All language subtitles for Paris.Police.1905.S02.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles03.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,120 Il tapote. 2 00:00:31,840 --> 00:00:34,240 -Je serai pris dimanche matin. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,480 Vous irez à la messe sans moi. 4 00:00:38,240 --> 00:00:39,640 -Où serez-vous ? 5 00:00:42,520 --> 00:00:44,080 -A votre avis ? 6 00:00:52,720 --> 00:00:55,160 Musique sombre 7 00:00:57,560 --> 00:00:58,480 -Tu vois ces mains ? 8 00:01:03,120 --> 00:01:06,200 Celle-là, c'est l'hôpital. Et celle-là, c'est la morgue. 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,040 Coup violent 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Coup Gémissements 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 Je peux jouer avec toi des heures. 12 00:01:20,840 --> 00:01:22,360 Sans que tu perdes conscience. 13 00:01:37,400 --> 00:01:38,520 Tu connais le métier. 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,160 Je l'ai fait avant toi. 15 00:02:06,600 --> 00:02:10,080 Ta survie dépend de tes réponses. Tu m'as compris ? 16 00:02:20,560 --> 00:02:23,200 -Paul Cétinet, Notre-Dame de la Miséricorde. 17 00:02:23,440 --> 00:02:24,400 Respiration forte 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,520 -Je connais toute l'histoire. 19 00:02:27,480 --> 00:02:28,080 Mon petit Jésus 20 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 m'a raconté. Mon petit Paul. 21 00:02:29,960 --> 00:02:30,800 -Accouche. 22 00:02:32,720 --> 00:02:34,120 -Syphilis au séminaire. 23 00:02:34,360 --> 00:02:38,120 Un jeune curé se confesse. Il a un chancre au bout de la pine. 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,240 La contagion menace. 25 00:02:41,040 --> 00:02:43,320 Que fait le diocèse ? -Ils appellent un médecin. 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,400 -Le bon docteur Verlot. 27 00:02:46,200 --> 00:02:49,080 Il regarde sous les soutanes. Il en trouve sept. 28 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 Guichard rit légèrement. 29 00:02:51,480 --> 00:02:53,320 Sept qui ont la vérole. 30 00:02:53,560 --> 00:02:57,800 On ferme Notre-Dame, on défroque mon Paul et on disperse les autres. 31 00:02:58,040 --> 00:02:59,560 -Le premier qui s'est confessé, 32 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 c'était Henri Martel. 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,000 -Muté à Sainte-Catherine. 34 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Le pauvre, il s'en veut d'être une tante. 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,720 Il a lu la Bible. 36 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 Il se rassure avec une petite paroissienne. 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 -Rosalie Dantremont. 38 00:03:12,640 --> 00:03:14,360 -Pas de chance, il la met en cloque. 39 00:03:16,520 --> 00:03:18,160 Fondari me prévient. 40 00:03:18,760 --> 00:03:20,520 -Et toi, tu l'as encartée de force. 41 00:03:20,760 --> 00:03:22,280 -Une putain de plus. 42 00:03:22,840 --> 00:03:24,360 Qui l'écoutera ? 43 00:03:29,280 --> 00:03:30,560 -Docteur Verlot ? 44 00:03:30,800 --> 00:03:33,040 -Auxiliaire de police. Fondari l'adore. 45 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 Il nous refile l'annuaire des vérolés. Ca fait des années. 46 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 Sécurité sanitaire. 47 00:03:38,040 --> 00:03:39,960 Identifions les malades. 48 00:03:40,360 --> 00:03:41,760 Protégeons les honnêtes gens. 49 00:03:42,000 --> 00:03:44,040 -Qui fait tourner Bagatelle ? -Verlot et moi. 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,080 Le propriétaire est un ancien patient du docteur. 51 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 Il nous a prêté les clés. 52 00:03:49,160 --> 00:03:52,960 Le meilleur canapé de tout Paris, compliment des Moeurs. 53 00:03:53,560 --> 00:03:56,200 Confort, discrétion et beaux garçons. 54 00:03:56,440 --> 00:03:59,080 J'y ai vu des ministres, des sénateurs, des évêques. 55 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 -Et t'as pris des clichés pour Fondari. 56 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 Musique intrigante Respiration forte 57 00:04:07,440 --> 00:04:08,800 -Troisième chambre à droite, 58 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 derrière le miroir, une pièce secrète. 59 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 -Les clients payent. 60 00:04:13,600 --> 00:04:14,880 Cher. 61 00:04:15,480 --> 00:04:16,440 Où va le pognon ? 62 00:04:16,680 --> 00:04:17,640 -Le docteur. 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,040 Il dépense tout pour ses recherches. 64 00:04:20,720 --> 00:04:23,880 Le très cher docteur Verlot veut guérir la vérole. 65 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 Il a trouvé un composé à base 66 00:04:27,000 --> 00:04:28,080 d'arsenic. 67 00:04:28,320 --> 00:04:30,040 Il adore l'essayer sur ses patients. 