All language subtitles for Paris.Police.1905.S02.E02.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles02.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:14,820 -Syphilis secondaire, 2 00:00:15,060 --> 00:00:16,380 in utero. 3 00:00:16,940 --> 00:00:20,420 Si la mère est saine et le père porteur, l'enfant naît malade. 4 00:00:20,660 --> 00:00:23,940 Il vivra quelques heures ou quelques mois, c'est selon. 5 00:00:25,300 --> 00:00:25,980 Celui-ci... 6 00:00:30,340 --> 00:00:32,660 Celui-ci n'avait aucune chance. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,180 Vous avez vu les marques ? 8 00:00:37,420 --> 00:00:39,340 Musique sombre 9 00:00:43,100 --> 00:00:45,740 C'est dangereux de manipuler un corps atteint. 10 00:00:48,060 --> 00:00:49,980 Le germe peut être transmis. 11 00:00:53,340 --> 00:00:56,580 J'adore mon métier, mais pas tous les jours. 12 00:01:10,620 --> 00:01:13,020 -Nos agents ont suivi la consigne, monsieur. 13 00:01:13,260 --> 00:01:16,500 Cette prostituée a été arrêtée au cours d'une rafle 14 00:01:16,740 --> 00:01:18,220 que vous avez ordonnée. 15 00:01:18,460 --> 00:01:21,020 -Vos agents se sont comportés comme des abrutis. 16 00:01:23,460 --> 00:01:26,340 Un enfant est mort. Il y aura des conséquences. 17 00:01:26,580 --> 00:01:29,460 -C'est leur parole contre celle d'une prostituée. 18 00:01:29,700 --> 00:01:33,420 -Confirmée par un inspecteur et une soeur de Marie Joseph. 19 00:01:33,660 --> 00:01:36,900 -Ils seraient bien avisés d'écouter leur hiérarchie. 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,500 Pourquoi faire un scandale ? 21 00:01:41,060 --> 00:01:44,020 L'enfant était condamné. Syphilis. Dieu soit loué. 22 00:01:45,820 --> 00:01:47,740 Il serait mort, de toute façon. 23 00:01:48,180 --> 00:01:49,540 Alors, où est l'affaire ? 24 00:01:53,380 --> 00:01:55,380 -Vous pouvez disposer, Fondari. 25 00:01:59,940 --> 00:02:03,700 Fondari s'éloigne. 26 00:02:03,940 --> 00:02:06,300 La porte s'ouvre et se referme. 27 00:02:06,540 --> 00:02:09,260 Brouhaha 28 00:02:09,500 --> 00:02:11,100 -Votre enfant a été examiné. 29 00:02:11,340 --> 00:02:12,500 -Sylvain. 30 00:02:13,300 --> 00:02:14,340 Il s'appelait Sylvain. 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,020 -Il a relevé certaines marques indiquant 32 00:02:18,260 --> 00:02:20,060 que votre fils avait la syphilis. 33 00:02:20,740 --> 00:02:23,500 Ca n'excuse pas le comportement des agents. 34 00:02:23,740 --> 00:02:25,980 -Il serait mort, de toute façon. 35 00:02:27,500 --> 00:02:29,100 C'est ce qu'ils diront, non ? 36 00:02:30,380 --> 00:02:31,500 -Oui. 37 00:02:34,460 --> 00:02:37,500 -Il était malade parce que sa mère est une putain. 38 00:02:38,060 --> 00:02:40,500 C'est de ma faute. -Vous êtes encartée 39 00:02:40,740 --> 00:02:44,300 depuis 12 mois. Votre dossier dit que vous êtes saine. 40 00:02:44,540 --> 00:02:47,700 Vous avez passé vos visites. Vous n'avez pas de symptômes. 41 00:02:48,340 --> 00:02:50,540 Vous saviez que vous étiez malade ? 42 00:02:50,780 --> 00:02:52,900 Musique douce 43 00:03:00,900 --> 00:03:02,940 -Je l'ai su à sa naissance. 44 00:03:05,060 --> 00:03:06,620 Sylvain avait des marques. 45 00:03:08,780 --> 00:03:09,820 -J'ai vu. 46 00:03:12,460 --> 00:03:13,900 -Je l'ai amené ici. 47 00:03:15,100 --> 00:03:17,260 Je l'ai montré aux soeurs du dépôt. 48 00:03:18,820 --> 00:03:20,340 Elles ont du métier, les soeurs. 49 00:03:21,780 --> 00:03:24,980 Elles ont proposé de nous garder à Saint-Lazare. 50 00:03:25,620 --> 00:03:27,460 -Vous avez refusé. -J'étais pas obligée. 51 00:03:29,340 --> 00:03:30,780 Pas contagieuse. 52 00:03:32,700 --> 00:03:34,060 Saine. 53 00:03:34,540 --> 00:03:36,580 -Il aurait pu recevoir des soins. 54 00:03:36,820 --> 00:03:37,660 -Des soins ? 55 00:03:37,900 --> 00:03:39,260 Musique émouvante 56 00:03:39,500 --> 00:03:41,700 Il avait pas beaucoup de temps. 57 00:03:42,660 --> 00:03:44,340 Alors, pourquoi l'enfermer ? 58 00:03:48,300 --> 00:03:49,780 Dehors, j'ai pu... 59 00:03:52,180 --> 00:03:53,980 lui donner mon lait. 60 00:03:55,820 --> 00:03:57,340 Je l'ai promené. 61 00:03:58,420 --> 00:04:00,060 Je lui ai montré le ciel, 62 00:04:01,220 --> 00:04:02,660 les étoiles. 63 00:04:05,140 --> 00:04:07,180 Il aurait rien pu voir, en prison. 64 00:04:13,180 --> 00:04:15,220 -Vous saviez qui était le père ? 65 00:04:15,460 --> 00:04:18,780 Voix au loin 66 00:04:20,940 --> 00:04:22,780 -Il avait beaucoup de pères. 67 00:04:23,860 --> 00:04:25,980 Brouhaha 68 00:04:26,220 --> 00:04:29,780 La mère supérieure m'a convoquée au sujet de cette affaire. 69 00:04:30,020 --> 00:04:31,460 Je ne devais pas vous parler. 70 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 J'aurais dû m'adresser aux moeurs. 71 00:04:34,140 --> 00:04:36,260 -On ne vous demandera pas de mentir. 72 00:04:37,620 --> 00:04:39,380 D'avoir un trou de mémoire, peut-être. 73 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 -Jouin ? 74 00:04:45,780 --> 00:04:47,660 Guichard, police des moeurs. 75 00:04:55,140 --> 00:04:56,620 J'ai un message pour vous 76 00:04:57,300 --> 00:04:59,180 de la part du commissaire Fondari. 77 00:04:59,900 --> 00:05:01,060 -Je vous écoute. 78 00:05:02,300 --> 00:05:05,100 Les trois abrutis qui ont arrêté cette femme, 79 00:05:05,340 --> 00:05:07,060 on peut pas les sanctionner. 80 00:05:07,780 --> 00:05:10,180 On va pas les oublier. Le mois prochain, 81 00:05:10,420 --> 00:05:13,500 dans trois mois, séparément, sans bruit, 82 00:05:13,740 --> 00:05:15,740 ils seront renvoyés. 83 00:05:16,180 --> 00:05:17,300 C'est une promesse. 84 00:05:18,180 --> 00:05:21,660 -Ils méritent autre chose. -Oui, je suis bien d'accord. 