Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,812 --> 00:00:15,021
- [ship horn blowing]
- [gulls cawing]
2
00:00:22,771 --> 00:00:25,021
[suspenseful music playing]
3
00:00:25,604 --> 00:00:27,937
[florescent light crackling]
4
00:00:43,062 --> 00:00:45,687
[music intensifies]
5
00:00:45,687 --> 00:00:49,146
[metal lighter clicking steadily]
6
00:00:53,896 --> 00:00:56,146
[man wolf-whistles]
7
00:00:56,146 --> 00:00:57,271
[lighter clicks]
8
00:00:57,271 --> 00:01:01,062
["Namus" playing]
9
00:01:05,479 --> 00:01:07,354
[upbeat song continues]
10
00:01:13,312 --> 00:01:16,062
[singing in Turkish]
11
00:01:45,187 --> 00:01:46,854
[continues singing]
12
00:02:20,687 --> 00:02:23,146
["Namus" continues]
13
00:02:24,521 --> 00:02:25,479
TAKSİM THEATER
14
00:02:26,437 --> 00:02:28,896
[crowd cheering, applauding]
15
00:02:33,937 --> 00:02:34,979
HARİKA AND THE OTHERS
16
00:02:34,979 --> 00:02:36,229
[song ends]
17
00:02:36,229 --> 00:02:38,396
- [man] Bravo!
- [cheering continues]
18
00:02:47,812 --> 00:02:48,812
Bravo.
19
00:02:53,104 --> 00:02:54,729
[cheering fades]
20
00:02:54,729 --> 00:02:56,937
[woman moaning]
21
00:03:02,146 --> 00:03:04,229
[panting, moaning]
22
00:03:06,604 --> 00:03:08,354
[gasps]
23
00:03:08,354 --> 00:03:11,437
[tense electronic music playing]
24
00:03:11,437 --> 00:03:12,521
[panting]
25
00:03:12,521 --> 00:03:18,479
AH BELİNDA
26
00:03:19,312 --> 00:03:21,062
[crow caws]
27
00:03:21,062 --> 00:03:24,562
THEATER AWARDS 2020
MS. DİLARA BAŞARAN
28
00:03:24,562 --> 00:03:28,521
- [children yelling faintly]
- [loud banging upstairs]
29
00:03:31,687 --> 00:03:33,271
[exasperated sigh]
30
00:03:35,021 --> 00:03:39,104
- [music ends]
- [cat meows]
31
00:03:39,104 --> 00:03:42,021
[birds chirping]
32
00:03:47,812 --> 00:03:51,271
[woman reading] "The Gülverens. Handan,
a housewife with a son, and a daughter."
33
00:03:51,271 --> 00:03:53,021
"By day, she works at the bank,
34
00:03:53,021 --> 00:03:56,479
and by night,
she stuffs bell peppers at home."
35
00:03:56,479 --> 00:03:59,521
"A good wife to her husband,
and a good mother to her kids."
36
00:03:59,521 --> 00:04:01,687
"Every night she takes
a shower with Belinda
37
00:04:01,687 --> 00:04:03,937
to wash away the exhaustion of the day."
38
00:04:15,937 --> 00:04:18,937
[vehicle horn honking in distance]
39
00:04:20,354 --> 00:04:22,396
- Easy, easy.
- Stop pushing! Let go of that!
40
00:04:22,396 --> 00:04:24,271
- Stop pushing each other.
- Get out of the way!
41
00:04:24,271 --> 00:04:26,021
[woman 2] Get in
the car properly, come on.
42
00:04:26,979 --> 00:04:28,187
- [car door closes]
- Hi.
43
00:04:28,187 --> 00:04:29,437
Good day to you.
44
00:04:29,437 --> 00:04:30,437
Uh, you, too.
45
00:04:30,437 --> 00:04:33,104
Hey, I'm sorry to tell you this,
but do you think your little angels
46
00:04:33,104 --> 00:04:34,979
could play a little less loudly, please?
47
00:04:34,979 --> 00:04:37,354
It's making it hard to focus
while trying to memorize lines.
48
00:04:37,354 --> 00:04:38,562
[chuckles] Thank you.
49
00:04:38,562 --> 00:04:39,854
Certainly, and by the way,
50
00:04:39,854 --> 00:04:41,937
do you think you could
have sex a little less loudly?
51
00:04:41,937 --> 00:04:44,562
Because, you know,
it makes it hard for us to sleep.
52
00:04:44,562 --> 00:04:45,646
Thank you.
53
00:04:48,646 --> 00:04:49,937
- Okay...
- [door slams]
54
00:04:50,979 --> 00:04:52,062
[vehicle starts]
55
00:04:52,062 --> 00:04:54,187
Dude, I thought this
was a shampoo commercial.
56
00:04:54,187 --> 00:04:57,396
You just take your bathrobe off,
a couple of below-the-ass shots,
57
00:04:57,396 --> 00:04:59,437
a couple of above-the-ass shots,
58
00:04:59,437 --> 00:05:02,812
bite your lip and give
the camera a sexy stare, and you're done.
59
00:05:03,437 --> 00:05:06,271
I mean, who stuffs bell peppers
in a shampoo commercial?
60
00:05:06,771 --> 00:05:07,771
What is that about?
61
00:05:07,771 --> 00:05:10,021
[woman on phone]
t's a new brand. I told you about this.
62
00:05:10,021 --> 00:05:12,937
Oh love, love, yeah, I know you
told me that this was a new brand,
63
00:05:12,937 --> 00:05:16,271
but you didn't tell me that the owners
were dried nuts manufacturers.
64
00:05:16,271 --> 00:05:18,979
You said Timo was directing,
and Belinda was the brand.
65
00:05:18,979 --> 00:05:21,937
None of these were disclosed
before we signed the contract.
66
00:05:21,937 --> 00:05:24,687
[sarcastically] Wonderful, really.
I mean, good for us.
67
00:05:24,687 --> 00:05:26,604
[normally] So, this
is our first commercial,
68
00:05:26,604 --> 00:05:28,896
and you're okay with us
giving that message to people?
69
00:05:29,437 --> 00:05:32,062
In the day, you have to work your ass off,
70
00:05:32,562 --> 00:05:35,229
then you have to go home, do some chores,
71
00:05:35,229 --> 00:05:38,646
some ironing, house cleaning,
and stuff some bell peppers,
72
00:05:38,646 --> 00:05:41,354
be a good wife to your husband,
and a good mother to your kids.
73
00:05:41,354 --> 00:05:42,729
You know what, fuck this! And...
74
00:05:42,729 --> 00:05:45,896
[woman on phone] Yeah, but listen, honey,
all I'm saying is this is a job...
75
00:05:45,896 --> 00:05:47,646
[woman] Did you hear what she said?
76
00:05:47,646 --> 00:05:49,021
Okay, Ayca, it's okay.
77
00:05:49,021 --> 00:05:51,021
Listen, this has gone far enough.
78
00:05:51,021 --> 00:05:53,604
I mean, I don't want
to play the life of a shitty family
79
00:05:53,604 --> 00:05:56,312
who go to picnics on weekends
and make barbecues.
80
00:05:56,312 --> 00:05:59,312
We should just compensate
and get out of this.
81
00:05:59,312 --> 00:06:02,812
[woman on phone] Honey, that would be
750,000 liras. How can we pay that?
82
00:06:02,812 --> 00:06:05,354
- Is that the actual amount?
- Yeah, that is the actual amount.
83
00:06:05,354 --> 00:06:07,562
I swear we'd be ruined, totally ruined.
84
00:06:07,562 --> 00:06:09,312
Fine, what time are we shooting tomorrow?
85
00:06:09,312 --> 00:06:10,854
Early in the morning, I suppose.
86
00:06:10,854 --> 00:06:12,812
Okay, but that bell pepper stuff...
87
00:06:12,812 --> 00:06:16,687
Dilara, I have to go, honey,
but I'll call you later, okay? Kisses.
88
00:06:17,937 --> 00:06:19,229
[upbeat music playing in bar]
89
00:06:19,229 --> 00:06:21,979
[man] Okay, but did you ask
the director all the necessary questions?
90
00:06:21,979 --> 00:06:25,146
Like, you know, what's the intrinsic
motivation for this Handan character?
91
00:06:25,146 --> 00:06:27,479
Do you know the magnitude
of her character's spectrum?
92
00:06:27,479 --> 00:06:28,479
These are important.
93
00:06:28,479 --> 00:06:31,062
You learn anything new
about yourself from this Handan character?
94
00:06:31,062 --> 00:06:33,146
Did you find out
her spirit animal or something?
95
00:06:33,146 --> 00:06:34,687
- [laughs]
- Huh?
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,854
- [laughs]
- Hey, don't talk shit at her.
97
00:06:36,854 --> 00:06:39,562
She's a professional, first she
works on the character development.
98
00:06:39,562 --> 00:06:41,146
[woman] You need to do that.
99
00:06:41,146 --> 00:06:42,729
- I got you.
- [woman] Hang on a second.
100
00:06:42,729 --> 00:06:45,729
Dilara, seriously, aside from everything,
I have a serious question for you.
101
00:06:46,604 --> 00:06:49,437
Can you relate to someone like Handan?
I mean, what are you gonna do?
102
00:06:49,437 --> 00:06:52,812
Have you, like, gone to a pepper stuffing
class or something ridiculous like that?
103
00:06:52,812 --> 00:06:54,021
[laughs]
104
00:06:54,021 --> 00:06:55,396
[forced laugh]
105
00:06:56,479 --> 00:06:58,062
- Guys, guys, guys,
- [man 2] What?
106
00:06:58,062 --> 00:07:02,146
I wish that you would be a tad, just a tad
more serious about your careers.
107
00:07:02,146 --> 00:07:03,687
- That's all.
- Whoa...
108
00:07:03,687 --> 00:07:06,771
Ah, okay, never mind that,
forget about being serious,
109
00:07:06,771 --> 00:07:09,396
but maybe you could at least
read your lines before you show up?
110
00:07:09,396 --> 00:07:10,312
What?
111
00:07:10,312 --> 00:07:13,229
"Oh right, what was it? What was my line?"
112
00:07:13,229 --> 00:07:14,146
[chuckles]
113
00:07:14,146 --> 00:07:17,646
Oh, love, we're just messing with you.
This is all friendly jealousy, believe me.
114
00:07:17,646 --> 00:07:18,562
[kisses]
115
00:07:18,562 --> 00:07:20,187
[music continues]
116
00:07:24,521 --> 00:07:26,687
- [whispers indistinctly]
- I'll see you soon.
117
00:07:30,437 --> 00:07:31,604
Way to go, Serkan.
118
00:07:32,104 --> 00:07:35,104
- You haven't lost time telling everyone.
- Come on, honey, we were just playing.
119
00:07:35,104 --> 00:07:36,979
- You should chill, really.
- All right, Serkan.
120
00:07:36,979 --> 00:07:39,104
The shampoo thing is over.
I don't want to hear about it.
121
00:07:39,104 --> 00:07:40,771
You just keep having fun.
122
00:07:42,104 --> 00:07:44,812
- Hey, come on. Cheers, everyone.
- Yes, cheers!
123
00:07:45,854 --> 00:07:46,937
[both laughing]
124
00:07:46,937 --> 00:07:49,312
[birthday song playing]
125
00:07:49,312 --> 00:07:51,146
- Oh, you did this?
- Happy birthday, Dilara.
126
00:07:51,146 --> 00:07:52,354
You did this!
127
00:07:52,354 --> 00:07:54,646
[woman] Happy birthday to you, Dilara!
128
00:07:54,646 --> 00:07:56,146
[song continues]
129
00:07:56,146 --> 00:07:58,937
- Happy birthday, Dilara!
- [man] Happy birthday.
130
00:08:00,104 --> 00:08:01,396
May all your wishes come true.
131
00:08:01,396 --> 00:08:04,146
{\an8}BELİNDA
HAPPY BIRTHDAY! OUR MAGICAL CELEBRITY!
132
00:08:04,146 --> 00:08:05,937
[song fades]
133
00:08:05,937 --> 00:08:08,271
[Serkan] Baby, don't you think
this has gone on too long?
134
00:08:08,271 --> 00:08:10,354
I apologized to you over and over again.
135
00:08:10,354 --> 00:08:12,271
[Dilara sighs]
136
00:08:12,271 --> 00:08:14,521
The cake wasn't my idea.
It was all Arzu's.
137
00:08:15,146 --> 00:08:16,854
Hey, are you sleeping with Arzu?
138
00:08:17,437 --> 00:08:18,812
Oh, come on!
139
00:08:18,812 --> 00:08:21,062
Look, I won't get mad at you if you are.
140
00:08:21,729 --> 00:08:24,354
But if you're lying to me,
I'll kick your ass, Serkan.
141
00:08:24,354 --> 00:08:26,146
Stop it, Dilara, please, just stop.
142
00:08:26,146 --> 00:08:27,896
She is jealous of everything about me!
143
00:08:27,896 --> 00:08:28,854
Every single thing!
144
00:08:28,854 --> 00:08:31,062
She's jealous about you,
jealous about the parts I play.
145
00:08:31,062 --> 00:08:32,729
Know what she said to Cem the other day?
146
00:08:32,729 --> 00:08:36,021
She said she could play Harika
much better than me. What?
147
00:08:36,021 --> 00:08:37,271
Like, how?
148
00:08:37,271 --> 00:08:40,312
That is the dumbest joke ever. [chuckles]
149
00:08:40,312 --> 00:08:43,437
Do you really think
you could even play the shoe of Harika?
150
00:08:43,437 --> 00:08:46,229
I'm not even talking
about the character, just the shoe!
151
00:08:50,687 --> 00:08:53,437
Hey, listen, don't forget
to get out of character.
152
00:08:53,437 --> 00:08:55,146
I don't want to deal with Handan, too.
153
00:08:55,146 --> 00:08:56,312
[Dilara scoffs]
154
00:09:06,187 --> 00:09:09,021
BELİNDA
YOUR FAMILY'S MAGICAL SHAMPOO
155
00:09:09,021 --> 00:09:11,771
[unsettling electronic music playing]
156
00:09:13,854 --> 00:09:16,896
- Welcome, Dilara.
- We have a very makeup dry run.
157
00:09:16,896 --> 00:09:18,729
How about we do a quick fitting?
