Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,540 --> 00:00:14,820
-Syphilis secondaire,
2
00:00:15,060 --> 00:00:16,380
in utero.
3
00:00:16,940 --> 00:00:20,420
Si la mère est saine et le père
porteur, l'enfant naît malade.
4
00:00:20,660 --> 00:00:23,940
Il vivra quelques heures
ou quelques mois, c'est selon.
5
00:00:25,300 --> 00:00:25,980
Celui-ci...
6
00:00:30,340 --> 00:00:32,660
Celui-ci n'avait aucune chance.
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,180
Vous avez vu les marques ?
8
00:00:37,420 --> 00:00:39,340
Musique sombre
9
00:00:43,100 --> 00:00:45,740
C'est dangereux
de manipuler un corps atteint.
10
00:00:48,060 --> 00:00:49,980
Le germe peut être transmis.
11
00:00:53,340 --> 00:00:56,580
J'adore mon métier,
mais pas tous les jours.
12
00:01:10,620 --> 00:01:13,020
-Nos agents ont suivi la consigne,
monsieur.
13
00:01:13,260 --> 00:01:16,500
Cette prostituée a été arrêtée
au cours d'une rafle
14
00:01:16,740 --> 00:01:18,220
que vous avez ordonnée.
15
00:01:18,460 --> 00:01:21,020
-Vos agents se sont comportés
comme des abrutis.
16
00:01:23,460 --> 00:01:26,340
Un enfant est mort.
Il y aura des conséquences.
17
00:01:26,580 --> 00:01:29,460
-C'est leur parole
contre celle d'une prostituée.
18
00:01:29,700 --> 00:01:33,420
-Confirmée par un inspecteur
et une soeur de Marie Joseph.
19
00:01:33,660 --> 00:01:36,900
-Ils seraient bien avisés
d'écouter leur hiérarchie.
20
00:01:37,860 --> 00:01:39,500
Pourquoi faire un scandale ?
21
00:01:41,060 --> 00:01:44,020
L'enfant était condamné. Syphilis.
Dieu soit loué.
22
00:01:45,820 --> 00:01:47,740
Il serait mort, de toute façon.
23
00:01:48,180 --> 00:01:49,540
Alors, où est l'affaire ?
24
00:01:53,380 --> 00:01:55,380
-Vous pouvez disposer, Fondari.
25
00:01:59,940 --> 00:02:03,700
Fondari s'éloigne.
26
00:02:03,940 --> 00:02:06,300
La porte s'ouvre et se referme.
27
00:02:06,540 --> 00:02:09,260
Brouhaha
28
00:02:09,500 --> 00:02:11,100
-Votre enfant a été examiné.
29
00:02:11,340 --> 00:02:12,500
-Sylvain.
30
00:02:13,300 --> 00:02:14,340
Il s'appelait Sylvain.
31
00:02:15,500 --> 00:02:18,020
-Il a relevé
certaines marques indiquant
32
00:02:18,260 --> 00:02:20,060
que votre fils avait la syphilis.
33
00:02:20,740 --> 00:02:23,500
Ca n'excuse pas
le comportement des agents.
34
00:02:23,740 --> 00:02:25,980
-Il serait mort, de toute façon.
35
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
C'est ce qu'ils diront, non ?
36
00:02:30,380 --> 00:02:31,500
-Oui.
37
00:02:34,460 --> 00:02:37,500
-Il était malade
parce que sa mère est une putain.
38
00:02:38,060 --> 00:02:40,500
C'est de ma faute.
-Vous êtes encartée
39
00:02:40,740 --> 00:02:44,300
depuis 12 mois. Votre dossier
dit que vous êtes saine.
40
00:02:44,540 --> 00:02:47,700
Vous avez passé vos visites.
Vous n'avez pas de symptômes.
41
00:02:48,340 --> 00:02:50,540
Vous saviez que vous étiez malade ?
42
00:02:50,780 --> 00:02:52,900
Musique douce
43
00:03:00,900 --> 00:03:02,940
-Je l'ai su à sa naissance.
44
00:03:05,060 --> 00:03:06,620
Sylvain avait des marques.
45
00:03:08,780 --> 00:03:09,820
-J'ai vu.
46
00:03:12,460 --> 00:03:13,900
-Je l'ai amené ici.
47
00:03:15,100 --> 00:03:17,260
Je l'ai montré aux soeurs du dépôt.
48
00:03:18,820 --> 00:03:20,340
Elles ont du métier, les soeurs.
49
00:03:21,780 --> 00:03:24,980
Elles ont proposé de nous garder
à Saint-Lazare.
50
00:03:25,620 --> 00:03:27,460
-Vous avez refusé.
-J'étais pas obligée.
51
00:03:29,340 --> 00:03:30,780
Pas contagieuse.
52
00:03:32,700 --> 00:03:34,060
Saine.
53
00:03:34,540 --> 00:03:36,580
-Il aurait pu recevoir des soins.
54
00:03:36,820 --> 00:03:37,660
-Des soins ?
55
00:03:37,900 --> 00:03:39,260
Musique émouvante
56
00:03:39,500 --> 00:03:41,700
Il avait pas beaucoup de temps.
57
00:03:42,660 --> 00:03:44,340
Alors, pourquoi l'enfermer ?
58
00:03:48,300 --> 00:03:49,780
Dehors, j'ai pu...
59
00:03:52,180 --> 00:03:53,980
lui donner mon lait.
60
00:03:55,820 --> 00:03:57,340
Je l'ai promené.
61
00:03:58,420 --> 00:04:00,060
Je lui ai montré le ciel,
62
00:04:01,220 --> 00:04:02,660
les étoiles.
63
00:04:05,140 --> 00:04:07,180
Il aurait rien pu voir, en prison.
64
00:04:13,180 --> 00:04:15,220
-Vous saviez qui était le père ?
65
00:04:15,460 --> 00:04:18,780
Voix au loin
66
00:04:20,940 --> 00:04:22,780
-Il avait beaucoup de pères.
67
00:04:23,860 --> 00:04:25,980
Brouhaha
68
00:04:26,220 --> 00:04:29,780
La mère supérieure m'a convoquée
au sujet de cette affaire.
69
00:04:30,020 --> 00:04:31,460
Je ne devais pas vous parler.
70
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
J'aurais dû m'adresser aux moeurs.
71
00:04:34,140 --> 00:04:36,260
-On ne vous demandera pas
de mentir.
72
00:04:37,620 --> 00:04:39,380
D'avoir un trou de mémoire,
peut-être.
73
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
-Jouin ?
74
00:04:45,780 --> 00:04:47,660
Guichard, police des moeurs.
75
00:04:55,140 --> 00:04:56,620
J'ai un message pour vous
76
00:04:57,300 --> 00:04:59,180
de la part du commissaire Fondari.
77
00:04:59,900 --> 00:05:01,060
-Je vous écoute.
78
00:05:02,300 --> 00:05:05,100
Les trois abrutis
qui ont arrêté cette femme,
79
00:05:05,340 --> 00:05:07,060
on peut pas les sanctionner.
80
00:05:07,780 --> 00:05:10,180
On va pas les oublier.
Le mois prochain,
81
00:05:10,420 --> 00:05:13,500
dans trois mois, séparément,
sans bruit,
82
00:05:13,740 --> 00:05:15,740
ils seront renvoyés.
83
00:05:16,180 --> 00:05:17,300
C'est une promesse.
84
00:05:18,180 --> 00:05:21,660
-Ils méritent autre chose.
-Oui, je suis bien d'accord.
85
00:05:23,060 --> 00:05:25,020
C'est tout ce qu'on peut faire.
86
00:05:26,500 --> 00:05:28,260
Guichard chantonne.
87
00:05:41,220 --> 00:05:42,980
-Votre rapport...
88
00:05:44,180 --> 00:05:47,220
mentionne l'attitude
des officiers des Moeurs.