85 00:05:23,060 --> 00:05:25,020 C'est tout ce qu'on peut faire. 86 00:05:26,500 --> 00:05:28,260 Guichard chantonne. 87 00:05:41,220 --> 00:05:42,980 -Votre rapport... 88 00:05:44,180 --> 00:05:47,220 mentionne l'attitude des officiers des Moeurs. 89 00:05:47,460 --> 00:05:50,500 -Ils ne se sont pas occupés du fils de cette femme. 90 00:05:50,740 --> 00:05:52,500 Elle a dit qu'il était malade. 91 00:05:53,700 --> 00:05:56,420 -L'enfant serait mort. -Ils ne le savaient pas. 92 00:05:59,900 --> 00:06:03,180 Si vous persistez dans vos accusations, 93 00:06:03,420 --> 00:06:04,980 vous m'embarrasserez, moi, 94 00:06:05,220 --> 00:06:06,100 pas les Moeurs. 95 00:06:10,180 --> 00:06:11,500 -Dois-je modifier mon rapport ? 96 00:06:11,740 --> 00:06:13,300 -Non, ce serait illégal. 97 00:06:13,620 --> 00:06:16,460 Vous n'êtes pas obligé de le crier sur les toits. 98 00:06:18,140 --> 00:06:19,020 -Et la mère ? 99 00:06:20,380 --> 00:06:23,420 -Elle sera traitée selon la procédure. 100 00:06:23,660 --> 00:06:25,260 Ni plus, ni moins. 101 00:06:26,100 --> 00:06:28,420 Brouhaha Musique intrigante 102 00:06:48,220 --> 00:06:52,060 Sonnerie de téléphone 103 00:06:57,780 --> 00:06:59,500 -Cabinet Weidmann & Chauvin. 104 00:07:00,660 --> 00:07:01,900 *-Jeanne, c'est moi. 105 00:07:05,620 --> 00:07:07,620 *S'il te plaît, raccroche pas. 106 00:07:12,940 --> 00:07:14,180 -Que veux-tu ? 107 00:07:15,140 --> 00:07:16,780 -J'ai une cliente pour toi. 108 00:07:18,420 --> 00:07:19,940 Rosalie Dantremont. 109 00:07:24,940 --> 00:07:29,220 -Plusieurs appels, monsieur. Le Figaro, Le Matin, La Croix... 110 00:07:29,460 --> 00:07:33,140 Tous demandent un commentaire concernant l'affaire Dantremont. 111 00:07:38,220 --> 00:07:41,500 -Si vous ne dites rien, le scandale va enfler. 112 00:07:44,340 --> 00:07:45,740 -Pour dire quoi ? 113 00:07:45,980 --> 00:07:48,940 -Que la préfecture a fait son devoir, comme d'habitude. 114 00:07:49,180 --> 00:07:52,820 La mère est fautive. L'enfant était malade du fait de son vice. 115 00:07:53,060 --> 00:07:56,100 Elle a refusé qu'il soit soigné et elle l'a laissé. 116 00:07:59,420 --> 00:08:03,300 -Que celle qui n'a jamais péché lui jette la première pierre. 117 00:08:06,700 --> 00:08:08,340 -Doit-on convoquer la presse ? 118 00:08:08,740 --> 00:08:10,060 -Naturellement. 119 00:08:10,300 --> 00:08:12,620 Musique douce 120 00:08:26,540 --> 00:08:28,500 -Vous avez pour père le diable, 121 00:08:29,500 --> 00:08:32,020 et vous voulez accomplir ses désirs. 122 00:08:34,100 --> 00:08:35,980 Votre mère les gênait. 123 00:08:36,980 --> 00:08:39,300 Ils se sont débarrassés d'elle. 124 00:08:41,340 --> 00:08:44,180 Par la prière, la vérité vous sera révélée. 125 00:08:45,700 --> 00:08:48,220 Une cloche sonne. 126 00:09:17,460 --> 00:09:22,900 (-Par la prière, la vérité vous sera révélée.) 127 00:09:26,060 --> 00:09:28,700 J'étais une amie de votre mère. 128 00:09:36,460 --> 00:09:37,740 -Vous m'avez écrit ? 129 00:09:38,620 --> 00:09:40,980 Jean, chapitre 8, verset 44. 130 00:09:41,660 --> 00:09:43,540 -Marguerite Steinheil. 131 00:09:44,620 --> 00:09:46,100 Vous connaissez ? 132 00:09:47,820 --> 00:09:52,140 On la surnomme Pompe Funèbre. Vous savez pourquoi ? 133 00:09:53,340 --> 00:09:55,260 Une femme redoutable. 134 00:09:55,700 --> 00:09:57,820 Elle séduit le préfet, 135 00:09:58,140 --> 00:10:00,940 le préfet devient veuf. 136 00:10:01,180 --> 00:10:02,820 Ca ne vous étonne pas ? 137 00:10:07,260 --> 00:10:10,380 Je ne nie pas que mon père connaît les Steinheil. 138 00:10:11,620 --> 00:10:15,220 Il connaît toutes sortes de gens. C'est le prix de sa fonction. 139 00:10:17,980 --> 00:10:20,820 Il n'y a que vous qui sortez de nulle part. 140 00:10:23,980 --> 00:10:27,620 Les policiers qui m'accompagnent sauront bien vous identifier. 141 00:10:35,100 --> 00:10:37,620 Musique inquiétante 142 00:10:44,660 --> 00:10:46,180 Une amie de ma mère ? 143 00:10:50,940 --> 00:10:52,060 Vraiment ? 144 00:10:56,060 --> 00:10:59,100 Soupir Musique calme 145 00:11:01,460 --> 00:11:03,220 Elle souffle. 146 00:11:10,140 --> 00:11:11,380 Gémissement de douleur 147 00:11:47,340 --> 00:11:48,100 Soupir soulagé 148 00:11:54,660 --> 00:11:55,740 -Maman ? 149 00:11:59,220 --> 00:12:00,500 (-Oui ?) 150 00:12:01,540 --> 00:12:03,940 -Je peux jamais assister au vernissage. 151 00:12:04,860 --> 00:12:07,540 -C'est une épreuve pour ton père, tu sais. 152 00:12:08,460 --> 00:12:09,700 Il y a les commentaires, 153 00:12:10,420 --> 00:12:12,980 il ignore ce qu'il va vendre. Elle s'exclame. 154 00:12:23,620 --> 00:12:28,020 -T'as vu ses formes ? (-Oh ! Arrête. C'est une enfant.) 155 00:12:28,260 --> 00:12:29,780 -Promène-toi plus souvent 156 00:12:30,020 --> 00:12:32,980 avec elle. Les hommes se retournent. 157 00:12:33,460 --> 00:12:36,460 Tu vois rien, tu penses que c'est pour toi. 158 00:12:37,180 --> 00:12:39,140 C'est elle qu'ils regardent. 159 00:12:39,380 --> 00:12:42,580 Musique inquiétante 160 00:12:56,820 --> 00:12:58,420 Sonnette 161 00:13:00,660 --> 00:13:01,740 -Je t'ai vu. 162 00:13:02,580 --> 00:13:04,300 Tu as rempli la caisse. 163 00:13:05,020 --> 00:13:07,020 -J'ai le droit de t'aider, non ? 164 00:13:07,260 --> 00:13:09,020 -Si seulement on en avait pas besoin. 165 00:13:10,060 --> 00:13:11,380 -Ca viendra. 166 00:13:11,940 --> 00:13:14,580 Il faut du temps pour qu'une affaire démarre. 167 00:13:16,300 --> 00:13:17,780 -Ca fait 5 ans. 168 00:13:18,940 --> 00:13:20,620 T'es au service de cette garce. 169 00:13:21,460 --> 00:13:22,860 -Je suis pas à son service. 170 00:13:23,620 --> 00:13:26,700 Elle appelle, tu accours. Ou tu envoies ton fils. 171 00:13:28,500 --> 00:13:29,740 Qu'est-ce qu'il voit ? 