158
00:09:18,729 --> 00:09:20,187
[man] ...but we have another option.
159
00:09:20,187 --> 00:09:21,396
Yeah, all right.
160
00:09:21,396 --> 00:09:23,021
- Great.
- Right this way.
161
00:09:23,021 --> 00:09:24,729
[indistinct chatter]
162
00:09:24,729 --> 00:09:26,604
- [Dilara] Timo.
- Ho-hoo. Dila!
163
00:09:26,604 --> 00:09:28,437
Ah, Dila!
164
00:09:29,229 --> 00:09:32,687
[sighing] Oh, baby, oh, baby,
what have we gotten ourselves into?
165
00:09:32,687 --> 00:09:34,104
I know, right? [imitates gunshot]
166
00:09:34,104 --> 00:09:35,396
We'll wrap this up quickly.
167
00:09:35,396 --> 00:09:37,396
- Don't worry, darling. [clicks tongue]
- Fine.
168
00:09:37,396 --> 00:09:39,896
Let me introduce you
to the kids, if you will follow me.
169
00:09:39,896 --> 00:09:42,229
- [Timo] I'll see you later. Get ready.
- Be right with you.
170
00:09:42,229 --> 00:09:44,937
[woman] They will be playing
Mehmetcan and Ayşegül.
171
00:09:44,937 --> 00:09:46,437
Figures.
172
00:09:46,437 --> 00:09:49,062
Oh, Dilara. We all love you.
173
00:09:50,021 --> 00:09:50,937
Thank you.
174
00:09:50,937 --> 00:09:52,729
Guys, meet your play-mom.
175
00:09:52,729 --> 00:09:55,646
We call you play-mom
to avoid any confusion.
176
00:09:55,646 --> 00:09:57,104
- Hmm.
- [girl] Hello.
177
00:09:57,104 --> 00:09:58,354
Hello, play-mom.
178
00:09:58,354 --> 00:09:59,771
[robotically] Hello.
179
00:10:01,271 --> 00:10:02,854
[normally] Huh. Good for you.
180
00:10:12,646 --> 00:10:13,687
Dilara.
181
00:10:15,896 --> 00:10:16,771
Yup. Hi.
182
00:10:16,771 --> 00:10:18,521
Oh, how nice of you to invite me in.
183
00:10:18,521 --> 00:10:21,812
Seriously, we've been
watching the roads for your arrival
184
00:10:21,812 --> 00:10:23,854
with our hearts in our hands. [chuckles]
185
00:10:23,854 --> 00:10:25,604
How are you, are you okay?
186
00:10:25,604 --> 00:10:26,604
- [chuckles]
- Oh.
187
00:10:26,604 --> 00:10:28,521
I'm Necati, your husband.
188
00:10:28,521 --> 00:10:31,396
Well, I mean, by husband
I mean, um, I'm Tuncay,
189
00:10:31,396 --> 00:10:34,062
- I play, I play Necati, your husband.
- Mm.
190
00:10:34,062 --> 00:10:36,062
You know? [chuckles] Can we just take...
191
00:10:37,146 --> 00:10:39,479
- Oh.
- Yeah, we should have a memory of our own.
192
00:10:39,479 --> 00:10:41,229
- Come closer. Okay.
- [camera clicking]
193
00:10:41,229 --> 00:10:43,146
Could you, maybe, calm down a little?
194
00:10:43,146 --> 00:10:44,396
- Give me some space.
- Damn.
195
00:10:44,396 --> 00:10:46,437
- Over here, please.
- It's off. Oh shit.
196
00:10:46,437 --> 00:10:48,396
Oh, the make-up. The make-up.
197
00:10:48,396 --> 00:10:50,479
- Here, here, please.
- [Tuncay] Should I be standing?
198
00:10:50,479 --> 00:10:51,687
Yeah, yeah.
199
00:10:52,604 --> 00:10:54,062
- [woman] Turn to me.
- Uh-huh.
200
00:10:55,354 --> 00:10:57,437
- It's done?
- Go to the men's room and fix that. Go on.
201
00:10:57,437 --> 00:10:59,021
[Tuncay] Tuncay is gone, hail Necati.
202
00:10:59,021 --> 00:11:02,396
[chuckles] Um, Miss Dilara,
I'll tag you and post this. Don't worry.
203
00:11:02,396 --> 00:11:04,937
You'll automatically see it,
and you can tag me as well. I mean,
204
00:11:04,937 --> 00:11:07,104
- Talk to you later. Okay. Okay.
- It would be great--
205
00:11:08,146 --> 00:11:10,562
I think we should do that
because it's just not ready.
206
00:11:10,562 --> 00:11:11,479
What do you think?
207
00:11:11,479 --> 00:11:13,312
- [Timo] Yeah.
- It'd be better if we do that.
208
00:11:13,979 --> 00:11:15,771
Sir, I'm sorry
to barge into your conversation.
209
00:11:15,771 --> 00:11:17,812
The character analysis
says that the family
210
00:11:17,812 --> 00:11:19,354
is originally from Central Anatolia.
211
00:11:19,354 --> 00:11:20,979
I think I should speak with an accent.
212
00:11:20,979 --> 00:11:22,604
[with accent] What you think, man? Huh?
213
00:11:22,604 --> 00:11:24,937
Buddy, your character
doesn't have any lines.
214
00:11:27,479 --> 00:11:28,479
Okay.
215
00:11:28,479 --> 00:11:30,021
[Timo] What? Okay?
216
00:11:30,021 --> 00:11:31,354
He hasn't even read the script.
217
00:11:31,354 --> 00:11:32,812
- [Tuncay] I'm ready!
- What the fuck?
218
00:11:32,812 --> 00:11:34,937
Hey, is everyone ready?
We should start rolling!
219
00:11:34,937 --> 00:11:36,021
We're all ready.
220
00:11:36,021 --> 00:11:38,062
[Timo] Yeah. All right, people!
221
00:11:38,062 --> 00:11:39,687
Are we ready for Belinda?
222
00:11:39,687 --> 00:11:42,229
One, two, three, action!
223
00:11:42,229 --> 00:11:45,312
[unsettling electronic music playing]
224
00:11:45,312 --> 00:11:46,271
[sniffs deeply]
225
00:11:46,271 --> 00:11:48,396
Whoa, whoa, cut, cut!
226
00:11:48,396 --> 00:11:50,229
Dude, what were you smelling?
227
00:11:50,229 --> 00:11:51,771
She hasn't even taken a shower yet.
228
00:11:51,771 --> 00:11:53,771
I'm really sorry, sir. That was my bad.
229
00:11:53,771 --> 00:11:56,937
Cut, cut!
Handan, a little gentler, please.
230
00:11:57,687 --> 00:12:01,187
Stop, stop, stop! Dila, darling.
I need a real moment.
231
00:12:01,187 --> 00:12:03,896
I need you to believe that Handan
adores her husband and children.
232
00:12:03,896 --> 00:12:05,604
A real Turkish woman!
233
00:12:05,604 --> 00:12:07,187
[music continues]
234
00:12:08,104 --> 00:12:10,354
- [Tuncay] I literally spaced out, sir.
- Damn it!
235
00:12:10,354 --> 00:12:11,437
My bad. My bad.
236
00:12:11,437 --> 00:12:13,271
Let's take a tea break. Tea break!
237
00:12:13,896 --> 00:12:16,437
Should you be having tea right now?
Three, two, one, you're on!
238
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Cut!
239
00:12:17,354 --> 00:12:20,312
[echoing] Once more.
Once more. Once more...
240
00:12:20,312 --> 00:12:22,396
[shower running]
241
00:12:29,854 --> 00:12:31,854
[music fades]
242
00:12:37,062 --> 00:12:38,312
[crunching]
243
00:12:39,854 --> 00:12:41,646
[slurping]
244
00:12:43,104 --> 00:12:44,396
[exhales]
245
00:12:45,354 --> 00:12:46,771
Cut. That didn't happen.
246
00:12:46,771 --> 00:12:47,854
Once more.
247
00:12:51,229 --> 00:12:54,104
Guys, if you don't mind, um...
248
00:12:54,104 --> 00:12:57,271
I'd like anyone who's
not in the scene to leave right now. Okay?
249
00:12:57,271 --> 00:13:00,729
Yeah, guys, please.
Please, anyone not in the scene...
250
00:13:00,729 --> 00:13:02,979
- [woman] Follow me, please. This way.
- Leave now.
251
00:13:03,771 --> 00:13:06,646
- Please, please.
- Enjoy your shower.
252
00:13:09,729 --> 00:13:11,021
[sighs frustratedly]
253
00:13:11,021 --> 00:13:12,604
Dila. Darling, are we good?
254
00:13:12,604 --> 00:13:14,229
No, I'm not. Get it?
255
00:13:14,229 --> 00:13:15,479
The water is ice-cold.
256
00:13:15,479 --> 00:13:17,729
I have wrinkles all over,
look at my hands, Timo.
257
00:13:17,729 --> 00:13:20,021
And this thing you call shampoo
is no different than glue.
258
00:13:20,021 --> 00:13:21,937
- Wanna try again tomorrow?
- No, Timo, no.
259
00:13:21,937 --> 00:13:23,146
We need to wrap this up now.
260
00:13:23,146 --> 00:13:25,937
I'm not coming back here for this
shit of an experience and shampoo.
261
00:13:25,937 --> 00:13:27,646
- Let's get this over with.
- Okay.
262
00:13:28,479 --> 00:13:29,562
Let's do it again.
263
00:13:29,562 --> 00:13:31,062
Let's do it again!
264
00:13:31,062 --> 00:13:33,396
[under his breath] And again. And again.
265
00:13:34,687 --> 00:13:35,854
You ready?
266
00:13:35,854 --> 00:13:36,979
I'm ready.
267
00:13:38,396 --> 00:13:39,354
[sighs]
268
00:13:39,354 --> 00:13:42,687
All right. Three, two, one, go!
269
00:13:44,771 --> 00:13:46,479
All right. With Belinda,
270
00:13:46,479 --> 00:13:49,104
you're washing the stress
of the long day off you.
271
00:13:49,687 --> 00:13:51,854
- You feel rejuvenated.
- Mmm...
272
00:13:51,854 --> 00:13:53,521
A refreshing...
273
00:13:53,521 --> 00:13:54,854
Cut. Cut!
274
00:13:58,521 --> 00:13:59,604
What is it now?
275
00:14:00,729 --> 00:14:03,187
Forget Dilara. Dilara is no more.
276
00:14:03,812 --> 00:14:04,771
I need Handan now.
277
00:14:04,771 --> 00:14:07,604
This place, this bathroom,
this shampoo, they're all yours.
278
00:14:08,562 --> 00:14:10,312
Show me the Handan inside of you.
279
00:14:10,896 --> 00:14:12,104
- Hey!
- [snaps fingers]
280
00:14:12,104 --> 00:14:15,146
- Look at me! Don't pretend to be Handan.
- Mm-hmm.
281
00:14:16,604 --> 00:14:17,812
Handan is you.
282
00:14:18,937 --> 00:14:22,812
Okay? Okay. You can do it.
283
00:14:23,437 --> 00:14:24,604
Let's do it.
284
00:14:27,687 --> 00:14:28,562
Let's do it.
285
00:14:31,271 --> 00:14:32,396
Rinse your hair.
286
00:14:34,396 --> 00:14:35,729
[exhales]
287
00:14:39,437 --> 00:14:40,979
Yes, this is it.
288
00:14:47,562 --> 00:14:48,687
You're Handan.
289
00:14:48,687 --> 00:14:50,687
You're just Handan now.
290
00:14:50,687 --> 00:14:51,854
[sighs]
291
00:14:54,396 --> 00:14:55,354
[chuckles softly]
292
00:14:55,354 --> 00:14:57,854
[unsettling electronic music playing]
293
00:15:01,521 --> 00:15:03,312
That's how you do it.
294
00:15:05,104 --> 00:15:06,396
[sighs happily]
295
00:15:06,396 --> 00:15:09,646
[music continues]
296
00:15:12,604 --> 00:15:14,104
[sighs]
297
00:15:20,771 --> 00:15:24,021
[children yelling faintly]
298
00:15:26,104 --> 00:15:28,479
- [boy] Give it!
- [girl yelling]
299
00:15:30,562 --> 00:15:33,229
[soft rhythmic swooshing]
300
00:15:38,354 --> 00:15:40,521
[music continues]
301
00:15:40,521 --> 00:15:43,187
[boy faintly] I want it back! Mom!
302
00:15:45,396 --> 00:15:49,604
- [shower running]
- [children yelling indistinctly]
303
00:16:01,646 --> 00:16:03,646
[washing machine swooshing steadily]
304
00:16:04,896 --> 00:16:07,187
[music continues]
305
00:16:15,479 --> 00:16:17,896
- [girl] I don't care!
- [boy] Give it back!
306
00:16:18,812 --> 00:16:21,062
[children continue fighting]
307
00:16:22,187 --> 00:16:23,479
[sniffing]
308
00:16:25,354 --> 00:16:26,604
[sniffing]
309
00:16:27,146 --> 00:16:29,146
- [girl] It's mine!
- [boy] Give it back!
310
00:16:29,146 --> 00:16:32,562
[music continues]
311
00:16:32,562 --> 00:16:33,896
[sighs]
312
00:16:36,354 --> 00:16:39,021
[children fighting indistinctly]
313
00:16:40,312 --> 00:16:42,771
[boy] I want it now! Give it to me now!
314
00:16:42,771 --> 00:16:44,854
Give it back, it's mine!
315
00:16:45,854 --> 00:16:47,479
No! Give it to me.
316
00:16:47,479 --> 00:16:49,771
Give it back! I want it.
317
00:16:49,771 --> 00:16:51,146
- [girl] Mom!
- [boy] Give it back!
318
00:16:51,146 --> 00:16:52,312
- [laser sounds]
- [gasps]
319
00:16:52,312 --> 00:16:53,812
[boy] Give it back!
320
00:16:54,437 --> 00:16:55,771
Give it back!
321
00:16:56,646 --> 00:16:59,187
- Give it back!
- [girl] I will not give it back!
322
00:16:59,187 --> 00:17:01,146
- I will not!
- [gun making laser sounds]
323
00:17:01,771 --> 00:17:03,229
Monkey! Monkey!