89
00:05:47,460 --> 00:05:50,500
-Ils ne se sont pas occupés
du fils de cette femme.
90
00:05:50,740 --> 00:05:52,500
Elle a dit qu'il était malade.
91
00:05:53,700 --> 00:05:56,420
-L'enfant serait mort.
-Ils ne le savaient pas.
92
00:05:59,900 --> 00:06:03,180
Si vous persistez
dans vos accusations,
93
00:06:03,420 --> 00:06:04,980
vous m'embarrasserez, moi,
94
00:06:05,220 --> 00:06:06,100
pas les Moeurs.
95
00:06:10,180 --> 00:06:11,500
-Dois-je modifier mon rapport ?
96
00:06:11,740 --> 00:06:13,300
-Non, ce serait illégal.
97
00:06:13,620 --> 00:06:16,460
Vous n'êtes pas obligé
de le crier sur les toits.
98
00:06:18,140 --> 00:06:19,020
-Et la mère ?
99
00:06:20,380 --> 00:06:23,420
-Elle sera traitée
selon la procédure.
100
00:06:23,660 --> 00:06:25,260
Ni plus, ni moins.
101
00:06:26,100 --> 00:06:28,420
Brouhaha
Musique intrigante
102
00:06:48,220 --> 00:06:52,060
Sonnerie de téléphone
103
00:06:57,780 --> 00:06:59,500
-Cabinet Weidmann & Chauvin.
104
00:07:00,660 --> 00:07:01,900
*-Jeanne, c'est moi.
105
00:07:05,620 --> 00:07:07,620
*S'il te plaît, raccroche pas.
106
00:07:12,940 --> 00:07:14,180
-Que veux-tu ?
107
00:07:15,140 --> 00:07:16,780
-J'ai une cliente pour toi.
108
00:07:18,420 --> 00:07:19,940
Rosalie Dantremont.
109
00:07:24,940 --> 00:07:29,220
-Plusieurs appels, monsieur.
Le Figaro, Le Matin, La Croix...
110
00:07:29,460 --> 00:07:33,140
Tous demandent un commentaire
concernant l'affaire Dantremont.
111
00:07:38,220 --> 00:07:41,500
-Si vous ne dites rien,
le scandale va enfler.
112
00:07:44,340 --> 00:07:45,740
-Pour dire quoi ?
113
00:07:45,980 --> 00:07:48,940
-Que la préfecture a fait
son devoir, comme d'habitude.
114
00:07:49,180 --> 00:07:52,820
La mère est fautive. L'enfant
était malade du fait de son vice.
115
00:07:53,060 --> 00:07:56,100
Elle a refusé qu'il soit soigné
et elle l'a laissé.
116
00:07:59,420 --> 00:08:03,300
-Que celle qui n'a jamais péché
lui jette la première pierre.
117
00:08:06,700 --> 00:08:08,340
-Doit-on convoquer la presse ?
118
00:08:08,740 --> 00:08:10,060
-Naturellement.
119
00:08:10,300 --> 00:08:12,620
Musique douce
120
00:08:26,540 --> 00:08:28,500
-Vous avez pour père le diable,
121
00:08:29,500 --> 00:08:32,020
et vous voulez accomplir
ses désirs.
122
00:08:34,100 --> 00:08:35,980
Votre mère les gênait.
123
00:08:36,980 --> 00:08:39,300
Ils se sont débarrassés d'elle.
124
00:08:41,340 --> 00:08:44,180
Par la prière,
la vérité vous sera révélée.
125
00:08:45,700 --> 00:08:48,220
Une cloche sonne.
126
00:09:17,460 --> 00:09:22,900
(-Par la prière,
la vérité vous sera révélée.)
127
00:09:26,060 --> 00:09:28,700
J'étais une amie de votre mère.
128
00:09:36,460 --> 00:09:37,740
-Vous m'avez écrit ?
129
00:09:38,620 --> 00:09:40,980
Jean, chapitre 8, verset 44.
130
00:09:41,660 --> 00:09:43,540
-Marguerite Steinheil.
131
00:09:44,620 --> 00:09:46,100
Vous connaissez ?
132
00:09:47,820 --> 00:09:52,140
On la surnomme Pompe Funèbre.
Vous savez pourquoi ?
133
00:09:53,340 --> 00:09:55,260
Une femme redoutable.
134
00:09:55,700 --> 00:09:57,820
Elle séduit le préfet,
135
00:09:58,140 --> 00:10:00,940
le préfet devient veuf.
136
00:10:01,180 --> 00:10:02,820
Ca ne vous étonne pas ?
137
00:10:07,260 --> 00:10:10,380
Je ne nie pas
que mon père connaît les Steinheil.
138
00:10:11,620 --> 00:10:15,220
Il connaît toutes sortes de gens.
C'est le prix de sa fonction.
139
00:10:17,980 --> 00:10:20,820
Il n'y a que vous
qui sortez de nulle part.
140
00:10:23,980 --> 00:10:27,620
Les policiers qui m'accompagnent
sauront bien vous identifier.
141
00:10:35,100 --> 00:10:37,620
Musique inquiétante
142
00:10:44,660 --> 00:10:46,180
Une amie de ma mère ?
143
00:10:50,940 --> 00:10:52,060
Vraiment ?
144
00:10:56,060 --> 00:10:59,100
Soupir
Musique calme
145
00:11:01,460 --> 00:11:03,220
Elle souffle.
146
00:11:10,140 --> 00:11:11,380
Gémissement de douleur
147
00:11:47,340 --> 00:11:48,100
Soupir soulagé
148
00:11:54,660 --> 00:11:55,740
-Maman ?
149
00:11:59,220 --> 00:12:00,500
(-Oui ?)
150
00:12:01,540 --> 00:12:03,940
-Je peux jamais assister
au vernissage.
151
00:12:04,860 --> 00:12:07,540
-C'est une épreuve pour ton père,
tu sais.
152
00:12:08,460 --> 00:12:09,700
Il y a les commentaires,
153
00:12:10,420 --> 00:12:12,980
il ignore ce qu'il va vendre.
Elle s'exclame.
154
00:12:23,620 --> 00:12:28,020
-T'as vu ses formes ?
(-Oh ! Arrête. C'est une enfant.)
155
00:12:28,260 --> 00:12:29,780
-Promène-toi plus souvent
156
00:12:30,020 --> 00:12:32,980
avec elle. Les hommes se retournent.
157
00:12:33,460 --> 00:12:36,460
Tu vois rien,
tu penses que c'est pour toi.
158
00:12:37,180 --> 00:12:39,140
C'est elle qu'ils regardent.
159
00:12:39,380 --> 00:12:42,580
Musique inquiétante
160
00:12:56,820 --> 00:12:58,420
Sonnette
161
00:13:00,660 --> 00:13:01,740
-Je t'ai vu.
162
00:13:02,580 --> 00:13:04,300
Tu as rempli la caisse.
163
00:13:05,020 --> 00:13:07,020
-J'ai le droit de t'aider, non ?
164
00:13:07,260 --> 00:13:09,020
-Si seulement
on en avait pas besoin.
165
00:13:10,060 --> 00:13:11,380
-Ca viendra.
166
00:13:11,940 --> 00:13:14,580
Il faut du temps
pour qu'une affaire démarre.
167
00:13:16,300 --> 00:13:17,780
-Ca fait 5 ans.
168
00:13:18,940 --> 00:13:20,620
T'es au service de cette garce.
169
00:13:21,460 --> 00:13:22,860
-Je suis pas à son service.
170
00:13:23,620 --> 00:13:26,700
Elle appelle, tu accours.
Ou tu envoies ton fils.
171
00:13:28,500 --> 00:13:29,740
Qu'est-ce qu'il voit ?
172
00:13:29,980 --> 00:13:33,380
Il voit comment vivent les
bourgeois. Ca lui fait pas envie.
