All language subtitles for Outer.Banks.S03E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Bilo mi je tri kad je mama oti�la. 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,352 Hej, Johne B. Hej, kompa. 4 00:00:18,352 --> 00:00:22,315 Cijelo moje djetinjstvo bili smo samo moj stari i ja. 5 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 U nekim je aspektima bio najbolji mogu�i otac. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,871 Nikad vi�e. 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,708 Nau�io me kako raditi i �to raditi nakon posla. 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,337 Ako dobijem �etvorku, mogu pu�iti travu? 9 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 Vi�e prijatelj nego otac. 10 00:00:47,298 --> 00:00:51,052 Treba pobijediti Johna B.-ja. Ula�ete sve? 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Nije bio previ�e za�titni�ki nastrojen. 12 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 - Pogodi tko pla�a stanarinu. - Bilo je i trvenja. 13 00:00:57,642 --> 00:00:59,227 - Ne. - Nerazuman si. 14 00:00:59,227 --> 00:01:01,479 - Ne�emo prodati kombi. - Bome ho�emo. 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 - Ne. Najgori si tata! - Sad �emo ga prodati. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,485 Kupit �u ti novi �im dobijem zlato s Merchanta. 17 00:01:07,485 --> 00:01:10,279 - Stani. Makni se. - Ne ulazi u kombi, mali! 18 00:01:10,279 --> 00:01:12,615 Ako u�e�, ne vra�aj se! 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 -�uje� me? - Makni se. 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,203 �uje� li me, Johne B.? Ne vra�aj se! 21 00:01:18,663 --> 00:01:20,540 Tad sam ga zadnji put vidio. 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,257 Jedno je izgubiti oca. 23 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Posve je drugo ako se ne stigne� oprostiti. 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,487 Neka to bude on. 25 00:03:26,916 --> 00:03:30,002 Volim te, iako to nisam uvijek pokazivao. 26 00:03:30,670 --> 00:03:32,713 Vrati se, Johne B.! 27 00:03:33,464 --> 00:03:34,799 Vrati se ku�i, de�ko! 28 00:03:35,299 --> 00:03:37,093 Vidimo se na drugoj strani. 29 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Zbogom, tata. 30 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Tata? 31 00:03:58,990 --> 00:04:00,116 Jesi li to ti? 32 00:04:04,161 --> 00:04:07,248 Za�to ti je toliko trebalo? Zvonim ve� satima. 33 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 Mislio sam da si mrtav. 34 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Da si mrtav. 35 00:04:22,179 --> 00:04:25,683 �ao mi je �to sam nestao. Duga je to pri�a, mali. 36 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Pretra�ite crkvu! 37 00:04:30,229 --> 00:04:31,564 Za neki drugi put. 38 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 �to? 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 - Moramo klisnuti. - Objasni mi. 40 00:04:36,444 --> 00:04:38,904 Hajde. Sagni se. Glavu dolje. 41 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Sranje, ne�emo onim putem. 42 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 Pra�inari imaju brod u marini. Za mnom. 43 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 Bravo, de�ko. Dobro je vidjeti te. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 I tebe, stari. Hajde, po�uri se. 45 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Mislim da smo se izvukli. Za dlaku. 46 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Dobro. Po�ni govoriti. 47 00:05:05,222 --> 00:05:09,143 - Cijelo si vrijeme �iv i nisi nazvao? - Misli� da nisam htio? 48 00:05:09,143 --> 00:05:10,978 To bi te dovelo u opasnost. 49 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 Bio sam u opasnosti cijelo vrijeme. 50 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Slu�aj, sad smo ovdje. Dobro? 51 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 I ne idem nikamo. Morao sam nestati radi svoje sigurnosti. 52 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 I tvoje. 53 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Gle, nije mi to bio prvi izbor. 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Mora� to znati. Idemo ti na�i prijatelje. 55 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Hajde, kompa. 56 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 Zna�i, tako �emo? Samo �emo isploviti. 57 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Zaboravit �emo Johna B.-ja? 58 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 Nismo smjeli oti�i. Vra�amo se. 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,517 Ne! Sve �e nas uhvatiti. Kakav je to plan? 60 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 To je plan da se dr�imo skupa, Cleo. 61 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Onda smo skupa mrtvi. 62 00:05:54,730 --> 00:05:59,318 Ima pravo. Morali smo oti�i, ina�e bismo svi bili vezani u kamionetu. 63 00:06:00,236 --> 00:06:01,612 Ispravno smo postupili. 64 00:06:04,365 --> 00:06:06,951 Hajde, tata. Brod je ondje pristao. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 Sranje. 66 00:06:09,120 --> 00:06:11,664 Oti�li su. Singh ih je sigurno otjerao. 67 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 Drugi plan. Mojim �emo brodom, kod mene je. 68 00:06:14,250 --> 00:06:17,461 - Ionako moramo ne�to pokupiti. -�ekaj, da ih nazovem. 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,138 - Tko je to? - Portis. 