68 00:04:30,280 --> 00:04:32,000 -Qui a tué Ernest Cronier ? 69 00:04:32,840 --> 00:04:35,000 -Paul et le cocher. 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,360 Paul l'a mal vécu. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,640 Il vieillissait, mon petit Jésus. 72 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 Un métier qui use vite. 73 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 Tu sais pourquoi il s'est tué ? Hein ? 74 00:04:47,400 --> 00:04:48,720 Par jalousie. 75 00:04:49,760 --> 00:04:51,720 Il supportait pas d'être remplacé. 76 00:05:04,320 --> 00:05:05,600 -Jeanne Chauvin. 77 00:05:06,680 --> 00:05:08,880 -Elle s'approchait trop près des curés. 78 00:05:09,120 --> 00:05:10,080 Fondari a donné l'ordre. 79 00:05:10,320 --> 00:05:11,200 -C'est toi qui l'as fait. 80 00:05:24,120 --> 00:05:28,040 A force de fréquenter des putains... -On en devient une. 81 00:05:44,680 --> 00:05:47,360 -Tu veux le buter ou tu veux récupérer ta vie ? 82 00:05:47,600 --> 00:05:48,880 Pourquoi il est là, tu crois ? 83 00:05:49,120 --> 00:05:52,080 Pour le matériel, les dossiers, les clichés. 84 00:05:52,320 --> 00:05:54,440 A la fin, on en revient toujours à ça. 85 00:05:54,680 --> 00:05:55,800 Qui détient la camelote ? 86 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 La pièce secrète, 87 00:06:01,120 --> 00:06:02,160 comment on entre ? 88 00:06:02,400 --> 00:06:03,720 -Le masque sur le mur. 89 00:06:37,200 --> 00:06:39,480 Respiration forte 90 00:06:46,720 --> 00:06:48,640 -Hé, Fiersi. 91 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 Fiersi. 92 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 Tu vois, je connais ton nom. 93 00:06:57,760 --> 00:06:59,600 Elle te paie en nature, Pompe Funèbre ? 94 00:07:01,000 --> 00:07:03,280 Musique intrigante 95 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 -Tu cherches la mort, toi, hein ? 96 00:07:52,080 --> 00:07:55,200 La musique s'intensifie. 97 00:09:09,360 --> 00:09:11,000 -Te trompe pas d'amis. 98 00:09:12,240 --> 00:09:13,640 Jouin est fini. 99 00:09:13,880 --> 00:09:17,560 C'est une tante. Pourquoi on a monté le coup ? C'était crédible. 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Entre une lopette et monsieur Fondari, 101 00:09:21,440 --> 00:09:22,440 tu vas choisir qui ? 102 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 Tu es quelqu'un de raisonnable. 103 00:09:27,640 --> 00:09:29,760 On peut t'arranger le coup, 104 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 te faire réintégrer aux Moeurs. 105 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 Musique intrigante 106 00:09:50,920 --> 00:09:51,840 Hé. 107 00:09:53,440 --> 00:09:54,680 Ta vie 108 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 vaut plus que la sienne. 109 00:11:29,160 --> 00:11:29,880 Petit cri 110 00:11:32,920 --> 00:11:33,800 Gémissements 111 00:11:37,800 --> 00:11:39,040 Coup de feu 112 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Gémissement 113 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -Tu peux courir ? -Je peux essayer. 114 00:13:03,120 --> 00:13:03,920 -Pose ton arme. 115 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 Ton patron est mort, t'es au chômage. 116 00:13:07,360 --> 00:13:08,560 La grille. 117 00:14:04,760 --> 00:14:07,080 (-Si vous tenez votre place,) 118 00:14:08,520 --> 00:14:10,360 (je ne vous ferai pas de mal.) 119 00:14:13,120 --> 00:14:14,760 (Pas plus que nécessaire.) 120 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 -Un jour, je vous tuerai. 121 00:14:27,920 --> 00:14:29,280 -Voyons ! 122 00:14:29,520 --> 00:14:31,880 Vous n'allez pas faire de votre fille une orpheline. 123 00:15:21,680 --> 00:15:24,440 -Il va mourir ? -Mais non. Il a rien. 124 00:15:25,440 --> 00:15:27,560 Maman le recoud, comme elle a fait avec Julien. 125 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 -C'est une chochotte. 126 00:15:41,440 --> 00:15:42,280 (-Ca y est,) 127 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 (il est mort.) 128 00:15:43,600 --> 00:15:44,520 -Oh ! 129 00:15:44,760 --> 00:15:47,480 J'espère que vous êtes couchés ! Je vais venir vérifier. 130 00:16:09,760 --> 00:16:10,960 (-Papa.) 131 00:16:17,640 --> 00:16:19,280 (Il est mort, ton copain ?) 132 00:16:19,520 --> 00:16:21,080 -Quel copain ? 133 00:16:21,440 --> 00:16:22,320 T'as vu personne. 134 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 Papa a passé la soirée avec vous. 135 00:16:26,200 --> 00:16:27,440 D'accord ? 136 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 (-D'accord.) 137 00:16:39,080 --> 00:16:41,160 Il soupire. 138 00:16:43,680 --> 00:16:46,120 Musique dynamique 139 00:16:48,920 --> 00:16:51,840 -Réveille-toi, ma chérie. Il est tard. 140 00:16:58,400 --> 00:17:00,800 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 141 00:17:01,640 --> 00:17:04,400 Je t'avais prévenue de ne pas l'épouser. 142 00:17:04,640 --> 00:17:06,680 Tu ne m'écoutes jamais. 143 00:17:07,200 --> 00:17:09,920 C'est lui qui est du côté du manche, pour l'instant. 