:39:52,107 --> 00:39:53,790 Que nome bonito. 354 00:39:54,567 --> 00:39:55,943 Tr�s fazendas? 355 00:39:55,944 --> 00:40:00,214 Sim, voc� pode ver? A mo�a do museu marcou para mim. 356 00:40:01,408 --> 00:40:03,175 Est� vendo? 357 00:40:03,743 --> 00:40:05,636 Sim, estou. 358 00:40:07,330 --> 00:40:10,140 Mas como voc� vai saber... 359 00:40:13,586 --> 00:40:15,312 Quero dizer... 360 00:40:16,423 --> 00:40:18,048 Com seus olhos 361 00:40:18,049 --> 00:40:21,777 como voc� vai saber qual das tr�s fazendas �? 362 00:40:23,346 --> 00:40:25,239 Eu vou saber. 363 00:41:40,423 --> 00:41:42,566 N�o tem gra�a. 364 00:42:00,985 --> 00:42:03,337 Vamos l�, eu sei o caminho! 365 00:42:19,546 --> 00:42:23,023 -J� chegamos? -Acho que sim. 366 00:42:30,515 --> 00:42:33,241 Cuidado com o meio-fio. 367 00:42:55,999 --> 00:42:57,565 Cerys. 368 00:42:58,876 --> 00:43:00,686 D�-me a foto. 369 00:43:07,635 --> 00:43:09,136 Eu j� volto. 370 00:43:14,485 --> 00:43:17,525 -Ol�? -E a�, beleza? 371 00:43:17,775 --> 00:43:20,093 Estamos procurando uma fazenda. 372 00:43:20,909 --> 00:43:23,541 Fazenda? Fazenda de verdade? 373 00:43:23,823 --> 00:43:24,982 �. 374 00:43:25,202 --> 00:43:27,269 Aqui... 375 00:43:28,117 --> 00:43:30,749 Voc� conhece ele? 376 00:43:31,701 --> 00:43:33,268 "Nant" alguma coisa. 377 00:43:34,996 --> 00:43:37,956 Est� dizendo "Roberts". � voc�! 378 00:43:37,957 --> 00:43:41,001 -Sim, � voc�! -Se liga, eu sou adotado! 379 00:43:41,629 --> 00:43:43,382 Desculpa, mas n�o conhe�o. 380 00:43:43,760 --> 00:43:45,451 N�o mesmo. 381 00:43:46,235 --> 00:43:47,550 Obrigado. 382 00:43:48,993 --> 00:43:50,277 A�, mano... 383 00:43:50,873 --> 00:43:53,255 T� fim de ir na fazenda? 384 00:43:53,505 --> 00:43:54,949 A gente pode levar. 385 00:43:55,451 --> 00:43:57,080 Tem grana? 386 00:44:14,170 --> 00:44:15,819 � longe? 387 00:44:16,324 --> 00:44:17,983 Estamos chegando. 388 00:44:22,192 --> 00:44:24,720 Maneiro o carro. 389 00:44:25,162 --> 00:44:26,217 �! 390 00:44:30,259 --> 00:44:32,368 Fala Gal�s? 391 00:44:33,274 --> 00:44:34,328 -Gal�s? -Sim. 392 00:44:34,812 --> 00:44:36,973 -Sim, um pouquinho. -N�o, ela... 393 00:44:37,536 --> 00:44:39,529 Deve ser surda... 394 00:44:39,586 --> 00:44:41,942 Se n�o �, parece! 395 00:44:56,828 --> 00:44:57,709 Pronto. 396 00:44:58,725 --> 00:44:59,879 Chegamos. 397 00:45:03,954 --> 00:45:06,241 Foi um prazer. 398 00:45:24,522 --> 00:45:26,106 Foram embora! 399 00:45:26,107 --> 00:45:27,874 -� este o lugar? -N�o. 400 00:45:28,735 --> 00:45:31,236 -N�o �? -N�o, eu tenho certeza. 401 00:45:31,237 --> 00:45:32,963 -N�o � aqui? -N�o! 402 00:45:55,428 --> 00:45:57,362 Aqui estamos n�s! 403 00:46:14,947 --> 00:46:16,514 O que � isso? 404 00:46:17,450 --> 00:46:21,495 Oh, os viajantes deixam oferendas. 405 00:46:21,496 --> 00:46:25,765 -Para qu�? -Bem, para pedir milagres. 406 00:46:27,376 --> 00:46:29,603 Eu n�o acredito em milagres. 407 00:46:35,843 --> 00:46:39,012 Vamos l�, nunca se sabe. 408 00:46:39,013 --> 00:46:41,281 Talvez possa ajudar. 409 00:46:49,857 --> 00:46:51,917 O que mais temos? 