173
00:13:34,540 --> 00:13:36,340
Moi, en tout cas,
174
00:13:37,100 --> 00:13:38,580
je suis bien chez moi.
175
00:13:44,820 --> 00:13:48,580
-Un jour, elle demandera quelque
chose que tu ne peux pas faire,
176
00:13:48,820 --> 00:13:50,660
que tu ne dois pas faire.
177
00:13:51,940 --> 00:13:53,900
Tu arriveras à refuser ?
178
00:13:54,380 --> 00:13:55,860
-Tu sais bien que oui.
179
00:13:56,700 --> 00:13:58,020
-Arrête.
180
00:14:02,900 --> 00:14:04,100
-Attention !
181
00:14:04,340 --> 00:14:07,580
Mademoiselle est prête à sortir
dans le monde.
182
00:14:16,300 --> 00:14:17,620
Elle acquiesce.
183
00:14:19,580 --> 00:14:20,500
-C'est très bien.
184
00:14:22,380 --> 00:14:23,660
-Tu es déçue ?
185
00:14:23,900 --> 00:14:26,300
-Pas du tout.
Tu es très belle, ma chérie.
186
00:14:29,460 --> 00:14:31,220
Je préfère la verte.
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,740
Marguerite s'éloigne.
188
00:14:38,020 --> 00:14:39,300
Où allez-vous ?
189
00:14:40,740 --> 00:14:42,420
-Au bois. Peindre.
190
00:14:44,100 --> 00:14:45,460
-Par ce froid ?
191
00:14:47,460 --> 00:14:49,940
-J'ai pris mes mitaines,
je vous remercie.
192
00:14:50,180 --> 00:14:51,580
Ne m'attendez pas,
193
00:14:51,820 --> 00:14:53,300
j'emporte un casse-croûte.
194
00:14:53,540 --> 00:14:55,660
Musique triste
195
00:16:14,900 --> 00:16:16,540
-J'ai 44 ans.
196
00:16:17,740 --> 00:16:20,500
Je suis en bonne santé,
de façon générale.
197
00:16:20,820 --> 00:16:24,900
Sans vouloir me vanter, je suis
ce qu'on appelle un type solide.
198
00:16:26,660 --> 00:16:28,380
Un petit rhume chaque hiver.
199
00:16:28,620 --> 00:16:31,140
-Pourquoi vous grattez-vous
la poitrine ?
200
00:16:33,460 --> 00:16:34,820
-Je ne sais pas.
201
00:16:35,500 --> 00:16:37,380
J'ai des démangeaisons.
202
00:16:37,620 --> 00:16:38,660
-Montrez-moi.
203
00:16:52,420 --> 00:16:54,820
Depuis quand
avez-vous cette éruption ?
204
00:16:55,060 --> 00:16:55,740
-Je ne sais pas.
205
00:16:56,580 --> 00:16:58,700
Elle apparaît, disparaît.
206
00:16:59,580 --> 00:17:03,700
-Quand l'avez-vous remarquée ?
Quelle que soit la partie du corps.
207
00:17:03,940 --> 00:17:05,420
-Je ne sais plus.
208
00:17:05,660 --> 00:17:08,820
-On demande pas une date précise.
-Je ne sais pas.
209
00:17:09,060 --> 00:17:10,980
Je dirais 5 ou 6 mois.
210
00:17:12,460 --> 00:17:13,660
C'est grave ?
211
00:17:16,100 --> 00:17:18,980
-Je vais devoir vous poser
des questions personnelles.
212
00:17:19,380 --> 00:17:20,620
-Je vous en prie.
213
00:17:25,580 --> 00:17:27,900
-Vous êtes marié ?
Adolphe acquiesce.
214
00:17:31,940 --> 00:17:34,300
-Des enfants ?
-Une fille.
215
00:17:37,580 --> 00:17:38,700
-Etes-vous à l'aise,
financièrement ?
216
00:17:38,940 --> 00:17:40,020
-Oui.
217
00:17:40,260 --> 00:17:42,700
Dans une certaine mesure.
-C'est bien.
218
00:17:44,580 --> 00:17:47,220
Avez-vous déjà eu une plaie
sur la verge ?
219
00:17:47,460 --> 00:17:48,380
-Pardon ?
220
00:17:48,620 --> 00:17:51,140
-Avez-vous déjà eu une plaie
sur la verge ?
221
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
-Non.
222
00:17:53,220 --> 00:17:54,660
-Vous êtes bien sûr ?
223
00:17:55,260 --> 00:17:58,340
Même pas une petite,
de la taille d'une tête d'épingle ?
224
00:17:58,580 --> 00:18:01,260
-C'est possible.
Ca ne m'a pas tracassé.
225
00:18:01,500 --> 00:18:03,380
-Elle a disparu ?
-Oui.
226
00:18:04,820 --> 00:18:06,500
-Et quelques mois plus tard,
227
00:18:06,740 --> 00:18:08,740
vous avez eu une éruption ?
-Oui.
228
00:18:10,740 --> 00:18:11,660
-Avant ça,
229
00:18:12,380 --> 00:18:15,860
avez-vous eu des rapports
avec une autre personne ?
230
00:18:16,780 --> 00:18:18,060
Petit rire gêné
231
00:18:19,140 --> 00:18:21,620
Votre réponse ne sera pas répétée.
232
00:18:24,260 --> 00:18:25,300
-Oui.
233
00:18:36,660 --> 00:18:39,180
-Vous buvez ?
-Modérément.
234
00:18:39,420 --> 00:18:40,780
-C'est bien. Continuez.
235
00:18:44,300 --> 00:18:45,460
Etes-vous sujet
236
00:18:45,700 --> 00:18:48,900
à des changements d'humeur ?
-Comme tout le monde.
237
00:18:50,140 --> 00:18:52,020
-Quelle est votre profession ?
238
00:18:52,780 --> 00:18:53,980
-Je suis peintre.
239
00:18:55,620 --> 00:18:58,380
-Quelque chose a changé
dans votre art ?
240
00:18:58,620 --> 00:19:01,620
Vos mouvements, votre technique ?
241
00:19:02,220 --> 00:19:03,340
-Oui.
242
00:19:04,260 --> 00:19:05,460
Oui, j'ai...
243
00:19:05,700 --> 00:19:07,460
J'ai fait des progrès.
244
00:19:09,100 --> 00:19:10,980
C'est pas tant la technique,
245
00:19:12,700 --> 00:19:14,700
mais l'inspiration,
246
00:19:15,740 --> 00:19:17,180
les visions,
247
00:19:17,660 --> 00:19:20,020
l'émotion au-delà de l'apparence.
248
00:19:21,780 --> 00:19:23,700
-Vous sentez mes doigts ?
Il acquiesce.
249
00:19:23,940 --> 00:19:27,460
Savez-vous
quelle partie du cerveau je touche ?
250
00:19:27,700 --> 00:19:29,900
-Je l'ai su, mais...
251
00:19:30,380 --> 00:19:31,620
-Le cervelet.
252
00:19:33,340 --> 00:19:35,060
C'est le centre qui coordonne
253
00:19:35,300 --> 00:19:36,820
ou paralyse le cerveau.
254
00:19:37,060 --> 00:19:39,980
Pour faire simple,
il dirige le reste de la cervelle
255
00:19:40,220 --> 00:19:42,580
et il l'empêche
de faire l'imbécile.
256
00:19:43,580 --> 00:19:44,460
Et vous avez
257
00:19:44,700 --> 00:19:46,860
le cervelet atteint par la syphilis.
258
00:19:55,340 --> 00:19:56,540
Sanglots
259
00:20:17,020 --> 00:20:18,340
Gémissements
260
00:20:20,340 --> 00:20:22,180
-Qu'est-ce qui va m'arriver ?
261
00:20:23,100 --> 00:20:24,820
-Ce qui vous arrive déjà.
262
00:20:25,620 --> 00:20:28,140
Vos perceptions et vos mouvements
sont altérés.