172 00:13:29,980 --> 00:13:33,380 Il voit comment vivent les bourgeois. Ca lui fait pas envie. 173 00:13:34,540 --> 00:13:36,340 Moi, en tout cas, 174 00:13:37,100 --> 00:13:38,580 je suis bien chez moi. 175 00:13:44,820 --> 00:13:48,580 -Un jour, elle demandera quelque chose que tu ne peux pas faire, 176 00:13:48,820 --> 00:13:50,660 que tu ne dois pas faire. 177 00:13:51,940 --> 00:13:53,900 Tu arriveras à refuser ? 178 00:13:54,380 --> 00:13:55,860 -Tu sais bien que oui. 179 00:13:56,700 --> 00:13:58,020 -Arrête. 180 00:14:02,900 --> 00:14:04,100 -Attention ! 181 00:14:04,340 --> 00:14:07,580 Mademoiselle est prête à sortir dans le monde. 182 00:14:16,300 --> 00:14:17,620 Elle acquiesce. 183 00:14:19,580 --> 00:14:20,500 -C'est très bien. 184 00:14:22,380 --> 00:14:23,660 -Tu es déçue ? 185 00:14:23,900 --> 00:14:26,300 -Pas du tout. Tu es très belle, ma chérie. 186 00:14:29,460 --> 00:14:31,220 Je préfère la verte. 187 00:14:32,340 --> 00:14:35,740 Marguerite s'éloigne. 188 00:14:38,020 --> 00:14:39,300 Où allez-vous ? 189 00:14:40,740 --> 00:14:42,420 -Au bois. Peindre. 190 00:14:44,100 --> 00:14:45,460 -Par ce froid ? 191 00:14:47,460 --> 00:14:49,940 -J'ai pris mes mitaines, je vous remercie. 192 00:14:50,180 --> 00:14:51,580 Ne m'attendez pas, 193 00:14:51,820 --> 00:14:53,300 j'emporte un casse-croûte. 194 00:14:53,540 --> 00:14:55,660 Musique triste 195 00:16:14,900 --> 00:16:16,540 -J'ai 44 ans. 196 00:16:17,740 --> 00:16:20,500 Je suis en bonne santé, de façon générale. 197 00:16:20,820 --> 00:16:24,900 Sans vouloir me vanter, je suis ce qu'on appelle un type solide. 198 00:16:26,660 --> 00:16:28,380 Un petit rhume chaque hiver. 199 00:16:28,620 --> 00:16:31,140 -Pourquoi vous grattez-vous la poitrine ? 200 00:16:33,460 --> 00:16:34,820 -Je ne sais pas. 201 00:16:35,500 --> 00:16:37,380 J'ai des démangeaisons. 202 00:16:37,620 --> 00:16:38,660 -Montrez-moi. 203 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 Depuis quand avez-vous cette éruption ? 204 00:16:55,060 --> 00:16:55,740 -Je ne sais pas. 205 00:16:56,580 --> 00:16:58,700 Elle apparaît, disparaît. 206 00:16:59,580 --> 00:17:03,700 -Quand l'avez-vous remarquée ? Quelle que soit la partie du corps. 207 00:17:03,940 --> 00:17:05,420 -Je ne sais plus. 208 00:17:05,660 --> 00:17:08,820 -On demande pas une date précise. -Je ne sais pas. 209 00:17:09,060 --> 00:17:10,980 Je dirais 5 ou 6 mois. 210 00:17:12,460 --> 00:17:13,660 C'est grave ? 211 00:17:16,100 --> 00:17:18,980 -Je vais devoir vous poser des questions personnelles. 212 00:17:19,380 --> 00:17:20,620 -Je vous en prie. 213 00:17:25,580 --> 00:17:27,900 -Vous êtes marié ? Adolphe acquiesce. 214 00:17:31,940 --> 00:17:34,300 -Des enfants ? -Une fille. 215 00:17:37,580 --> 00:17:38,700 -Etes-vous à l'aise, financièrement ? 216 00:17:38,940 --> 00:17:40,020 -Oui. 217 00:17:40,260 --> 00:17:42,700 Dans une certaine mesure. -C'est bien. 218 00:17:44,580 --> 00:17:47,220 Avez-vous déjà eu une plaie sur la verge ? 219 00:17:47,460 --> 00:17:48,380 -Pardon ? 220 00:17:48,620 --> 00:17:51,140 -Avez-vous déjà eu une plaie sur la verge ? 221 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 -Non. 222 00:17:53,220 --> 00:17:54,660 -Vous êtes bien sûr ? 223 00:17:55,260 --> 00:17:58,340 Même pas une petite, de la taille d'une tête d'épingle ? 224 00:17:58,580 --> 00:18:01,260 -C'est possible. Ca ne m'a pas tracassé. 225 00:18:01,500 --> 00:18:03,380 -Elle a disparu ? -Oui. 226 00:18:04,820 --> 00:18:06,500 -Et quelques mois plus tard, 227 00:18:06,740 --> 00:18:08,740 vous avez eu une éruption ? -Oui. 228 00:18:10,740 --> 00:18:11,660 -Avant ça, 229 00:18:12,380 --> 00:18:15,860 avez-vous eu des rapports avec une autre personne ? 230 00:18:16,780 --> 00:18:18,060 Petit rire gêné 231 00:18:19,140 --> 00:18:21,620 Votre réponse ne sera pas répétée. 232 00:18:24,260 --> 00:18:25,300 -Oui. 233 00:18:36,660 --> 00:18:39,180 -Vous buvez ? -Modérément. 234 00:18:39,420 --> 00:18:40,780 -C'est bien. Continuez. 235 00:18:44,300 --> 00:18:45,460 Etes-vous sujet 236 00:18:45,700 --> 00:18:48,900 à des changements d'humeur ? -Comme tout le monde. 237 00:18:50,140 --> 00:18:52,020 -Quelle est votre profession ? 238 00:18:52,780 --> 00:18:53,980 -Je suis peintre. 239 00:18:55,620 --> 00:18:58,380 -Quelque chose a changé dans votre art ? 240 00:18:58,620 --> 00:19:01,620 Vos mouvements, votre technique ? 241 00:19:02,220 --> 00:19:03,340 -Oui. 242 00:19:04,260 --> 00:19:05,460 Oui, j'ai... 243 00:19:05,700 --> 00:19:07,460 J'ai fait des progrès. 244 00:19:09,100 --> 00:19:10,980 C'est pas tant la technique, 245 00:19:12,700 --> 00:19:14,700 mais l'inspiration, 246 00:19:15,740 --> 00:19:17,180 les visions, 247 00:19:17,660 --> 00:19:20,020 l'émotion au-delà de l'apparence. 248 00:19:21,780 --> 00:19:23,700 -Vous sentez mes doigts ? Il acquiesce. 249 00:19:23,940 --> 00:19:27,460 Savez-vous quelle partie du cerveau je touche ? 250 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 -Je l'ai su, mais... 251 00:19:30,380 --> 00:19:31,620 -Le cervelet. 252 00:19:33,340 --> 00:19:35,060 C'est le centre qui coordonne 253 00:19:35,300 --> 00:19:36,820 ou paralyse le cerveau. 254 00:19:37,060 --> 00:19:39,980 Pour faire simple, il dirige le reste de la cervelle 255 00:19:40,220 --> 00:19:42,580 et il l'empêche de faire l'imbécile. 256 00:19:43,580 --> 00:19:44,460 Et vous avez 257 00:19:44,700 --> 00:19:46,860 le cervelet atteint par la syphilis. 258 00:19:55,340 --> 00:19:56,540 Sanglots 259 00:20:17,020 --> 00:20:18,340 Gémissements 260 00:20:20,340 --> 00:20:22,180 -Qu'est-ce qui va m'arriver ? 261 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 -Ce qui vous arrive déjà. 262 00:20:25,620 --> 00:20:28,140 Vos perceptions et vos mouvements sont altérés. 