410 00:47:10,795 --> 00:47:12,270 Olha! 411 00:47:17,593 --> 00:47:19,244 Funcionou! 412 00:47:19,971 --> 00:47:21,663 Um milagre! 413 00:47:43,703 --> 00:47:46,763 Esta merda de caminhonete quebrou de novo? 414 00:48:52,188 --> 00:48:54,940 -Ol�. -Ol�. 415 00:48:54,941 --> 00:48:58,543 -Qual � o seu nome? -Gwen, e o seu? 416 00:49:00,244 --> 00:49:01,544 Pablito. 417 00:49:01,545 --> 00:49:02,945 Com licen�a. 418 00:49:03,846 --> 00:49:05,445 Por favor... 419 00:49:05,646 --> 00:49:07,646 Uma "telef�nica"... 420 00:49:08,047 --> 00:49:09,447 Isso mesmo... 421 00:49:09,538 --> 00:49:11,431 -...Ei, Pablito! -Obrigado. 422 00:49:15,336 --> 00:49:17,253 -Posso tirar uma foto? -Sim! 423 00:49:17,254 --> 00:49:19,154 Posso? Ent�o vamos l�! 424 00:49:21,955 --> 00:49:23,655 Assim... 425 00:49:26,681 --> 00:49:29,532 Um, dois, tr�s... 426 00:49:30,280 --> 00:49:31,980 Posso ver? 427 00:49:34,981 --> 00:49:36,356 Magia, sim? 428 00:49:36,357 --> 00:49:37,757 Sim, muito legal. 429 00:49:43,447 --> 00:49:46,299 -Voc� monta? -N�o. 430 00:49:48,160 --> 00:49:51,221 Vamos l�! �s vezes precisa se aventurar. 431 00:49:51,247 --> 00:49:53,665 N�o quero ir sozinha. 432 00:49:53,666 --> 00:49:56,476 Claro que n�o. Um, dois, tr�s! 433 00:49:56,961 --> 00:49:58,394 Aqui vai! 434 00:50:38,919 --> 00:50:42,047 Olhe a foto que ela tirou de mim! 435 00:50:42,048 --> 00:50:43,731 Voc� gostou? 436 00:50:45,176 --> 00:50:46,943 Sim. 437 00:51:02,735 --> 00:51:04,694 Ol�! 438 00:51:04,695 --> 00:51:07,213 -Tr�s cervejas! -Voc� est� bem? 439 00:51:08,616 --> 00:51:12,051 Eu aluguei um carro em Esquel. Estar� aqui pela manh�. 440 00:51:12,078 --> 00:51:13,870 �timo. 441 00:51:13,871 --> 00:51:16,122 Podemos rodar e conseguir uma caminhonete. 442 00:51:16,123 --> 00:51:19,626 Na verdade, n�o precisaremos mais de voc�. 443 00:51:19,627 --> 00:51:22,187 Vamos ficar bem sozinhos. 444 00:51:22,213 --> 00:51:24,547 Mas como voltar� para Trelew? 445 00:51:24,548 --> 00:51:26,024 De �nibus. 446 00:51:27,384 --> 00:51:30,353 Acabei de reservar para 09:00, sexta-feira pela manh�, 447 00:51:30,354 --> 00:51:32,822 de Esquel. 448 00:51:37,103 --> 00:51:38,661 Quanto lhe devo? 449 00:51:57,331 --> 00:51:59,849 Como era aquela m�sica... 450 00:52:02,419 --> 00:52:06,231 "Tenho um par de olhos negros..." 451 00:52:09,677 --> 00:52:13,279 "Estou vendendo uns olhos negros." 452 00:52:13,931 --> 00:52:16,991 "Quem quer comprar?" 453 00:52:17,560 --> 00:52:20,854 "Estou vendendo porque me tra�ram." 454 00:52:20,855 --> 00:52:24,566 "E porque me fazem sofrer..." 455 00:52:24,567 --> 00:52:31,214 "Apesar de tudo isso, eu te amo mais" 456 00:52:31,740 --> 00:52:35,201 "E passo todas as noites" 457 00:52:35,202 --> 00:52:38,096 "suspirando por seu amor" 458 00:52:48,507 --> 00:52:49,883 Certo! 459 00:52:49,884 --> 00:52:54,096 N�s temos que pegar um �nibus 460 00:52:54,097 --> 00:52:58,391 amanh� cedinho que sai �s 08:11. 461 00:52:58,392 --> 00:53:07,625 E depois, um trem que nos deixa em Mach... yn... lleth 462 00:53:11,405 --> 00:53:13,047 Cerys. 463 00:53:13,741 --> 00:53:16,009 Posso lhe fazer uma pergunta? 