324
00:17:04,396 --> 00:17:07,187
Monkey! Monkey! Monkey!
325
00:17:08,354 --> 00:17:09,354
Timo?
326
00:17:09,354 --> 00:17:11,021
[kids yelling]
327
00:17:15,437 --> 00:17:17,646
[girl] Monkey! Monkey!
328
00:17:19,521 --> 00:17:21,354
- Monkey! Monkey!
- [Dilara] Timo?
329
00:17:21,354 --> 00:17:22,521
[laser gun sounds]
330
00:17:22,521 --> 00:17:28,354
Monkey! Monkey! Monkey! Monkey!
331
00:17:28,937 --> 00:17:34,229
Monkey! Monkey! Monkey! Monkey!
332
00:17:34,229 --> 00:17:36,937
[woman speaking indistinctly]
333
00:17:36,937 --> 00:17:38,104
[man on TV] Here you go.
334
00:17:38,104 --> 00:17:39,854
[woman on TV] Have a good day.
335
00:17:39,854 --> 00:17:43,146
Give me back my snake!
Give me back my snake!
336
00:17:44,312 --> 00:17:45,729
Get out of my way!
337
00:17:45,729 --> 00:17:48,604
[boy] I will not! Give me back my car!
338
00:17:48,604 --> 00:17:50,687
[girl] I will not!
You said you would give me...
339
00:17:50,687 --> 00:17:51,646
[Dilara clears throat]
340
00:17:52,604 --> 00:17:54,354
I will not let you go through with this.
341
00:17:54,354 --> 00:17:57,187
[boy] You have my car! Stop lying!
342
00:17:57,187 --> 00:18:00,979
[girl] I don't have it,
you're the one who's lying! I'll tell Dad!
343
00:18:00,979 --> 00:18:02,521
[boy] I don't care!
344
00:18:02,521 --> 00:18:04,312
[girl] I'll tell him why.
345
00:18:04,937 --> 00:18:06,312
Where is everyone?
346
00:18:07,646 --> 00:18:08,854
Handan, honey?
347
00:18:09,521 --> 00:18:12,021
You took a shower this late? Why?
348
00:18:13,521 --> 00:18:15,021
- You think this is funny?
- [girl yells]
349
00:18:15,021 --> 00:18:16,812
Are you making fun of me?
350
00:18:16,812 --> 00:18:18,854
No, I'm just playing backgammon.
351
00:18:18,854 --> 00:18:20,646
[woman on TV] I will take our revenge.
352
00:18:20,646 --> 00:18:21,854
Where are my clothes?
353
00:18:23,146 --> 00:18:25,437
[woman on TV]
Don't you worry, I'll see you again soon.
354
00:18:26,354 --> 00:18:27,354
[Necati] Handan?
355
00:18:28,771 --> 00:18:29,729
[Dilara] Timo!
356
00:18:31,104 --> 00:18:32,979
You got garbage to take out, ma'am?
357
00:18:32,979 --> 00:18:34,104
[Necati] Handan!
358
00:18:34,104 --> 00:18:36,521
What are you doing?
359
00:18:36,521 --> 00:18:39,479
Why would you even open the door
with just a bath robe on? Huh?
360
00:18:39,479 --> 00:18:41,687
- Have you gone wild?
- [chanting] Mom's gone wild...
361
00:18:41,687 --> 00:18:44,521
Guys, all right, shh, shut up.
Shut up, you. Shut up.
362
00:18:45,729 --> 00:18:47,354
Handan, what's wrong, huh?
363
00:18:47,896 --> 00:18:50,521
Um, okay, listen,
this is all good, and funny,
364
00:18:50,521 --> 00:18:52,229
and we had a few laughs,
365
00:18:52,229 --> 00:18:54,646
but I'm really starting
to lose it, Mr. Tuncay. Really.
366
00:18:54,646 --> 00:18:56,229
Who the heck is Tuncay?
367
00:18:56,729 --> 00:18:58,979
- Mr. Necati, listen, I really--
- What? Mister?
368
00:18:58,979 --> 00:19:01,312
Enough! Stop this
stupid shit of a joke, right now!
369
00:19:01,312 --> 00:19:03,562
Where is everybody? Where's the crew, huh?
370
00:19:03,562 --> 00:19:05,937
Where's the lighting guy?
Man, where's the director?
371
00:19:05,937 --> 00:19:07,687
The producers? Where is everyone?
372
00:19:07,687 --> 00:19:10,687
What have you done, you knocked me out
with that stupid shampoo?
373
00:19:10,687 --> 00:19:12,062
God help us.
374
00:19:12,062 --> 00:19:13,937
God help us with what?
375
00:19:13,937 --> 00:19:15,229
- No...
- Where is everyone?
376
00:19:15,229 --> 00:19:16,604
[boy] Dad, she's yelling at me.
377
00:19:16,604 --> 00:19:18,854
Honey, everyone will be back.
You just need to calm down.
378
00:19:18,854 --> 00:19:21,979
Okay, just wait, it's okay.
Everything's okay, Handan.
379
00:19:21,979 --> 00:19:24,271
Okay, you just wait here.
Come on, come on, kids.
380
00:19:24,271 --> 00:19:26,729
Come on, son, come, baby.
Go to your room at once.
381
00:19:26,729 --> 00:19:28,521
You should keep quiet, though, okay?
382
00:19:28,521 --> 00:19:31,062
Go. Okay? Go to your room.
Go, go, go, go, go. Quickly, go.
383
00:19:31,062 --> 00:19:33,396
[unsettling music continues]
384
00:19:40,271 --> 00:19:41,146
Handan?
385
00:19:42,354 --> 00:19:43,437
Handan, what are you doing?
386
00:19:43,437 --> 00:19:45,354
- What are you doing?
- Have you lost your mind?
387
00:19:45,354 --> 00:19:47,271
- Stop this now, Mr. Tuncay.
- What are you doing?
388
00:19:47,271 --> 00:19:49,229
- For God's sake! Stop this now!
- Let go of me!
389
00:19:49,229 --> 00:19:50,937
How could you
go outside practically naked?
390
00:19:50,937 --> 00:19:53,104
- Handan, calm down!
- Fuck you!
391
00:19:53,104 --> 00:19:54,646
What are you doing, man?
392
00:19:54,646 --> 00:19:56,521
What the hell are you doing?
393
00:19:58,437 --> 00:20:01,187
[panting] To hell with your joke,
394
00:20:01,187 --> 00:20:03,687
with this job, and with you!
395
00:20:03,687 --> 00:20:05,104
Where the hell are my clothes?
396
00:20:05,104 --> 00:20:06,937
Huh? Where are my clothes?
397
00:20:06,937 --> 00:20:08,604
Handan, you bathed with your swimsuit on?
398
00:20:08,604 --> 00:20:11,146
Hey, look at me, I'll rip you a new one!
Where are my clothes?
399
00:20:11,146 --> 00:20:13,312
I'll rip you a new one!
I'll start yelling, you creep!
400
00:20:13,312 --> 00:20:16,104
Okay, Handan, honey,
calm down, I'll get them. I swear I will.
401
00:20:16,104 --> 00:20:18,271
Just wait here, Handan,
and... and stay still.
402
00:20:18,271 --> 00:20:19,646
- Move! Move!
- Okay. Okay. Okay.
403
00:20:19,646 --> 00:20:22,396
Handan, don't move.
Honey, don't go outside, okay?
404
00:20:22,396 --> 00:20:24,146
Please don't go out on the balcony.
405
00:20:27,604 --> 00:20:31,812
Here you go. Here you go, honey.
Here, here you go, they're both here.
406
00:20:31,812 --> 00:20:33,604
- They're all here.
- What are these?
407
00:20:33,604 --> 00:20:35,771
You asked for your clothes,
the ones you were wearing.
408
00:20:35,771 --> 00:20:37,854
This is one piece, and this is the other.
409
00:20:37,854 --> 00:20:39,437
I got both of them and came back.
410
00:20:40,354 --> 00:20:41,687
Okay, get out, I'll get changed.
411
00:20:41,687 --> 00:20:44,146
Handan, are you really
embarrassed of me? Huh?
412
00:20:44,146 --> 00:20:46,396
Fuck you, you shit, get out of my way.
413
00:20:47,604 --> 00:20:48,812
[Necati] Hey, Handan?
414
00:20:50,604 --> 00:20:51,521
Handan?
415
00:20:51,521 --> 00:20:52,604
[door slams]
416
00:20:53,979 --> 00:20:55,021
Handan?
417
00:21:00,729 --> 00:21:01,729
[Dilara] Here you go.
418
00:21:02,771 --> 00:21:03,896
[ring clatters]
419
00:21:03,896 --> 00:21:07,562
- Handan? Handan, what are you doing?
- Fuck you, and your Handan, damn it!
420
00:21:07,562 --> 00:21:09,479
For God's sake! Where are you going?
421
00:21:09,479 --> 00:21:13,521
Han... Yeah, for God's sake,
give our regards to them, Handan, honey.
422
00:21:13,521 --> 00:21:16,937
Okay? Cool. Be careful.
Call me when you get there.
423
00:21:16,937 --> 00:21:18,812
She's going to my mom's.
She misses my mom.
424
00:21:18,812 --> 00:21:20,812
I can't go there, you know, kids and all.
425
00:21:20,812 --> 00:21:22,771
Well, see you, then.
426
00:21:22,771 --> 00:21:25,854
- [panting]
- [unsettling music continues]
427
00:21:26,937 --> 00:21:28,312
[gasps softly]
428
00:21:34,896 --> 00:21:36,479
[vehicle starts]
429
00:21:36,479 --> 00:21:37,854
To Levazim, please.
430
00:21:38,729 --> 00:21:39,812
[Necati] Handan!
431
00:21:40,479 --> 00:21:41,604
Handan!
432
00:21:42,687 --> 00:21:45,021
Handan! Handan!
433
00:21:50,187 --> 00:21:51,812
I'll come back with the money, man.
434
00:21:51,812 --> 00:21:53,437
[banging on door]
435
00:21:57,979 --> 00:21:59,937
[Serkan] Hey, you're gonna
break down the door!
436
00:22:00,479 --> 00:22:01,604
Pay the cabby, please.
437
00:22:01,604 --> 00:22:03,229
[exasperated sigh]
438
00:22:03,229 --> 00:22:04,646
- Fucking shampoo!
- What the fuck...
439
00:22:04,646 --> 00:22:06,812
I knew it in my bones
that this was a shit job.
440
00:22:06,812 --> 00:22:10,479
Who uses stuffed peppers
in a shampoo commercial?
441
00:22:10,479 --> 00:22:12,479
[exhales] Fucking messed up.
442
00:22:13,354 --> 00:22:14,979
[Serkan] Hey, what's this about? Huh?
443
00:22:14,979 --> 00:22:17,229
[sighs] I swear, I can
sleep for a month, Serkan.
444
00:22:17,229 --> 00:22:19,146
Please, don't wake me up, okay?
445
00:22:19,729 --> 00:22:21,271
Who are you, lady?
446
00:22:21,271 --> 00:22:22,562
Wow, this is really something.
447
00:22:22,562 --> 00:22:25,479
People are barging into the homes
of anyone they see on TV, is that it?
448
00:22:26,312 --> 00:22:28,021
Get up, come on, or I'll call the police.
449
00:22:28,021 --> 00:22:30,437
Uh, wow. [chuckles]
450
00:22:30,437 --> 00:22:32,312
So, you're in on this, too, huh?
451
00:22:32,937 --> 00:22:34,812
I didn't fall for it, Serkan, I didn't.
452
00:22:34,812 --> 00:22:36,437
Come on, this has gone on for too long.
453
00:22:36,437 --> 00:22:38,437
Go ahead, pay the cabby, pay the guy.
454
00:22:39,021 --> 00:22:41,562
Who is shouting here?
I woke up in a panic.
455
00:22:43,687 --> 00:22:46,479
[suspenseful electronic music playing]
456
00:22:53,146 --> 00:22:55,937
Didn't I give you permission
to do anything you want
457
00:22:55,937 --> 00:22:57,521
as long as you don't lie to me?
458
00:22:57,521 --> 00:22:59,771
- [Arzu] Serkan, who's this woman?
- Who the hell are you?
459
00:22:59,771 --> 00:23:01,687
Who do you think you are?
=Whoa, whoa, whoa.
460
00:23:01,687 --> 00:23:03,646
And you're wearing my nightgown!
461
00:23:14,187 --> 00:23:16,521
We need to make
one more stop, sir. Just drive.
462
00:23:20,812 --> 00:23:22,812
I'll come back with your money. Thank you.
463
00:23:22,812 --> 00:23:24,896
[funk music playing]
464
00:23:24,896 --> 00:23:26,146
We can arrange that. Yeah.
465
00:23:26,146 --> 00:23:27,396
- Here you go.
- Thanks.
466
00:23:28,479 --> 00:23:29,396
[sighs]
467
00:23:33,146 --> 00:23:34,187
Here you go, ma'am.
468
00:23:35,604 --> 00:23:36,687
Enjoy.
469
00:23:41,937 --> 00:23:44,521
I want you tell me the truth,
I promise I won't get mad. Okay?
470
00:23:45,729 --> 00:23:48,437
Were you all aware
that Serkan was sleeping with Arzu?
471
00:23:48,437 --> 00:23:49,396
Uh...
472
00:23:50,396 --> 00:23:53,687
Ma'am, it's not only us,
the entire press and tabloid community
473
00:23:53,687 --> 00:23:55,021
knows that they're together.
474
00:23:55,646 --> 00:23:56,812
Oh, shit.
475
00:23:57,604 --> 00:23:58,562
Wow.
476
00:23:59,354 --> 00:24:00,729
Wow. Good for you.
477
00:24:00,729 --> 00:24:03,937
Levent, I need 200 lira. The cab
is waiting outside, I need to pay the guy.
478
00:24:03,937 --> 00:24:04,854
Uh...
479
00:24:04,854 --> 00:24:06,604
I think we're
moving a little too fast here.
480
00:24:06,604 --> 00:24:08,812
Let's get acquainted first. I'm Levent.
481
00:24:09,646 --> 00:24:11,729
Levent, which acquaintance
are you talking about, huh?