70 00:06:27,138 --> 00:06:30,141 Portis? To je sigurno John B. �ekaj. 71 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Stari! Jesi li to ti? - Da, ja sam. 72 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 - Stavi ga na zvu�nik. - Da se okrenemo? 73 00:06:35,855 --> 00:06:38,649 - Ne, bez brige. - Ponovi to. 74 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Ne brinite se za mene. 75 00:06:40,443 --> 00:06:42,862 Ovdje je preopasno. Morate zbrisati. 76 00:06:42,862 --> 00:06:43,946 Vratite se doma. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,574 - Ne �ujemo. - Daj ga meni. 78 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 - Johne B.? - Sarah, �ekaj. 79 00:06:48,284 --> 00:06:51,078 - Jesi li dobro? - Jesam. Sve je u redu. 80 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Dobro je. Hvala Bogu. �to je bilo? 81 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Na�ao sam tatu. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 -�iv je. -�ekaj. �to si rekao? 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - Johne B.? - Sarah. 84 00:06:59,837 --> 00:07:02,590 - Sarah? - Ne �ujem te. 85 00:07:02,590 --> 00:07:04,258 - Halo? - Johne B.? 86 00:07:04,758 --> 00:07:08,429 - Bje�ite. Na�emo se u okrugu Kildare. - U okrugu Kildare, kada? 87 00:07:09,013 --> 00:07:10,264 - Halo? - Kildare... 88 00:07:10,973 --> 00:07:11,849 Kvragu. 89 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 Johne B.! Ne. Johne B.! 90 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 - Nadam se da su to �uli. - I ja. 91 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Krenimo. 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Hajde, idemo. Hajde, de�ko. Udesno. Idi. 93 00:07:23,360 --> 00:07:26,697 - Okrug Kildare. Koji vrag? - Mislite da je na�ao oca? 94 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 - Nema ga gotovo godinu dana. - Sarah, �to misli�? 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 - Da se vratimo? - Glineni smo golubovi. 96 00:07:32,411 --> 00:07:35,581 Moramo odlu�iti. Okre�emo li se ili nastavljamo? 97 00:07:37,249 --> 00:07:40,628 - Hajde, Sarah! Moramo odlu�iti! - Rekao je da odemo. 98 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 -�ekaj, slu�aj. - Kreni. 99 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 - Sarah! - Kreni! 100 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 To je to. 101 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Za mnom. 102 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Evo ga. Moja jazbina. 103 00:08:10,658 --> 00:08:13,744 Nije bogzna �to, ali poslu�i kad se treba pritajiti. 104 00:08:13,744 --> 00:08:15,996 Jazbina, dobar naziv. 105 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 Jo� lovi�, stari? 106 00:08:23,337 --> 00:08:25,422 Ako di�em, lovim, �to da ti ka�em? 107 00:08:26,257 --> 00:08:28,634 Ovaj put �u sve sastaviti. 108 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Pribli�avam se, osje�am to. Ne�emu velikom. 109 00:08:34,265 --> 00:08:37,268 �uo sam da si umro na sprudovima. 110 00:08:38,394 --> 00:08:42,523 Netko je ondje umro. Ja nisam. 111 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 Gle. Moram se vratiti po ne�to. 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 - Onda mo�emo oti�i. - Tata, �ekaj. 113 00:08:50,698 --> 00:08:53,325 Vra�a� se po ne�to? Pi�tolj? Ne! �to radimo? 114 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Igra po�inje. Dobro, mali? Upravo sada. 115 00:08:57,830 --> 00:09:02,042 Ovaj put se igra za zlatnu �ilu, najve�u nagradu, glavni zgoditak. 116 00:09:02,042 --> 00:09:02,960 - Dobro? - Dobro. 117 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Dobro? Do�i. Drago mi je �to te vidim. Uistinu. 118 00:09:07,047 --> 00:09:12,261 Ali ako smjesta ne krenemo, igra �e rano zavr�iti. Dobro? 119 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Ne lovi nas samo Singh. 120 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Uvalio sam se s Limbrey i jo� u sva�ta. 121 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 �ekaj, tata. 122 00:09:21,312 --> 00:09:22,646 Jesi li rekao Limbrey? 123 00:09:23,731 --> 00:09:27,776 - Misli� na Carlu Limbrey? - Da. �to misli�, odakle nam brod? 124 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Ma daj. 125 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 - Zna�... - Ne. 126 00:09:30,195 --> 00:09:32,489 Malo mi je pomogla. 127 00:09:32,489 --> 00:09:36,577 Logisti�ki i tako dalje., ali na�ao sam te i du�an sam joj. 128 00:09:37,161 --> 00:09:38,996 Bolje platiti poslije nego sad. 129 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Mogu sve objasniti. Usredoto�i se. 130 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 Moramo i�i. 131 00:09:45,669 --> 00:09:48,255 - Moramo i�i! - Kakva usrana rup�aga. 132 00:09:48,255 --> 00:09:50,341 Tako treba! Ovuda! 133 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Bravo, de�ko! 134 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 O, du�o. 135 00:10:30,464 --> 00:10:31,423 Bog. 136 00:10:32,007 --> 00:10:34,760 - Jesi li dobro? - Naravno da jesam. 137 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Do�i. 138 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 - Gdje smo? - U Guadeloupeu. 139 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 Na sigurnom smo. 140 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Gdje je Rafe? 141 00:11:15,718 --> 00:11:16,969 Svi�a li ti se ovo? 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Hej, stari. Oprosti na smetnji. 143 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 - Bog. �to ima? - Imam savr�en dar za tvoju suprugu. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,151 - I to po sjajnoj cijeni. - A da? 145 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Ovdje kupuju turisti, 146 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 ali ono pravo je iza. 147 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Sjajno lokalno mjesto. 148 00:11:39,575 --> 00:11:41,452 - Ne znam. - Poku�avam ti pomo�i. 149 00:11:41,452 --> 00:11:43,120 - Vrlo brzo. Ho�e�? - Dobro. 150 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Imaju najbolji unikatni nakit na otoku. 151 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 - Nevjerojatan je. - Zvu�i dobro. 152 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 Evo ovdje. 153 00:11:51,503 --> 00:11:52,755 - Ovuda? - Da. 154 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Dobro. Svi se ukrcajte za Guadeloupe. 155 00:12:20,240 --> 00:12:21,784 - Kako ste? - Dobro, a vi? 156 00:12:21,784 --> 00:12:22,951 U�ivam. 157 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 Preplanuli ste nakon ove fotke. 158 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 - Evo, g. Tompkins. - Hvala. 159 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 U�ivajte. 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,675 Sigurno mu nisi rekla gdje je dnevnik? 161 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Rekla sam mu da sam ga vidjela, ali nisam mu rekla gdje. 162 00:12:42,805 --> 00:12:47,559 - Za�to ga onda Singh toliko �eli? - Misli da dnevnik nudi trag. 163 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 Do lokacije nekakvog grada od zlata. 164 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 Kao da je zlato na Merchantu samo mali dio. 165 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 Dnevnik koji imamo vodi do 500 godina starog blaga 166 00:12:57,402 --> 00:12:58,987 koje nitko nije na�ao? 167 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Tako nekako. 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,452 Pristajem. To mi je trenuta�no najbolja opcija. 169 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 - Definitivno je bolje od geometrije. - Da, bolje je od internata. 170 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 Ne znam �to �e se dogoditi kad se vratimo doma. 171 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Ni�ta dobro. To ti mogu re�i. 172 00:13:16,588 --> 00:13:17,840 Ni�ta dobro. 173 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Godinu dana �e biti o�ajno. 174 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Bar nema� povrat. Nema� posao. 175 00:13:22,970 --> 00:13:26,515 Nema� roditelje. Da, strelice �e te zasuti! 176 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Zna� �to radimo kad polete? 177 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 - Brzo! - I puca� u njih. 178 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 Kad koplje krene prema tebi, zgrabi�, 179 00:13:38,318 --> 00:13:41,572 razoru�a�, ravno za grkljan, dokraj�i� ih ovako... 180 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Jednog po jednog. 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Sve �emo ih poraziti. 182 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 Ma �to da se dogodi, rije�it �emo to zajedno. 183 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 Kao uvijek. 184 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kie. 185 00:14:03,051 --> 00:14:03,969 Hej. 186 00:14:08,974 --> 00:14:11,810 Samo da vam ka�em da trebamo stati po gorivo. 187 00:14:14,980 --> 00:14:16,023 Pope, ja... Da. 188 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Da. - Pope. Hej, Pope. 189 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Sranje. 190 00:14:31,330 --> 00:14:32,581 Razgovarat �u s njim. 191 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Kakav je plan, stari? 192 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 Kao �to sam rekao, 193 00:14:48,263 --> 00:14:51,725 kratko se zaustavljamo da pokupim ono �to sam ti spomenuo. 194 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Oprosti se od Bridgetowna. 195 00:14:53,977 --> 00:14:57,272 - Hajde. Podupri me. - Dobro. Brzo to obavimo. 196 00:14:57,940 --> 00:14:59,483 �to je ovo? 197 00:14:59,483 --> 00:15:01,151 Bog ognja i ma�a? 198 00:15:02,235 --> 00:15:03,737 Va�an predmet. 199 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Pardon. Imam sastanak. Drugi put. 200 00:15:11,745 --> 00:15:15,207 - Tata, �to radimo? - Samo ne�to uzimam. Brzo �emo. 201 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 - R. J. - Johne. 202 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 - Molim te, u�i. - Dugo je pro�lo. 203 00:15:23,840 --> 00:15:24,800 Dobro. 204 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 �to radi� ovdje, Johne? �to �eli�? 205 00:15:34,101 --> 00:15:36,478 Oprosti zbog upotrebe sile. �uri nam se. 206 00:15:36,478 --> 00:15:38,981 Ne mogu se uvaliti u razvu�ene pregovore. 207 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 Ozbiljno? Meni prijeti� pi�toljem? 208 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Svom partneru, koji ti je spasio �ivot? 209 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Da zna� �to je bilo s prethodnim, shvatio bi. 210 00:15:47,823 --> 00:15:50,742 Znao sam da �e� posustati pred ciljem. Daj mi ga. 211 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - Oru�ana plja�ka? - Nije. 212 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 Artefakt je moj. Zar ne, R. J.? 213 00:15:56,164 --> 00:16:00,293 Nepristran sudac rekao bi da je vlasni�tvo diskutabilno. 