263
00:20:28,380 --> 00:20:32,220
Et petit à petit,
vous allez souffrir d'ataxie...
264
00:20:36,220 --> 00:20:37,660
-Ata-quoi ?
-Ataxie.
265
00:20:37,900 --> 00:20:39,740
Paralysie. Vous aurez peut-être
266
00:20:39,980 --> 00:20:42,100
même aussi des hallucinations.
267
00:20:42,460 --> 00:20:43,300
Profitez-en,
268
00:20:43,540 --> 00:20:45,500
tant que vous pouvez peindre.
269
00:20:53,980 --> 00:20:54,820
-Combien de temps ?
270
00:20:56,900 --> 00:21:01,620
-5 ans, 20 ans, 6 mois.
Il n'y a pas de règles.
271
00:21:02,500 --> 00:21:04,820
Musique lugubre
272
00:21:11,300 --> 00:21:13,220
-Combien vous dois-je, docteur ?
273
00:21:13,540 --> 00:21:14,340
-Rien.
274
00:21:16,300 --> 00:21:17,940
Non, je suis sérieux.
275
00:21:18,180 --> 00:21:20,380
Vous me devez rien.
Il y a rien à faire.
276
00:21:21,620 --> 00:21:25,100
Cependant, monsieur,
il faudra que je voie votre épouse.
277
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
-Non.
278
00:21:32,220 --> 00:21:33,700
Ma femme ne risque rien.
279
00:21:34,860 --> 00:21:37,740
-Certaines promesses
sont difficiles à tenir.
280
00:21:37,980 --> 00:21:39,620
-Je ne la touche jamais.
281
00:21:41,020 --> 00:21:42,780
Une fois par an, même pas.
282
00:21:45,860 --> 00:21:50,020
-Vous n'avez eu aucun rapport
au cours des six derniers mois ?
283
00:21:50,260 --> 00:21:51,340
-Aucun.
284
00:21:53,020 --> 00:21:55,220
Je serais pas allé voir ailleurs
si...
285
00:21:57,100 --> 00:21:58,740
Elle ne doit pas savoir.
286
00:22:01,380 --> 00:22:04,020
Je peux m'engager par écrit,
s'il le faut.
287
00:22:04,820 --> 00:22:06,140
-Je soussigné,
288
00:22:07,140 --> 00:22:09,140
Adolphe Steinheil,
289
00:22:10,860 --> 00:22:13,300
m'engage sur l'honneur...
290
00:22:14,860 --> 00:22:16,260
m'engage sur l'honneur
291
00:22:18,260 --> 00:22:19,700
à m'astreindre
292
00:22:21,180 --> 00:22:23,180
à un régime de chasteté...
293
00:22:25,020 --> 00:22:27,140
un régime de chasteté,
294
00:22:28,500 --> 00:22:30,020
tant que je n'aurais pas reçu
295
00:22:31,820 --> 00:22:33,340
l'avis contraire
296
00:22:34,140 --> 00:22:38,620
de mon médecin, le docteur Verlot.
297
00:22:39,700 --> 00:22:40,780
Signature.
298
00:22:43,100 --> 00:22:45,860
A défaut du mal,
traitons les symptômes.
299
00:22:52,980 --> 00:22:55,940
Ces éruptions cutanées
sont une variété d'eczéma.
300
00:22:56,180 --> 00:22:57,660
Je vous prescris une lotion.
301
00:22:57,900 --> 00:23:00,460
Elle contient de l'arsenic,
à dose très faible.
302
00:23:01,460 --> 00:23:04,300
Ah ! Et elle sent très légèrement,
303
00:23:05,500 --> 00:23:07,060
mais ce n'est pas désagréable.
304
00:23:08,500 --> 00:23:10,780
Dites que vous avez changé
de parfum.
305
00:23:12,220 --> 00:23:14,180
-J'ai changé de parfum.
306
00:23:14,980 --> 00:23:17,100
Brouhaha de la rue
307
00:23:22,780 --> 00:23:25,500
-La syphilis est un mal effroyable,
308
00:23:26,660 --> 00:23:28,420
qui prend toutes les formes :
309
00:23:29,380 --> 00:23:34,220
épilepsie, rachitisme,
ataxie, démence...
310
00:23:35,140 --> 00:23:39,260
Ce fléau ne frappe pas seulement
les pécheurs et les dépravés,
311
00:23:39,500 --> 00:23:42,620
mais aussi les innocents
qui les côtoient.
312
00:23:42,860 --> 00:23:44,500
Docteur, quelques chiffres.
313
00:23:44,740 --> 00:23:46,140
-80 000 adultes meurent
314
00:23:46,380 --> 00:23:47,860
chaque année en France.
315
00:23:48,100 --> 00:23:50,740
70 000 avortements avant terme.
20 000 enfants
316
00:23:51,780 --> 00:23:53,420
contaminés dès le sein
de leur mère,
317
00:23:53,820 --> 00:23:55,660
emportés l'année de leur naissance.
318
00:23:57,020 --> 00:23:57,940
-Le fils
319
00:23:58,180 --> 00:24:00,820
de Rosalie Dantremont
était de ceux-là.
320
00:24:01,660 --> 00:24:03,380
Cris de femmes
321
00:24:03,620 --> 00:24:05,860
Syphilis et prostitution...
322
00:24:06,980 --> 00:24:10,580
Deux plaies sanitaires et sociales
qu'on ne peut pas guérir.
323
00:24:10,820 --> 00:24:14,620
La seule ambition réaliste
est d'endiguer leur propagation.
324
00:24:15,660 --> 00:24:16,980
La procédure n'est pas secrète.
325
00:24:17,220 --> 00:24:18,060
-Suivante !
326
00:24:18,300 --> 00:24:20,900
-L'agent des Moeurs constate
le délit de racolage
327
00:24:21,140 --> 00:24:23,020
et appréhende la fautive,
328
00:24:23,460 --> 00:24:27,860
qui est conduite au dispensaire
pour y subir un examen de santé.
329
00:24:29,940 --> 00:24:32,140
Les médecins du dispensaire,
330
00:24:32,380 --> 00:24:33,820
les agents des Moeurs
331
00:24:34,460 --> 00:24:36,180
et les soeurs de Marie Joseph
332
00:24:36,420 --> 00:24:40,580
s'acquittent de leur besogne
avec conscience et dévouement.
333
00:24:41,900 --> 00:24:44,340
C'est une calomnie
de prétendre le contraire.
334
00:24:44,820 --> 00:24:46,740
Voix mêlées
335
00:24:48,260 --> 00:24:49,420
-M. le préfet !
336
00:24:51,380 --> 00:24:52,060
Monsieur !
337
00:24:52,540 --> 00:24:53,740
S'il vous plaît.
338
00:24:54,340 --> 00:24:58,260
-Mme Bertin, présidente
du Comité de la bonne presse.
339
00:24:59,340 --> 00:25:01,900
-Que comptez-vous faire
de cette créature ?
340
00:25:03,780 --> 00:25:04,460
-Docteur.
341
00:25:04,700 --> 00:25:06,820
Cette femme ne présente
aucun symptôme.
342
00:25:07,220 --> 00:25:11,260
En l'absence de plaie ou de chancre,
elle n'est pas contagieuse.
343
00:25:12,980 --> 00:25:14,420
-Oserez-vous la libérer ?
344
00:25:17,340 --> 00:25:20,300
-Sa santé physique et mentale
nécessite
345
00:25:20,540 --> 00:25:22,940
qu'elle soit placée
sous surveillance.
346
00:25:24,420 --> 00:25:25,460
Le service médical
347
00:25:25,700 --> 00:25:28,700
de Saint-Lazare, assisté
par les soeurs de Marie Joseph,
348
00:25:28,940 --> 00:25:30,380
la prendra en charge.
349
00:25:31,340 --> 00:25:32,260
Je vous remercie.