464 00:53:17,036 --> 00:53:19,887 Como voc� n�o fala gal�s? 465 00:53:20,497 --> 00:53:24,309 Em nossa casa n�o se falava por respeito ao meu padrasto. 466 00:53:25,085 --> 00:53:28,146 -Ele n�o falava gal�s? -N�o. 467 00:53:30,966 --> 00:53:35,361 Ele era um advogado de Buenos Aires que se mudou para a Patag�nia. 468 00:53:36,639 --> 00:53:42,702 L� ele conheceu minha m�e. A jovem galesa gr�vida na foto. 469 00:53:44,647 --> 00:53:48,166 Ent�o, ele a empregou como dom�stica. 470 00:53:49,568 --> 00:53:55,340 Bem, finalmente se casou com ela e deu-lhe uma nova vida. 471 00:53:57,368 --> 00:54:03,056 Ele a amava e eram muito felizes. �ramos todos felizes. 472 00:54:08,712 --> 00:54:13,274 Mas como sua m�e chegou � Patag�nia? 473 00:54:16,262 --> 00:54:20,265 Seus pais a enviaram para viver com parentes, para evitarem a vergonha 474 00:54:20,266 --> 00:54:22,033 e foi l� que ficou. 475 00:54:23,644 --> 00:54:28,081 Ela conheceu meu padrasto e teve uma vidinha feliz. 476 00:54:31,193 --> 00:54:34,862 Mas de vez em quando ficava triste. 477 00:54:34,863 --> 00:54:37,407 Eu podia perceber. 478 00:54:37,408 --> 00:54:41,886 Sabia que ela lembrava de algu�m que tinha deixado para tr�s. 479 00:54:49,336 --> 00:54:52,522 H� um lugar aqui com seis "L". 480 00:54:53,674 --> 00:54:55,817 Deve ser um erro de impress�o. 481 00:55:01,473 --> 00:55:04,492 N�o posso acreditar que voc� fez isso. 482 00:55:04,852 --> 00:55:07,353 Ele n�o � necess�rio. 483 00:55:07,354 --> 00:55:10,815 Voc� viu a cara dele? Ficou magoado. 484 00:55:10,816 --> 00:55:13,126 O que foi? 485 00:55:26,040 --> 00:55:27,473 Olha... 486 00:55:28,876 --> 00:55:32,645 H� um churrasco depois. Por que n�o vamos? 487 00:55:34,757 --> 00:55:38,901 Venha. Vai ser divertido. 488 00:56:16,632 --> 00:56:20,693 No ver�o ele se apaixona. E no inverno, est� de cora��o partido. 489 00:56:22,471 --> 00:56:24,530 Talvez seja esta a quest�o. 490 00:56:25,307 --> 00:56:29,894 Oh, sim. Como nos tangos. Amor perdido. 491 00:56:29,895 --> 00:56:31,496 E voc�? 492 00:57:05,889 --> 00:57:07,890 Bem, eu vou pedir a todos voc�s 493 00:57:07,891 --> 00:57:09,809 um brinde ao �chef�. 494 00:57:09,810 --> 00:57:11,702 Levantem seus copos! 495 00:57:15,209 --> 00:57:16,809 "Pra cima..." 496 00:57:16,810 --> 00:57:18,150 "Pra baixo..." 497 00:57:18,151 --> 00:57:20,009 "Pro centro..." 498 00:57:20,010 --> 00:57:22,109 "E pra dentro!" 499 00:57:48,265 --> 00:57:51,309 Por que isso sempre acontece? 500 00:57:51,310 --> 00:57:53,828 Parecem cachorros de rua. 501 00:57:58,440 --> 00:58:00,518 Voc�s querem dar um passeio? 502 00:58:03,267 --> 00:58:06,040 -Por que n�o? -Sim. 503 00:58:23,420 --> 00:58:25,410 Com licen�a... 504 00:58:26,331 --> 00:58:30,191 � muito importante... 505 00:58:30,415 --> 00:58:34,084 � mais ou menos assim... 506 00:59:16,395 --> 00:59:19,288 O c�u � t�o vasto. 507 00:59:20,440 --> 00:59:24,043 Quase se pode tocar as estrelas. 508 00:59:30,117 --> 00:59:33,803 H� um lugar no alto dos Andes. 509 00:59:34,413 --> 00:59:36,222 Voc� deveria conhecer. 