482
00:24:11,729 --> 00:24:13,312
Dude, it's me, Dilara.
483
00:24:14,104 --> 00:24:15,146
I don't know you, dear.
484
00:24:16,604 --> 00:24:19,479
Hey, guys, that's enough, stop it, please.
This is fucking annoying.
485
00:24:19,479 --> 00:24:21,479
Cem, say something for God's sake!
486
00:24:21,479 --> 00:24:23,271
Lady, we've just finished our rehearsals,
487
00:24:23,271 --> 00:24:25,062
and we're all
going home after a few drinks.
488
00:24:25,062 --> 00:24:26,854
Yes, Cem, but this is our thing.
489
00:24:26,854 --> 00:24:28,896
Well, we don't know you,
we don't know who you are.
490
00:24:28,896 --> 00:24:30,354
- This is our thing.
- We don't know you.
491
00:24:30,354 --> 00:24:31,812
So, let's get you up, now, okay?
492
00:24:31,812 --> 00:24:33,396
- Get your hands off me!
- What the hell?
493
00:24:33,396 --> 00:24:35,312
- Calm down.
- What do you think you're doing?
494
00:24:35,312 --> 00:24:37,521
What kind of trick are you playing?
What's your endgame?
495
00:24:37,521 --> 00:24:39,604
- [waiter] I have to ask you to leave.
- Want to drive me mad?
496
00:24:39,604 --> 00:24:42,437
Goddamn it! Get your hands off me.
Get the fuck away from me.
497
00:24:42,437 --> 00:24:43,854
- [Levent] Whoa!
- [woman gasps]
498
00:24:43,854 --> 00:24:45,604
- You took a seat without asking.
- So sorry.
499
00:24:45,604 --> 00:24:46,854
- [Dilara] Enough!
- Enough what?
500
00:24:47,562 --> 00:24:50,062
- Get out of my way!
- [driver] I'm waiting for my customer.
501
00:24:50,062 --> 00:24:51,729
It's not vacant. Don't you get it?
502
00:24:51,729 --> 00:24:53,729
Habibi. Habibi! Habibi.
503
00:24:53,729 --> 00:24:55,104
It's my cab, back off.
504
00:24:56,021 --> 00:24:57,354
[woman] God damn you.
505
00:24:57,354 --> 00:24:59,604
He did, sis, he already did.
Step on it, go.
506
00:24:59,604 --> 00:25:01,062
Lady, if you don't have any money...
507
00:25:01,062 --> 00:25:02,854
Why would I use a cab unless I have money?
508
00:25:03,479 --> 00:25:05,354
We're going home, anyway.
I have money at home.
509
00:25:05,937 --> 00:25:07,312
[exasperated sigh]
510
00:25:08,104 --> 00:25:10,729
[downbeat electronic music playing]
511
00:25:42,312 --> 00:25:45,062
[music continues]
512
00:25:48,312 --> 00:25:49,646
[gasps]
513
00:25:55,521 --> 00:25:56,604
[exhales]
514
00:25:58,271 --> 00:25:59,437
[door opening]
515
00:26:08,937 --> 00:26:10,479
[doorbell rings]
516
00:26:12,271 --> 00:26:13,354
[sighs]
517
00:26:15,229 --> 00:26:16,354
Hello?
518
00:26:18,854 --> 00:26:19,812
Apartment 8?
519
00:26:19,812 --> 00:26:20,729
That's right.
520
00:26:27,187 --> 00:26:28,062
[exhales]
521
00:26:30,104 --> 00:26:31,187
Apartment 8.
522
00:26:32,562 --> 00:26:33,896
I'm very sorry.
523
00:26:43,312 --> 00:26:44,479
[sighs]
524
00:26:48,854 --> 00:26:49,729
I...
525
00:26:50,729 --> 00:26:53,687
need you to drop me off
where you fist picked me up, please.
526
00:26:54,937 --> 00:26:58,479
[melancholy music playing]
527
00:27:09,396 --> 00:27:10,896
[horns honking]
528
00:27:24,312 --> 00:27:26,312
[gulls cawing]
529
00:27:31,187 --> 00:27:33,854
[music ends]
530
00:27:33,854 --> 00:27:36,437
373 lira, Handan.
531
00:27:36,437 --> 00:27:38,979
What is wrong with you, Handan?
532
00:27:38,979 --> 00:27:40,896
Where would a married woman go,
533
00:27:40,896 --> 00:27:43,521
or come back from,
in the middle of the night
534
00:27:43,521 --> 00:27:45,812
which costs 373 lira? Huh?
535
00:27:45,812 --> 00:27:50,062
And you left your phone at home.
I was worried sick, really sick.
536
00:27:50,062 --> 00:27:51,812
I swear, I don't care about the money.
537
00:27:51,812 --> 00:27:52,937
Really, I don't.
538
00:27:52,937 --> 00:27:54,646
What is wrong with you, Handan?
539
00:27:54,646 --> 00:27:57,854
For heaven's sake,
are you all right? What's wrong?
540
00:27:57,854 --> 00:27:59,479
Look, you've taken this off, too.
541
00:27:59,479 --> 00:28:03,812
I'm begging you, I don't want
to see you take this off ever again, okay?
542
00:28:03,812 --> 00:28:05,604
This will stay on your finger.
543
00:28:05,604 --> 00:28:07,979
- Ugh! We're stuck in the elevator.
- [Necati] Hmm?
544
00:28:13,062 --> 00:28:14,687
[woman on TV] Why are you smelling me?
545
00:28:14,687 --> 00:28:17,312
[man on TV] Because...
Because I love you, Zeynep.
546
00:28:20,437 --> 00:28:24,729
[woman] But you are
the crown prince, are you not?
547
00:28:24,729 --> 00:28:27,062
[man] No, I am Fikret. Just Fikret.
548
00:28:27,812 --> 00:28:29,312
Ah!
549
00:28:29,312 --> 00:28:33,312
Handan. Ouch, Handan!
My eyes are all teary.
550
00:28:33,312 --> 00:28:35,771
For heaven's sake, Handan,
what the heck are you doing?
551
00:28:36,562 --> 00:28:37,896
Are you really all right?
552
00:28:37,896 --> 00:28:40,521
- [woman on TV] I do not love you.
- [man] Zeynep? Zeynep.
553
00:28:40,521 --> 00:28:42,146
Would it be okay if I stay here tonight?
554
00:28:43,021 --> 00:28:45,562
- Have you been drinking, woman?
- I'm very tired. Please.
555
00:28:45,562 --> 00:28:46,812
[sighs]
556
00:28:48,271 --> 00:28:49,312
Okay, Handan, okay, honey.
557
00:28:50,146 --> 00:28:51,479
Wow, this is new, Handan.
558
00:28:51,479 --> 00:28:53,687
Let's not do this. Please. Handan. Handan.
559
00:28:53,687 --> 00:28:55,271
- [door rattles]
- Ow!
560
00:28:55,271 --> 00:28:57,396
Handan, you crushed my foot!
561
00:28:57,396 --> 00:28:59,521
You crushed my foot, Handan.
562
00:28:59,521 --> 00:29:00,562
Handan. Handan.
563
00:29:00,562 --> 00:29:01,812
[knocks softly]
564
00:29:01,812 --> 00:29:06,604
Handan, if you don't open this door,
I swear I'm gonna kick your butt. I'll--
565
00:29:10,229 --> 00:29:12,229
[fingernails clicking]
566
00:29:13,187 --> 00:29:15,854
Uh, you need rest, Handan.
You should rest, tonight.
567
00:29:15,854 --> 00:29:19,354
And we can talk about it in the morning.
We can talk about it as husband and wife.
568
00:29:20,146 --> 00:29:21,021
[exhales forcefully]
569
00:29:21,021 --> 00:29:22,604
[Necati] Handan, you been drinking?
570
00:29:23,812 --> 00:29:24,896
No answer, huh?
571
00:29:26,479 --> 00:29:27,937
[sighs]
572
00:29:31,187 --> 00:29:33,187
[unsettling music playing]
573
00:29:34,646 --> 00:29:37,312
[inhales] This is a fucked-up nightmare.
574
00:29:39,479 --> 00:29:40,687
It will all be over
575
00:29:41,854 --> 00:29:42,937
in the morning.
576
00:29:45,104 --> 00:29:46,396
It'll be over. [exhales]
577
00:29:48,104 --> 00:29:49,187
It'll be over.
578
00:29:50,187 --> 00:29:51,146
It'll be over.
579
00:29:59,187 --> 00:30:02,354
[Necati] What's this?
When did you have this done?
580
00:30:03,479 --> 00:30:05,187
Wow. And it's not coming out.
581
00:30:07,896 --> 00:30:09,354
What the hell's going on?
582
00:30:11,146 --> 00:30:13,854
How is this possible? [gasps]
583
00:30:13,854 --> 00:30:16,396
Woman, what is that, huh?
Did you have henna applied on you?
584
00:30:16,396 --> 00:30:18,146
What the fuck are you doing here?
585
00:30:18,146 --> 00:30:19,896
What do you mean what am I doing here?
586
00:30:19,896 --> 00:30:22,396
This is our bedroom, honey.
When did you have that done?
587
00:30:23,562 --> 00:30:25,104
- Last night?
- Go away.
588
00:30:25,104 --> 00:30:27,396
Handan, you know what?
589
00:30:29,146 --> 00:30:30,354
It looks great.
590
00:30:31,396 --> 00:30:34,604
How about a morning workout?
Hm? What do you think?
591
00:30:34,604 --> 00:30:35,604
Stop it. Stay away!
592
00:30:35,604 --> 00:30:37,437
Away where, woman?
593
00:30:37,437 --> 00:30:39,021
Wait, Handan. Five minutes.
594
00:30:41,354 --> 00:30:43,187
- Ah, the kids. The kids. Kids!
- [shushing]
595
00:30:43,187 --> 00:30:44,771
- The kids will hear.
- No, they will not.
596
00:30:44,771 --> 00:30:46,479
- [yelling] Kids!
- Three minutes. Keep quiet.
597
00:30:46,479 --> 00:30:48,229
- Necati, stay away.
- Three minutes, I'm done.
598
00:30:48,229 --> 00:30:50,562
- Necati, stop this, right now!
- Handan, just one minute.
599
00:30:50,562 --> 00:30:52,104
Handan, just one minute. Handan!
600
00:30:52,104 --> 00:30:54,062
[Dilara] Mehmetgul! Aysecan!
601
00:30:57,771 --> 00:31:00,396
[Necati] Baby, put that down.
Finish your egg before it gets cold.
602
00:31:00,396 --> 00:31:02,771
Come on. Come on.
Mehmetcan, here's your egg.
603
00:31:02,771 --> 00:31:05,896
You have to eat bread with your sausage.
Have some bread. Here, take the bread.
604
00:31:05,896 --> 00:31:09,104
Eat that with bread. And you need
to eat bread with your sausage.
605
00:31:09,104 --> 00:31:10,771
[cartoon playing on tablet]
606
00:31:10,771 --> 00:31:14,312
I don't want to eat eggs!
I don't want to eat eggs!
607
00:31:14,312 --> 00:31:15,229
Then eat shit!
608
00:31:15,229 --> 00:31:18,479
You'll eat that. Quickly.
Handan, honey. Here you go.
609
00:31:19,104 --> 00:31:20,771
Quickly, quickly, quickly. It's still hot.
610
00:31:20,771 --> 00:31:23,354
Baby, for God's sake,
turn that thing down!
611
00:31:23,354 --> 00:31:25,521
- [cartoon continues]
- Mehmetcan. Go on, I want to see
612
00:31:25,521 --> 00:31:27,396
you eating that egg, quickly! Come on.
613
00:31:27,396 --> 00:31:30,771
Handan, you should have some of that
or your blood pressure will drop.
614
00:31:30,771 --> 00:31:32,271
Hey, bastard! Eat that, damn it!
615
00:31:32,271 --> 00:31:34,729
Baby, please, I'm begging you
to turn that thing down.
616
00:31:34,729 --> 00:31:36,896
Have some bread. Handan, you, too.
617
00:31:36,896 --> 00:31:39,312
Go, go, go, go.
Quickly, everyone, finish your food.
618
00:31:39,312 --> 00:31:41,812
Handan, tell you what, honey.
619
00:31:41,812 --> 00:31:44,562
Tonight, Feride and my parents
will be with us for dinner, okay?
620
00:31:44,562 --> 00:31:46,854
You need to cook.
For God's sake, cook something.
621
00:31:46,854 --> 00:31:49,604
I had to make breakfast today
but that's not my job.
622
00:31:49,604 --> 00:31:51,521
What about, that
stuffed melon thing you make?
623
00:31:51,521 --> 00:31:52,646
My dad loves it.
624
00:31:52,646 --> 00:31:55,229
And before you leave the house,
wipe off that henna.
625
00:31:55,229 --> 00:31:56,646
I mean, what the hell is that?
626
00:31:57,396 --> 00:31:59,687
Stop it, you jackass,
let your mom eat in peace.
627
00:31:59,687 --> 00:32:02,146
What did I tell you?
Baby, please turn that thing down!
628
00:32:02,979 --> 00:32:04,104
Silence!
629
00:32:10,646 --> 00:32:14,271
["Aya Benzer" playing]
630
00:32:29,312 --> 00:32:31,312
["Aya Benzer" continues]
631
00:32:35,771 --> 00:32:36,854
[song stops]
632
00:32:37,437 --> 00:32:38,979
[woman] Hey, Handan, where are you?
633
00:32:38,979 --> 00:32:42,229
You can't keep being late.
The manager's been asking for you.
634
00:32:42,229 --> 00:32:44,062
I thought we'd have a coffee before work.
635
00:32:44,062 --> 00:32:46,271
Don't dally, get here quick. See you soon.
636
00:32:49,937 --> 00:32:51,312
I'm late for a job?
637
00:32:56,354 --> 00:32:57,646
Do I have a job?
638
00:33:01,354 --> 00:33:02,354
Ah...
639
00:33:03,021 --> 00:33:04,562
Handan worked at a bank.
640
00:33:05,937 --> 00:33:06,771
Which bank?