144 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 Il veut être chef, laisse-le faire. 145 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 Ca ne durera pas, c'est un raté. Petit rire 146 00:17:15,040 --> 00:17:15,840 Il n'aime que ça, 147 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 l'échec. 148 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Emmène Marthe. 149 00:17:23,760 --> 00:17:24,560 Regarde-toi. 150 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 Tu ne mets plus le nez dehors. 151 00:17:27,160 --> 00:17:28,520 Tu te laisses aller. 152 00:17:30,000 --> 00:17:30,960 Tu as du talent. 153 00:17:31,200 --> 00:17:32,480 Tu as un capital. 154 00:17:32,720 --> 00:17:33,640 Tout ce qu'il te manque, 155 00:17:36,960 --> 00:17:38,320 parmi les invités. 156 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Elle soupire. 157 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 Au travail, ma cocotte. 158 00:17:47,440 --> 00:17:51,120 Tu as encore 10 ans de carrière, si tu prends soin de toi. 159 00:17:58,080 --> 00:18:00,880 Chant religieux Brouhaha 160 00:18:03,720 --> 00:18:05,920 (-Notre mère supérieure veut vous voir.) 161 00:18:06,160 --> 00:18:09,760 (C'est à propos de votre protégée. Elle sait tout, je suis désolée.) 162 00:18:25,280 --> 00:18:26,560 Elle frappe. 163 00:18:27,360 --> 00:18:28,000 -Entrez. 164 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 Grincement de la porte 165 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 -Vous vouliez me voir, ma mère ? 166 00:18:40,600 --> 00:18:42,560 -Monsieur le préfet a quelques questions 167 00:18:42,800 --> 00:18:43,920 à vous poser. 168 00:18:44,320 --> 00:18:44,960 -Approchez. 169 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 Quel âge avez-vous ? 170 00:18:54,600 --> 00:18:55,720 -21 ans, monsieur. 171 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 -Soeur Justine est novice. 172 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 Nous espérons qu'elle le fera. 173 00:19:05,280 --> 00:19:07,400 -Et vous êtes à l'aise dans cet habit ? 174 00:19:07,640 --> 00:19:09,360 -Oui, monsieur. 175 00:19:09,840 --> 00:19:11,800 C'est la plus belle robe du monde. 176 00:19:12,040 --> 00:19:13,080 -Bien. 177 00:19:14,840 --> 00:19:18,080 Si vous souhaitez continuer à la porter, 178 00:19:18,600 --> 00:19:22,120 dites-moi tout ce que vous savez sur Rosalie Dantremont 179 00:19:23,720 --> 00:19:26,760 et la manière dont la police des Moeurs l'a traitée. 180 00:19:32,600 --> 00:19:34,880 Brouhaha 181 00:19:42,920 --> 00:19:45,760 -On a vu partir deux hommes. L'un barbu, costaud. 182 00:19:46,000 --> 00:19:47,920 L'autre a la trentaine, brun, maigre. 183 00:19:48,160 --> 00:19:50,160 Celui-là est blessé, facile à identifier. 184 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 Musique intrigante 185 00:20:02,200 --> 00:20:03,760 -Ils se sont entretués. 186 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 C'est évident. 187 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 -Mise en scène. 188 00:20:08,640 --> 00:20:09,560 -Vous le faites exprès ? 189 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Il le fait exprès. 190 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 Ben... 191 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 Rire jaune 192 00:20:48,160 --> 00:20:48,960 Soupir 193 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 -Le docteur n'est pas disponible avant ? 194 00:20:52,920 --> 00:20:54,000 Non, 195 00:20:54,520 --> 00:20:56,320 pas une urgence, mais... 196 00:20:57,280 --> 00:20:58,320 j'ai eu des relations 197 00:20:58,560 --> 00:21:01,240 et je m'inquiète un peu des conséquences. 198 00:21:03,200 --> 00:21:05,320 Non, pas une grossesse. 199 00:21:07,040 --> 00:21:08,960 C'est... autre chose. 200 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 D'accord. 201 00:21:16,040 --> 00:21:19,800 D'accord, mardi. Je conserve le rendez-vous. Merci. 202 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 Sonnerie de téléphone 203 00:21:34,840 --> 00:21:36,760 Cabinet Weidmann & Chauvin. 204 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 *Maître Chauvin à l'appareil. 205 00:21:39,080 --> 00:21:42,160 -Ici, Elégance et Tradition, au sujet de votre commande. 206 00:21:42,400 --> 00:21:43,840 *-Je n'ai rien commandé. 207 00:21:44,760 --> 00:21:47,600 -L'inspecteur Jouin a réservé un modèle pour vous. 208 00:21:47,840 --> 00:21:49,480 *Si vous voulez bien passer l'essayer. 209 00:21:49,720 --> 00:21:50,760 *Il vous attend. 210 00:21:51,000 --> 00:21:51,760 -Monsieur ? 211 00:21:52,840 --> 00:21:54,000 T'es mort ? 212 00:21:55,600 --> 00:21:56,280 -MAMAN ! 213 00:21:56,520 --> 00:21:58,880 MAMAN ! IL EST PAS MORT ! 214 00:22:02,640 --> 00:22:03,560 -Félicitations. 215 00:22:04,200 --> 00:22:06,480 -Pardon ? -Pour le baptême. 216 00:22:07,720 --> 00:22:09,400 C'est un garçon ou une fille ? 217 00:22:10,280 --> 00:22:11,360 -Une fille. 218 00:22:11,920 --> 00:22:12,640 Angèle. 219 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 -Vous avez de la visite. 