214 00:16:00,293 --> 00:16:01,420 Ma super. 215 00:16:02,087 --> 00:16:04,923 Kao �to vidi�, odr�ao sam svoj dio pogodbe. 216 00:16:04,923 --> 00:16:08,176 Evo ga, na sigurnom je. Kao �to sam obe�ao. 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 Falio mi je taj prizor. 218 00:16:18,395 --> 00:16:20,188 Evo, mali. Pogledaj ovo. 219 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Putokaz s Orinoca. 220 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 Putokaz prema �emu? 221 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 U tom smjeru le�i blago. 222 00:16:31,241 --> 00:16:35,454 Bar mislimo da to pi�e. Sljede�a postaja, El Dorado. 223 00:16:35,454 --> 00:16:40,375 Da, ako na�e� drugu polovicu i ako je uspije� de�ifrirati, mo�da. 224 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 �elim svoj udjel. 225 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 Nemoj misliti da te ina�e ne�u napasti. 226 00:16:44,796 --> 00:16:48,633 Ako ovo uspije, vi�e ne�e� prodavati kopije boga ognja i ma�a. 227 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 Arjune! Jesi unutra? 228 00:16:52,179 --> 00:16:53,055 �ekaj. 229 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Ne mi�i se. 230 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 G. Singh! 231 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 - Sranje. - Kakvo iznena�enje! 232 00:17:05,484 --> 00:17:09,071 - Izvolite? - Uvijek rado svra�am u tvoju trgovinu. 233 00:17:09,071 --> 00:17:11,281 Ima� sjajne komade, zna�? 234 00:17:11,990 --> 00:17:15,077 Rado bih vas proveo, ali zatvoreni smo, na�alost. 235 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 Ma daj, Arjune. 236 00:17:19,081 --> 00:17:23,001 Dopusti svom najboljem kupcu da na brzinu razgleda. 237 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Naravno. 238 00:17:29,007 --> 00:17:33,261 - Mora� mi re�i �to se doga�a. - Johne B., moramo oti�i odavde. 239 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Evo, uzmi ovo. 240 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Odnesi to do onog prozora. Hajde! 241 00:17:38,850 --> 00:17:42,437 Imamo krasne nove umjetnine. 242 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Vidim. 243 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 - Polako. - Trudim se! 244 00:17:57,869 --> 00:17:58,870 Zapelo je! 245 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Uvijek sam govorio da ima� dobar ukus. 246 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Znam kad netko drugi ima dobar ukus, 247 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 jer ga i ja imam. 248 00:18:09,256 --> 00:18:11,174 Svog svoga prepoznaje. 249 00:18:17,973 --> 00:18:23,478 Znam da je mladi� John B. Routledge vi�en sa starijim mu�karcem u blizini 250 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 i pomislio sam, 251 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 za�to bi njih dvojica riskirali da do�u tako blizu centra? 252 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Gdje ih toliko ljudi mo�e vidjeti. 253 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Zrak je �ist. - Moramo i�i. 254 00:18:41,454 --> 00:18:44,166 I onda shvatim 255 00:18:44,708 --> 00:18:47,252 da su bili jako blizu tvoje trgovine, 256 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 i pomislim, 257 00:18:52,132 --> 00:18:55,177 sigurno su svratili do mog starog prijatelja Arjuna 258 00:18:55,177 --> 00:18:58,305 koji ima odli�an ukus za umjetnine. 259 00:18:58,305 --> 00:19:00,473 Nisam ih vidio. Ne znam. 260 00:19:01,183 --> 00:19:05,395 Uvijek znam kad mi ljudi la�u. 261 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Hajde. Dr�im te! 262 00:19:11,151 --> 00:19:14,529 Pomozi mi. Pomozi svom starom. Hajde. 263 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Tata! Hej! 264 00:19:17,073 --> 00:19:18,992 - Gdje je? - Mislio sam da ga ima�. 265 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 - Ne! - Kvragu. Samo... Kvragu. Po�uri. 266 00:19:25,457 --> 00:19:28,460 Jesi li ih vidio? Skriva� li ih? 267 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Arjune? 268 00:19:37,969 --> 00:19:39,721 Ustani. 269 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Kunem se, ne znam gdje su. 270 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Idi smjesta. 271 00:19:51,107 --> 00:19:52,651 Hej. Ja... 272 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 Iza�li su kroz uli�icu. 273 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Hajde. Moramo i�i. 274 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 Bri�imo! Hajde! 275 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Idi! Hajde! 276 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 Do pristani�ta! 277 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Oti�li su onamo! 278 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 Bje�i! Hajde! 279 00:20:27,352 --> 00:20:28,395 Na brod! 280 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Da, odve�i nas! 281 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Mo�e� li, Johne B.? 282 00:20:46,121 --> 00:20:47,289 Bri�imo odavde! 283 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Dovedite brodove. 284 00:20:49,249 --> 00:20:50,208 Pustite ih. 285 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - Mo�emo biti na brodu za 30 min. - I loviti ih no�u? 286 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 U mraku, na pu�ini? 287 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Da riskiramo ulazak u Sv. Luciju ili Martinique? Nipo�to. 