350
00:25:32,500 --> 00:25:34,420
Voix mêlées
Musique sombre
351
00:25:48,100 --> 00:25:50,700
-Eh bien, Guichard,
vous la reconnaissez ?
352
00:26:04,260 --> 00:26:06,740
-La police des moeurs
est une usine à saletés.
353
00:26:06,980 --> 00:26:10,620
Dès qu'on s'approche, ça éclabousse.
C'est un état de fait
354
00:26:11,060 --> 00:26:13,980
et aucun scandale
n'y changera rien.
355
00:26:14,220 --> 00:26:15,500
-Bien, monsieur.
356
00:26:18,180 --> 00:26:22,140
Bon. Qu'est-ce que vous avez
trafiqué avec ce mort du bois ?
357
00:26:22,580 --> 00:26:24,780
L'inspecteur Quemener s'est plaint.
358
00:26:25,540 --> 00:26:28,780
Il dit
qu'il vous a vu violer son cadavre.
359
00:26:33,460 --> 00:26:36,460
Propos indistincts
360
00:26:38,500 --> 00:26:39,300
-J'ai pris
361
00:26:39,540 --> 00:26:40,580
sa température.
362
00:26:41,380 --> 00:26:42,740
-Pour le choquer ?
363
00:26:43,260 --> 00:26:45,140
-La température du cadavre,
364
00:26:45,380 --> 00:26:46,340
pas celle de Quemener.
365
00:26:46,580 --> 00:26:50,340
-Vous savez pas commander.
Vous pataugez. C'est triste à voir.
366
00:26:51,260 --> 00:26:54,220
Pas d'identité.
L'instruction n'est pas ouverte.
367
00:26:54,940 --> 00:26:56,540
On l'a tué, ce bonhomme ?
368
00:26:56,780 --> 00:26:59,620
-Nos experts en débattent.
Ils ne sont pas d'accord.
369
00:27:01,420 --> 00:27:02,740
-C'est un meurtre.
370
00:27:03,700 --> 00:27:05,220
-Faux. Suicide.
371
00:27:06,180 --> 00:27:09,380
-Ridicule !
J'exige une reconstitution.
372
00:27:10,860 --> 00:27:12,300
-Si ça l'amuse.
373
00:27:14,420 --> 00:27:16,540
-Demain, 16 heures.
374
00:27:17,580 --> 00:27:20,380
-15 heures tapantes.
375
00:27:21,780 --> 00:27:22,940
Achetez la presse !
376
00:27:23,180 --> 00:27:24,660
Monsieur, la presse !
377
00:27:25,340 --> 00:27:26,860
Messieurs, la presse.
378
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
Cinq centimes, messieurs.
379
00:27:29,540 --> 00:27:32,620
Noël mortel : le vice d'une mère,
la mort d'un fils !
380
00:27:32,860 --> 00:27:36,060
Achetez la presse !
La presse, messieurs !
381
00:27:37,460 --> 00:27:39,580
Brouhaha de la rue
Musique intrigante
382
00:27:45,660 --> 00:27:47,260
-Rosalie Dantremont.
383
00:27:47,980 --> 00:27:50,780
Nous sommes au courant.
Que pouvons-nous faire ?
384
00:27:51,660 --> 00:27:53,980
-La sortir de Saint-Lazare.
385
00:27:54,220 --> 00:27:55,620
-Elle est malade.
386
00:27:55,860 --> 00:27:59,220
Sa liberté dépend
de l'avis d'un médecin.
387
00:27:59,460 --> 00:28:02,740
Détention administrative,
raisons sanitaires...
388
00:28:03,300 --> 00:28:04,980
C'est la beauté du système.
389
00:28:05,220 --> 00:28:07,780
-Vous avez parlé au préfet,
je suppose ?
390
00:28:08,420 --> 00:28:12,180
Le seul élément qui permettrait
d'accuser ces trois agents,
391
00:28:12,420 --> 00:28:13,380
c'est votre rapport.
392
00:28:14,380 --> 00:28:15,900
En nous donnant une copie,
393
00:28:16,140 --> 00:28:17,900
vous commettez déjà une faute.
394
00:28:18,140 --> 00:28:20,820
En témoignant,
vous commettrez une trahison.
395
00:28:21,060 --> 00:28:22,140
Vous aimez votre métier ?
396
00:28:24,340 --> 00:28:25,260
-Il ne témoignera pas,
397
00:28:25,900 --> 00:28:26,820
on le sait bien.
398
00:28:27,460 --> 00:28:30,820
-Je me contrefous de ces ordures.
Je voudrais qu'on l'aide.
399
00:28:35,140 --> 00:28:38,340
-Pourquoi elle plutôt qu'une autre ?
-J'avais compris
400
00:28:38,580 --> 00:28:42,100
que vous défendiez certaines causes.
Votre associée est
401
00:28:42,340 --> 00:28:44,020
une abolitionniste notoire.
402
00:28:44,660 --> 00:28:47,580
J'ai dû me tromper.
-On représente des prostituées.
403
00:28:47,820 --> 00:28:51,380
Nous essayons parfois d'obtenir
qu'une fille soit radiée,
404
00:28:52,020 --> 00:28:54,300
qu'elle retourne à la vie normale.
405
00:28:54,540 --> 00:28:56,340
Combien de demandes en cours ?
-37.
406
00:28:56,580 --> 00:28:57,500
-Combien ont été
407
00:28:57,740 --> 00:28:59,300
acceptées, l'an dernier ?
-2.
408
00:29:00,740 --> 00:29:03,780
-Allez quand même la voir.
-Nous irons, inspecteur.
409
00:29:04,020 --> 00:29:07,260
Nous irons. Me Chauvin visite
Saint-Lazare chaque semaine.
410
00:29:07,740 --> 00:29:09,820
Elle rajoutera un nom à sa liste.
411
00:29:10,780 --> 00:29:12,220
Bonne fin de journée.
412
00:29:25,940 --> 00:29:26,700
-Joli chapeau.
413
00:29:31,620 --> 00:29:33,940
Un bébé pleure.
414
00:29:47,340 --> 00:29:48,420
(-T'es en retard.)
415
00:29:49,300 --> 00:29:50,660
(Le père Fleury est là.)
416
00:29:50,900 --> 00:29:52,420
-Pourquoi ?
(-Le baptême.)
417
00:30:00,260 --> 00:30:00,900
-Bonsoir.
418
00:30:01,140 --> 00:30:02,300
-Bonsoir, mon père.
419
00:30:02,540 --> 00:30:03,860
-Assieds-toi.
420
00:30:07,180 --> 00:30:09,460
Nous avons pensé au 21 février.
421
00:30:11,300 --> 00:30:12,100
-C'est parfait.
422
00:30:16,140 --> 00:30:18,780
-Cécile me disait que...
-Mme Jouin.
423
00:30:19,300 --> 00:30:21,620
-Le père Fleury m'a vue grandir,
Antoine.
424
00:30:21,860 --> 00:30:23,300
-Tu n'es plus une enfant.
425
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
-Bien sûr.
426
00:30:31,500 --> 00:30:33,060
Pardon pour ma familiarité.
427
00:30:35,620 --> 00:30:39,020
Mme Jouin disait que vous avez
été élevé dans la foi catholique.
428
00:30:39,260 --> 00:30:42,020
-J'ai grandi dans un orphelinat
où l'on n'avait pas
429
00:30:42,260 --> 00:30:43,780
le choix de la religion.
430
00:30:44,020 --> 00:30:45,740
-Vous êtes baptisé ?
-Oui.
431
00:30:45,980 --> 00:30:47,540
J'ai fait ma 1re communion.
432
00:30:47,780 --> 00:30:49,540
-Mais pas la confirmation ?
433
00:30:49,980 --> 00:30:53,980
La congrégation de Saint-Joseph a
été expulsée en 1884. J'avais 9 ans.
434
00:30:55,100 --> 00:30:56,140
-Je vois.