263 00:20:28,380 --> 00:20:32,220 Et petit à petit, vous allez souffrir d'ataxie... 264 00:20:36,220 --> 00:20:37,660 -Ata-quoi ? -Ataxie. 265 00:20:37,900 --> 00:20:39,740 Paralysie. Vous aurez peut-être 266 00:20:39,980 --> 00:20:42,100 même aussi des hallucinations. 267 00:20:42,460 --> 00:20:43,300 Profitez-en, 268 00:20:43,540 --> 00:20:45,500 tant que vous pouvez peindre. 269 00:20:53,980 --> 00:20:54,820 -Combien de temps ? 270 00:20:56,900 --> 00:21:01,620 -5 ans, 20 ans, 6 mois. Il n'y a pas de règles. 271 00:21:02,500 --> 00:21:04,820 Musique lugubre 272 00:21:11,300 --> 00:21:13,220 -Combien vous dois-je, docteur ? 273 00:21:13,540 --> 00:21:14,340 -Rien. 274 00:21:16,300 --> 00:21:17,940 Non, je suis sérieux. 275 00:21:18,180 --> 00:21:20,380 Vous me devez rien. Il y a rien à faire. 276 00:21:21,620 --> 00:21:25,100 Cependant, monsieur, il faudra que je voie votre épouse. 277 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 -Non. 278 00:21:32,220 --> 00:21:33,700 Ma femme ne risque rien. 279 00:21:34,860 --> 00:21:37,740 -Certaines promesses sont difficiles à tenir. 280 00:21:37,980 --> 00:21:39,620 -Je ne la touche jamais. 281 00:21:41,020 --> 00:21:42,780 Une fois par an, même pas. 282 00:21:45,860 --> 00:21:50,020 -Vous n'avez eu aucun rapport au cours des six derniers mois ? 283 00:21:50,260 --> 00:21:51,340 -Aucun. 284 00:21:53,020 --> 00:21:55,220 Je serais pas allé voir ailleurs si... 285 00:21:57,100 --> 00:21:58,740 Elle ne doit pas savoir. 286 00:22:01,380 --> 00:22:04,020 Je peux m'engager par écrit, s'il le faut. 287 00:22:04,820 --> 00:22:06,140 -Je soussigné, 288 00:22:07,140 --> 00:22:09,140 Adolphe Steinheil, 289 00:22:10,860 --> 00:22:13,300 m'engage sur l'honneur... 290 00:22:14,860 --> 00:22:16,260 m'engage sur l'honneur 291 00:22:18,260 --> 00:22:19,700 à m'astreindre 292 00:22:21,180 --> 00:22:23,180 à un régime de chasteté... 293 00:22:25,020 --> 00:22:27,140 un régime de chasteté, 294 00:22:28,500 --> 00:22:30,020 tant que je n'aurais pas reçu 295 00:22:31,820 --> 00:22:33,340 l'avis contraire 296 00:22:34,140 --> 00:22:38,620 de mon médecin, le docteur Verlot. 297 00:22:39,700 --> 00:22:40,780 Signature. 298 00:22:43,100 --> 00:22:45,860 A défaut du mal, traitons les symptômes. 299 00:22:52,980 --> 00:22:55,940 Ces éruptions cutanées sont une variété d'eczéma. 300 00:22:56,180 --> 00:22:57,660 Je vous prescris une lotion. 301 00:22:57,900 --> 00:23:00,460 Elle contient de l'arsenic, à dose très faible. 302 00:23:01,460 --> 00:23:04,300 Ah ! Et elle sent très légèrement, 303 00:23:05,500 --> 00:23:07,060 mais ce n'est pas désagréable. 304 00:23:08,500 --> 00:23:10,780 Dites que vous avez changé de parfum. 305 00:23:12,220 --> 00:23:14,180 -J'ai changé de parfum. 306 00:23:14,980 --> 00:23:17,100 Brouhaha de la rue 307 00:23:22,780 --> 00:23:25,500 -La syphilis est un mal effroyable, 308 00:23:26,660 --> 00:23:28,420 qui prend toutes les formes : 309 00:23:29,380 --> 00:23:34,220 épilepsie, rachitisme, ataxie, démence... 310 00:23:35,140 --> 00:23:39,260 Ce fléau ne frappe pas seulement les pécheurs et les dépravés, 311 00:23:39,500 --> 00:23:42,620 mais aussi les innocents qui les côtoient. 312 00:23:42,860 --> 00:23:44,500 Docteur, quelques chiffres. 313 00:23:44,740 --> 00:23:46,140 -80 000 adultes meurent 314 00:23:46,380 --> 00:23:47,860 chaque année en France. 315 00:23:48,100 --> 00:23:50,740 70 000 avortements avant terme. 20 000 enfants 316 00:23:51,780 --> 00:23:53,420 contaminés dès le sein de leur mère, 317 00:23:53,820 --> 00:23:55,660 emportés l'année de leur naissance. 318 00:23:57,020 --> 00:23:57,940 -Le fils 319 00:23:58,180 --> 00:24:00,820 de Rosalie Dantremont était de ceux-là. 320 00:24:01,660 --> 00:24:03,380 Cris de femmes 321 00:24:03,620 --> 00:24:05,860 Syphilis et prostitution... 322 00:24:06,980 --> 00:24:10,580 Deux plaies sanitaires et sociales qu'on ne peut pas guérir. 323 00:24:10,820 --> 00:24:14,620 La seule ambition réaliste est d'endiguer leur propagation. 324 00:24:15,660 --> 00:24:16,980 La procédure n'est pas secrète. 325 00:24:17,220 --> 00:24:18,060 -Suivante ! 326 00:24:18,300 --> 00:24:20,900 -L'agent des Moeurs constate le délit de racolage 327 00:24:21,140 --> 00:24:23,020 et appréhende la fautive, 328 00:24:23,460 --> 00:24:27,860 qui est conduite au dispensaire pour y subir un examen de santé. 329 00:24:29,940 --> 00:24:32,140 Les médecins du dispensaire, 330 00:24:32,380 --> 00:24:33,820 les agents des Moeurs 331 00:24:34,460 --> 00:24:36,180 et les soeurs de Marie Joseph 332 00:24:36,420 --> 00:24:40,580 s'acquittent de leur besogne avec conscience et dévouement. 333 00:24:41,900 --> 00:24:44,340 C'est une calomnie de prétendre le contraire. 334 00:24:44,820 --> 00:24:46,740 Voix mêlées 335 00:24:48,260 --> 00:24:49,420 -M. le préfet ! 336 00:24:51,380 --> 00:24:52,060 Monsieur ! 337 00:24:52,540 --> 00:24:53,740 S'il vous plaît. 338 00:24:54,340 --> 00:24:58,260 -Mme Bertin, présidente du Comité de la bonne presse. 339 00:24:59,340 --> 00:25:01,900 -Que comptez-vous faire de cette créature ? 340 00:25:03,780 --> 00:25:04,460 -Docteur. 341 00:25:04,700 --> 00:25:06,820 Cette femme ne présente aucun symptôme. 342 00:25:07,220 --> 00:25:11,260 En l'absence de plaie ou de chancre, elle n'est pas contagieuse. 343 00:25:12,980 --> 00:25:14,420 -Oserez-vous la libérer ? 344 00:25:17,340 --> 00:25:20,300 -Sa santé physique et mentale nécessite 345 00:25:20,540 --> 00:25:22,940 qu'elle soit placée sous surveillance. 346 00:25:24,420 --> 00:25:25,460 Le service médical 347 00:25:25,700 --> 00:25:28,700 de Saint-Lazare, assisté par les soeurs de Marie Joseph, 348 00:25:28,940 --> 00:25:30,380 la prendra en charge. 