220 00:22:27,560 --> 00:22:28,640 -Ca va ? 221 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 -Je t'avais dit que je les retrouverais. 222 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 -Je suis censée te dire merci ? 223 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 -Non. 224 00:22:38,240 --> 00:22:40,200 Mais j'aimerais faire une déposition. 225 00:22:47,440 --> 00:22:48,720 (-C'est sa femme ?) 226 00:22:50,520 --> 00:22:51,280 -Non. 227 00:22:52,880 --> 00:22:54,000 Son avocate. 228 00:22:55,240 --> 00:22:56,280 Elle soupire. 229 00:22:59,800 --> 00:23:02,480 -C'est tout ? -C'est tout ce que Guichard a dit. 230 00:23:02,720 --> 00:23:06,400 -Guichard est mort, le cocher aussi et Verlot s'est suicidé hier. 231 00:23:06,840 --> 00:23:08,400 Aucune preuve contre Fondari. 232 00:23:08,640 --> 00:23:11,400 Les témoins sont coupables de meurtre et de cambriolage. 233 00:23:11,640 --> 00:23:14,640 Un criminel et un policier en rupture de ban et inverti. 234 00:23:15,800 --> 00:23:19,160 Je préférerais me pendre plutôt que de plaider cette affaire. 235 00:23:20,240 --> 00:23:21,960 -Tu plaides jamais, de toute manière. 236 00:23:22,960 --> 00:23:24,800 -Dès que tu parleras, ils te détruiront. 237 00:23:25,040 --> 00:23:27,320 Le chapelier se fera couper la tête avec toi. 238 00:23:42,360 --> 00:23:44,400 Brouhaha 239 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 Respiration forte 240 00:24:01,400 --> 00:24:03,680 -Je devrais vous envoyer à la guillotine. 241 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Vous pouvez pas rester tranquille une journée, non ? Une journée 242 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 chez lui, sans tuer personne, 243 00:24:14,880 --> 00:24:16,000 On frappe. Oui ! 244 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 -On a retrouvé le fiacre. 245 00:24:19,040 --> 00:24:20,080 Une équipe est sur place. 246 00:24:20,320 --> 00:24:22,440 J'ai demandé des relevés dactyloscopiques 247 00:24:22,680 --> 00:24:23,520 sur toutes les surfaces. 248 00:24:23,760 --> 00:24:25,440 -On vous attend au laboratoire. 249 00:24:25,680 --> 00:24:28,880 Bertillon mène une expérience. Il cherche des volontaires. 250 00:24:29,560 --> 00:24:30,360 -Mais l'enquête... 251 00:24:30,760 --> 00:24:31,840 -L'enquête progresse. 252 00:24:32,080 --> 00:24:33,600 Ne vous inquiétez pas. 253 00:24:35,640 --> 00:24:36,560 -Très bien. 254 00:24:38,120 --> 00:24:39,160 Quemener ferme la porte. 255 00:24:39,400 --> 00:24:40,320 -Ca vous fait rire ? 256 00:24:41,040 --> 00:24:42,840 -Vous avez trouvé les dossiers Verlot ? 257 00:24:45,400 --> 00:24:48,920 -J'ai une clé Fichet. Il ne me manque plus que le coffre. 258 00:24:54,440 --> 00:24:56,120 -Attends, on y est presque. 259 00:24:58,640 --> 00:24:59,320 Voilà. 260 00:25:00,320 --> 00:25:01,360 Voilà. 261 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 Tada ! 262 00:25:08,720 --> 00:25:09,920 -Cette robe est à moi. 263 00:25:11,440 --> 00:25:13,480 -On me dit de faire des économies. 264 00:25:15,240 --> 00:25:16,200 -Grand-mère dit 265 00:25:16,440 --> 00:25:17,960 qu'elle me va mieux qu'à toi. 266 00:25:19,400 --> 00:25:21,520 Tu as passé l'âge de la porter. 267 00:25:21,920 --> 00:25:24,000 -C'est vrai, tu ne la mets plus. 268 00:25:39,680 --> 00:25:41,080 -Elle t'ira très bien. 269 00:25:44,760 --> 00:25:46,960 Musique intrigante 270 00:26:32,880 --> 00:26:34,040 Sonnerie de téléphone 271 00:26:41,160 --> 00:26:44,800 Gémissements endormis 272 00:26:45,040 --> 00:26:46,440 Sonnerie de téléphone 273 00:26:55,160 --> 00:26:56,920 -Bureau du préfet Lépine. 274 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Un instant, je vais voir... 275 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Cri de peur 276 00:27:02,040 --> 00:27:03,200 Soupir de soulagement 277 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Le commissaire Cochefert. 278 00:27:09,720 --> 00:27:10,960 -Lépine ? 279 00:27:15,080 --> 00:27:16,400 Je vous retrouve sur place. 280 00:27:20,680 --> 00:27:23,960 -Monsieur souhaite-t-il que je l'accompagne ? 281 00:27:39,960 --> 00:27:41,280 Il frappe. 282 00:27:57,560 --> 00:27:59,640 -Attention à vos chaussures. 283 00:28:00,720 --> 00:28:03,720 L'annuaire des vérolés. Une machine à chantage, monsieur. 284 00:28:03,960 --> 00:28:06,080 Des noms, des dates, des diagnostics. 285 00:28:08,120 --> 00:28:10,600 -Notre-Dame de la Miséricorde ? -Sept cas. 286 00:28:10,840 --> 00:28:13,040 Henri Martel, Paul Cétinet et cinq autres. 287 00:28:13,720 --> 00:28:14,840 -Le juge Boucart ? 288 00:28:15,640 --> 00:28:17,800 -Malade depuis 10 ans. 289 00:28:18,040 --> 00:28:19,160 Musique sombre 290 00:28:19,400 --> 00:28:20,560 -Bertillon ? 291 00:28:22,440 --> 00:28:24,160 -Hypocondriaque. 292 00:28:25,240 --> 00:28:26,320 -Bien. 293 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 -Ces dossiers sont des pièces à conviction. 294 00:28:33,560 --> 00:28:35,560 -Et à qui voulez-vous les remettre ? 295 00:28:38,360 --> 00:28:39,080 Aux Moeurs ? 