435
00:30:56,620 --> 00:30:58,180
-Les enfants ont été placés.
436
00:30:58,420 --> 00:31:01,380
Je suis tombé sur un instituteur,
M. Giroud.
437
00:31:01,980 --> 00:31:04,460
Le genre laïc, bouffeur de curé.
438
00:31:04,700 --> 00:31:05,860
-Antoine !
439
00:31:06,100 --> 00:31:08,260
-Tout va bien, Cécile. Tout va bien.
440
00:31:08,620 --> 00:31:10,620
J'en ai entendu d'autres.
441
00:31:12,540 --> 00:31:15,180
J'en déduis
que vous n'êtes pas pratiquant.
442
00:31:17,780 --> 00:31:20,060
Vous croyez
en notre seigneur Jésus-Christ ?
443
00:31:20,700 --> 00:31:23,100
-Je dois dire oui
pour qu'elle soit baptisée.
444
00:31:24,660 --> 00:31:26,900
-Répondez comme bon vous semble.
445
00:31:28,420 --> 00:31:31,580
Oui. Non. Ca dépend des jours.
446
00:31:35,660 --> 00:31:37,220
-Ca dépend des jours.
447
00:31:37,460 --> 00:31:39,860
Musique douce
448
00:31:40,100 --> 00:31:41,660
-C'est normal de douter.
449
00:31:43,060 --> 00:31:45,660
Il y a plus de foi
dans un seul doute honnête
450
00:31:45,900 --> 00:31:47,740
que dans tous les dogmes.
451
00:31:57,020 --> 00:31:58,820
-Vous êtes un bon prêtre.
452
00:32:00,220 --> 00:32:03,700
Quitte à la faire baptiser,
je suis content que ce soit vous.
453
00:32:04,180 --> 00:32:05,580
-Bonsoir.
454
00:32:12,300 --> 00:32:13,580
-Ca s'est bien passé.
455
00:32:14,300 --> 00:32:16,380
La petite pleure.
456
00:32:33,700 --> 00:32:35,420
-Tu as fait des esquisses ?
457
00:32:36,260 --> 00:32:37,940
Je peux voir ?
-Non !
458
00:32:38,180 --> 00:32:39,260
Non.
459
00:32:41,300 --> 00:32:45,060
Je voudrais revenir dessus.
Je suis pas très content de moi.
460
00:32:46,780 --> 00:32:48,100
Les délais,
461
00:32:48,820 --> 00:32:50,020
le manque de temps...
462
00:32:50,820 --> 00:32:53,300
On devrait pas travailler
de cette façon.
463
00:32:54,740 --> 00:32:55,820
-J'aime bien celui-ci.
464
00:33:01,460 --> 00:33:03,020
-C'est juste un arbre mort.
465
00:33:06,900 --> 00:33:09,580
Musique mystérieuse
466
00:33:09,820 --> 00:33:10,780
-Non.
467
00:33:11,540 --> 00:33:12,940
C'est une porte.
468
00:33:18,300 --> 00:33:19,860
-Qui donne sur quoi ?
469
00:33:20,820 --> 00:33:22,140
-Un royaume.
470
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
-Je crois que je le vendrai pas.
471
00:33:30,140 --> 00:33:31,380
Trop triste.
472
00:33:31,980 --> 00:33:33,100
-Tant mieux.
473
00:33:34,340 --> 00:33:35,580
On le gardera.
474
00:33:45,900 --> 00:33:47,260
Tu as changé de parfum ?
475
00:33:49,420 --> 00:33:50,460
-Oui.
476
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
J'innove.
477
00:33:54,140 --> 00:33:54,940
Elle acquiesce.
478
00:33:55,180 --> 00:33:56,220
Tu aimes ?
479
00:34:00,020 --> 00:34:01,020
-J'aurais voulu
480
00:34:01,260 --> 00:34:02,420
être là, mercredi.
481
00:34:05,300 --> 00:34:06,540
-La prochaine fois.
482
00:34:08,460 --> 00:34:09,620
Promis.
483
00:34:18,420 --> 00:34:19,500
Bonne nuit.
484
00:34:55,580 --> 00:34:59,420
Coups d'avertisseur sonore
485
00:35:07,900 --> 00:35:10,220
Léger brouhaha
486
00:35:13,980 --> 00:35:15,420
Hennissement
487
00:35:15,660 --> 00:35:17,980
Léger brouhaha
488
00:35:22,740 --> 00:35:26,060
-Il est donc 15h05.
489
00:35:27,420 --> 00:35:29,380
Ceci est une reconstitution
officielle
490
00:35:29,620 --> 00:35:32,260
visant à trouver
les causes de la mort d'un inconnu
491
00:35:32,500 --> 00:35:34,660
retrouvé le 24 décembre 1904.
492
00:35:35,300 --> 00:35:37,820
Sont présents :
le commissaire Cochefert,
493
00:35:38,060 --> 00:35:42,340
l'inspecteur Jouin,
le juge d'instruction Boucard et...
494
00:35:42,580 --> 00:35:46,100
-Soyons réalistes. Le cheval
est mort. La science l'a tué.
495
00:35:46,340 --> 00:35:47,100
C'est la loi de Darwin.
496
00:35:47,340 --> 00:35:50,620
-Ainsi que le célèbre
professeur Bertillon.
497
00:35:50,860 --> 00:35:51,540
-En tout cas,
498
00:35:51,780 --> 00:35:55,420
je ne me lancerais pas
dans le commerce d'avoine.
499
00:35:55,660 --> 00:35:57,140
-On peut commencer ?
500
00:35:57,740 --> 00:35:59,820
-Je vous en prie.
-J'ai une question.
501
00:36:01,100 --> 00:36:02,660
C'était un pédéraste ?
502
00:36:04,220 --> 00:36:07,940
-L'état des muqueuses anales
ne laisse aucun doute à ce sujet.
503
00:36:12,380 --> 00:36:13,900
-Procédez, procédez.
504
00:36:25,900 --> 00:36:28,300
-Nous disons donc suicide.
505
00:36:29,740 --> 00:36:31,220
Premier impact :
506
00:36:31,460 --> 00:36:32,700
la tempe.
507
00:36:33,340 --> 00:36:36,780
Hésitation. Il relève le canon
au dernier moment.
508
00:36:37,020 --> 00:36:42,260
Notez le sang dans l'oreille.
Tympan éclaté. Désorientation.
509
00:36:43,340 --> 00:36:45,740
Il recommence et vise plus bas.
510
00:36:45,980 --> 00:36:48,580
Trop bas. La mâchoire. Les dents.
511
00:36:49,780 --> 00:36:51,500
Il tombe à genoux.
512
00:36:53,780 --> 00:36:56,300
Il n'en revient pas
d'être encore en vie.
513
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
Si cela ne marche pas sur le côté,
514
00:37:00,140 --> 00:37:02,500
il essaye par la face.
Il ne parvient pas
515
00:37:02,740 --> 00:37:06,380
à y aller franchement.
Troisième impact : l'orbite gauche.
516
00:37:07,540 --> 00:37:11,460
Il est borgne et sourd,
mais toujours pas mort.
517
00:37:14,380 --> 00:37:15,260
Il gémit.
518
00:37:16,820 --> 00:37:18,380
Dernière chance :
519
00:37:18,620 --> 00:37:21,180
il enfonce l'arme dans sa bouche.
520
00:37:21,660 --> 00:37:26,460
La 4e balle pénètre dans le palais
et ressort par l'arrière du crâne.
521
00:37:27,180 --> 00:37:27,860
C'est la bonne.
522
00:37:29,140 --> 00:37:30,620
-Ridicule !
523
00:37:33,820 --> 00:37:36,380
Je sais
ce que vous êtes en train de faire.
524
00:37:36,780 --> 00:37:40,500
On déclare un suicide
et on classe l'affaire.