349 00:25:31,340 --> 00:25:32,260 Je vous remercie. 350 00:25:32,500 --> 00:25:34,420 Voix mêlées Musique sombre 351 00:25:48,100 --> 00:25:50,700 -Eh bien, Guichard, vous la reconnaissez ? 352 00:26:04,260 --> 00:26:06,740 -La police des moeurs est une usine à saletés. 353 00:26:06,980 --> 00:26:10,620 Dès qu'on s'approche, ça éclabousse. C'est un état de fait 354 00:26:11,060 --> 00:26:13,980 et aucun scandale n'y changera rien. 355 00:26:14,220 --> 00:26:15,500 -Bien, monsieur. 356 00:26:18,180 --> 00:26:22,140 Bon. Qu'est-ce que vous avez trafiqué avec ce mort du bois ? 357 00:26:22,580 --> 00:26:24,780 L'inspecteur Quemener s'est plaint. 358 00:26:25,540 --> 00:26:28,780 Il dit qu'il vous a vu violer son cadavre. 359 00:26:33,460 --> 00:26:36,460 Propos indistincts 360 00:26:38,500 --> 00:26:39,300 -J'ai pris 361 00:26:39,540 --> 00:26:40,580 sa température. 362 00:26:41,380 --> 00:26:42,740 -Pour le choquer ? 363 00:26:43,260 --> 00:26:45,140 -La température du cadavre, 364 00:26:45,380 --> 00:26:46,340 pas celle de Quemener. 365 00:26:46,580 --> 00:26:50,340 -Vous savez pas commander. Vous pataugez. C'est triste à voir. 366 00:26:51,260 --> 00:26:54,220 Pas d'identité. L'instruction n'est pas ouverte. 367 00:26:54,940 --> 00:26:56,540 On l'a tué, ce bonhomme ? 368 00:26:56,780 --> 00:26:59,620 -Nos experts en débattent. Ils ne sont pas d'accord. 369 00:27:01,420 --> 00:27:02,740 -C'est un meurtre. 370 00:27:03,700 --> 00:27:05,220 -Faux. Suicide. 371 00:27:06,180 --> 00:27:09,380 -Ridicule ! J'exige une reconstitution. 372 00:27:10,860 --> 00:27:12,300 -Si ça l'amuse. 373 00:27:14,420 --> 00:27:16,540 -Demain, 16 heures. 374 00:27:17,580 --> 00:27:20,380 -15 heures tapantes. 375 00:27:21,780 --> 00:27:22,940 Achetez la presse ! 376 00:27:23,180 --> 00:27:24,660 Monsieur, la presse ! 377 00:27:25,340 --> 00:27:26,860 Messieurs, la presse. 378 00:27:27,100 --> 00:27:28,700 Cinq centimes, messieurs. 379 00:27:29,540 --> 00:27:32,620 Noël mortel : le vice d'une mère, la mort d'un fils ! 380 00:27:32,860 --> 00:27:36,060 Achetez la presse ! La presse, messieurs ! 381 00:27:37,460 --> 00:27:39,580 Brouhaha de la rue Musique intrigante 382 00:27:45,660 --> 00:27:47,260 -Rosalie Dantremont. 383 00:27:47,980 --> 00:27:50,780 Nous sommes au courant. Que pouvons-nous faire ? 384 00:27:51,660 --> 00:27:53,980 -La sortir de Saint-Lazare. 385 00:27:54,220 --> 00:27:55,620 -Elle est malade. 386 00:27:55,860 --> 00:27:59,220 Sa liberté dépend de l'avis d'un médecin. 387 00:27:59,460 --> 00:28:02,740 Détention administrative, raisons sanitaires... 388 00:28:03,300 --> 00:28:04,980 C'est la beauté du système. 389 00:28:05,220 --> 00:28:07,780 -Vous avez parlé au préfet, je suppose ? 390 00:28:08,420 --> 00:28:12,180 Le seul élément qui permettrait d'accuser ces trois agents, 391 00:28:12,420 --> 00:28:13,380 c'est votre rapport. 392 00:28:14,380 --> 00:28:15,900 En nous donnant une copie, 393 00:28:16,140 --> 00:28:17,900 vous commettez déjà une faute. 394 00:28:18,140 --> 00:28:20,820 En témoignant, vous commettrez une trahison. 395 00:28:21,060 --> 00:28:22,140 Vous aimez votre métier ? 396 00:28:24,340 --> 00:28:25,260 -Il ne témoignera pas, 397 00:28:25,900 --> 00:28:26,820 on le sait bien. 398 00:28:27,460 --> 00:28:30,820 -Je me contrefous de ces ordures. Je voudrais qu'on l'aide. 399 00:28:35,140 --> 00:28:38,340 -Pourquoi elle plutôt qu'une autre ? -J'avais compris 400 00:28:38,580 --> 00:28:42,100 que vous défendiez certaines causes. Votre associée est 401 00:28:42,340 --> 00:28:44,020 une abolitionniste notoire. 402 00:28:44,660 --> 00:28:47,580 J'ai dû me tromper. -On représente des prostituées. 403 00:28:47,820 --> 00:28:51,380 Nous essayons parfois d'obtenir qu'une fille soit radiée, 404 00:28:52,020 --> 00:28:54,300 qu'elle retourne à la vie normale. 405 00:28:54,540 --> 00:28:56,340 Combien de demandes en cours ? -37. 406 00:28:56,580 --> 00:28:57,500 -Combien ont été 407 00:28:57,740 --> 00:28:59,300 acceptées, l'an dernier ? -2. 408 00:29:00,740 --> 00:29:03,780 -Allez quand même la voir. -Nous irons, inspecteur. 409 00:29:04,020 --> 00:29:07,260 Nous irons. Me Chauvin visite Saint-Lazare chaque semaine. 410 00:29:07,740 --> 00:29:09,820 Elle rajoutera un nom à sa liste. 411 00:29:10,780 --> 00:29:12,220 Bonne fin de journée. 412 00:29:25,940 --> 00:29:26,700 -Joli chapeau. 413 00:29:31,620 --> 00:29:33,940 Un bébé pleure. 414 00:29:47,340 --> 00:29:48,420 (-T'es en retard.) 415 00:29:49,300 --> 00:29:50,660 (Le père Fleury est là.) 416 00:29:50,900 --> 00:29:52,420 -Pourquoi ? (-Le baptême.) 417 00:30:00,260 --> 00:30:00,900 -Bonsoir. 418 00:30:01,140 --> 00:30:02,300 -Bonsoir, mon père. 419 00:30:02,540 --> 00:30:03,860 -Assieds-toi. 420 00:30:07,180 --> 00:30:09,460 Nous avons pensé au 21 février. 421 00:30:11,300 --> 00:30:12,100 -C'est parfait. 422 00:30:16,140 --> 00:30:18,780 -Cécile me disait que... -Mme Jouin. 423 00:30:19,300 --> 00:30:21,620 -Le père Fleury m'a vue grandir, Antoine. 424 00:30:21,860 --> 00:30:23,300 -Tu n'es plus une enfant. 425 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 -Bien sûr. 426 00:30:31,500 --> 00:30:33,060 Pardon pour ma familiarité. 427 00:30:35,620 --> 00:30:39,020 Mme Jouin disait que vous avez été élevé dans la foi catholique. 428 00:30:39,260 --> 00:30:42,020 -J'ai grandi dans un orphelinat où l'on n'avait pas 429 00:30:42,260 --> 00:30:43,780 le choix de la religion. 430 00:30:44,020 --> 00:30:45,740 -Vous êtes baptisé ? -Oui. 431 00:30:45,980 --> 00:30:47,540 J'ai fait ma 1re communion. 432 00:30:47,780 --> 00:30:49,540 -Mais pas la confirmation ? 