641
00:33:06,771 --> 00:33:08,687
{\an8}HANDAN GÜLVEREN
CUSTOMER REPRESENTATIVE
642
00:33:08,687 --> 00:33:10,771
[mysterious electronic music playing]
643
00:33:15,146 --> 00:33:16,396
[telephones ringing]
644
00:33:16,396 --> 00:33:18,687
75 POSTS - 132 FOLLOWERS - 197 FOLLOWED
645
00:33:18,687 --> 00:33:21,562
BANK WORKER / MOTHER TO HER ANGELS
646
00:33:22,479 --> 00:33:24,396
LOVE IS AN OATH YOU CAN'T BREAK!
647
00:33:24,396 --> 00:33:26,312
MEN HAVE HONOR, LADIES HAVE MANNERS!
648
00:33:26,312 --> 00:33:28,187
HAPPY KANDİLS!
649
00:33:37,979 --> 00:33:38,812
What?
650
00:33:38,812 --> 00:33:40,687
BAŞARAN LAW FIRM
BAŞARAN TOURISM
651
00:33:40,687 --> 00:33:43,062
This can't be real. No, no, no, no.
652
00:33:46,062 --> 00:33:47,562
[typing]
653
00:33:47,562 --> 00:33:52,562
HARİKA AND THE OTHERS
STARRING ARZU OLCAYTO
654
00:33:54,812 --> 00:33:55,812
Arzu?
655
00:33:56,937 --> 00:33:58,021
That bitch Arzu.
656
00:34:09,396 --> 00:34:12,062
So am I the only missing one? Oh God.
657
00:34:12,646 --> 00:34:13,687
[woman 2] Handan.
658
00:34:14,771 --> 00:34:15,771
Handan?
659
00:34:17,021 --> 00:34:18,021
Handan!
660
00:34:19,771 --> 00:34:20,812
Handan.
661
00:34:20,812 --> 00:34:22,562
[sighs]
662
00:34:24,562 --> 00:34:26,104
- Handan
- What? What? What?
663
00:34:26,104 --> 00:34:29,104
Handan, Handan, Handan, Handan, huh?
Fuck you and your Handan!
664
00:34:29,687 --> 00:34:31,062
What do you want? What?
665
00:34:32,479 --> 00:34:35,771
Akif wants you in his office.
He is kinda pissed off.
666
00:34:35,771 --> 00:34:37,979
[sighs] Pissed?
667
00:34:37,979 --> 00:34:39,646
Who the hell is Akif?
668
00:34:40,146 --> 00:34:41,437
Where's his office?
669
00:34:43,687 --> 00:34:44,812
Akif, huh?
670
00:34:46,771 --> 00:34:47,687
[door slams]
671
00:34:52,062 --> 00:34:53,146
Are you Akif?
672
00:34:54,937 --> 00:34:57,604
I bear dire news, Akif.
673
00:34:57,604 --> 00:34:59,021
There's no Handan.
674
00:34:59,021 --> 00:35:00,271
Handan is dead.
675
00:35:00,271 --> 00:35:01,979
Handan is dead, gone, no more.
676
00:35:01,979 --> 00:35:03,562
There is only Dilara.
677
00:35:03,562 --> 00:35:04,854
I am the only Dilara!
678
00:35:04,854 --> 00:35:07,771
Dilara Başaran. Okay?
I'm an actress, you got me?
679
00:35:07,771 --> 00:35:09,979
Take a good look at my face.
Take a good look!
680
00:35:10,771 --> 00:35:13,271
Do I look like a bank employee to you? Hm?
681
00:35:13,271 --> 00:35:14,729
I'm an actress!
682
00:35:14,729 --> 00:35:16,396
I won a Golden Orange Award!
683
00:35:16,396 --> 00:35:17,937
I won an Afife Jale award!
684
00:35:17,937 --> 00:35:19,229
Do you recognize me? Huh?
685
00:35:19,229 --> 00:35:21,021
Who doesn't anyone recognize me?
686
00:35:21,021 --> 00:35:23,312
Why don't you recognize me, dammit?
687
00:35:23,812 --> 00:35:26,312
I am Dilara Başaran!
Who doesn't anyone recognize me?
688
00:35:26,312 --> 00:35:28,479
Oh, God, please help me
or I'm gonna lose it.
689
00:35:28,479 --> 00:35:31,604
I'm gonna lose it, I'll go nuts. [sobs]
690
00:35:31,604 --> 00:35:33,104
Uh, Dilara.
691
00:35:33,729 --> 00:35:35,437
[panting]
692
00:35:36,187 --> 00:35:37,312
We all know you.
693
00:35:38,437 --> 00:35:40,646
[chuckles]
694
00:35:41,229 --> 00:35:42,771
Are you serious?
695
00:35:44,937 --> 00:35:46,729
Thank you, dear God.
696
00:35:47,521 --> 00:35:49,229
Thank God, it's over.
697
00:35:49,771 --> 00:35:50,896
It's over. [inhales]
698
00:35:50,896 --> 00:35:52,271
[laughs] It's over.
699
00:35:52,271 --> 00:35:55,354
- [laughs]
- [shushing] Dilara. Dilara.
700
00:35:57,187 --> 00:35:58,729
- Uh-huh?
- Not here.
701
00:36:00,021 --> 00:36:01,146
Not here.
702
00:36:02,437 --> 00:36:03,521
Where?
703
00:36:04,479 --> 00:36:06,396
Look, whoever's behind this prank,
704
00:36:06,396 --> 00:36:09,354
I will sue everyone involved,
mark my words.
705
00:36:09,354 --> 00:36:10,854
This is beyond reason.
706
00:36:11,771 --> 00:36:12,687
[sighs]
707
00:36:14,937 --> 00:36:16,104
Where are we going?
708
00:36:16,104 --> 00:36:18,479
[unsettling electronic music playing]
709
00:36:35,271 --> 00:36:37,187
[exhales]
710
00:36:48,729 --> 00:36:49,687
What's that?
711
00:36:53,396 --> 00:36:55,771
- What do you think you're doing?
- What do you think, Handan?
712
00:36:58,771 --> 00:37:00,271
Or would you prefer Dilara?
713
00:37:05,687 --> 00:37:07,062
Oh fuck.
714
00:37:13,687 --> 00:37:14,812
You...
715
00:37:17,062 --> 00:37:20,604
[screams]
716
00:37:21,104 --> 00:37:28,479
This is fucked up!
717
00:37:28,479 --> 00:37:30,937
[panting]
718
00:37:32,229 --> 00:37:33,812
Oh fucking hell!
719
00:37:34,396 --> 00:37:36,396
[panting]
720
00:37:36,396 --> 00:37:37,854
I can't get out.
721
00:37:37,854 --> 00:37:38,771
I can't get out!
722
00:37:38,771 --> 00:37:40,687
[breathing heavily
723
00:37:40,687 --> 00:37:41,896
Fuck this!
724
00:37:49,562 --> 00:37:50,687
Pull that up now.
725
00:37:55,562 --> 00:37:56,937
And put that away!
726
00:37:57,479 --> 00:37:58,479
You do it.
727
00:37:58,479 --> 00:38:01,021
I swear, I'll fucking kill you!
Put that away!
728
00:38:02,104 --> 00:38:06,271
Well, I thought we were gonna do another
master-slave thing, so I, you know...
729
00:38:06,271 --> 00:38:07,604
[sighs]
730
00:38:07,604 --> 00:38:08,812
You think I'm happy, Handan?
731
00:38:08,812 --> 00:38:09,729
Just drive.
732
00:38:09,729 --> 00:38:11,271
We're almost there. I found us a boat.
733
00:38:11,271 --> 00:38:13,104
Just drive, goddamn it!
734
00:38:13,104 --> 00:38:14,646
[Akif sighs] Oh my God.
735
00:38:15,646 --> 00:38:17,896
I was an intern
when I started working here.
736
00:38:17,896 --> 00:38:19,687
[grandma] I'll give you some lettuce too.
737
00:38:19,687 --> 00:38:21,354
Yes. Good for you.
738
00:38:21,354 --> 00:38:23,979
- Eat that. Yes. Yes.
- [Necati] Chili flakes.
739
00:38:25,437 --> 00:38:27,604
[woman] Hold this, will you? Yes.
740
00:38:27,604 --> 00:38:28,604
[Necati] Mmm.
741
00:38:28,604 --> 00:38:30,229
[woman] Eat that. Yeah.
742
00:38:30,896 --> 00:38:33,187
Put some lemon on that. Put some lemon on.
743
00:38:33,187 --> 00:38:34,812
I'll give you another lahmacun.
744
00:38:34,812 --> 00:38:37,021
- [woman] And drink some airan, okay?
- [Necati] Mom?
745
00:38:37,771 --> 00:38:38,687
[woman] Huh?
746
00:38:38,687 --> 00:38:40,646
You'll have to forgive us
for tonight's dinner.
747
00:38:40,646 --> 00:38:42,812
Handan was exhausted
when she came home, that's all.
748
00:38:42,812 --> 00:38:43,979
- Put some lemon on it.
- Mmm.
749
00:38:43,979 --> 00:38:45,896
Why? Couldn't she even make some kisir?
750
00:38:45,896 --> 00:38:48,646
[Necati] Handan, honey.
Mm, have one. Nice.
751
00:38:48,646 --> 00:38:50,229
And I'll give you some herbs too.
752
00:38:50,229 --> 00:38:53,229
Where did you order these from?
The lahmacun place on the boardwalk?
753
00:38:53,229 --> 00:38:54,937
That place is amazing.
754
00:38:54,937 --> 00:38:56,396
Lahmacun, I don't like those.
755
00:38:56,396 --> 00:38:58,437
Shut up, lahmacun likes you,
you have to eat.
756
00:38:58,437 --> 00:39:00,312
Hey, why don't you
wait for my brother-in-law?
757
00:39:00,312 --> 00:39:02,062
What? He's parking
and be here in a minute.
758
00:39:02,062 --> 00:39:04,521
You should eat, hey!
Here, put something on it.
759
00:39:04,521 --> 00:39:07,104
- [mother] Eat this!
- Enjoy, Daddy.
760
00:39:07,104 --> 00:39:08,104
[burps]
761
00:39:09,229 --> 00:39:11,437
[kids] Grandpa burped! [laugh]
762
00:39:11,437 --> 00:39:13,229
[Necati] Stop it! Mm.
763
00:39:13,229 --> 00:39:14,562
- [doorbell ringing]
- [grunts]
764
00:39:14,562 --> 00:39:16,396
- He's here, go get it.
- He's here, yeah.
765
00:39:16,396 --> 00:39:17,396
He's here,
766
00:39:19,104 --> 00:39:20,146
Go on, eat that.
767
00:39:20,146 --> 00:39:21,771
[Necati] Handan, honey, you have to eat.
768
00:39:21,771 --> 00:39:23,854
Eat before it gets cold,
or it won't taste this good.
769
00:39:23,854 --> 00:39:25,771
Go on, Handan.
I want to see you eat, go on.
770
00:39:25,771 --> 00:39:27,146
[man] Good evening, everyone.
771
00:39:27,146 --> 00:39:28,896
[Necati] The king
of brother-in-laws! Welcome.
772
00:39:28,896 --> 00:39:30,521
- [sound muffles]
- I am late, obviously.
773
00:39:30,521 --> 00:39:33,896
[mother] Handan couldn't cook
anything, so we ordered lahmacuns.
774
00:39:33,896 --> 00:39:35,479
You are really lucky.
775
00:39:35,479 --> 00:39:37,271
She's exhausted. I really wore her out.
776
00:39:37,271 --> 00:39:39,687
Hey, I'm thirsty,
give me a glass of airan, will you?
777
00:39:39,687 --> 00:39:42,187
You could have
at least stuffed some peppers.
778
00:39:42,187 --> 00:39:47,437
- [indistinct muffled conversation]
- [intense music playing]
779
00:39:53,479 --> 00:39:54,687
Handan, what's wrong with you?
780
00:39:54,687 --> 00:39:56,562
[music continues]
781
00:39:56,562 --> 00:39:59,062
- Handan?
- [Feride] It's the heat.
782
00:40:00,396 --> 00:40:02,396
[Necati] Honey, are you okay?
783
00:40:02,396 --> 00:40:03,521
- No, it's the heat!
- Airan.
784
00:40:03,521 --> 00:40:05,396
[Feride] It's this heat, I'm telling you.
785
00:40:05,396 --> 00:40:06,896
Are you having trouble breathing?
786
00:40:06,896 --> 00:40:08,812
[overlapping muffled talking]
787
00:40:09,521 --> 00:40:12,646
Be quiet, please. Please be quiet.
788
00:40:12,646 --> 00:40:14,562
Be quiet. Be quiet.
789
00:40:15,146 --> 00:40:17,396
- Oh, hey.
- Wait. Just turn around, come on.
790
00:40:17,979 --> 00:40:19,771
- Quiet!
- [Feride gasps]
791
00:40:19,771 --> 00:40:21,521
[tense music continues]
792
00:40:21,521 --> 00:40:23,896
[muffled talking]
793
00:40:27,104 --> 00:40:28,771
No way. Hey! Handan!
794
00:40:28,771 --> 00:40:32,729
- Her eyes rolled back! Did you see?
- Bet it's the pepper!
795
00:40:32,729 --> 00:40:34,104
- Handan!
- It's the heat!
796
00:40:34,937 --> 00:40:36,437
Mom, her eyes rolled back, I...
797
00:40:36,437 --> 00:40:38,521
[tense music continues]
798
00:40:42,646 --> 00:40:43,771
- [knocking on door]
- Handan.
799
00:40:44,979 --> 00:40:46,937
Handan. Handan, honey, open up.
800
00:40:46,937 --> 00:40:48,521
[breathing shakily] That's enough.
801
00:40:48,521 --> 00:40:50,812
Stay the fuck away from me,
stay the fuck away.
802
00:40:50,812 --> 00:40:51,812
Go away.
803
00:40:51,812 --> 00:40:53,771
- [banging on door]
- [indistinct yelling]
804
00:40:53,771 --> 00:40:58,312
Please. Please. Oh, God, please. Please.
805
00:40:59,729 --> 00:41:01,771
[banging on door continues]
806
00:41:06,771 --> 00:41:08,354
[indistinct yelling]
807
00:41:09,104 --> 00:41:09,979
[Necati] Handan!