510 00:59:37,958 --> 00:59:40,267 Um lugar muito especial. 511 00:59:46,758 --> 00:59:48,901 Cholila. 512 00:59:52,014 --> 00:59:54,765 O c�u � t�o claro 513 00:59:54,766 --> 00:59:59,704 e as estrelas s�o incr�veis! 514 01:00:41,605 --> 01:00:43,789 N�o se preocupe, Alejandro. 515 01:00:44,316 --> 01:00:46,500 Eu n�o estou morta. 516 01:01:13,845 --> 01:01:18,449 Para um pa�s t�o pequeno, custa andar por ele. 517 01:01:21,061 --> 01:01:25,606 � uma pena n�o terem inventado ainda o transporte telemolecular. 518 01:01:25,607 --> 01:01:28,234 � teoricamente poss�vel. 519 01:01:28,235 --> 01:01:31,045 Onde estaria a gra�a nisso? 520 01:01:40,080 --> 01:01:41,772 Alejandro,... 521 01:01:43,041 --> 01:01:44,767 eu estive pensando. 522 01:01:46,461 --> 01:01:50,231 Precisamos encontrar algo para voc� fazer quando voltar. 523 01:01:51,717 --> 01:01:53,317 O que gosta de fazer? 524 01:01:57,013 --> 01:01:59,448 Eu sei o que n�o gosto de fazer. 525 01:02:00,267 --> 01:02:02,660 Bem, isso n�o � um mau come�o. 526 01:03:51,086 --> 01:03:52,978 Ele se foi. 527 01:05:33,271 --> 01:05:36,749 SORRIA, VOC� EST� PATAGONIA 528 01:06:32,872 --> 01:06:34,765 Onde voc� estava? 529 01:06:35,792 --> 01:06:37,559 Onde eu estava? 530 01:06:38,378 --> 01:06:41,688 Eu estava preocupada. Pensei que tivesse partido sem mim. 531 01:06:45,051 --> 01:06:46,618 Partir... 532 01:06:48,596 --> 01:06:50,155 E sem voc�? 533 01:06:55,603 --> 01:06:57,496 Onde esteve a noite toda, Gwen? 534 01:07:00,275 --> 01:07:03,544 E me fa�a um favor. N�o minta, ok? 535 01:07:06,865 --> 01:07:08,632 -Rhys... -Por favor... 536 01:07:12,495 --> 01:07:13,971 Aonde voc� foi? 537 01:07:15,790 --> 01:07:17,441 Fomos a um churrasco. 538 01:07:19,636 --> 01:07:21,670 E depois, visitar alguns lugares. 539 01:07:21,671 --> 01:07:23,355 Tipo excurs�o de escola? 540 01:07:30,597 --> 01:07:32,364 Voc� deu para ele? 541 01:07:34,976 --> 01:07:36,618 Transou com ele? 542 01:07:40,982 --> 01:07:42,791 Devo perguntar de novo? 543 01:07:44,986 --> 01:07:47,071 Voc� transou com ele? 544 01:07:47,072 --> 01:07:49,281 Pensei que tivesse partido! 545 01:07:49,282 --> 01:07:52,242 Pensou que seria melhor aposta? 546 01:07:52,243 --> 01:07:54,369 Esperando que lhe desse um beb�? 547 01:07:54,370 --> 01:07:56,914 E ent�o o que voc� vai fazer? 548 01:07:56,915 --> 01:07:59,516 -Dizer �s pessoas que � meu? -N�o, Rhys! 549 01:08:02,003 --> 01:08:07,566 Sou eu quem n�o pode ter filhos. A culpa � minha! 550 01:08:10,303 --> 01:08:13,238 Fiquei sabendo pouco antes de partimos. 551 01:08:18,895 --> 01:08:20,829 Por que est� me contando isso agora? 552 01:08:21,356 --> 01:08:24,625 Eu n�o sabia como lhe dizer. 553 01:08:25,151 --> 01:08:28,587 Eu estava assustada, confusa. 554 01:08:29,989 --> 01:08:31,798 Voc� estava confusa? 555 01:10:11,124 --> 01:10:14,267 PROCURA-SE 556 01:12:10,652 --> 01:12:11,960 Penmachno? 557 01:12:11,961 --> 01:12:14,271 -Sim, entra. -Muito obrigada. 558 01:12:18,968 --> 01:12:21,345 Bem, eu sou Kate. 559 01:12:21,346 --> 01:12:23,947 E elas s�o Mali, Cati e MyFi. 560 01:12:24,932 --> 01:12:27,517 Estamos esperando que o pr�ximo seja um menino. 