296 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 Ils ne doivent être ni détruits, ni volés, 297 00:28:47,480 --> 00:28:48,240 Contre Jouin. 298 00:29:04,600 --> 00:29:06,360 Mes amitiés à Mme Steinheil. 299 00:29:06,600 --> 00:29:07,960 -Je ne travaille plus pour elle. 300 00:29:45,520 --> 00:29:48,080 -Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 301 00:29:50,160 --> 00:29:52,680 Il y a 10 ans que je ne me suis pas confessé. 302 00:29:54,640 --> 00:29:56,800 J'avais des choses à faire. 303 00:30:02,680 --> 00:30:04,360 Vous ne dites rien ? 304 00:30:07,960 --> 00:30:09,520 -C'est plutôt à vous de parler. 305 00:30:10,200 --> 00:30:11,480 Je vous écoute. 306 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 -J'ai trahi la mémoire de mon épouse. 307 00:30:16,720 --> 00:30:19,040 J'ai couché avec une femme mariée. 308 00:30:20,880 --> 00:30:22,040 -C'est tout ? 309 00:30:23,080 --> 00:30:24,280 -Non. 310 00:30:27,080 --> 00:30:28,240 -Quoi d'autre ? 311 00:30:29,200 --> 00:30:31,080 -J'ai dirigé la police. 312 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 -C'est un travail, pas un péché. 313 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 -Vous croyez ? J'ai menti. 314 00:30:37,080 --> 00:30:40,040 J'ai triché, j'ai couvert des crimes. 315 00:30:41,240 --> 00:30:44,080 J'ai protégé l'institution, au lieu des victimes. 316 00:30:44,320 --> 00:30:46,560 Vous savez de quoi je parle, vous êtes comme moi. 317 00:30:49,720 --> 00:30:52,120 -Accuser autrui n'est pas un signe de repentir. 318 00:30:53,320 --> 00:30:55,120 -Pourtant, mon repentir est sincère. 319 00:30:57,200 --> 00:30:59,560 Je détiens les dossiers médicaux du Dr Verlot. 320 00:31:01,280 --> 00:31:03,400 Les noms, les dates, les diagnostics. 321 00:31:05,120 --> 00:31:07,960 Que dois-je en faire ? Dois-je les livrer à la presse, 322 00:31:08,200 --> 00:31:09,560 quand j'annonce ma démission ? 323 00:31:12,880 --> 00:31:15,120 -Je vous encourage plutôt 324 00:31:15,360 --> 00:31:16,160 à rester en poste. 325 00:31:16,400 --> 00:31:18,040 -Le père Martel s'est agenouillé ? 326 00:31:19,400 --> 00:31:20,200 vous direz un rosaire 327 00:31:20,440 --> 00:31:21,240 et ferez acte de contrition. 328 00:31:21,480 --> 00:31:24,040 -Il vous a raconté ses nuits dans les dortoirs, 329 00:31:24,280 --> 00:31:25,400 à Notre-Dame de la Miséricorde ? 330 00:31:25,640 --> 00:31:27,960 Musique de tension Prière en latin 331 00:31:29,120 --> 00:31:31,800 Il a dit que Rosalie Dantremont était enceinte de lui ? 332 00:31:34,640 --> 00:31:37,760 -Amen. Allez en paix. -Je me fiche de votre absolution. 333 00:31:38,560 --> 00:31:41,760 Tout ce qui m'intéresse, ce sont vos aveux. 334 00:31:43,720 --> 00:31:45,320 Lépine allume un briquet. 335 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Je vous écoute. 336 00:31:54,960 --> 00:31:56,760 -Est, ouest, nord, sud. 337 00:31:57,000 --> 00:31:58,480 Cinq hommes par pôle. 338 00:31:59,080 --> 00:32:00,880 Attention, au signal. 339 00:32:01,120 --> 00:32:02,960 Trois, deux, un... 340 00:32:03,200 --> 00:32:04,040 Partez. 341 00:32:06,640 --> 00:32:07,480 Plus vite. 342 00:32:10,920 --> 00:32:11,720 Plus vite, 343 00:32:11,960 --> 00:32:12,640 plus vite ! 344 00:32:13,760 --> 00:32:14,400 Plus... 345 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Stop ! Non, non, non. 346 00:32:19,640 --> 00:32:20,920 Ca ne va pas. 347 00:32:22,600 --> 00:32:24,200 Non, non, ça va pas. 348 00:32:24,680 --> 00:32:26,000 Ca manque d'ordre. 349 00:32:27,080 --> 00:32:28,200 Il renifle. 350 00:32:29,680 --> 00:32:32,800 Nous allons dire, en cas de croisement, 351 00:32:33,600 --> 00:32:37,040 ceux qui viennent par la gauche sont prioritaires. 352 00:32:41,280 --> 00:32:43,720 Non ! Par la droite. 353 00:32:44,520 --> 00:32:45,760 Priorité à droite. 354 00:32:46,000 --> 00:32:47,960 Respirations fortes 355 00:32:51,960 --> 00:32:52,800 Mais non. 356 00:32:53,040 --> 00:32:53,840 Non, non. 357 00:32:54,320 --> 00:32:55,040 Ca suffit. 358 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Pourquoi vous n'avancez pas ? 359 00:32:56,520 --> 00:32:58,560 -Il me coupe la route. -Je viens de droite. 360 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 -Ceux de droite, monsieur, 361 00:33:00,640 --> 00:33:02,120 nous laissent jamais passer. 362 00:33:02,360 --> 00:33:03,920 -Mon Dieu, vous êtes navrants. 363 00:33:04,720 --> 00:33:07,040 A cause de votre nullité, on tourne en rond. 364 00:33:11,440 --> 00:33:12,880 On tourne en rond... 365 00:33:29,920 --> 00:33:32,640 Brouhaha 366 00:34:15,000 --> 00:34:16,120 -M. le commissaire principal 367 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 Fondari. 368 00:34:18,240 --> 00:34:19,840 -Entrez, Fondari, entrez. 369 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 Je lisais justement 370 00:34:23,760 --> 00:34:25,160 vos oeuvres. 371 00:34:25,400 --> 00:34:26,880 Respiration forte 372 00:34:29,880 --> 00:34:32,840 J'ai beau chercher, je ne trouve trace nulle part 373 00:34:33,080 --> 00:34:35,120 du château de Bagatelle. 