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,844 �emu? 289 00:21:01,803 --> 00:21:03,471 Jer znam gdje �ive. 290 00:21:04,472 --> 00:21:06,266 I posvuda imam prijatelje. 291 00:21:25,827 --> 00:21:27,996 Uskoro smo u luci. �eli� nato�iti? 292 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Trebamo i hranu. 293 00:21:36,254 --> 00:21:38,882 Hej, Pope. Slu�aj, �ovje�e. 294 00:21:41,718 --> 00:21:45,805 Znam da misli� da si ne�to vidio. Ili mo�da jesi. 295 00:21:46,389 --> 00:21:50,435 Ne znam, ali iskreno, zapravo se ni�ta nije dogodilo. 296 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Ne mora� mi lagati. 297 00:21:52,562 --> 00:21:56,649 Ne la�em ti, Pope. To ti poku�avam re�i. 298 00:21:57,233 --> 00:22:00,653 - Pra�inari ne la�u jedni drugima. - Nije va�no. 299 00:22:00,653 --> 00:22:02,947 Ne �elim napetost me�u nama. 300 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Nema napetosti. 301 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 - Sada nije napeto? - Ne, nije. 302 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 Pa, tko sad la�e? 303 00:22:12,123 --> 00:22:17,253 Ako me pita� je li mi drago, ne, nisam odu�evljen, 304 00:22:17,253 --> 00:22:20,256 ali ne�u te zaustavljati. 305 00:22:21,966 --> 00:22:22,967 To je tvoj izbor. 306 00:22:25,428 --> 00:22:26,679 Radi �to �eli�. 307 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Nazdravimo �ivotu, �ivljenju, 308 00:22:53,164 --> 00:22:56,376 i potrazi za blagom. 309 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Ta ti je dobra. 310 00:23:02,006 --> 00:23:04,426 Od toga �e� postati pravi mu�karac. 311 00:23:05,760 --> 00:23:09,597 Kakva je pri�a s ovom glavnom nagradom? 312 00:23:10,473 --> 00:23:12,892 Kako si zavr�io na Barbadosu? 313 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Na isti na�in kao i ti i iz istog razloga. 314 00:23:17,021 --> 00:23:18,064 Blago. 315 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 I Carlos Singh. 316 00:23:23,445 --> 00:23:27,365 Da, �inilo mi se da sam mjesecima nasukan na sprudovima, 317 00:23:28,324 --> 00:23:32,370 pre�ivljavao sam od algi, znoja, ki�nice, 318 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 i pripremio sam se da �e me pojesti rakovi. 319 00:23:35,748 --> 00:23:36,916 Da sam gotov. 320 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Singh je pratio moj brod pa su stigli njegovi. 321 00:23:42,338 --> 00:23:45,842 Sigurno je znao da sam na tragu ne�emu jer su me na�li. 322 00:23:47,218 --> 00:23:49,179 Prvo sam mislio da me spa�avaju. 323 00:23:49,888 --> 00:23:54,309 Ispalo je da to nije bila spasila�ka misija nego zarobljavanje. 324 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Da. 325 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 Hej, ruke uvis. 326 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Baci vra�ji kamen! 327 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 Nisam se lako predao. 328 00:24:03,026 --> 00:24:05,778 Jedan od njegovih ostao je ondje. 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Zatim su me poslali na Barbados. 330 00:24:10,742 --> 00:24:11,868 Na Singhovo imanje. 331 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Zatvorili su me na nekakvo rasko�no imanje 332 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 okru�eno poljima �e�erne trske i �uvarima. 333 00:24:21,127 --> 00:24:24,631 Upoznao sam tog malenog osobenjaka Singha. 334 00:24:25,173 --> 00:24:26,799 �eli se dogovoriti sa mnom. 335 00:24:26,799 --> 00:24:29,302 �eli da mu ka�em sve �to znam 336 00:24:29,844 --> 00:24:32,430 kako bi me odr�ao na �ivotu. 337 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 No nije dugo trebalo da prokljuvim igru. 338 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 �im sam dobio priliku, iskoristio sam je. 339 00:24:41,189 --> 00:24:44,567 Nisam pro�ao neokrznuto, ali izvukao sam se. 340 00:24:46,444 --> 00:24:48,071 I to ne praznih ruku. 341 00:24:55,620 --> 00:24:56,788 I evo me, 342 00:24:57,455 --> 00:24:58,706 opet sa svojim sinom. 343 00:25:04,254 --> 00:25:07,590 Potra�imo kakvu trgovinu. Mora biti u blizini. 344 00:25:12,470 --> 00:25:14,847 Dobro. Vrijeme je za nabavku? 345 00:25:14,847 --> 00:25:19,018 - Samo �e� u�etati i ukrasti? - Ima� li d�ep pun novca? 346 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 �to? Nema domi�ljatog odgovora? 347 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Hajde. 348 00:25:27,735 --> 00:25:29,362 Hajde, Pope. 349 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Gle, nemam ni�ta. Dobro? Obavi �to treba�. 350 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 U redu. 351 00:25:35,827 --> 00:25:39,956 Budi tiho. �uvaj mi le�a. Mo�da te ovo oraspolo�i. 352 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Kao �to sam ti ve� rekao 353 00:25:50,008 --> 00:25:51,759 Do�ite piti... 354 00:25:53,303 --> 00:25:56,264 Hrabri momci I zatra�it �emo smiono jo� 355 00:25:56,264 --> 00:25:58,600 - Hej, �to ima? - Hej, sestro. 356 00:25:58,600 --> 00:26:01,227 Tra�im ljuti papar. Jamaj�anski. 357 00:26:01,227 --> 00:26:04,188 Da. Imam ljuti umak. Koji god �eli�. 358 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 - U�ivaj u kupnji. - Dobro. 359 00:26:17,076 --> 00:26:18,077 Jebem mu... 360 00:26:18,745 --> 00:26:21,664 �to se to iza doga�a? Ispri�avam se zbog tipa. 361 00:26:21,664 --> 00:26:22,624 Hej! 362 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Oprezno, stari. - Nisam ja. 363 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 - Ti si jedina osoba ovdje. - Pro�la je �ena i sru�ila kutiju. 