561 01:12:27,518 --> 01:12:29,227 � melhor ser. 562 01:12:29,228 --> 01:12:33,506 Meu marido quer cham�-lo de Caradog por causa de um rei, ou algo assim. 563 01:12:35,568 --> 01:12:39,296 Voc� n�o entendeu nada do que eu disse, entendeu? 564 01:12:54,212 --> 01:12:56,813 Aqui estamos, a nossa casa. 565 01:13:24,492 --> 01:13:26,801 -Eles v�o nos levar? -Acho que sim. 566 01:13:35,169 --> 01:13:44,736 Boa noite, meu amor. 567 01:13:49,559 --> 01:13:51,076 Boa noite. 568 01:13:52,395 --> 01:13:54,329 Boa noite, meu amor. 569 01:14:08,077 --> 01:14:11,638 Esta � minha esposa, Luned. 570 01:14:12,457 --> 01:14:18,395 Estivemos juntos todos os dias durante 60 anos. 571 01:14:19,630 --> 01:14:22,899 Nenhum dia separados. 572 01:14:24,552 --> 01:14:27,279 � t�o diferente hoje em dia. 573 01:14:29,140 --> 01:14:30,824 Aquele � Iwan. 574 01:14:31,350 --> 01:14:34,060 A namorada dele o deixou 575 01:14:34,061 --> 01:14:37,706 por um construtor polon�s! 576 01:14:40,610 --> 01:14:42,176 N�o � a fazenda. 577 01:14:42,612 --> 01:14:45,964 Papai, eles precisam ir. 578 01:15:27,532 --> 01:15:30,534 Ei! Como vai? 579 01:15:30,535 --> 01:15:34,346 -Que lugar � esse? -Minha casa. 580 01:15:57,353 --> 01:15:59,913 Matito, como voc� est�? 581 01:16:30,386 --> 01:16:32,078 Gal�s! 582 01:16:32,346 --> 01:16:33,955 O drag�o gal�s. 583 01:16:38,728 --> 01:16:40,620 Voc� fala gal�s? 584 01:16:44,984 --> 01:16:49,045 � sempre bom dar boas-vindas a algu�m do pa�s de Deus. 585 01:16:54,327 --> 01:16:57,595 Este clima deixa qualquer homem sedento. 586 01:17:03,794 --> 01:17:07,021 -Quer beber algo? -Por que n�o? 587 01:17:07,798 --> 01:17:09,607 Uma de litro! 588 01:17:32,406 --> 01:17:34,824 Tive um dia daqueles. 589 01:17:34,825 --> 01:17:36,576 Eu tamb�m. 590 01:17:36,577 --> 01:17:39,179 Perdi meu cachorro. 591 01:17:39,330 --> 01:17:41,306 Sa�de, Rhys! 592 01:17:58,349 --> 01:18:00,041 Sua vez. 593 01:18:04,605 --> 01:18:07,332 1982! 594 01:18:09,193 --> 01:18:12,003 A Guerra das Malvinas. 595 01:18:13,155 --> 01:18:17,550 Eu estava l�! 596 01:20:54,692 --> 01:20:57,502 -Obrigada. -De qu�, Blodeuwedd? 597 01:20:58,696 --> 01:21:00,171 Eu n�o sei. 598 01:21:02,199 --> 01:21:03,849 Por cuidar de mim. 599 01:21:07,246 --> 01:21:08,972 Nunca vou esquecer. 600 01:21:10,332 --> 01:21:12,058 Mesmo. 601 01:21:13,961 --> 01:21:17,021 Por que n�o fica aqui por um tempo? 602 01:21:18,465 --> 01:21:21,526 Para descansar, respirar. Por que n�o? 603 01:21:23,470 --> 01:21:26,739 Finja que � esposa de um agricultor da Patag�nia. 604 01:21:32,688 --> 01:21:34,297 Por que n�o? 605 01:22:26,909 --> 01:22:29,969 -Onde est� Gwen? -Ela se foi. 606 01:23:31,640 --> 01:23:35,601 -Voc� est� bem? -Sim, um pouco cansada. 607 01:23:35,602 --> 01:23:37,729 Eu preciso dormir. 608 01:23:37,730 --> 01:23:40,373 -Mas primeiro eu preciso comer. -Segue-me. 609 01:23:42,568 --> 01:23:44,168 Olha, clientes! 610 01:23:47,209 --> 01:23:49,226 O que voc�s v�o querer? 611 01:23:49,857 --> 01:23:51,218 Hoje temos... 