374 00:34:36,640 --> 00:34:39,200 Ce canapé est pourtant connu de vos services ? 375 00:34:39,440 --> 00:34:41,440 -Nous étions au courant depuis cinq mois. 376 00:34:42,600 --> 00:34:46,320 Pornographie, prostitution, chantage en bande organisée... 377 00:34:46,560 --> 00:34:48,760 -Pourquoi n'ai-je pas été informé ? 378 00:34:49,760 --> 00:34:52,760 -Une de vos connaissances est cliente de l'endroit. 379 00:34:53,360 --> 00:34:55,200 Le peintre Steinheil. 380 00:34:55,760 --> 00:34:57,320 Nous ignorons la nature exacte 381 00:34:57,560 --> 00:34:59,560 de votre relation avec les Steinheil. 382 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 La prudence s'imposait. 383 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Entre nous, le ministère est gêné. 384 00:35:05,520 --> 00:35:08,880 Je leur ai proposé d'intervenir. Ils ont dit : "Rien ne presse." 385 00:35:09,440 --> 00:35:10,840 Vous savez ce que c'est. 386 00:35:11,440 --> 00:35:13,000 Ils veulent des noms. 387 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 Ils aiment bien faire des listes. 388 00:35:16,040 --> 00:35:17,880 -Vous êtes intouchable. 389 00:35:19,800 --> 00:35:21,440 Trois fois, j'ai demandé votre tête. 390 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 Trois fois, on me l'a refusée. 391 00:35:24,680 --> 00:35:27,600 -C'est bien, vous êtes persévérant. 392 00:35:27,840 --> 00:35:29,160 -Méfiez-vous de la quatrième. 393 00:35:32,200 --> 00:35:34,280 On voit de tout dans vos fiches, 394 00:35:34,520 --> 00:35:36,200 sauf des soutanes. 395 00:35:37,080 --> 00:35:38,160 Pourquoi ? 396 00:35:38,880 --> 00:35:41,160 Ne me dites pas que tous respectent 397 00:35:41,400 --> 00:35:43,120 leur voeu de chasteté ? -Monsieur... 398 00:35:43,960 --> 00:35:46,040 L'anticléricalisme est à la mode, 399 00:35:47,240 --> 00:35:48,920 mais de la part d'un préfet ? 400 00:35:49,440 --> 00:35:51,160 Un représentant de l'Etat. 401 00:35:52,360 --> 00:35:53,560 La France est catholique. 402 00:35:53,800 --> 00:35:54,760 -Bien sûr. 403 00:35:55,960 --> 00:35:58,240 Et vous-même, vous êtes un excellent chrétien. 404 00:35:58,480 --> 00:36:01,160 Décoré de l'ordre de Malte, je crois. 405 00:36:02,880 --> 00:36:05,720 Pour service rendu au diocèse ? 406 00:36:06,920 --> 00:36:09,160 -Malgré tout le respect que je vous dois, 407 00:36:10,640 --> 00:36:13,400 le sous-entendu est déplacé. 408 00:36:13,640 --> 00:36:16,000 -Je vais vous poser la question officiellement. 409 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 Avez-vous, oui ou non, 410 00:36:20,240 --> 00:36:22,960 des fiches concernant des membres du clergé ? 411 00:36:23,720 --> 00:36:24,400 -Non. 412 00:36:25,440 --> 00:36:26,480 -Aucune ? 413 00:36:27,480 --> 00:36:29,280 -Je viens de vous répondre, monsieur. 414 00:36:29,520 --> 00:36:30,680 -Témoignages. 415 00:36:34,080 --> 00:36:34,760 Le père Martel, 416 00:36:35,000 --> 00:36:36,800 curé de Saint-Cyr-au-Mont-d'Or. 417 00:36:37,440 --> 00:36:40,800 Une certaine soeur Justine, employée de la préfecture. 418 00:36:41,640 --> 00:36:42,680 Et l'abbé Gardey, 419 00:36:44,040 --> 00:36:46,360 vicaire général du diocèse. 420 00:36:49,680 --> 00:36:50,920 Le clergé vous lâche, Fondari. 421 00:36:51,600 --> 00:36:53,920 Lisez, je vous en prie. C'est édifiant. 422 00:37:00,760 --> 00:37:02,920 Lépine allume un briquet. 423 00:37:06,840 --> 00:37:09,800 Voyez-vous, les institutions n'ont pas de coeur. 424 00:37:10,920 --> 00:37:13,040 On passe sa vie à les défendre, 425 00:37:13,640 --> 00:37:15,600 et elles nous trahissent. 426 00:37:17,760 --> 00:37:19,320 -C'est facile. L'inspecteur Guichard 427 00:37:19,560 --> 00:37:21,520 n'est plus là pour se défendre. 428 00:37:22,520 --> 00:37:24,320 -L'abbé Gardey ne connaît pas Guichard. 429 00:37:28,640 --> 00:37:30,200 C'est vous qu'il a appelé. 430 00:37:31,680 --> 00:37:32,880 C'est écrit noir sur blanc. 431 00:37:37,440 --> 00:37:39,360 Mais j'aurai votre peau pour Dantremont. 432 00:37:40,720 --> 00:37:41,960 Au fond, je préfère ça. 433 00:37:43,280 --> 00:37:47,080 Une pauvre fille encartée de force, abusée pendant des mois. 434 00:37:47,320 --> 00:37:50,440 L'Eglise l'a pointée du doigt, et la police 435 00:37:50,680 --> 00:37:52,000 a fait le reste. 436 00:37:52,920 --> 00:37:56,640 -Soyons sérieux. Si je devais répondre à ces accusations 437 00:37:56,880 --> 00:37:58,280 publiquement, 438 00:37:59,080 --> 00:38:00,240 imaginez le scandale. 439 00:38:00,480 --> 00:38:01,720 -Ah oui. 440 00:38:02,720 --> 00:38:03,760 L'apocalypse. 441 00:38:05,760 --> 00:38:07,480 Qu'est-ce que vous voulez que ça me foute ? 442 00:38:10,080 --> 00:38:10,720 Coup 443 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 Gémissements Chante, petit oiseau. 444 00:38:13,680 --> 00:38:14,480 Chante. 445 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 Fais-nous entendre ta jolie voix. 446 00:38:17,440 --> 00:38:18,320 Récite-nous tes secrets. 