525
00:37:41,100 --> 00:37:42,940
Eh bien, je vais vous montrer.
526
00:37:44,820 --> 00:37:46,380
Bournazel, venez ici !
527
00:37:53,180 --> 00:37:54,180
Allez-y.
528
00:37:57,260 --> 00:38:00,980
Non, mais bougez, vous.
Vous... Vous êtes gênants. Voilà.
529
00:38:01,540 --> 00:38:06,100
Alors, vous êtes la victime.
Je suis l'assassin.
530
00:38:06,580 --> 00:38:08,140
On marche tous les deux.
531
00:38:08,380 --> 00:38:12,220
Voyez, comme ceci,
dans le bois de Boulogne, le soir.
532
00:38:12,460 --> 00:38:16,140
On parle de choses et d'autres.
Voyez, un peu à la sans-façon.
533
00:38:16,380 --> 00:38:19,700
Et là, je sors mon arme.
J'attaque par surprise.
534
00:38:20,900 --> 00:38:22,900
Mais vous déviez le coup.
535
00:38:23,380 --> 00:38:24,700
Déviez-le.
-De quelle main ?
536
00:38:24,940 --> 00:38:26,780
-On s'en moque ! Allez-y.
537
00:38:28,100 --> 00:38:29,820
Pan ! Premier tir raté.
538
00:38:30,060 --> 00:38:31,460
Alors, nous luttons.
539
00:38:32,100 --> 00:38:34,340
Nous luttons.
540
00:38:34,580 --> 00:38:36,340
Petits gémissements
541
00:38:37,060 --> 00:38:38,580
Je tire encore. Crac !
542
00:38:38,820 --> 00:38:41,340
La mâchoire ! Alors, vous tombez.
543
00:38:42,420 --> 00:38:43,740
Je tombe avec.
544
00:38:43,980 --> 00:38:47,220
Mais vous luttez encore !
Allez-y, luttez.
545
00:38:47,460 --> 00:38:49,980
Allez ! Mais allez !
Luttez, bon sang.
546
00:38:50,220 --> 00:38:51,100
Allez !
547
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
Mais...
548
00:38:54,660 --> 00:38:55,900
Doucement, vous êtes blessé.
549
00:39:00,380 --> 00:39:02,700
Et de trois ! Crac ! Dans l'oeil.
550
00:39:02,940 --> 00:39:04,340
Vous êtes renversé.
551
00:39:04,580 --> 00:39:06,140
Cette fois, je vous tiens.
552
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
J'utilise mon poids
553
00:39:08,260 --> 00:39:10,500
pour vous immobiliser.
554
00:39:10,740 --> 00:39:14,060
J'approche mon arme.
Et là, c'est le coup fatal.
555
00:39:15,820 --> 00:39:18,260
Mais ouvrez la bouche.
Ouvrez la bouche.
556
00:39:18,500 --> 00:39:19,740
Non, mais ouvrez-la.
557
00:39:20,300 --> 00:39:22,780
Voilà. Maintenant, vous criez !
Criez.
558
00:39:23,020 --> 00:39:24,300
Hurlement
Pan !
559
00:39:25,060 --> 00:39:26,660
Je t'ai eu, saligaud.
560
00:39:30,980 --> 00:39:32,220
Et voilà !
561
00:39:33,220 --> 00:39:35,700
Applaudissements
562
00:39:40,700 --> 00:39:43,500
-Selon la reconstitution
de Bertillon,
563
00:39:43,740 --> 00:39:45,820
les deux hommes ont manipulé l'arme.
564
00:39:48,820 --> 00:39:51,500
-Et que je pinaille !
Vous êtes juge et partie.
565
00:39:53,580 --> 00:39:57,220
-Dactyloscopie sur l'arme ?
-Juste les empreintes de la victime.
566
00:39:57,780 --> 00:39:59,580
-Suicide ! Classé.
567
00:40:09,500 --> 00:40:10,380
-C'est fréquent,
568
00:40:10,620 --> 00:40:14,260
de voir des gens qui se ratent.
Une tentative sur deux.
569
00:40:16,060 --> 00:40:19,900
-Ce qui est rare,
c'est la persévérance.
570
00:40:20,140 --> 00:40:23,860
-Il a hésité.
Il avait peur de mourir.
571
00:40:24,100 --> 00:40:28,260
Mais il a recommencé encore,
et encore, et encore, comme si...
572
00:40:30,260 --> 00:40:32,340
comme s'il n'avait pas le choix.
573
00:40:34,500 --> 00:40:36,860
-Il agissait sous la contrainte.
574
00:40:37,860 --> 00:40:41,220
-Aucune trace de lutte.
Et c'est lui qui tenait l'arme.
575
00:40:41,460 --> 00:40:43,820
-De toute façon,
c'était un pédéraste.
576
00:40:44,060 --> 00:40:46,180
Il a pris conscience
de sa monstruosité.
577
00:40:46,420 --> 00:40:48,620
Il a tiré des conclusions évidentes.
578
00:40:48,860 --> 00:40:50,900
Je ne vois pas où est le mystère.
579
00:40:54,940 --> 00:40:57,060
Coup d'avertisseur ininterrompu
580
00:41:00,060 --> 00:41:02,380
Brouhaha et avertisseur sonore
581
00:41:10,020 --> 00:41:12,180
-Maman ! Maman !
582
00:41:16,980 --> 00:41:19,100
-Ecartez-vous, messieurs.
583
00:41:22,820 --> 00:41:23,540
Gémissement
584
00:41:23,780 --> 00:41:24,820
-Poussez-vous !
585
00:41:25,620 --> 00:41:28,780
Professeur, je vous tiens.
Ca va aller.
586
00:41:29,020 --> 00:41:32,260
Bertillon gémit.
587
00:41:32,500 --> 00:41:35,660
Voix mêlées
588
00:41:35,900 --> 00:41:38,460
-Appelez ma femme.
Dites-lui que je l'aime.
589
00:41:38,700 --> 00:41:41,060
Hennissement
590
00:41:44,940 --> 00:41:48,020
Le cheval gémit.
591
00:41:55,020 --> 00:41:57,060
-Il faut l'achever. Il souffre.
592
00:41:57,300 --> 00:41:58,420
-Hein ?
593
00:41:58,660 --> 00:41:59,940
-Je parle du cheval.
594
00:42:00,180 --> 00:42:02,300
Hennissement
595
00:42:02,540 --> 00:42:03,740
Vous avez une arme ?
596
00:42:03,980 --> 00:42:06,260
-Je peux
vous prêter un couteau.
597
00:42:06,500 --> 00:42:08,860
-On a un fusil
dans la cahute des gardiens.
598
00:42:09,100 --> 00:42:10,300
-Allez le chercher.
599
00:42:11,260 --> 00:42:13,500
-Pas lui ! Je veux un vrai médecin.
600
00:42:13,740 --> 00:42:16,540
-Attendez !
-Me touchez pas. Je suis pas mort.
601
00:42:16,780 --> 00:42:19,180
Charlatan ! Imposteur !
602
00:42:19,700 --> 00:42:21,900
Vous n'aurez pas mon corps !
603
00:42:22,140 --> 00:42:25,060
-J'ai tout vu. C'est l'autre,
avec sa machine infernale.
604
00:42:25,460 --> 00:42:28,900
Il a failli renverser mon vélo.
Et vlan ! Il percute l'attelage.
605
00:42:29,140 --> 00:42:31,420
-Il faut vous soigner.
-Non !
606
00:42:31,660 --> 00:42:32,820
-Venez avec moi.
-Non !
607
00:42:33,060 --> 00:42:35,020
Le cheval hennit.
608
00:42:37,860 --> 00:42:39,580
-Ne regardez pas,
les enfants.
609
00:42:39,820 --> 00:42:40,780
-Attention ! Pardon.
610
00:42:41,020 --> 00:42:43,380
Gardien du bois, laissez passer.