612 01:23:51,219 --> 01:23:54,538 "Salsicha com ovos e bacon, peixe empanado com batata chips," 613 01:23:54,572 --> 01:23:56,300 "Saveloy com chips..." 614 01:23:56,301 --> 01:23:59,247 e a por��o dupla custa 6 libras, ent�o... 615 01:23:59,248 --> 01:24:00,664 O que v�o querer? 616 01:24:00,836 --> 01:24:03,254 -O que ela est� dizendo? -N�o fa�o ideia. 617 01:24:03,255 --> 01:24:04,772 Voc� fala espanhol? 618 01:24:05,591 --> 01:24:07,241 Eu te conhe�o. 619 01:24:08,844 --> 01:24:13,281 Eu te conhe�o. Como voc� est�? Sente-se melhor? 620 01:24:13,941 --> 01:24:15,266 Perd�o? 621 01:24:15,267 --> 01:24:19,495 No clube, em Cardiff, antes de ficar chapada, lembra? 622 01:24:22,399 --> 01:24:23,733 Voc� mora aqui? 623 01:24:23,734 --> 01:24:27,195 Como se diz...? Erm, esse � meu tio. 624 01:24:27,196 --> 01:24:29,797 Eu estava na faculdade, em Cardiff. 625 01:24:29,823 --> 01:24:32,675 Fiquei doente, por isso vim para casa. 626 01:24:33,786 --> 01:24:36,079 -Voc� entendeu? -Sim. 627 01:24:36,080 --> 01:24:40,433 -Voc�s se conhecem? -Sim, em uma noite de Cardiff. 628 01:24:40,876 --> 01:24:42,768 Est� bem, em dois minutos. 629 01:24:44,463 --> 01:24:47,565 Voc� � um azar�o, Alejandro! 630 01:24:50,302 --> 01:24:53,738 Hoje foi um dia daqueles. Deveria dormir. 631 01:24:56,183 --> 01:24:59,660 Vou tentar obter algumas pistas da fazenda. 632 01:25:00,229 --> 01:25:03,206 Vai perguntar para aquela linda gar�onete? 633 01:25:03,649 --> 01:25:07,293 O tio disse que procuraria no mapa. 634 01:25:09,363 --> 01:25:11,422 Ah! D�-me a fotografia. 635 01:25:11,823 --> 01:25:13,723 A foto... 636 01:25:15,953 --> 01:25:17,678 Quem sabe n�o ajuda. 637 01:25:19,873 --> 01:25:22,808 Estamos perto, eu posso sentir. 638 01:25:23,168 --> 01:25:25,169 Tem que ser. 639 01:25:25,170 --> 01:25:28,606 Talvez amanh� n�s vamos beber �gua do "Rio das Pr�mulas". 640 01:25:30,008 --> 01:25:31,817 Talvez. 641 01:25:34,088 --> 01:25:36,872 Lembra que me perguntou o que eu gostava de fazer? 642 01:25:40,894 --> 01:25:44,330 De viajar... Gosto de viajar! 643 01:25:44,815 --> 01:25:49,961 Sabe, � por isso que � bom carregar seu passaporte. 644 01:25:50,404 --> 01:25:52,922 Nunca se sabe quando pode precisar. 645 01:25:57,703 --> 01:26:00,037 Durma bem, Cerys. 646 01:26:00,038 --> 01:26:02,890 -Sonhos com os anjos. -Obrigada. 647 01:27:10,776 --> 01:27:12,835 -Ol�. -Ol�. 648 01:27:25,666 --> 01:27:27,232 � bacana. 649 01:27:46,103 --> 01:27:48,871 A velha � sua av�? 650 01:27:49,731 --> 01:27:51,857 A velha? 651 01:27:51,858 --> 01:27:54,043 A... A senhora. 652 01:27:54,444 --> 01:27:56,821 Senhora... Desculpe. 653 01:27:56,822 --> 01:28:00,132 N�o, ela � minha vizinha na Argentina. 654 01:28:01,952 --> 01:28:03,435 Entendo. 655 01:28:03,453 --> 01:28:05,429 Ela �... 656 01:28:06,498 --> 01:28:08,808 Ela � incr�vel! 657 01:28:10,877 --> 01:28:12,395 Sim. 658 01:28:19,828 --> 01:28:21,220 Est� chovendo. 659 01:28:21,221 --> 01:28:22,913 Chuva. 660 01:28:25,058 --> 01:28:26,784 Eu gosto da chuva. 661 01:28:30,022 --> 01:28:32,123 Eu gosto da chuva! 