364 00:26:29,380 --> 00:26:33,885 Ulije�e� i govori� mi da sam za sve ja kriv, bla bla. 365 00:26:33,885 --> 00:26:36,971 Mo�e� mi pro�istiti nepce tim rumom. 366 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 - Bazdi� kao ba�va. - Ne! 367 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 Hej! Stani, curo! 368 00:26:43,728 --> 00:26:48,775 -�to ima� u torbi? - Kakvoj torbi? U ovome? Tamo iza. 369 00:26:48,775 --> 00:26:51,069 Poku�ava� mu prodati pokvareni mango? 370 00:26:51,069 --> 00:26:54,155 - Upravo su ubrani. - Zna� da su lo�i. 371 00:26:54,155 --> 00:26:57,325 Berem ih od djetinjstva. Zna� da �e ga to ubiti. 372 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Mango �e pojesti tebe. 373 00:26:58,868 --> 00:27:01,871 Zavr�it �e� kao bolesni hr�ak na le�ima. 374 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Ali... svje� je. Hej! 375 00:27:04,332 --> 00:27:06,668 Nevjerojatno da misli� da zvu�im tako! 376 00:27:07,710 --> 00:27:10,338 Vratite se! Kamo ste krenuli? 377 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Hej, vi! Vratite se! Lopovski �takore! 378 00:27:12,715 --> 00:27:16,719 Ne znam �to je gore. Bolesni hr�ak ili taj naglasak. 379 00:27:16,719 --> 00:27:18,638 Nemojte me zafrkavati. 380 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 Da, lopino! 381 00:27:24,602 --> 00:27:26,938 Dosta o meni. �elim �uti o tebi. 382 00:27:27,522 --> 00:27:29,315 Tko ti je drag ovih dana? 383 00:27:30,441 --> 00:27:32,360 Znam da postoji netko. 384 00:27:32,360 --> 00:27:36,322 Da. Dogodilo se ne�to na tom planu. 385 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 O�enio sam se, tata. 386 00:27:43,913 --> 00:27:47,041 -�ali� se, zar ne? - Ne. 387 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - Je li trudna? - Ne. Bo�e, ne. 388 00:27:52,672 --> 00:27:56,592 Nisam imao vremena za izvannastavne aktivnosti. 389 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 Malko si mlad za to, zar ne? 390 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Sam si rekao. Ako je ono pravo, pravo je. 391 00:28:02,682 --> 00:28:04,434 Poznajem li je? Tko je ona? 392 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Da, poznaje� je. 393 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Sarah 394 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 Cameron. 395 00:28:24,579 --> 00:28:25,913 Wardova k�i? 396 00:28:26,497 --> 00:28:28,166 Kraljica Kildarea. 397 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 Da. 398 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Ti uvijek mora� te�im putem, zar ne? 399 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Ljuti� li se? 400 00:28:45,308 --> 00:28:47,393 Da si posegnuo za glavnom nagradom? 401 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 Kako da se ljutim zbog toga? 402 00:29:01,699 --> 00:29:02,825 �estitam. 403 00:29:10,458 --> 00:29:11,375 Dosta mi je. 404 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 Pun pogodak. 405 00:29:19,675 --> 00:29:21,594 Za�to izgleda� tako �alosno? 406 00:29:24,055 --> 00:29:26,766 Zbog onoga izme�u tebe i J. J.-a? 407 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 Ne. 408 00:29:28,810 --> 00:29:32,647 Ma daj. Ne mora� bajati. Svi vidimo �to se doga�a. 409 00:29:36,108 --> 00:29:37,777 Kad smo uplovljavali u luku, 410 00:29:38,653 --> 00:29:41,906 popeo sam se da to javim J. J.-u i Kiari, 411 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 i vidio sam 412 00:29:46,244 --> 00:29:47,495 da su se spremali... 413 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Vas ste dvoje prije bili zajedno, zar ne? 414 00:29:55,545 --> 00:29:58,589 - Jednu no�. - Onda te Kiara napucala. 415 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Oprosti. 416 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 Tako sam �ula. Pa �to? 417 00:30:05,221 --> 00:30:06,806 Isto se dogodilo i meni. 418 00:30:07,431 --> 00:30:09,851 Bio je jedan lo� �ovjek na mom otoku. 419 00:30:10,393 --> 00:30:12,478 Nau�io me kako pre�ivjeti na ulici. 420 00:30:12,478 --> 00:30:15,565 Najbolji lopov kojeg sam vidjela. Pravi majstor. 421 00:30:16,524 --> 00:30:17,608 Zaljubila sam se. 422 00:30:18,484 --> 00:30:22,655 Ispalo je da i mene potkrada i osje�ala sam se kao glupa�a. 423 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 Ljubav. Bolje je to otpustiti. 424 00:30:26,576 --> 00:30:28,619 Odustani od toga, Pope. 425 00:30:28,619 --> 00:30:29,871 Odjednom. 426 00:30:31,497 --> 00:30:32,665 To pali kod tebe? 427 00:30:34,166 --> 00:30:36,711 Jesam li snu�dena, 428 00:30:36,711 --> 00:30:39,547 mislim li na nekoga tko ne misli na mene? 429 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Ti i ja imamo isti problem. 430 00:30:44,552 --> 00:30:47,096 Isprobali smo ljubav jednom i nije i�lo. 431 00:30:47,972 --> 00:30:49,265 Osnujmo klub. 432 00:30:50,558 --> 00:30:52,351 Klub Bez ljubavi. 433 00:30:52,351 --> 00:30:54,103 - Kako? - Klub Bez ljubavi. 434 00:30:54,103 --> 00:30:56,689 - Tako otrcano. - Ma daj, razmisli. 435 00:30:59,066 --> 00:31:01,611 Da naglo prestanem s opsesivnim mislima? 436 00:31:02,320 --> 00:31:04,989 Bit �e te�ko. Imam mnogo opsesivnih misli. 437 00:31:06,073 --> 00:31:08,159 Osje�aji prolaze kao morska mijena. 438 00:31:11,162 --> 00:31:12,204 Pristajem. 439 00:31:12,872 --> 00:31:15,124 Mo�e. Klub Bez ljubavi. 440 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 Tako treba! 441 00:31:17,877 --> 00:31:21,130 Moramo smisliti rukovanje, zar ne? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Rukovanje? - Pokazat �u ti. 443 00:31:25,551 --> 00:31:27,303 - Ljubav. - Da. 444 00:31:27,303 --> 00:31:29,472 Nema �anse. 445 00:31:29,472 --> 00:31:32,475 - Onda se mora� zaljuljati. - Ljuljati. 446 00:31:32,475 --> 00:31:34,560 - Dobro, svi�a mi se. - Eto. 447 00:31:34,560 --> 00:31:37,480 Zna� se gibati. Ipak ima nade za tebe. 448 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Hej, Birdy Boy. 449 00:32:18,479 --> 00:32:22,066 Ve�ina ljudi misli da je Zlatni grad ovdje 450 00:32:23,150 --> 00:32:25,194 iznad sliva Orinoca. 451 00:32:25,194 --> 00:32:28,197 Onaj �panjolski brod, s kri�em i zlatom. 452 00:32:28,197 --> 00:32:29,323 Da. San Jose. 453 00:32:29,323 --> 00:32:33,577 Navodno su prona�li Eldorado. Otud je stiglo sve zlato. 454 00:32:33,577 --> 00:32:37,748 A ovaj kameni artefakt 455 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 navodno ih je odveo u Eldorado. 456 00:32:41,460 --> 00:32:46,382 Kapetan San Josea jedini je znao kako do�i dotamo 457 00:32:46,382 --> 00:32:50,177 pa je ovo iskopao iz pra�ume i zadr�ao ga. 458 00:32:50,177 --> 00:32:51,554 Bar tako glasi pri�a. 459 00:32:51,554 --> 00:32:55,850 Dakle, ako uspije� prevesti natpis na kamenu, 460 00:32:57,226 --> 00:32:59,979 pi�e kako sti�i onamo. 461 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Taj kameni komadi� je slomljen. 462 00:33:04,025 --> 00:33:07,403 Singh misli da dnevnik ima trag o dijelu koji nedostaje. 463 00:33:07,403 --> 00:33:09,030 Mislim da ima pravo. 464 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 - Da. - Samo je jedan na�in da saznamo. 465 00:33:13,451 --> 00:33:15,077 Ovo je kapitalac, mali. 466 00:33:16,162 --> 00:33:19,081 Opsjednut sam time otkad sam bio tvojih godina, 467 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 da odlazim na prazna mjesta, 468 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 tra�im blago 469 00:33:24,336 --> 00:33:25,379 i nalazim ga. 470 00:33:27,173 --> 00:33:32,470 No kako sam odrastao, po�eo sam misliti da su sve te praznine popunjene, 471 00:33:32,470 --> 00:33:34,930 da se vi�e nema �to otkriti. 472 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 Dok nisam na�ao ovo. 473 00:33:39,393 --> 00:33:41,771 Cijeli �ivot sanjam o tome. 474 00:33:44,607 --> 00:33:46,358 Na�i �emo taj dnevnik. 475 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 De�ifrirati ovo �to je na�krabano. 476 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 I na putu smo za Eldorado. 477 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 Pogledaj to! 478 00:34:02,583 --> 00:34:05,002 Kakav ljepotan! Eno kita! 479 00:34:06,545 --> 00:34:07,546 Ti mater. 480 00:34:08,130 --> 00:34:09,381 Nevjerojatno je. 481 00:34:10,341 --> 00:34:12,885 Bome jest! To je znak, Birde. 482 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Ajme. 483 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Na�i �emo ga zajedno. 484 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 Zajedno. 485 00:34:31,904 --> 00:34:35,282 Slu�aj, razumijem rizike prodaje kri�a. 486 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Vidio sam priliku i iskoristio je. 487 00:34:37,409 --> 00:34:40,871 Mislio sam da �e� se probuditi, 488 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 re�i �u ti da je to rije�eno 489 00:34:43,499 --> 00:34:46,252 i, ne znam, mo�da bi se ponosio mnome. 490 00:34:46,252 --> 00:34:49,296 - Jer je meni to po�lo za rukom, meni. - Ajme, Rafe. 491 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Sad se osje�am kao idiot. - Rafe, stani! 492 00:34:51,715 --> 00:34:53,551 - Ne, ja to jesam. - Nisi idiot. 493 00:34:53,551 --> 00:34:56,095 - Osje�am se tako... - Pao sam, iskazao si se. 494 00:34:56,095 --> 00:34:58,347 Drago mi je �to si dobro. 495 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 - Hej! - Da. 496 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 To ti je prvi veliki posao. Ni moj prvi nije pro�ao dobro. 497 00:35:04,520 --> 00:35:08,440 Mogao sam ti re�i da na Barbadosu Carlos Singh vedri i obla�i. 498 00:35:09,775 --> 00:35:11,861 - U redu je. - Da. 499 00:35:20,244 --> 00:35:22,997 Mora� ne�to u�initi za mene, dobro? 500 00:35:25,499 --> 00:35:26,458 �to god �eli�. 501 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 Vrati se u Outer Banks. 502 00:35:30,880 --> 00:35:31,839 Okrug Kildare. 503 00:35:32,339 --> 00:35:33,465 Za�to? 504 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Ondje vi�e nema ni�ega za nas. 505 00:35:39,013 --> 00:35:43,475 Mora� mi sve rije�iti. Prodaj tvrtke i nekretnine za najam. 506 00:35:46,687 --> 00:35:48,230 Prodaj Tannyhill. 507 00:35:50,274 --> 00:35:53,736 Prodajemo Tannyhill? Jesi li to rekao? 508 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Da. 509 00:35:57,740 --> 00:35:59,950 Za�to? O �emu govori�? 510 00:36:01,744 --> 00:36:03,287 Ono nam vi�e nije dom. 511 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Ovo jest. 512 00:36:06,457 --> 00:36:07,708 Sad nam je ovo dom. 513 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 I po�injemo neoptere�eni. 514 00:36:11,754 --> 00:36:13,964 Nov po�etak, nov put. 515 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 I mora� preuzeti novu ulogu. 516 00:36:17,092 --> 00:36:18,969 Mogu li ra�unati na tebe? 517 00:36:21,263 --> 00:36:23,933 - Da? - Da. Naravno, tata. 518 00:36:23,933 --> 00:36:25,684 U redu, dobro. 519 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Slu�aj, unutra su neki dokumenti. 