611
00:42:43,620 --> 00:42:44,820
Voilà, voilà.
612
00:42:52,140 --> 00:42:54,260
-Allez-y, vous.
-Non, pas moi.
613
00:42:59,580 --> 00:43:00,860
-Non !
614
00:43:01,100 --> 00:43:02,620
Non !
615
00:43:03,980 --> 00:43:05,660
Bertillon crie.
616
00:43:06,260 --> 00:43:08,420
-Faites-le taire.
617
00:43:08,660 --> 00:43:10,980
Le cheval gémit.
Musique dramatique
618
00:43:38,780 --> 00:43:40,380
Cris de frayeur
619
00:43:46,380 --> 00:43:48,660
-Le cheval est mort.
620
00:43:50,020 --> 00:43:51,660
La science l'a tué.
621
00:44:05,420 --> 00:44:08,500
-Cet attelage appartenait
à la famille Montalembert.
622
00:44:08,740 --> 00:44:11,820
Les enfants de la famille
aimaient beaucoup ce cheval.
623
00:44:13,020 --> 00:44:15,540
La préfecture va devoir dédommager.
624
00:44:19,340 --> 00:44:23,140
La famille a aussi exigé la mise
à pied de l'inspecteur Jouin.
625
00:44:26,860 --> 00:44:27,980
J'ai refusé.
626
00:44:31,380 --> 00:44:32,860
-Vous êtes un chat noir.
627
00:44:33,660 --> 00:44:36,060
-Qu'est-ce que j'y peux ?
-Rien.
628
00:44:38,060 --> 00:44:39,780
Comment va Mme Jouin ?
629
00:44:42,180 --> 00:44:44,580
-Elle aimerait
que je change de service.
630
00:44:46,140 --> 00:44:49,100
-Je peux vous envoyer aux Moeurs,
visiter les bordels.
631
00:44:51,420 --> 00:44:53,940
-Elle pensait plutôt
à un commissariat, monsieur.
632
00:44:54,860 --> 00:44:57,580
Un poste fixe dans un bon quartier.
633
00:44:58,420 --> 00:45:02,140
-Vous y pensez sérieusement ?
Vous iriez dans un quartier ?
634
00:45:02,380 --> 00:45:03,860
Pourquoi pas en province ?
635
00:45:06,100 --> 00:45:07,780
-Vous pouvez pas vous passer de moi.
636
00:45:08,900 --> 00:45:09,940
-Si ça vous chante...
637
00:45:10,180 --> 00:45:11,180
Enterrez-vous !
638
00:45:11,420 --> 00:45:13,580
Enterrez-vous ! La police survivra.
639
00:45:14,020 --> 00:45:17,660
L'affaire du bois est classée.
Le juge attend votre rapport.
640
00:45:18,540 --> 00:45:21,540
-Qui c'est ?
Il avait peut-être une famille.
641
00:45:22,060 --> 00:45:23,620
-Oui, c'est bien triste.
642
00:45:30,100 --> 00:45:31,860
Rire
643
00:45:32,100 --> 00:45:33,620
Raclements de gorge
644
00:45:50,420 --> 00:45:52,020
Imitation d'un hennissement
645
00:45:52,260 --> 00:45:53,420
Eclats de rire
646
00:46:03,780 --> 00:46:05,020
Imitation d'un cheval
647
00:46:05,260 --> 00:46:07,380
Rires
648
00:46:10,540 --> 00:46:14,260
Fiersi rigole.
649
00:46:20,700 --> 00:46:22,780
-T'es sérieux ?
-Oui.
650
00:46:24,300 --> 00:46:28,940
-Tu veux que moi, Joseph Fiersi,
je sois le parrain de ta fille ?
651
00:46:29,660 --> 00:46:31,060
-Si tu acceptes.
652
00:46:34,260 --> 00:46:35,180
-T'as peu d'amis.
653
00:46:36,140 --> 00:46:37,220
-Non.
654
00:46:40,740 --> 00:46:42,500
Fiersi se racle la gorge.
655
00:46:49,980 --> 00:46:51,540
-Comment elle s'appelle ?
656
00:46:54,980 --> 00:46:56,220
Je te charrie.
657
00:46:58,300 --> 00:46:58,900
Angèle ?
658
00:47:00,260 --> 00:47:02,060
Fiersi débouche une bouteille.
659
00:47:02,660 --> 00:47:03,780
Il sert à boire.
660
00:47:04,020 --> 00:47:05,100
Angèle...
661
00:47:07,900 --> 00:47:10,500
Cochefert sera là ?
-Quand même, j'espère.
662
00:47:11,300 --> 00:47:12,580
-Moi aussi.
663
00:47:20,660 --> 00:47:21,540
C'est un honneur.
664
00:47:28,940 --> 00:47:29,900
Et sinon,
665
00:47:30,780 --> 00:47:31,940
le boulot ?
666
00:47:33,020 --> 00:47:34,460
-Pas grand-chose.
667
00:47:36,540 --> 00:47:37,580
Une tante à Boulogne.
668
00:47:39,340 --> 00:47:40,380
-Raconte.
669
00:47:41,140 --> 00:47:43,460
Musique tranquille
670
00:47:51,780 --> 00:47:53,460
-Qu'est-ce qu'il voulait ?
671
00:47:54,380 --> 00:47:56,620
-Que je sois
le parrain de sa fille.
672
00:47:57,020 --> 00:47:58,100
Elle acquiesce.
673
00:48:09,980 --> 00:48:12,300
Musique douce
674
00:48:23,140 --> 00:48:24,820
-Bonne soirée, Hector.
675
00:48:25,580 --> 00:48:26,740
-Bonsoir, monsieur.
676
00:48:56,060 --> 00:48:58,380
-16, impasse Ronsin,
s'il vous plaît.
677
00:49:02,860 --> 00:49:04,340
*-Marguerite Steinheil.
678
00:49:05,220 --> 00:49:07,900
-Il paraît que vous avez
des tableaux à me montrer.
679
00:49:11,020 --> 00:49:12,980
-Oui. Oui, bien sûr.
680
00:49:14,460 --> 00:49:19,860
C'est une série un peu hivernale,
très mélancolique.
681
00:49:20,780 --> 00:49:21,820
Elle vous plaira.
682
00:49:22,420 --> 00:49:25,940
Le vernissage a lieu demain soir.
*-Je ne suis pas libre.
683
00:49:28,020 --> 00:49:31,820
*Je pourrai passer le lendemain.
Si vous n'avez pas tout vendu,
684
00:49:32,060 --> 00:49:33,180
*bien sûr.
685
00:49:33,420 --> 00:49:34,860
-Ne vous inquiétez pas.
686
00:49:35,340 --> 00:49:36,900
Il devrait rester quelques pièces.
687
00:49:38,620 --> 00:49:40,700
-M. Steinheil sera là ?
688
00:49:41,860 --> 00:49:43,540
-Non, hélas.
689
00:49:44,180 --> 00:49:47,660
Mon mari est toujours épuisé
après un vernissage.
690
00:49:48,380 --> 00:49:52,020
Il aime bien se mettre au vert,
prendre un peu de repos.
691
00:49:55,460 --> 00:49:56,580
(J'ai hâte.)
692
00:49:58,820 --> 00:49:59,940
-Moi aussi.
693
00:50:10,780 --> 00:50:12,900
Musique inquiétante
694
00:50:37,620 --> 00:50:39,940
Respiration haletante
695
00:51:06,500 --> 00:51:08,620
Musique intrigante
696
00:51:33,580 --> 00:51:35,700
Le bébé pleure.
697
00:51:51,900 --> 00:51:52,980
-Ca va ?
698
00:52:05,500 --> 00:52:07,820
Musique paisible
699
00:52:14,380 --> 00:52:16,500
Musique angoissante
700
00:53:31,380 --> 00:53:33,380
Musique intrigante
701
00:54:12,060 --> 00:54:14,220
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
46098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.