433 00:30:49,980 --> 00:30:53,980 La congrégation de Saint-Joseph a été expulsée en 1884. J'avais 9 ans. 434 00:30:55,100 --> 00:30:56,140 -Je vois. 435 00:30:56,620 --> 00:30:58,180 -Les enfants ont été placés. 436 00:30:58,420 --> 00:31:01,380 Je suis tombé sur un instituteur, M. Giroud. 437 00:31:01,980 --> 00:31:04,460 Le genre laïc, bouffeur de curé. 438 00:31:04,700 --> 00:31:05,860 -Antoine ! 439 00:31:06,100 --> 00:31:08,260 -Tout va bien, Cécile. Tout va bien. 440 00:31:08,620 --> 00:31:10,620 J'en ai entendu d'autres. 441 00:31:12,540 --> 00:31:15,180 J'en déduis que vous n'êtes pas pratiquant. 442 00:31:17,780 --> 00:31:20,060 Vous croyez en notre seigneur Jésus-Christ ? 443 00:31:20,700 --> 00:31:23,100 -Je dois dire oui pour qu'elle soit baptisée. 444 00:31:24,660 --> 00:31:26,900 -Répondez comme bon vous semble. 445 00:31:28,420 --> 00:31:31,580 Oui. Non. Ca dépend des jours. 446 00:31:35,660 --> 00:31:37,220 -Ca dépend des jours. 447 00:31:37,460 --> 00:31:39,860 Musique douce 448 00:31:40,100 --> 00:31:41,660 -C'est normal de douter. 449 00:31:43,060 --> 00:31:45,660 Il y a plus de foi dans un seul doute honnête 450 00:31:45,900 --> 00:31:47,740 que dans tous les dogmes. 451 00:31:57,020 --> 00:31:58,820 -Vous êtes un bon prêtre. 452 00:32:00,220 --> 00:32:03,700 Quitte à la faire baptiser, je suis content que ce soit vous. 453 00:32:04,180 --> 00:32:05,580 -Bonsoir. 454 00:32:12,300 --> 00:32:13,580 -Ca s'est bien passé. 455 00:32:14,300 --> 00:32:16,380 La petite pleure. 456 00:32:33,700 --> 00:32:35,420 -Tu as fait des esquisses ? 457 00:32:36,260 --> 00:32:37,940 Je peux voir ? -Non ! 458 00:32:38,180 --> 00:32:39,260 Non. 459 00:32:41,300 --> 00:32:45,060 Je voudrais revenir dessus. Je suis pas très content de moi. 460 00:32:46,780 --> 00:32:48,100 Les délais, 461 00:32:48,820 --> 00:32:50,020 le manque de temps... 462 00:32:50,820 --> 00:32:53,300 On devrait pas travailler de cette façon. 463 00:32:54,740 --> 00:32:55,820 -J'aime bien celui-ci. 464 00:33:01,460 --> 00:33:03,020 -C'est juste un arbre mort. 465 00:33:06,900 --> 00:33:09,580 Musique mystérieuse 466 00:33:09,820 --> 00:33:10,780 -Non. 467 00:33:11,540 --> 00:33:12,940 C'est une porte. 468 00:33:18,300 --> 00:33:19,860 -Qui donne sur quoi ? 469 00:33:20,820 --> 00:33:22,140 -Un royaume. 470 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 -Je crois que je le vendrai pas. 471 00:33:30,140 --> 00:33:31,380 Trop triste. 472 00:33:31,980 --> 00:33:33,100 -Tant mieux. 473 00:33:34,340 --> 00:33:35,580 On le gardera. 474 00:33:45,900 --> 00:33:47,260 Tu as changé de parfum ? 475 00:33:49,420 --> 00:33:50,460 -Oui. 476 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 J'innove. 477 00:33:54,140 --> 00:33:54,940 Elle acquiesce. 478 00:33:55,180 --> 00:33:56,220 Tu aimes ? 479 00:34:00,020 --> 00:34:01,020 -J'aurais voulu 480 00:34:01,260 --> 00:34:02,420 être là, mercredi. 481 00:34:05,300 --> 00:34:06,540 -La prochaine fois. 482 00:34:08,460 --> 00:34:09,620 Promis. 483 00:34:18,420 --> 00:34:19,500 Bonne nuit. 484 00:34:55,580 --> 00:34:59,420 Coups d'avertisseur sonore 485 00:35:07,900 --> 00:35:10,220 Léger brouhaha 486 00:35:13,980 --> 00:35:15,420 Hennissement 487 00:35:15,660 --> 00:35:17,980 Léger brouhaha 488 00:35:22,740 --> 00:35:26,060 -Il est donc 15h05. 489 00:35:27,420 --> 00:35:29,380 Ceci est une reconstitution officielle 490 00:35:29,620 --> 00:35:32,260 visant à trouver les causes de la mort d'un inconnu 491 00:35:32,500 --> 00:35:34,660 retrouvé le 24 décembre 1904. 492 00:35:35,300 --> 00:35:37,820 Sont présents : le commissaire Cochefert, 493 00:35:38,060 --> 00:35:42,340 l'inspecteur Jouin, le juge d'instruction Boucard et... 494 00:35:42,580 --> 00:35:46,100 -Soyons réalistes. Le cheval est mort. La science l'a tué. 495 00:35:46,340 --> 00:35:47,100 C'est la loi de Darwin. 496 00:35:47,340 --> 00:35:50,620 -Ainsi que le célèbre professeur Bertillon. 497 00:35:50,860 --> 00:35:51,540 -En tout cas, 498 00:35:51,780 --> 00:35:55,420 je ne me lancerais pas dans le commerce d'avoine. 499 00:35:55,660 --> 00:35:57,140 -On peut commencer ? 500 00:35:57,740 --> 00:35:59,820 -Je vous en prie. -J'ai une question. 501 00:36:01,100 --> 00:36:02,660 C'était un pédéraste ? 502 00:36:04,220 --> 00:36:07,940 -L'état des muqueuses anales ne laisse aucun doute à ce sujet. 503 00:36:12,380 --> 00:36:13,900 -Procédez, procédez. 504 00:36:25,900 --> 00:36:28,300 -Nous disons donc suicide. 505 00:36:29,740 --> 00:36:31,220 Premier impact : 506 00:36:31,460 --> 00:36:32,700 la tempe. 507 00:36:33,340 --> 00:36:36,780 Hésitation. Il relève le canon au dernier moment. 508 00:36:37,020 --> 00:36:42,260 Notez le sang dans l'oreille. Tympan éclaté. Désorientation. 509 00:36:43,340 --> 00:36:45,740 Il recommence et vise plus bas. 510 00:36:45,980 --> 00:36:48,580 Trop bas. La mâchoire. Les dents. 511 00:36:49,780 --> 00:36:51,500 Il tombe à genoux. 512 00:36:53,780 --> 00:36:56,300 Il n'en revient pas d'être encore en vie. 513 00:36:57,900 --> 00:36:59,900 Si cela ne marche pas sur le côté, 514 00:37:00,140 --> 00:37:02,500 il essaye par la face. Il ne parvient pas 515 00:37:02,740 --> 00:37:06,380 à y aller franchement. Troisième impact : l'orbite gauche. 516 00:37:07,540 --> 00:37:11,460 Il est borgne et sourd, mais toujours pas mort. 517 00:37:14,380 --> 00:37:15,260 Il gémit. 518 00:37:16,820 --> 00:37:18,380 Dernière chance : 519 00:37:18,620 --> 00:37:21,180 il enfonce l'arme dans sa bouche. 520 00:37:21,660 --> 00:37:26,460 La 4e balle pénètre dans le palais et ressort par l'arrière du crâne. 521 00:37:27,180 --> 00:37:27,860 C'est la bonne. 522 00:37:29,140 --> 00:37:30,620 -Ridicule ! 