808
00:41:11,229 --> 00:41:12,979
- [indistinct talking outside door]
- [gasps]
809
00:41:13,562 --> 00:41:15,729
[shower running]
810
00:41:15,729 --> 00:41:19,062
[mother] Wait. Handan, what's that sound?
811
00:41:20,104 --> 00:41:21,729
It's water! Handan!
812
00:41:22,729 --> 00:41:24,729
[indistinct yelling]
813
00:41:31,062 --> 00:41:33,354
[Dilara humming softly]
814
00:41:38,687 --> 00:41:41,062
[indistinct yelling fades]
815
00:41:41,062 --> 00:41:43,146
[tense music continues]
816
00:41:43,646 --> 00:41:44,896
It's over.
817
00:41:50,271 --> 00:41:51,562
[relieved sigh]
818
00:41:57,229 --> 00:41:58,562
[glass shattering]
819
00:42:09,437 --> 00:42:13,979
I mean, doc, I know what
I've been telling you might sound crazy,
820
00:42:13,979 --> 00:42:15,562
but I swear, it's all true.
821
00:42:15,562 --> 00:42:18,354
Out of the blue, I found myself as Handan,
822
00:42:18,354 --> 00:42:20,312
the wife of that imbecile Necati.
823
00:42:20,312 --> 00:42:21,729
Though, I'm not her.
824
00:42:21,729 --> 00:42:23,354
But nobody believes me at all.
825
00:42:23,354 --> 00:42:25,479
I'm Dilara. Dilara Başaran.
826
00:42:27,062 --> 00:42:30,187
Listen, we're only here
because we want to help you,
827
00:42:30,687 --> 00:42:32,896
- Mm.
- Please, carry on with your explanation.
828
00:42:32,896 --> 00:42:35,104
How did you all of a sudden
find yourself as Handan?
829
00:42:35,104 --> 00:42:37,937
[sharp inhale] Now, doctor,
I am an actress.
830
00:42:37,937 --> 00:42:40,479
This whole thing was
the script for a shampoo commercial.
831
00:42:40,479 --> 00:42:43,312
A commercial for
a good-for-nothing shampoo called Belinda.
832
00:42:43,312 --> 00:42:46,396
So, one minute,
I was shampooing my hair like this,
833
00:42:46,937 --> 00:42:49,562
and the other,
I found myself in Handan's bathroom.
834
00:42:49,562 --> 00:42:51,479
But I am stuck here, now.
835
00:42:51,479 --> 00:42:54,396
I mean, no one from
my old circle recognizes me anymore.
836
00:42:54,937 --> 00:42:56,646
Not even Serkan recognized me.
837
00:42:57,229 --> 00:42:58,104
Serkan?
838
00:42:58,854 --> 00:43:01,104
You know, that guy, the actor,
839
00:43:01,687 --> 00:43:02,812
Serkan Gursoy.
840
00:43:03,354 --> 00:43:04,937
Yeah, he's my boyfriend.
841
00:43:05,771 --> 00:43:07,521
I mean, he was my boyfriend.
842
00:43:08,146 --> 00:43:09,104
Your boyfriend.
843
00:43:09,729 --> 00:43:11,854
So, does your husband, Necati,
know about this?
844
00:43:13,521 --> 00:43:14,646
Doctor, listen to be.
845
00:43:14,646 --> 00:43:16,687
I'm telling you I am an actress.
846
00:43:17,646 --> 00:43:19,396
I challenge you all!
847
00:43:19,396 --> 00:43:21,021
You hear me?
848
00:43:21,021 --> 00:43:22,354
All of you!
849
00:43:22,979 --> 00:43:26,229
I refuse any label you try to put on me!
850
00:43:26,729 --> 00:43:28,229
[panting] Bipolar!
851
00:43:28,229 --> 00:43:32,229
Neurotic, anorexic,
borderline personality.
852
00:43:33,854 --> 00:43:38,271
I didn't come to this world
to make you comfortable, my dear doctor.
853
00:43:38,896 --> 00:43:40,354
I came to this world...
854
00:43:41,187 --> 00:43:42,521
to live a life!
855
00:43:43,479 --> 00:43:44,854
To live a life!
856
00:43:45,521 --> 00:43:47,646
You cannot destroy my existence!
857
00:43:48,146 --> 00:43:51,729
You cannot stop me! Do you hear me?
858
00:43:51,729 --> 00:43:54,979
You cannot destroy me!
859
00:43:54,979 --> 00:43:56,104
You hear me?
860
00:43:56,104 --> 00:43:58,646
I'm not done! I'm not done yet.
Mister, I'm not done.
861
00:43:58,646 --> 00:44:00,812
What are you doing?
Mister, will you... Hey, no, no. No!
862
00:44:00,812 --> 00:44:02,312
- Don't stop me. No.
- Calm down, stop.
863
00:44:02,312 --> 00:44:04,271
- I don't want him touching me!
- Relax, it's okay.
864
00:44:04,271 --> 00:44:06,062
You cannot silence my song!
865
00:44:07,229 --> 00:44:09,271
- [nurse] There.
- [Dilara sighs]
866
00:44:10,479 --> 00:44:11,979
Oh, shit.
867
00:44:12,604 --> 00:44:14,146
[panting]
868
00:44:14,146 --> 00:44:15,646
Screw you.
869
00:44:16,854 --> 00:44:18,896
[Necati] Wow, she's in a wheelchair.
870
00:44:20,979 --> 00:44:23,229
[weakly] You can't destroy who I am.
871
00:44:23,812 --> 00:44:25,146
I am Dilara.
872
00:44:26,229 --> 00:44:27,479
Dilara Başaran.
873
00:44:33,271 --> 00:44:34,271
Handan.
874
00:44:35,479 --> 00:44:37,604
- [Dilara groans]
- It will be all right, honey.
875
00:44:37,604 --> 00:44:39,937
- I'm here for you, okay, baby?
- [moans]
876
00:44:41,687 --> 00:44:43,937
[sobbing] And don't worry about the vase.
877
00:44:43,937 --> 00:44:46,354
Handan, it's okay, we'll get a new one.
878
00:44:47,521 --> 00:44:50,396
- Fuck your vase.
- Okay, Handan, okay, honey.
879
00:44:50,896 --> 00:44:52,479
I just want you to get well.
880
00:45:00,146 --> 00:45:01,812
She's not herself at all.
881
00:45:01,812 --> 00:45:04,979
[ominous electronic music playing]
882
00:45:20,271 --> 00:45:22,271
[woman vocalizing]
883
00:45:40,312 --> 00:45:45,062
Tasty. Wow, this is real.
Tastes sensational.
884
00:45:45,062 --> 00:45:46,146
Mmm!
885
00:45:49,437 --> 00:45:52,562
[sighs deeply]
886
00:45:52,562 --> 00:45:55,229
{\an8}WISDOM AND REASON
CAN SOLVE EVERYTHING. - ATATÜRK
887
00:45:57,312 --> 00:45:58,646
How is this even possible?
888
00:46:00,562 --> 00:46:02,312
[frustrated sigh]
889
00:46:03,187 --> 00:46:04,604
Metaverse.
890
00:46:06,896 --> 00:46:08,229
It's a wormhole.
891
00:46:09,396 --> 00:46:10,396
I don't follow you.
892
00:46:11,146 --> 00:46:13,396
You need to start negotiating, my dear.
893
00:46:15,937 --> 00:46:17,062
Negotiating for what?
894
00:46:17,812 --> 00:46:18,937
Denial.
895
00:46:18,937 --> 00:46:19,937
Anger.
896
00:46:19,937 --> 00:46:21,854
- Uh...
- Negotiation.
897
00:46:23,146 --> 00:46:25,604
Depression. And acceptance.
898
00:46:26,104 --> 00:46:28,729
But you should not accept it.
899
00:46:32,229 --> 00:46:34,187
[laughs]
900
00:46:34,187 --> 00:46:37,604
Come, lady, come.
Come here, come sit with me.
901
00:46:37,604 --> 00:46:39,271
Just what I need, damn it.
902
00:46:39,271 --> 00:46:41,562
Like I need a mentor,
but since you're here,
903
00:46:41,562 --> 00:46:43,021
then wow, why not?
904
00:46:43,521 --> 00:46:46,021
Who are you, lady? Who the hell are you?
905
00:46:46,521 --> 00:46:49,396
Huh? Have you any idea
what I've been through recently?
906
00:46:49,396 --> 00:46:50,479
Me!
907
00:46:54,687 --> 00:46:55,604
Worry not.
908
00:46:57,479 --> 00:46:59,729
Surely, there've been some downfalls,
909
00:47:00,604 --> 00:47:01,937
but they're not lethal.
910
00:47:03,396 --> 00:47:04,396
Remember,
911
00:47:05,062 --> 00:47:06,354
a door closes,
912
00:47:07,396 --> 00:47:10,187
and another one closes, too.
913
00:47:12,021 --> 00:47:13,979
Then another one closes as well.
914
00:47:17,104 --> 00:47:18,521
Keep on playing.
915
00:47:21,021 --> 00:47:23,646
You need to keep on playing.
916
00:47:24,187 --> 00:47:26,187
[exiting music playing]
917
00:47:46,271 --> 00:47:48,687
[doctor] So, you've completely
forgotten about Dilara, Handan?
918
00:47:48,687 --> 00:47:52,979
Oh, God, doctor,
it's all bygones ago, now. [chuckles]
919
00:47:52,979 --> 00:47:55,396
Then you'd like to go
back to work, and your home.
920
00:47:55,396 --> 00:47:58,437
Yeah, yeah. I'd like to be able
to do that as soon as possible,
921
00:47:58,437 --> 00:48:01,354
though, maybe I'll rest
at home for a while.
922
00:48:01,354 --> 00:48:03,729
The meds were highly effective.
923
00:48:03,729 --> 00:48:05,687
But, obviously, they threw me off balance.
924
00:48:05,687 --> 00:48:07,604
I'm sure you've missed your kids, too.
925
00:48:08,687 --> 00:48:11,604
Oh, wow, doc, that is an understatement.
926
00:48:11,604 --> 00:48:13,687
Oh, how I miss to smell them.
927
00:48:14,271 --> 00:48:16,937
And believe me,
thanks to you people, and my children,
928
00:48:16,937 --> 00:48:19,896
I was able to crawl out
of this bottomless pit.
929
00:48:19,896 --> 00:48:21,562
God bless you all. Really.
930
00:48:22,521 --> 00:48:25,396
I was feeling my Mehmet
and Gülayşe deep down in here.
931
00:48:26,104 --> 00:48:27,021
Right here.
932
00:48:27,021 --> 00:48:28,771
[Mehmetcan] Mommy, I missed you so much.
933
00:48:28,771 --> 00:48:30,771
Don't ever leave, again, Mommy! [kisses]
934
00:48:30,771 --> 00:48:32,854
- [Dilara] Okay, son.
- Don't leave, again, Mommy.
935
00:48:32,854 --> 00:48:35,687
- I missed you so much.
- Okay, son. Easy, come on. Sit down.
936
00:48:35,687 --> 00:48:37,271
- Go on, sit down.
- He missed her.
937
00:48:37,271 --> 00:48:38,521
She's her mother after all.
938
00:48:39,354 --> 00:48:40,479
It's only natural.
939
00:48:40,479 --> 00:48:42,104
This type of depressive mood
940
00:48:42,104 --> 00:48:45,187
is very common
among all of the working housewives, Dad.
941
00:48:45,187 --> 00:48:48,812
They call this "white collar syndrome."
But thank God it's all over.
942
00:48:49,521 --> 00:48:51,729
Those dark days are all behind us.
943
00:48:52,562 --> 00:48:55,396
- What?
- You think he understands you?
944
00:48:55,396 --> 00:48:56,479
[Mehmetcan] Mommy!
945
00:48:56,479 --> 00:48:58,146
- Forget about it, Dad.
- My boy.
946
00:48:59,146 --> 00:49:00,729
Ah. All right, it's okay, son.
947
00:49:00,729 --> 00:49:02,646
Hey, that's enough, that's enough.
948
00:49:02,646 --> 00:49:04,187
- Stop it.
- [Necati] Okay, come on.
949
00:49:04,187 --> 00:49:06,437
Go to bed. Mommy is
gonna sing you "The Sack Man".
950
00:49:07,812 --> 00:49:08,854
"The Sack Man"?
951
00:49:10,937 --> 00:49:14,187
"Sack..." Could you do it, tonight, Mom?
952
00:49:14,187 --> 00:49:15,854
She is too exhausted for that.
953
00:49:15,854 --> 00:49:16,771
What?
954
00:49:16,771 --> 00:49:17,812
Well, she... she...
955
00:49:17,812 --> 00:49:19,479
Can she do anything at all?
956
00:49:20,062 --> 00:49:24,062
[melodically] Once upon a time,
there was a Sack Man.
957
00:49:24,062 --> 00:49:25,146
[eerie music playing]
958
00:49:25,146 --> 00:49:28,396
He used to pick up the kids
959
00:49:29,062 --> 00:49:34,187
and throw them,
and throw them into his sack.
960
00:49:34,187 --> 00:49:37,854
He used to sack them all the time.
961
00:49:37,854 --> 00:49:40,437
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
962
00:49:40,979 --> 00:49:46,937
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
963
00:49:47,646 --> 00:49:50,729
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
964
00:49:53,312 --> 00:49:56,937
[sighs] Maybe I should
go back to the nuthouse.
965
00:50:01,187 --> 00:50:02,479
Motherfucker.
966
00:50:02,479 --> 00:50:04,021
- Handan, honey?
- [sighs]
967
00:50:04,021 --> 00:50:06,479
Handan, come here.
Come here, I missed you so much.
968
00:50:06,479 --> 00:50:08,312
Necati, what are you doing here?
969
00:50:08,312 --> 00:50:09,812
Where else would I be, Handan, huh?
970
00:50:09,812 --> 00:50:11,562
My folks are asleep in the living room.
971
00:50:11,562 --> 00:50:13,229
Come on, Handan, please. Come on.
972
00:50:14,437 --> 00:50:15,979
Necati, Necati! They'll hear us.
973
00:50:15,979 --> 00:50:18,812
- Necati, stop it, they'll hear us!
- Shh. Quiet. We'll be quiet. I swear.
974
00:50:18,812 --> 00:50:20,771
- Necati, please!
- Handan, please, honey.