447 00:38:18,560 --> 00:38:19,320 Gémissements 448 00:38:19,560 --> 00:38:21,960 Régale-nous de tes ragots et de tes histoires 449 00:38:22,200 --> 00:38:23,800 de fesses. 450 00:38:24,040 --> 00:38:25,800 Quoi ? La mémoire te manque, 451 00:38:26,040 --> 00:38:26,920 bonhomme ? 452 00:38:27,160 --> 00:38:28,120 Tiens ! 453 00:38:28,360 --> 00:38:29,280 En voilà des fiches roses. 454 00:38:29,520 --> 00:38:31,560 Le sénateur Machin se fait péter la rondelle 455 00:38:31,800 --> 00:38:32,760 dans les vespasiennes 456 00:38:33,000 --> 00:38:33,680 de la Bourse. 457 00:38:33,920 --> 00:38:36,200 Le colonel Bidule suce des queues 458 00:38:36,440 --> 00:38:37,360 sur les Grands Boulevards. 459 00:38:37,600 --> 00:38:38,880 La comtesse de Mon Gland se tape 460 00:38:39,120 --> 00:38:40,480 ses domestiques deux par deux. 461 00:38:40,720 --> 00:38:43,200 Et le préfet La Pine se paie une petite gâterie 462 00:38:43,440 --> 00:38:45,080 chez Pompe Funèbre ! 463 00:38:45,320 --> 00:38:46,160 Coups 464 00:38:46,400 --> 00:38:48,080 Cris -Ordure ! 465 00:38:49,560 --> 00:38:50,320 Chante ! 466 00:38:51,240 --> 00:38:51,880 -Monsieur ! 467 00:38:52,880 --> 00:38:54,000 Gémissements 468 00:38:57,600 --> 00:39:00,000 -Le commissaire principal Fondari 469 00:39:00,560 --> 00:39:02,080 a eu un petit accident. 470 00:39:04,360 --> 00:39:06,040 Aidez-le, s'il vous plaît. 471 00:39:09,480 --> 00:39:11,120 Gémissements 472 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Respiration forte 473 00:39:30,720 --> 00:39:32,960 Je leur proposerai votre tête, 474 00:39:33,600 --> 00:39:34,720 ou la mienne. 475 00:39:45,200 --> 00:39:46,120 Lépine ouvre la porte 476 00:40:05,760 --> 00:40:07,640 Concernant votre vocation, 477 00:40:08,000 --> 00:40:10,120 si elle est toujours d'actualité... 478 00:40:11,200 --> 00:40:13,080 Vous comprenez la situation particulière 479 00:40:13,320 --> 00:40:14,720 des soeurs de Marie-Joseph. 480 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 Cela dit, il existe de nombreux couvents, 481 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 en province, 482 00:40:21,640 --> 00:40:24,080 qui seraient heureux et fiers de vous accueillir. 483 00:40:28,760 --> 00:40:31,000 J'aimerais autant vous garder auprès de moi. 484 00:40:34,200 --> 00:40:35,120 Mais je ne veux pas 485 00:40:35,360 --> 00:40:37,240 choisir à votre place. 486 00:40:40,680 --> 00:40:42,520 -Tant que je peux vous être utile, 487 00:40:42,920 --> 00:40:44,680 je ne demande rien de plus. 488 00:40:56,000 --> 00:40:57,160 Elle soupire. 489 00:40:57,920 --> 00:40:59,120 On ouvre une porte. 490 00:41:29,040 --> 00:41:32,240 -La plainte de monsieur Mercadier est classée sans suite. 491 00:41:32,480 --> 00:41:35,320 Elle ne sera pas mentionnée dans vos états de carrière. 492 00:41:35,920 --> 00:41:38,800 Si votre réputation a été entachée suite à cet incident, 493 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 sachez que j'en suis désolé. 494 00:41:41,280 --> 00:41:45,680 Ni moi ni vos collègues des Moeurs n'avons de doute sur votre moralité. 495 00:42:07,600 --> 00:42:09,400 -Pédéraste... Même si je quitte la police, 496 00:42:11,320 --> 00:42:13,760 -Pas fiché, ça ne te coûte pas grand-chose. 497 00:42:14,000 --> 00:42:15,840 -Je pourrais faire une belle carrière. 498 00:42:16,080 --> 00:42:18,840 -Le préfet est d'accord pour radier des jeunes femmes, 499 00:42:19,080 --> 00:42:20,200 dont Rosalie. 500 00:42:21,400 --> 00:42:22,640 Elle va sortir. 501 00:42:24,040 --> 00:42:25,880 C'est tout ce que tu voulais, non ? 502 00:42:57,160 --> 00:42:59,080 Un homme se racle la gorge. -Non, 503 00:42:59,320 --> 00:43:01,120 mais ne vous dérangez pas. Maître, 504 00:43:01,600 --> 00:43:05,480 quand vous aurez fini, je vous attends dans mon bureau. 505 00:43:05,720 --> 00:43:07,640 J'ai une plaidoirie à préparer. 506 00:43:23,960 --> 00:43:25,000 Coup de sifflet 507 00:43:27,760 --> 00:43:28,680 -Hein ? 508 00:43:29,360 --> 00:43:30,840 Petit rire satisfait Oui. 509 00:43:31,840 --> 00:43:34,000 Oui, oui, oui. Oui, allez-y, regardez. 510 00:43:34,240 --> 00:43:35,440 Et voilà. 511 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 Et voilà, ça fonctionne parfaitement. 512 00:43:39,640 --> 00:43:41,320 C'est magnifique. 513 00:43:41,560 --> 00:43:43,400 Messieurs, c'est formidable. 514 00:43:47,240 --> 00:43:48,400 Coup de sifflet 515 00:44:02,880 --> 00:44:03,920 Soupir de soulagement 516 00:44:05,320 --> 00:44:06,040 C'est bien. 517 00:44:06,280 --> 00:44:06,920 -Innocenté, 518 00:44:07,680 --> 00:44:08,440 promu, 519 00:44:09,000 --> 00:44:10,640 un chapeau neuf sous le bras. 520 00:44:12,520 --> 00:44:15,400 Elle l'essaie, tu prends ta fille dans tes bras. 521 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Madame vous voit, elle est bouleversée. 522 00:44:17,520 --> 00:44:18,440 Tu l'embrasses. 523 00:44:18,680 --> 00:44:22,120 Ulysse retrouvant Pénélope. Il rit. 524 00:44:23,640 --> 00:44:26,000 -Sauf si Pénélope en a marre de la tapisserie. 525 00:44:26,240 --> 00:44:26,840 -Mmh. 526 00:44:27,760 --> 00:44:30,840 -L'équilibre d'un couple est une chose fragile. 