523 00:37:33,820 --> 00:37:36,380 Je sais ce que vous êtes en train de faire. 524 00:37:36,780 --> 00:37:40,500 On déclare un suicide et on classe l'affaire. 525 00:37:41,100 --> 00:37:42,940 Eh bien, je vais vous montrer. 526 00:37:44,820 --> 00:37:46,380 Bournazel, venez ici ! 527 00:37:53,180 --> 00:37:54,180 Allez-y. 528 00:37:57,260 --> 00:38:00,980 Non, mais bougez, vous. Vous... Vous êtes gênants. Voilà. 529 00:38:01,540 --> 00:38:06,100 Alors, vous êtes la victime. Je suis l'assassin. 530 00:38:06,580 --> 00:38:08,140 On marche tous les deux. 531 00:38:08,380 --> 00:38:12,220 Voyez, comme ceci, dans le bois de Boulogne, le soir. 532 00:38:12,460 --> 00:38:16,140 On parle de choses et d'autres. Voyez, un peu à la sans-façon. 533 00:38:16,380 --> 00:38:19,700 Et là, je sors mon arme. J'attaque par surprise. 534 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 Mais vous déviez le coup. 535 00:38:23,380 --> 00:38:24,700 Déviez-le. -De quelle main ? 536 00:38:24,940 --> 00:38:26,780 -On s'en moque ! Allez-y. 537 00:38:28,100 --> 00:38:29,820 Pan ! Premier tir raté. 538 00:38:30,060 --> 00:38:31,460 Alors, nous luttons. 539 00:38:32,100 --> 00:38:34,340 Nous luttons. 540 00:38:34,580 --> 00:38:36,340 Petits gémissements 541 00:38:37,060 --> 00:38:38,580 Je tire encore. Crac ! 542 00:38:38,820 --> 00:38:41,340 La mâchoire ! Alors, vous tombez. 543 00:38:42,420 --> 00:38:43,740 Je tombe avec. 544 00:38:43,980 --> 00:38:47,220 Mais vous luttez encore ! Allez-y, luttez. 545 00:38:47,460 --> 00:38:49,980 Allez ! Mais allez ! Luttez, bon sang. 546 00:38:50,220 --> 00:38:51,100 Allez ! 547 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 Mais... 548 00:38:54,660 --> 00:38:55,900 Doucement, vous êtes blessé. 549 00:39:00,380 --> 00:39:02,700 Et de trois ! Crac ! Dans l'oeil. 550 00:39:02,940 --> 00:39:04,340 Vous êtes renversé. 551 00:39:04,580 --> 00:39:06,140 Cette fois, je vous tiens. 552 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 J'utilise mon poids 553 00:39:08,260 --> 00:39:10,500 pour vous immobiliser. 554 00:39:10,740 --> 00:39:14,060 J'approche mon arme. Et là, c'est le coup fatal. 555 00:39:15,820 --> 00:39:18,260 Mais ouvrez la bouche. Ouvrez la bouche. 556 00:39:18,500 --> 00:39:19,740 Non, mais ouvrez-la. 557 00:39:20,300 --> 00:39:22,780 Voilà. Maintenant, vous criez ! Criez. 558 00:39:23,020 --> 00:39:24,300 Hurlement Pan ! 559 00:39:25,060 --> 00:39:26,660 Je t'ai eu, saligaud. 560 00:39:30,980 --> 00:39:32,220 Et voilà ! 561 00:39:33,220 --> 00:39:35,700 Applaudissements 562 00:39:40,700 --> 00:39:43,500 -Selon la reconstitution de Bertillon, 563 00:39:43,740 --> 00:39:45,820 les deux hommes ont manipulé l'arme. 564 00:39:48,820 --> 00:39:51,500 -Et que je pinaille ! Vous êtes juge et partie. 565 00:39:53,580 --> 00:39:57,220 -Dactyloscopie sur l'arme ? -Juste les empreintes de la victime. 566 00:39:57,780 --> 00:39:59,580 -Suicide ! Classé. 567 00:40:09,500 --> 00:40:10,380 -C'est fréquent, 568 00:40:10,620 --> 00:40:14,260 de voir des gens qui se ratent. Une tentative sur deux. 569 00:40:16,060 --> 00:40:19,900 -Ce qui est rare, c'est la persévérance. 570 00:40:20,140 --> 00:40:23,860 -Il a hésité. Il avait peur de mourir. 571 00:40:24,100 --> 00:40:28,260 Mais il a recommencé encore, et encore, et encore, comme si... 572 00:40:30,260 --> 00:40:32,340 comme s'il n'avait pas le choix. 573 00:40:34,500 --> 00:40:36,860 -Il agissait sous la contrainte. 574 00:40:37,860 --> 00:40:41,220 -Aucune trace de lutte. Et c'est lui qui tenait l'arme. 575 00:40:41,460 --> 00:40:43,820 -De toute façon, c'était un pédéraste. 576 00:40:44,060 --> 00:40:46,180 Il a pris conscience de sa monstruosité. 577 00:40:46,420 --> 00:40:48,620 Il a tiré des conclusions évidentes. 578 00:40:48,860 --> 00:40:50,900 Je ne vois pas où est le mystère. 579 00:40:54,940 --> 00:40:57,060 Coup d'avertisseur ininterrompu 580 00:41:00,060 --> 00:41:02,380 Brouhaha et avertisseur sonore 581 00:41:10,020 --> 00:41:12,180 -Maman ! Maman ! 582 00:41:16,980 --> 00:41:19,100 -Ecartez-vous, messieurs. 583 00:41:22,820 --> 00:41:23,540 Gémissement 584 00:41:23,780 --> 00:41:24,820 -Poussez-vous ! 585 00:41:25,620 --> 00:41:28,780 Professeur, je vous tiens. Ca va aller. 586 00:41:29,020 --> 00:41:32,260 Bertillon gémit. 587 00:41:32,500 --> 00:41:35,660 Voix mêlées 588 00:41:35,900 --> 00:41:38,460 -Appelez ma femme. Dites-lui que je l'aime. 589 00:41:38,700 --> 00:41:41,060 Hennissement 590 00:41:44,940 --> 00:41:48,020 Le cheval gémit. 591 00:41:55,020 --> 00:41:57,060 -Il faut l'achever. Il souffre. 592 00:41:57,300 --> 00:41:58,420 -Hein ? 593 00:41:58,660 --> 00:41:59,940 -Je parle du cheval. 594 00:42:00,180 --> 00:42:02,300 Hennissement 595 00:42:02,540 --> 00:42:03,740 Vous avez une arme ? 596 00:42:03,980 --> 00:42:06,260 -Je peux vous prêter un couteau. 597 00:42:06,500 --> 00:42:08,860 -On a un fusil dans la cahute des gardiens. 598 00:42:09,100 --> 00:42:10,300 -Allez le chercher. 599 00:42:11,260 --> 00:42:13,500 -Pas lui ! Je veux un vrai médecin. 600 00:42:13,740 --> 00:42:16,540 -Attendez ! -Me touchez pas. Je suis pas mort. 601 00:42:16,780 --> 00:42:19,180 Charlatan ! Imposteur ! 602 00:42:19,700 --> 00:42:21,900 Vous n'aurez pas mon corps ! 603 00:42:22,140 --> 00:42:25,060 -J'ai tout vu. C'est l'autre, avec sa machine infernale. 604 00:42:25,460 --> 00:42:28,900 Il a failli renverser mon vélo. Et vlan ! Il percute l'attelage. 605 00:42:29,140 --> 00:42:31,420 -Il faut vous soigner. -Non ! 606 00:42:31,660 --> 00:42:32,820 -Venez avec moi. -Non ! 607 00:42:33,060 --> 00:42:35,020 Le cheval hennit. 608 00:42:37,860 --> 00:42:39,580 -Ne regardez pas, les enfants. 