975
00:50:20,771 --> 00:50:22,271
Necati, I'm not feeling well.
976
00:50:22,271 --> 00:50:24,729
We'll be okay. We'll be okay, together.
977
00:50:24,729 --> 00:50:26,437
Necati I have a migraine, please.
978
00:50:26,437 --> 00:50:29,021
I'll massage it away, baby.
I'll massage it away.
979
00:50:29,687 --> 00:50:32,229
Handan? You didn't wash it.
980
00:50:33,729 --> 00:50:35,062
Woman, you're so cute...
981
00:50:35,062 --> 00:50:36,521
- Hey! Hey!
- Mommy.
982
00:50:37,229 --> 00:50:38,271
Baby! My boy!
983
00:50:39,271 --> 00:50:41,646
Baby, what's wrong, why are you still up?
984
00:50:41,646 --> 00:50:43,104
Huh, what's wrong?
985
00:50:44,479 --> 00:50:46,812
I saw Grandma in my dream!
986
00:50:46,812 --> 00:50:49,062
Oh, you're right, my boy. Come here.
987
00:50:49,062 --> 00:50:53,146
We can sleep together tonight,
and your dad can sleep with your monkey.
988
00:50:53,896 --> 00:50:54,771
Hey, fuck off!
989
00:50:54,771 --> 00:50:55,937
Whoa, Necati!
990
00:50:55,937 --> 00:50:58,979
That's rude, that is no
way to talk to a little boy. [kisses]
991
00:50:58,979 --> 00:51:01,062
Baby, you didn't
hear that, right, sweetie?
992
00:51:01,062 --> 00:51:03,396
Get comfortable, okay, my boy.
993
00:51:03,396 --> 00:51:05,021
Handan, honey, he is a big boy,
994
00:51:05,021 --> 00:51:07,812
but I see you're gonna
let him sleep with us, Handan, huh?
995
00:51:07,812 --> 00:51:09,062
None of your business.
996
00:51:09,062 --> 00:51:10,312
Mmm. Mm-hmm.
997
00:51:11,229 --> 00:51:12,354
[sighs]
998
00:51:13,354 --> 00:51:14,521
You are a good boy.
999
00:51:15,062 --> 00:51:16,312
My little boy. [kisses]
1000
00:51:16,312 --> 00:51:17,479
My Mehmet.
1001
00:51:17,979 --> 00:51:19,229
- [slaps]
- [sighs]
1002
00:51:20,646 --> 00:51:21,896
Fucking bastard.
1003
00:51:21,896 --> 00:51:27,312
TAKSİM THEATER
1004
00:51:38,521 --> 00:51:40,354
- [exasperated sigh]
- Serkan, sir!
1005
00:51:41,021 --> 00:51:41,937
Hello, how are you?
1006
00:51:42,521 --> 00:51:44,187
Oh, no. What do you want now?
1007
00:51:44,187 --> 00:51:47,146
Serkan, would you mind if
I take five minutes of your time, please?
1008
00:51:47,146 --> 00:51:48,854
Listen, I'll call the police this time.
1009
00:51:48,854 --> 00:51:51,479
Serkan, please, I'm really begging you.
1010
00:51:51,479 --> 00:51:52,479
Serkan!
1011
00:51:53,687 --> 00:51:55,937
Hey, look, if you just spare me
five minutes of your time,
1012
00:51:55,937 --> 00:51:57,062
I will tell you everything,
1013
00:51:57,062 --> 00:51:59,812
and I promise that you'll never
see me ever again, I promise you.
1014
00:51:59,812 --> 00:52:01,187
Five minutes.
1015
00:52:01,896 --> 00:52:04,479
Five. I'll be brief. Just five minutes.
1016
00:52:04,479 --> 00:52:07,896
I'll have a chai tea latte,
and for Serkan, an espresso lungo,
1017
00:52:07,896 --> 00:52:10,896
and one of those wonderful
Belgian cookies of yours, please.
1018
00:52:10,896 --> 00:52:11,812
Right.
1019
00:52:13,271 --> 00:52:14,271
[sighs happily]
1020
00:52:14,271 --> 00:52:15,521
What is your deal?
1021
00:52:16,104 --> 00:52:17,687
Why are you following me, lady?
1022
00:52:18,562 --> 00:52:19,562
Serkan.
1023
00:52:20,062 --> 00:52:22,437
Serkan, seriously,
don't you remember me at all?
1024
00:52:22,979 --> 00:52:24,229
I'm Dilara.
1025
00:52:24,229 --> 00:52:25,396
Dilara Başaran.
1026
00:52:26,312 --> 00:52:28,687
Doesn't the name ring
even the smallest of bells?
1027
00:52:28,687 --> 00:52:30,354
Doesn't it mean anything to you?
1028
00:52:32,021 --> 00:52:33,521
Dilara Başaran.
1029
00:52:35,396 --> 00:52:36,646
I really have no idea.
1030
00:52:37,729 --> 00:52:38,812
Though...
1031
00:52:39,354 --> 00:52:41,562
honestly, you looked
familiar to me that night.
1032
00:52:44,312 --> 00:52:45,937
If we had a thing while I was high...
1033
00:52:45,937 --> 00:52:47,354
Fuck you, Serkan.
1034
00:52:49,021 --> 00:52:50,062
Um...
1035
00:52:52,187 --> 00:52:53,604
Mr. Serkan, ahem,
1036
00:52:54,146 --> 00:52:55,187
um...
1037
00:52:56,104 --> 00:52:59,437
I... I'm in the middle
of a difficult and weird thing.
1038
00:53:00,021 --> 00:53:03,437
Um, but it won't last too long,
I'm quite sure of that.
1039
00:53:03,437 --> 00:53:05,271
Because I really trust my gift.
1040
00:53:05,771 --> 00:53:08,771
I trust it so much that I'm positive
that I'll get my old life back,
1041
00:53:08,771 --> 00:53:11,271
even if I have to
start from scratch. I know this.
1042
00:53:12,271 --> 00:53:14,146
But all I need is
to go back where I started,
1043
00:53:14,146 --> 00:53:15,146
back on the stage.
1044
00:53:16,229 --> 00:53:17,646
- You an actress?
- Yes!
1045
00:53:17,646 --> 00:53:19,354
Yes, yes, I'm an actress.
1046
00:53:19,354 --> 00:53:22,562
And I'm just asking
for a small favor of you.
1047
00:53:22,562 --> 00:53:26,271
Just an itsy-bitsy, tiny help
is all I need from you, that's all.
1048
00:53:26,771 --> 00:53:28,729
I don't even know you.
Why would I help you?
1049
00:53:28,729 --> 00:53:30,437
Serkan, I know you.
1050
00:53:31,104 --> 00:53:32,312
And you know me.
1051
00:53:32,979 --> 00:53:34,937
In fact, I know
you better than anyone else!
1052
00:53:35,562 --> 00:53:38,229
I know better than anyone
what makes you happy, what makes you sad,
1053
00:53:38,229 --> 00:53:39,687
and what makes you cry even.
1054
00:53:40,937 --> 00:53:44,646
I know that you avoided girls in
middle school because you were kinda fat.
1055
00:53:44,646 --> 00:53:49,937
Um, ha, in fact, I know you used to
eat your lunch hiding in the boys' room.
1056
00:53:49,937 --> 00:53:52,687
I know that while you were young,
you wanted to play the mandolin,
1057
00:53:52,687 --> 00:53:55,646
but your dad had smashed it
and sent you to wrestling class instead.
1058
00:53:55,646 --> 00:53:58,312
I know that your mother
is an anti-depressant addict.
1059
00:53:58,896 --> 00:54:01,562
I really know
everything about you, Serkan.
1060
00:54:05,271 --> 00:54:07,812
- You watched Katarsis, right?
- Oh, screw this!
1061
00:54:08,396 --> 00:54:11,187
Ugh. Screw this!
1062
00:54:21,021 --> 00:54:23,104
- I think it's coming back to me.
- [relieved sigh]
1063
00:54:27,604 --> 00:54:30,062
I'm going home from here, Dilara.
You wanna join me?
1064
00:54:31,646 --> 00:54:32,604
What?
1065
00:54:33,312 --> 00:54:34,729
What do you mean?
1066
00:54:37,229 --> 00:54:38,937
Here I am, desperately asking for help,
1067
00:54:38,937 --> 00:54:41,021
but you're inviting me home with you?
1068
00:54:43,896 --> 00:54:45,521
[giggling]
1069
00:54:56,229 --> 00:54:57,896
You will help me, right?
1070
00:55:02,562 --> 00:55:03,896
You will, right, Serkan?
1071
00:55:03,896 --> 00:55:05,104
[Serkan grunts]
1072
00:55:05,104 --> 00:55:06,854
- Huh?
- Yeah, yeah.
1073
00:55:08,396 --> 00:55:10,854
[panting]
1074
00:55:19,312 --> 00:55:21,896
You have that look in
your eyes, it's like...
1075
00:55:21,896 --> 00:55:24,104
When do I get to meet
the guys at the theater
1076
00:55:24,854 --> 00:55:26,021
I'll introduce you,
1077
00:55:26,021 --> 00:55:28,104
but the rest is up to you. No more favors.
1078
00:55:28,979 --> 00:55:31,812
The girl who's been playing
Harika's sister will be on a TV show.
1079
00:55:31,812 --> 00:55:34,896
If you're interested, there's an audition.
It's make it or break it for you.
1080
00:55:34,896 --> 00:55:35,854
You know the part?
1081
00:55:35,854 --> 00:55:36,896
Mmm.
1082
00:55:37,687 --> 00:55:39,687
It was Arzu's character.
1083
00:55:40,229 --> 00:55:41,604
Arzu plays Harika.
1084
00:55:43,604 --> 00:55:45,062
- For now.
- [cell phone ringing]
1085
00:55:45,062 --> 00:55:47,521
INCOMING CALL
HUBBY NECATİ
1086
00:55:50,354 --> 00:55:51,271
[kisses]
1087
00:55:55,354 --> 00:55:57,146
Handan, what the hell is this?
1088
00:55:57,646 --> 00:55:59,146
Broccoli soup, and here's the salmon.
1089
00:55:59,146 --> 00:56:01,937
Look, I also made
salad. And there is bread.
1090
00:56:02,604 --> 00:56:04,187
I'm so close to losing it.
1091
00:56:04,187 --> 00:56:06,521
I'm about to lose it too, Necati.
I mean, what the hell?
1092
00:56:06,521 --> 00:56:08,646
Do I have to cook for you
every day of my life?
1093
00:56:08,646 --> 00:56:10,479
No way in hell.
You need to hire some help.
1094
00:56:10,479 --> 00:56:12,771
Hire help? Handan,
you've really gone off at the deep end.
1095
00:56:12,771 --> 00:56:15,729
What help are you talking about?
Are you trying to bankrupt me?
1096
00:56:15,729 --> 00:56:18,271
"Hire help, Necati."
"Pay for the cab, Necati."
1097
00:56:18,271 --> 00:56:20,229
And salmon!
What is going on? I mean, salmon?
1098
00:56:20,229 --> 00:56:24,021
Stop yelling at Mommy! Hire help.
Broccoli soup is my favorite!
1099
00:56:24,021 --> 00:56:25,646
Don't eat it, but we will!
1100
00:56:25,646 --> 00:56:28,021
[Necati] Really, jackass?
When have you had broccoli soup?
1101
00:56:28,021 --> 00:56:31,229
[Akif] Call me. Call me now, Handan!
They're asking about the money.
1102
00:56:31,229 --> 00:56:33,271
If I'm going down, I'm taking you with me.
1103
00:56:33,271 --> 00:56:35,646
[Necati] I'll smack you, right now!
Handan, for God's sake...
1104
00:56:35,646 --> 00:56:36,812
[Akif] Handan!
1105
00:56:36,812 --> 00:56:38,771
[Necati] Go make
some rice or something, please.
1106
00:56:38,771 --> 00:56:40,604
Please, go do it for me.
This is ridiculous.
1107
00:56:40,604 --> 00:56:42,729
It's no different
than throwing away money.
1108
00:56:42,729 --> 00:56:44,271
[Mehmetcan] Shut up, damn it!
1109
00:56:44,271 --> 00:56:47,854
[Necati] Hey, I swear, I'll come there
and dip your head in the broccoli soup,
1110
00:56:47,854 --> 00:56:48,896
you hear me?
1111
00:56:48,896 --> 00:56:50,229
[Mehmetcan] I'm hungry!
1112
00:56:50,229 --> 00:56:53,187
I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry!
1113
00:56:53,187 --> 00:56:54,562
I'm hungry!
1114
00:56:54,562 --> 00:56:55,604
PLAIN FRIED RICE RECIPE
1115
00:56:55,729 --> 00:56:58,187
[Necati] Handan, why is it taking so long?
1116
00:56:58,187 --> 00:57:00,271
Don't forget to add some vermicelli.
1117
00:57:01,229 --> 00:57:02,604
[sizzling]
1118
00:57:02,604 --> 00:57:03,896
[groans]
1119
00:57:03,896 --> 00:57:05,104
Oh, shit.
1120
00:57:05,104 --> 00:57:07,271
["Aya Benzer" playing as ringtone]
1121
00:57:07,271 --> 00:57:09,187
INCOMING CALL AKİF
1122
00:57:10,229 --> 00:57:11,771
What do you want? What now?
1123
00:57:11,771 --> 00:57:12,854
- What?
- [Akif] Handan...
1124
00:57:12,854 --> 00:57:14,729
Stop calling me, damn it, just forget me.
1125
00:57:14,729 --> 00:57:17,854
Forget about Handan. Handan's dead,
gone, no more, forget about her.
1126
00:57:17,854 --> 00:57:19,937
Hey, listen to me,
if you ever call me again,
1127
00:57:19,937 --> 00:57:21,937
I swear I'll tell Necati everything.
1128
00:57:21,937 --> 00:57:23,479
- Understand? You hear me?
- Stop it.
1129
00:57:23,479 --> 00:57:25,729
I swear I'll tell Necati everything.
1130
00:57:26,604 --> 00:57:28,937
Ah! Ow! Oh, fuck! Fuck! Ow.
1131
00:57:29,479 --> 00:57:31,021
- [groans]
- [Akif] Listen to me!