520 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Donijet �u ih. Pregledat �emo ih. 521 00:36:31,023 --> 00:36:35,945 Uputit �u te, a dok te nema, pozabavit �u se tim kri�em. 522 00:36:36,612 --> 00:36:40,491 Imamo taj kri� zbog tebe. Nabavio si ga za nas i spasio si ga. 523 00:36:41,075 --> 00:36:42,910 Samo pripazi. 524 00:36:42,910 --> 00:36:47,790 Odi, rije�i poslove i vrati se �itav. Dobro? 525 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Ti si Cameron. 526 00:36:52,670 --> 00:36:54,046 To i dalje ne�to zna�i. 527 00:37:11,814 --> 00:37:13,274 Moram priznati. 528 00:37:14,233 --> 00:37:15,526 Lijepo je vratiti se. 529 00:37:29,498 --> 00:37:31,333 Ma vidi ti ovo! 530 00:37:32,084 --> 00:37:35,462 Ajme! Nisam mislio da �e mi ovo mjesto toliko nedostajati! 531 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Vrati se, sine. 532 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Vrati se ku�i. 533 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Bome mi je nedostajalo. 534 00:38:08,871 --> 00:38:09,788 Da, i meni. 535 00:38:17,546 --> 00:38:18,505 Pogledaj. 536 00:38:18,505 --> 00:38:20,007 2003. 2020. PRA�INAR 537 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 Moj nadgrobni. 538 00:38:23,927 --> 00:38:25,637 Bi li meni podignuo spomenik? 539 00:38:27,639 --> 00:38:28,599 Nikad. 540 00:38:33,354 --> 00:38:34,646 Dobro do�ao ku�i. 541 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 - Hvala, mali. - Hajde. 542 00:38:38,901 --> 00:38:42,446 �eli� stajati dok te komarci grizu ili �eli� u�i? 543 00:38:42,446 --> 00:38:44,615 Nedostajali su mi, vjerovao ili ne. 544 00:38:50,245 --> 00:38:53,457 Ne znam za�to bi htio spavati na kau�u na trijemu 545 00:38:54,208 --> 00:38:56,168 kad je ovdje mnogo hladnije. 546 00:38:59,088 --> 00:39:00,464 Da. Ve�eras je vru�e. 547 00:39:00,464 --> 00:39:04,468 Da, pogotovo bez struje. Nisi se sjetio platiti ra�un? 548 00:39:04,468 --> 00:39:08,680 Zaglavio sam na pustom otoku du�e nego �to sam planirao. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,682 Da, to je valjda dobra izlika. 550 00:39:17,147 --> 00:39:20,901 Hej, Johne B., zna� gdje je taj dnevnik, zar ne? 551 00:39:21,443 --> 00:39:23,362 Imamo primjerak. 552 00:39:25,114 --> 00:39:26,532 U na�em je kombiju, 553 00:39:26,532 --> 00:39:30,077 koji je vjerojatno na parkirali�tu za zaplijenjene aute. 554 00:39:31,537 --> 00:39:32,955 To moramo rije�iti. 555 00:39:33,914 --> 00:39:34,873 Da. 556 00:39:41,505 --> 00:39:43,549 - Hej, tata? - Da, mali? 557 00:39:45,217 --> 00:39:47,219 Sje�a� se na�eg zadnjeg puta? 558 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 - Kad smo se posva�ali? - Da. 559 00:39:53,183 --> 00:39:56,812 Da, gadan me�. 560 00:39:58,272 --> 00:39:59,231 Da. 561 00:40:01,900 --> 00:40:03,360 Nisam ono smio re�i. 562 00:40:07,698 --> 00:40:09,491 Nisi najgori otac u povijesti. 563 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Ma nemoj, pametnjakovi�u. 564 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 Volim te, stari. 565 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 Volim te, Birde. 566 00:40:26,300 --> 00:40:29,678 Dosta sentimentalnog sranja. Idemo na spavanje. 567 00:40:31,054 --> 00:40:32,139 Mirno spavaj. 568 00:40:46,653 --> 00:40:47,613 Tata? 569 00:41:01,293 --> 00:41:02,169 Tata? 570 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Smiri se! 571 00:41:33,867 --> 00:41:37,538 - Smiri se, mo�emo razgovarati! - Reci mi gdje je Eldorado! 572 00:41:37,538 --> 00:41:39,039 Znam da zna�! 573 00:41:39,039 --> 00:41:40,666 - Hej! - Johne B.! 574 00:41:44,753 --> 00:41:48,131 Ovo nije kraj, Johne! Vidimo se u paklu! 575 00:41:55,389 --> 00:41:57,933 Ti si kriv. Ti si to u�inio. 576 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Hej. 577 00:42:05,190 --> 00:42:06,149 Bog. 578 00:42:09,069 --> 00:42:09,945 Sarah? 579 00:42:11,613 --> 00:42:13,824 - Bog. - To si ti. Ovdje si. 580 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Jesam. 581 00:42:15,492 --> 00:42:17,327 Ajme meni. 582 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Bog. 583 00:42:20,539 --> 00:42:21,582 U redu je. Bog. 584 00:42:22,082 --> 00:42:23,834 Kod ku�e si. Na sigurnom. 585 00:42:24,835 --> 00:42:26,128 Vratili smo se. 586 00:42:26,128 --> 00:42:28,505 - Falila si mi. Ajme. - Ovdje sam. Znam. 587 00:42:29,715 --> 00:42:32,926 �ao mi je �to smo oti�li. Tako mi je �ao. 588 00:42:35,178 --> 00:42:38,098 Odbacili su me. Nisam ni znala ho�u li te na�i. 589 00:42:39,308 --> 00:42:41,768 Doslovno ni�ta nismo �uli na telefonu. 590 00:42:42,644 --> 00:42:44,354 �to? Niste ni�ta �uli? 591 00:42:45,105 --> 00:42:48,108 Ne, samo da se vratimo u Outer Banks, ali to je sve. 592 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 Zna�i, ne znate. 593 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 -�to ne znamo? - Sarah. 594 00:42:54,781 --> 00:42:55,782 �iv je. 595 00:42:58,368 --> 00:42:59,620 Tata mi je �iv. 596 00:43:02,247 --> 00:43:04,958 I sad je ovdje. Pogledaj. 597 00:43:09,963 --> 00:43:11,673 Ne, sad je bio tu. 598 00:43:11,673 --> 00:43:14,051 Kunem se, bio je ovdje. 599 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 - Tata! - Johne B. 600 00:43:17,179 --> 00:43:20,307 Ne, Sarah. Ovdje je, �asna rije�. 601 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Samo trenutak. Tata! 602 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 - Hej. - Ne, �ekaj. Obe�avam ti. �ekaj. 603 00:43:25,729 --> 00:43:27,439 Tata! Hej, tata! 604 00:43:29,066 --> 00:43:30,275 Tata! 605 00:46:13,313 --> 00:46:15,690 Prijevod titlova: Ana Sabljak 40350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.