662 01:28:37,988 --> 01:28:39,680 Eu tamb�m! 663 01:29:16,818 --> 01:29:20,963 Diga algo em espanhol. 664 01:29:24,326 --> 01:29:26,786 Diga 665 01:29:26,787 --> 01:29:28,537 algo 666 01:29:28,538 --> 01:29:30,373 em 667 01:29:30,374 --> 01:29:31,932 Gal�s. 668 01:29:45,972 --> 01:29:48,741 -Isso foi em gal�s? -Sim. N�o! 669 01:29:52,229 --> 01:29:56,232 Venha. N�o se preocupe. 670 01:29:56,233 --> 01:29:57,833 Vamos l�! 671 01:30:43,405 --> 01:30:44,888 Caf� da manh�? 672 01:30:47,701 --> 01:30:49,969 Mas sem sacanagem! 673 01:30:51,371 --> 01:30:53,063 Est� bem. 674 01:30:53,123 --> 01:30:55,015 E sem facas. 675 01:30:57,335 --> 01:30:58,986 OK. 676 01:32:14,579 --> 01:32:18,057 -Bom dia. -Bom dia. 677 01:32:19,960 --> 01:32:22,711 -Que horas s�o? -J� vai? 678 01:32:22,712 --> 01:32:25,714 Eu queria saber como chegar � fazenda. 679 01:32:25,715 --> 01:32:29,760 N�o precisa se preocupar. O Tio Will sabe. 680 01:32:29,761 --> 01:32:32,821 -Tem certeza? -Claro. 681 01:33:00,500 --> 01:33:02,084 Quando foi tirada esta foto? 682 01:33:02,085 --> 01:33:03,645 Em 1927. 683 01:33:03,868 --> 01:33:05,629 H� algo escrito no verso. 684 01:33:05,947 --> 01:33:07,798 Nant Briallu. 685 01:33:07,799 --> 01:33:10,021 Era um lugar muito bonito tamb�m. 686 01:33:10,176 --> 01:33:12,606 Ficava perto da aldeia Capel Celyn, 687 01:33:13,054 --> 01:33:15,556 mas foi uma das fazendas inundadas 688 01:33:15,557 --> 01:33:17,922 para abrigar o reservat�rio em 1965. 689 01:33:19,644 --> 01:33:22,329 Ser� que ele conhece a fazenda? 690 01:33:22,355 --> 01:33:25,941 Sim, ele conhecia. Era linda. 691 01:33:25,942 --> 01:33:28,861 Eu me lembro de terem retirado os corpos do cemit�rio. 692 01:33:28,862 --> 01:33:30,613 Foi terr�vel. 693 01:33:30,614 --> 01:33:33,382 E colocaram eles ali 694 01:33:35,619 --> 01:33:38,470 Mas desapareceu. 695 01:33:39,247 --> 01:33:40,681 Como? 696 01:33:40,707 --> 01:33:42,833 O que aconteceu? 697 01:33:42,834 --> 01:33:45,561 Est�... sob a �gua. 698 01:33:48,131 --> 01:33:49,690 Sim. 699 01:35:19,556 --> 01:35:22,599 -Ela n�o est�. -O qu�? 700 01:35:22,600 --> 01:35:25,869 Ela n�o est�. N�o sei onde ela est�. 701 01:36:28,124 --> 01:36:30,000 Cerys. 702 01:36:30,001 --> 01:36:32,019 Cerys, voc� esqueceu a sua lata! 703 01:36:33,087 --> 01:36:35,172 Cerys. 704 01:36:35,173 --> 01:36:36,899 Cerys, voc� est� bem? 705 01:36:40,053 --> 01:36:42,154 Cerys, o que voc� precisa? 706 01:36:43,932 --> 01:36:46,850 Cerys, chocolate? Cerys? 707 01:36:46,851 --> 01:36:50,562 Cerys chocolate, ou insulina? Cerys? 708 01:36:50,563 --> 01:36:52,456 Oh, n�o! 709 01:37:20,385 --> 01:37:23,278 Eu teria matado voc�, entende. 710 01:37:25,723 --> 01:37:28,559 Acho que n�o. Voc� caiu de cara no ch�o. 711 01:37:28,560 --> 01:37:30,661 N�o na noite passada. 712 01:37:32,272 --> 01:37:35,332 Nas Malvinas, durante a guerra. 713 01:37:37,527 --> 01:37:40,504 Talvez voc� teria me matado. 714 01:37:42,365 --> 01:37:43,974 Talvez sim. 715 01:37:45,535 --> 01:37:48,887 Nem me lembro que teve guerra. Eu tinha nove anos. 716 01:38:10,685 --> 01:38:12,244 Voc� tem mulher? 