609 00:42:39,820 --> 00:42:40,780 -Attention ! Pardon. 610 00:42:41,020 --> 00:42:43,380 Gardien du bois, laissez passer. 611 00:42:43,620 --> 00:42:44,820 Voilà, voilà. 612 00:42:52,140 --> 00:42:54,260 -Allez-y, vous. -Non, pas moi. 613 00:42:59,580 --> 00:43:00,860 -Non ! 614 00:43:01,100 --> 00:43:02,620 Non ! 615 00:43:03,980 --> 00:43:05,660 Bertillon crie. 616 00:43:06,260 --> 00:43:08,420 -Faites-le taire. 617 00:43:08,660 --> 00:43:10,980 Le cheval gémit. Musique dramatique 618 00:43:38,780 --> 00:43:40,380 Cris de frayeur 619 00:43:46,380 --> 00:43:48,660 -Le cheval est mort. 620 00:43:50,020 --> 00:43:51,660 La science l'a tué. 621 00:44:05,420 --> 00:44:08,500 -Cet attelage appartenait à la famille Montalembert. 622 00:44:08,740 --> 00:44:11,820 Les enfants de la famille aimaient beaucoup ce cheval. 623 00:44:13,020 --> 00:44:15,540 La préfecture va devoir dédommager. 624 00:44:19,340 --> 00:44:23,140 La famille a aussi exigé la mise à pied de l'inspecteur Jouin. 625 00:44:26,860 --> 00:44:27,980 J'ai refusé. 626 00:44:31,380 --> 00:44:32,860 -Vous êtes un chat noir. 627 00:44:33,660 --> 00:44:36,060 -Qu'est-ce que j'y peux ? -Rien. 628 00:44:38,060 --> 00:44:39,780 Comment va Mme Jouin ? 629 00:44:42,180 --> 00:44:44,580 -Elle aimerait que je change de service. 630 00:44:46,140 --> 00:44:49,100 -Je peux vous envoyer aux Moeurs, visiter les bordels. 631 00:44:51,420 --> 00:44:53,940 -Elle pensait plutôt à un commissariat, monsieur. 632 00:44:54,860 --> 00:44:57,580 Un poste fixe dans un bon quartier. 633 00:44:58,420 --> 00:45:02,140 -Vous y pensez sérieusement ? Vous iriez dans un quartier ? 634 00:45:02,380 --> 00:45:03,860 Pourquoi pas en province ? 635 00:45:06,100 --> 00:45:07,780 -Vous pouvez pas vous passer de moi. 636 00:45:08,900 --> 00:45:09,940 -Si ça vous chante... 637 00:45:10,180 --> 00:45:11,180 Enterrez-vous ! 638 00:45:11,420 --> 00:45:13,580 Enterrez-vous ! La police survivra. 639 00:45:14,020 --> 00:45:17,660 L'affaire du bois est classée. Le juge attend votre rapport. 640 00:45:18,540 --> 00:45:21,540 -Qui c'est ? Il avait peut-être une famille. 641 00:45:22,060 --> 00:45:23,620 -Oui, c'est bien triste. 642 00:45:30,100 --> 00:45:31,860 Rire 643 00:45:32,100 --> 00:45:33,620 Raclements de gorge 644 00:45:50,420 --> 00:45:52,020 Imitation d'un hennissement 645 00:45:52,260 --> 00:45:53,420 Eclats de rire 646 00:46:03,780 --> 00:46:05,020 Imitation d'un cheval 647 00:46:05,260 --> 00:46:07,380 Rires 648 00:46:10,540 --> 00:46:14,260 Fiersi rigole. 649 00:46:20,700 --> 00:46:22,780 -T'es sérieux ? -Oui. 650 00:46:24,300 --> 00:46:28,940 -Tu veux que moi, Joseph Fiersi, je sois le parrain de ta fille ? 651 00:46:29,660 --> 00:46:31,060 -Si tu acceptes. 652 00:46:34,260 --> 00:46:35,180 -T'as peu d'amis. 653 00:46:36,140 --> 00:46:37,220 -Non. 654 00:46:40,740 --> 00:46:42,500 Fiersi se racle la gorge. 655 00:46:49,980 --> 00:46:51,540 -Comment elle s'appelle ? 656 00:46:54,980 --> 00:46:56,220 Je te charrie. 657 00:46:58,300 --> 00:46:58,900 Angèle ? 658 00:47:00,260 --> 00:47:02,060 Fiersi débouche une bouteille. 659 00:47:02,660 --> 00:47:03,780 Il sert à boire. 660 00:47:04,020 --> 00:47:05,100 Angèle... 661 00:47:07,900 --> 00:47:10,500 Cochefert sera là ? -Quand même, j'espère. 662 00:47:11,300 --> 00:47:12,580 -Moi aussi. 663 00:47:20,660 --> 00:47:21,540 C'est un honneur. 664 00:47:28,940 --> 00:47:29,900 Et sinon, 665 00:47:30,780 --> 00:47:31,940 le boulot ? 666 00:47:33,020 --> 00:47:34,460 -Pas grand-chose. 667 00:47:36,540 --> 00:47:37,580 Une tante à Boulogne. 668 00:47:39,340 --> 00:47:40,380 -Raconte. 669 00:47:41,140 --> 00:47:43,460 Musique tranquille 670 00:47:51,780 --> 00:47:53,460 -Qu'est-ce qu'il voulait ? 671 00:47:54,380 --> 00:47:56,620 -Que je sois le parrain de sa fille. 672 00:47:57,020 --> 00:47:58,100 Elle acquiesce. 673 00:48:09,980 --> 00:48:12,300 Musique douce 674 00:48:23,140 --> 00:48:24,820 -Bonne soirée, Hector. 675 00:48:25,580 --> 00:48:26,740 -Bonsoir, monsieur. 676 00:48:56,060 --> 00:48:58,380 -16, impasse Ronsin, s'il vous plaît. 677 00:49:02,860 --> 00:49:04,340 *-Marguerite Steinheil. 678 00:49:05,220 --> 00:49:07,900 -Il paraît que vous avez des tableaux à me montrer. 679 00:49:11,020 --> 00:49:12,980 -Oui. Oui, bien sûr. 680 00:49:14,460 --> 00:49:19,860 C'est une série un peu hivernale, très mélancolique. 681 00:49:20,780 --> 00:49:21,820 Elle vous plaira. 682 00:49:22,420 --> 00:49:25,940 Le vernissage a lieu demain soir. *-Je ne suis pas libre. 683 00:49:28,020 --> 00:49:31,820 *Je pourrai passer le lendemain. Si vous n'avez pas tout vendu, 684 00:49:32,060 --> 00:49:33,180 *bien sûr. 685 00:49:33,420 --> 00:49:34,860 -Ne vous inquiétez pas. 686 00:49:35,340 --> 00:49:36,900 Il devrait rester quelques pièces. 687 00:49:38,620 --> 00:49:40,700 -M. Steinheil sera là ? 688 00:49:41,860 --> 00:49:43,540 -Non, hélas. 689 00:49:44,180 --> 00:49:47,660 Mon mari est toujours épuisé après un vernissage. 690 00:49:48,380 --> 00:49:52,020 Il aime bien se mettre au vert, prendre un peu de repos. 691 00:49:55,460 --> 00:49:56,580 (J'ai hâte.) 692 00:49:58,820 --> 00:49:59,940 -Moi aussi. 693 00:50:10,780 --> 00:50:12,900 Musique inquiétante 694 00:50:37,620 --> 00:50:39,940 Respiration haletante 695 00:51:06,500 --> 00:51:08,620 Musique intrigante 696 00:51:33,580 --> 00:51:35,700 Le bébé pleure. 697 00:51:51,900 --> 00:51:52,980 -Ca va ? 698 00:52:05,500 --> 00:52:07,820 Musique paisible 699 00:52:14,380 --> 00:52:16,500 Musique angoissante 700 00:53:31,380 --> 00:53:33,380 Musique intrigante 701 00:54:12,060 --> 00:54:14,220 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 46098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.