527 00:44:31,080 --> 00:44:32,600 Ca ne se répare pas avec un chapeau. 528 00:44:33,720 --> 00:44:35,960 Vous devez lui donner confiance. 529 00:44:36,200 --> 00:44:37,680 La rassurer. 530 00:44:38,760 --> 00:44:42,200 Vous pourriez commencer par lui proposer... 531 00:44:42,920 --> 00:44:44,560 un parrain respectable pour sa fille. 532 00:44:46,080 --> 00:44:47,840 Bienveillant, avec une autorité morale. 533 00:44:50,520 --> 00:44:52,280 -J'ai déjà un parrain. 534 00:44:52,520 --> 00:44:53,960 Fiersi rit. 535 00:44:59,000 --> 00:45:00,840 -Un bandit au baptême... Ils rient. 536 00:45:03,120 --> 00:45:04,920 -On parle de Pénélope, là... 537 00:45:05,440 --> 00:45:06,720 Mais Ulysse, 538 00:45:07,360 --> 00:45:08,640 il a envie de rentrer ? 539 00:45:17,200 --> 00:45:19,240 Une femme chantonne. 540 00:45:23,040 --> 00:45:25,960 -Je t'attendrai 541 00:45:27,800 --> 00:45:30,120 Je t'attendrai 542 00:45:32,440 --> 00:45:35,920 Je t'attendrai 543 00:45:37,160 --> 00:45:39,880 Mon enfant 544 00:45:40,320 --> 00:45:41,400 -J'ai une lettre pour vous. 545 00:45:44,880 --> 00:45:46,240 -Je t'a... 546 00:45:54,280 --> 00:45:55,640 Vous pouvez l'ouvrir. 547 00:45:59,160 --> 00:46:01,880 Le préfet est prêt à envisager votre libération. 548 00:46:02,120 --> 00:46:03,320 Et peut-être votre radiation. 549 00:46:05,800 --> 00:46:07,560 Vous allez pouvoir sortir. 550 00:46:17,520 --> 00:46:18,920 -Pour aller où ? 551 00:46:21,920 --> 00:46:24,240 Chant religieux 552 00:46:28,040 --> 00:46:30,640 Je t'attendrai 553 00:46:51,080 --> 00:46:52,520 -Tous les artistes vont au bois. 554 00:46:53,000 --> 00:46:56,120 Gervex, Béraud, Vallotton... 555 00:46:56,920 --> 00:47:00,880 Ils y vont en été ou à l'automne. 556 00:47:01,360 --> 00:47:02,440 Mais l'hiver, plus personne. 557 00:47:03,160 --> 00:47:06,800 On se tient au chaud, on tartine des donzelles au Moulin Rouge, 558 00:47:07,040 --> 00:47:09,080 en attendant le printemps suivant. 559 00:47:10,400 --> 00:47:13,880 Pourtant, c'est l'hiver que la vérité apparaît. 560 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 Le bois est nu. 561 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Il ne peut plus cacher ses secrets. 562 00:47:21,800 --> 00:47:24,360 que vous y avez passé du temps. -Avec un bon manteau 563 00:47:24,600 --> 00:47:26,080 et des mitaines, 564 00:47:26,640 --> 00:47:27,360 on survit. 565 00:47:27,600 --> 00:47:28,560 Rires 566 00:47:28,800 --> 00:47:30,920 -Il y a presque un style anglais. 567 00:47:32,000 --> 00:47:33,440 Comment s'appelle cet artiste ? 568 00:47:34,080 --> 00:47:35,080 Grimwall ? 569 00:47:35,560 --> 00:47:36,680 -Atkinson Grimshaw. 570 00:47:36,920 --> 00:47:37,920 -Ah oui, Grimshaw. 571 00:47:38,160 --> 00:47:41,000 -Mais dites-moi, Steinheil, où sont les elfes 572 00:47:41,240 --> 00:47:43,200 et les lutins ? Et le Petit Poucet ? 573 00:47:47,800 --> 00:47:49,400 -L'ogre l'a mangé. 574 00:47:50,480 --> 00:47:51,680 -Bonsoir. 575 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 -Oh ! Voilà quelqu'un qui mérite 576 00:48:03,680 --> 00:48:05,080 d'être exposé. 577 00:48:06,040 --> 00:48:06,640 -Euh... 578 00:48:07,120 --> 00:48:08,160 Parfois, ma fille me sert 579 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 de modèle. 580 00:48:10,280 --> 00:48:12,480 C'est une enfant... très patiente. 581 00:48:12,720 --> 00:48:14,920 -Une enfant ? Tu as quel âge, 582 00:48:15,160 --> 00:48:16,320 mon petit ? 583 00:48:16,560 --> 00:48:17,560 -Quatorze ans. 584 00:48:17,800 --> 00:48:19,000 -Mmh ! 585 00:48:19,640 --> 00:48:21,680 Le doux parfum de la jeunesse. 586 00:48:23,360 --> 00:48:25,320 Attention, madame. 587 00:48:25,560 --> 00:48:27,520 Vous avez de la concurrence. 588 00:48:27,760 --> 00:48:30,720 -Je ne m'inquiète pas. C'est une entreprise familiale. 589 00:48:31,080 --> 00:48:32,720 N'oublie pas que tu as théâtre. 590 00:48:35,680 --> 00:48:37,520 -Bel-Ami. 591 00:48:37,760 --> 00:48:38,560 Ce sera 592 00:48:38,800 --> 00:48:40,520 très instructif. Rires 593 00:48:44,680 --> 00:48:46,040 (-Excusez-moi.) 594 00:48:49,160 --> 00:48:52,080 Respiration forte 595 00:48:55,880 --> 00:48:58,320 Chuchotements 596 00:49:01,760 --> 00:49:04,440 Léger brouhaha 597 00:49:05,440 --> 00:49:07,360 -S'il vous plaît. -Merci. 598 00:49:10,200 --> 00:49:11,000 -Merci. -Merci. 599 00:49:18,040 --> 00:49:19,240 -Vous permettez ? 600 00:49:29,160 --> 00:49:31,400 -Je pense que la maison me fera crédit. 601 00:49:31,640 --> 00:49:33,800 Rires 602 00:49:35,720 --> 00:49:37,000 -Messieurs, 603 00:49:38,680 --> 00:49:39,800 la roue... 604 00:49:40,040 --> 00:49:41,640 Musique intrigante 605 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 tourne. 606 00:49:56,400 --> 00:49:57,600 Tintement métallique 607 00:49:58,000 --> 00:50:00,400 Musique sombre 608 00:50:03,080 --> 00:50:06,080 Musique intrigante Léger brouhaha 609 00:51:34,200 --> 00:51:37,960 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 38565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.