717 01:38:14,689 --> 01:38:17,958 N�o... N�o... 718 01:38:19,861 --> 01:38:23,714 Bem, eu n�o sei. 719 01:38:23,740 --> 01:38:26,800 Voc� n�o sabe? Deveria saber. 720 01:38:31,748 --> 01:38:34,141 Eu j� tive uma mulher. 721 01:38:35,376 --> 01:38:37,978 Mais menina que mulher. 722 01:38:38,671 --> 01:38:40,188 O que aconteceu com ela? 723 01:38:41,049 --> 01:38:43,442 Ela se casou com um primo meu. 724 01:38:44,344 --> 01:38:48,889 Depois que eu voltei da guerra, disse-me que tinha sido infiel, 725 01:38:48,890 --> 01:38:51,992 e n�o pude perdo�-la. 726 01:38:53,519 --> 01:38:55,620 Eu era muito jovem. 727 01:38:56,522 --> 01:38:58,173 Um idiota. 728 01:40:22,442 --> 01:40:24,209 O que devemos fazer, Alejandro? 729 01:40:27,447 --> 01:40:33,468 Eu n�o sei. 730 01:40:47,091 --> 01:40:49,526 Devemos lev�-la para a fazenda. 731 01:40:50,678 --> 01:40:52,328 O qu�? 732 01:40:56,517 --> 01:41:00,537 Nant Briallu. 733 01:41:12,992 --> 01:41:16,052 Ele quer lev�-la para Nant Briallu. 734 01:41:36,224 --> 01:41:38,450 Voc� j� decidiu o que vai fazer? 735 01:41:41,437 --> 01:41:43,663 Terminar as coisas. 736 01:41:45,191 --> 01:41:46,708 As capelas. 737 01:41:46,935 --> 01:41:51,029 Pego o �nibus para Trelew amanh� cedo e depois voo para casa. 738 01:42:09,841 --> 01:42:11,983 Seu cachorro. 739 01:42:13,136 --> 01:42:15,570 Acho que ele deve estar morto. 740 01:42:18,182 --> 01:42:19,741 Talvez. 741 01:43:24,373 --> 01:43:26,057 Onde ela est�? 742 01:43:27,793 --> 01:43:29,394 N�o tenho certeza. 743 01:43:30,880 --> 01:43:33,606 Mas acho que ela foi a um lugar chamado Cholila. 744 01:43:39,096 --> 01:43:40,864 � de voc� que ela precisa. 745 01:43:42,350 --> 01:43:44,743 � tarde demais para isso. 746 01:46:08,746 --> 01:46:12,515 Venha... Vamos... 747 01:48:46,779 --> 01:48:48,212 Com licen�a. 748 01:49:44,128 --> 01:49:46,562 Talvez eu possa ir visitar-lhe. 749 01:49:48,048 --> 01:49:50,733 Na Patag�nia? Voc� que sabe. 750 01:49:58,767 --> 01:50:00,451 O que foi? 751 01:50:01,520 --> 01:50:03,087 Estou triste. 752 01:50:05,774 --> 01:50:07,417 N�o fique triste. 753 01:50:09,153 --> 01:50:11,087 Est� tudo bem. 754 01:50:49,443 --> 01:50:51,010 Tchau. 755 01:52:40,429 --> 01:52:45,867 Em mem�ria de Edi Dorian Jones, fot�grafo do Chubut 1952-2008 756 01:52:54,902 --> 01:52:59,672 Dirigido por 757 01:53:00,199 --> 01:53:05,052 Escrito por 758 01:53:05,579 --> 01:53:15,813 Produzido por 759 01:53:16,215 --> 01:53:21,068 Produtor de linha 760 01:53:21,512 --> 01:53:26,407 Produtor Executivo 761 01:53:26,892 --> 01:53:38,002 Produtores Executivos 762 01:53:38,570 --> 01:53:43,341 Diretor de fotografia 763 01:53:43,826 --> 01:53:48,763 Produ��o e Figurinista 764 01:53:49,331 --> 01:53:54,101 Editor 765 01:53:54,586 --> 01:53:59,440 M�sica 766 01:53:59,883 --> 01:54:04,779 Tema de Mateo por 767 01:54:05,347 --> 01:54:10,076 Diretores de elenco 768 01:54:10,686 --> 01:54:15,373 Cabelo & Maquiagem 769 01:54:15,941 --> 01:54:20,711 Mixagem 770 01:54:21,280 --> 01:54:27,134 Desenvolvido com a assist�ncia de 52239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.