1132
00:57:35,062 --> 00:57:37,479
God, please make it stop. Enough of this.
1133
00:57:37,479 --> 00:57:40,396
God, please. Please, I'm begging you, God.
1134
00:57:40,396 --> 00:57:41,437
God...
1135
00:57:42,437 --> 00:57:43,812
[inhales in pain]
1136
00:57:43,812 --> 00:57:46,437
[tense music playing]
1137
00:57:54,396 --> 00:57:55,354
Are you thirsty?
1138
00:57:56,187 --> 00:57:57,271
Come.
1139
00:57:58,771 --> 00:57:59,729
[music fades]
1140
00:58:00,687 --> 00:58:02,479
I owe you all an apology.
1141
00:58:03,146 --> 00:58:06,021
Believe me,
I'm very ashamed of what I did.
1142
00:58:06,937 --> 00:58:08,437
But it was all because I was on meds.
1143
00:58:08,437 --> 00:58:11,104
But I'm off of them now, because I'm fine.
1144
00:58:11,812 --> 00:58:13,146
This woman harassed you, too?
1145
00:58:13,146 --> 00:58:15,646
We had a small, unpleasant encounter.
1146
00:58:15,646 --> 00:58:17,979
- And you dare bring her to us?
- Miss Arzu.
1147
00:58:17,979 --> 00:58:20,271
Believe me, I'm not
the person you think I am.
1148
00:58:21,896 --> 00:58:24,521
I sincerely apologize to all of you.
1149
00:58:25,062 --> 00:58:27,187
And I'm truly a big fan of you guys.
1150
00:58:27,187 --> 00:58:29,271
Levent, she says she's an actress.
1151
00:58:29,271 --> 00:58:33,771
Hmm. Um, where did you say
you performed professionally last?
1152
00:58:37,562 --> 00:58:38,979
I... I was in a short movie.
1153
00:58:40,021 --> 00:58:41,396
How short a movie?
1154
00:58:41,896 --> 00:58:44,187
As short as a short movie can get, yeah.
1155
00:58:44,187 --> 00:58:46,812
I mean, um, what's the movie about?
1156
00:58:50,187 --> 00:58:51,437
An actress,
1157
00:58:52,562 --> 00:58:53,812
um...
1158
00:58:55,062 --> 00:58:56,979
who plays in a shampoo commercial
1159
00:58:56,979 --> 00:59:00,021
suddenly finds herself
inside the life of the commercial,
1160
00:59:00,021 --> 00:59:02,021
and she starts to live in it.
1161
00:59:02,021 --> 00:59:03,812
That was the plot. [chuckles]
1162
00:59:03,812 --> 00:59:04,854
[Levent] Sounds fun.
1163
00:59:05,354 --> 00:59:07,312
Yeah, fun, real fun.
1164
00:59:08,229 --> 00:59:11,479
Actually, we need
to cast a sister, Harika's sister,
1165
00:59:11,479 --> 00:59:13,687
but to be quite honest, uh...
1166
00:59:14,312 --> 00:59:16,229
I don't think you'd be able pull it off.
1167
00:59:16,229 --> 00:59:18,604
Sir, I just want a chance for an audition.
1168
00:59:18,604 --> 00:59:20,979
And I'll ask nothing more of you. Please?
1169
00:59:20,979 --> 00:59:21,896
Uh...
1170
00:59:21,896 --> 00:59:24,312
I think s he should have
a chance for an audition, Levent.
1171
00:59:24,312 --> 00:59:25,937
Go ahead, you should audition.
1172
00:59:25,937 --> 00:59:27,604
We all need a good laugh.
1173
00:59:30,104 --> 00:59:30,937
All right.
1174
00:59:39,187 --> 00:59:42,437
Guys, turn the lights off,
so she can seriously get into character.
1175
00:59:42,437 --> 00:59:44,729
[chuckling]
1176
00:59:50,146 --> 00:59:52,896
For years, I've been waking up
hoping that I would hear from you,
1177
00:59:52,896 --> 00:59:53,979
did you know that?
1178
00:59:57,104 --> 01:00:00,771
Maybe you would end up dead in the gutter
from some kind of overdose.
1179
01:00:04,979 --> 01:00:06,229
I really want you to know that...
1180
01:00:06,229 --> 01:00:07,187
[sighs]
1181
01:00:07,187 --> 01:00:10,396
...that even the thought of this is enough
for me to wake up happy in the morning.
1182
01:00:12,354 --> 01:00:14,354
[dramatic music playing]
1183
01:00:15,229 --> 01:00:17,187
But then I feel ashamed of myself.
1184
01:00:20,437 --> 01:00:21,562
I ask myself
1185
01:00:22,854 --> 01:00:26,021
how could anyone
wish death upon their sister? Hmm?
1186
01:00:34,812 --> 01:00:37,729
But then you go and do something, Harika...
1187
01:00:42,729 --> 01:00:45,354
and you make feel okay
with being ashamed of you.
1188
01:00:47,771 --> 01:00:50,396
As long as you're dead,
as long as you're six feet under,
1189
01:00:50,396 --> 01:00:53,646
I am okay with being ashamed of myself,
that's how you make me feel.
1190
01:00:57,979 --> 01:00:59,521
But that doesn't happen, Harika.
1191
01:01:01,062 --> 01:01:03,187
Why doesn't it happen? Hmm?
1192
01:01:03,187 --> 01:01:04,854
Why doesn't it happen, Harika?
1193
01:01:05,812 --> 01:01:07,312
Why are you still alive, huh?
1194
01:01:07,937 --> 01:01:09,562
Why are you still living in my world?
1195
01:01:11,104 --> 01:01:13,896
Don't you feel ashamed
of everything you've done and are?
1196
01:01:15,354 --> 01:01:18,271
I thought your whole purpose in life
was to embarrass me.
1197
01:01:19,979 --> 01:01:21,479
Go ahead, embarrass me, then.
1198
01:01:24,104 --> 01:01:25,312
Come on, Harika!
1199
01:01:26,187 --> 01:01:27,729
Die and embarrass me!
1200
01:01:29,062 --> 01:01:30,354
Harika, please do it.
1201
01:01:31,021 --> 01:01:32,062
Die,
1202
01:01:32,062 --> 01:01:34,271
just die and embarrass me!
1203
01:01:34,271 --> 01:01:35,687
Come on, Harika.
1204
01:01:35,687 --> 01:01:37,271
Just die and embarrass me!
1205
01:01:38,021 --> 01:01:39,729
Embarrass me, Harika!
1206
01:01:39,729 --> 01:01:42,479
Please, just, please do this, Harika.
1207
01:01:43,021 --> 01:01:44,729
Die and embarrass me!
1208
01:01:44,729 --> 01:01:47,937
Please, Harika, please. [sobs]
1209
01:01:47,937 --> 01:01:49,229
Please...
1210
01:01:50,771 --> 01:01:53,229
[continues sobbing]
1211
01:01:55,104 --> 01:01:57,271
[clapping]
1212
01:01:58,354 --> 01:01:59,646
[sighs]
1213
01:02:01,812 --> 01:02:02,854
Marvelous.
1214
01:02:02,854 --> 01:02:03,771
Hm!
1215
01:02:03,771 --> 01:02:06,896
Dilara, the guys in production
will call you with a rehearsal schedule.
1216
01:02:06,896 --> 01:02:07,812
Mm-hm.
1217
01:02:07,812 --> 01:02:09,562
Obviously, it's a little tentative.
1218
01:02:09,562 --> 01:02:11,354
We have to work late sometimes.
1219
01:02:11,979 --> 01:02:13,104
Working late?
1220
01:02:13,104 --> 01:02:14,104
Yes.
1221
01:02:14,687 --> 01:02:15,937
Well, all right, sir.
1222
01:02:15,937 --> 01:02:17,479
Welcome aboard, again.
1223
01:02:18,521 --> 01:02:20,021
[chuckles]
1224
01:02:20,604 --> 01:02:21,729
[sighs happily]
1225
01:02:22,729 --> 01:02:24,187
Serkan, I did it!
1226
01:02:24,187 --> 01:02:26,437
Serkan. Come on, I'm late for the shoot.
1227
01:02:28,979 --> 01:02:30,521
Hey, Arzu!
1228
01:02:30,521 --> 01:02:33,229
I'm very excited to play with you all!
1229
01:02:33,229 --> 01:02:34,312
[sighs]
1230
01:02:34,312 --> 01:02:36,937
Welcome Well... welcome aboard.
1231
01:02:37,437 --> 01:02:38,687
Yeah. Okay.
1232
01:02:39,229 --> 01:02:41,229
[Dilara exhales]
1233
01:02:41,979 --> 01:02:44,354
[cell phone playing "Aya Benzer"]
1234
01:02:45,937 --> 01:02:47,437
INCOMING CALL
1235
01:02:50,521 --> 01:02:54,979
[upbeat rock music playing]
1236
01:03:04,562 --> 01:03:06,104
[Necati] You're not tired, right, Dad?
1237
01:03:06,104 --> 01:03:07,812
No, but I'm a little hungry.
1238
01:03:07,812 --> 01:03:10,229
Okay, I'll get the barbecue going.
Right away, don't worry.
1239
01:03:10,229 --> 01:03:12,146
Go get our usual table
before someone else does!
1240
01:03:12,146 --> 01:03:13,854
[Necati] All right. Come on, son, come.
1241
01:03:13,854 --> 01:03:15,896
- [Mehmetcan] I wanted to go to the beach.
- Huh?
1242
01:03:16,812 --> 01:03:17,646
Ha-ha.
1243
01:03:17,646 --> 01:03:19,104
[Ayşegül] Grandma, look, a swing!
1244
01:03:19,771 --> 01:03:23,146
["Kavur Balıkları" playing]
1245
01:03:26,729 --> 01:03:28,729
Woman, what are you doing?
1246
01:03:28,729 --> 01:03:29,979
You ruined them all!
1247
01:03:29,979 --> 01:03:31,354
I'm peeling tomatoes.
1248
01:03:31,354 --> 01:03:34,229
Give me those, for God's sake!
Here, take this.
1249
01:03:34,229 --> 01:03:36,271
Start serving. Take this, too.
1250
01:03:36,271 --> 01:03:38,354
- [Feride] She can eat those.
- [mother] Throw it away.
1251
01:03:38,354 --> 01:03:40,146
Why isn't Akif here?
1252
01:03:40,146 --> 01:03:42,896
He's on a business trip, Mom, that's why.
1253
01:03:42,896 --> 01:03:45,771
That's how it always starts.
With a business trip.
1254
01:03:46,479 --> 01:03:47,979
What's that supposed to mean, Mother?
1255
01:03:47,979 --> 01:03:50,521
You couldn't give the man a child,
what do you expect him to do?
1256
01:03:50,521 --> 01:03:52,229
He's looking for happiness
in other places.
1257
01:03:52,229 --> 01:03:54,437
That's enough, Mother. I've had it!
1258
01:03:54,437 --> 01:03:57,562
Shut up! You've embarrassed
all of us in front of that guy.
1259
01:03:57,562 --> 01:04:00,021
- [mother] It's true.
- Dad, tell them to stop.
1260
01:04:00,021 --> 01:04:01,521
Can you make them stop?
1261
01:04:01,521 --> 01:04:02,437
What?
1262
01:04:02,437 --> 01:04:04,229
Here, Dad, here, never mind her.
1263
01:04:04,229 --> 01:04:06,812
It's really delicious, nice and juicy.
Have a taste.
1264
01:04:11,229 --> 01:04:12,854
- Mmm.
- [Ayşegül] Here it comes, catch!
1265
01:04:17,854 --> 01:04:19,854
[bike bell ringing]
1266
01:04:21,812 --> 01:04:24,562
["Kavur Balıkları" continues]
1267
01:04:25,812 --> 01:04:27,062
[Dilara] My dear sister-in-law.
1268
01:04:30,271 --> 01:04:31,312
Sister-in-law?
1269
01:04:33,104 --> 01:04:33,937
Feride.
1270
01:04:33,937 --> 01:04:35,229
[Feride sniffling]
1271
01:04:35,771 --> 01:04:38,396
Sister, why do you
care about them so much?
1272
01:04:38,396 --> 01:04:40,396
Please, just ignore them.
1273
01:04:40,396 --> 01:04:42,062
Hey, Mommy!
1274
01:04:42,062 --> 01:04:43,354
[sighs]
1275
01:04:43,354 --> 01:04:45,271
We're not talking to you.
1276
01:04:45,271 --> 01:04:46,229
[chuckles mirthlessly]
1277
01:04:47,646 --> 01:04:48,979
You fuck-face.
1278
01:04:51,729 --> 01:04:53,729
Excuse me. Give me those.
1279
01:04:53,729 --> 01:04:56,396
- [Feride] What are you doing?
- Put it on Necati's tab.
1280
01:04:56,396 --> 01:04:58,937
- I can't drink.
- You can, and you will. Here.
1281
01:04:59,646 --> 01:05:00,854
Go ahead.
1282
01:05:03,521 --> 01:05:05,437
Sister-in-law,
I have something to tell you,
1283
01:05:05,437 --> 01:05:08,271
but this is strictly between us,
and you can't tell a soul, got it?
1284
01:05:08,271 --> 01:05:09,479
Because this is a secret.
1285
01:05:09,479 --> 01:05:11,646
I got a role in a play.
Come to the rehearsals with me.
1286
01:05:11,646 --> 01:05:14,521
It's better to keep me company
than staying at home crying your eyes out,
1287
01:05:15,104 --> 01:05:18,562
because I don't think
your brother will let me go out alone,
1288
01:05:18,562 --> 01:05:20,771
so I need you to come.
Okay? You'll be with me.
1289
01:05:22,604 --> 01:05:24,187
Then what are we gonna tell him?
1290
01:05:25,104 --> 01:05:27,896
Well, we'll tell him
we're going to a cooking class
1291
01:05:27,896 --> 01:05:29,146
or something like that.
1292
01:05:29,146 --> 01:05:30,771
Don't worry about it. I'll handle him.
1293
01:05:31,812 --> 01:05:32,729
Okay.
1294
01:05:32,729 --> 01:05:33,896
[Necati] Handan?
1295
01:05:35,437 --> 01:05:37,062
Are you drinking beer, honey?
1296
01:05:38,521 --> 01:05:40,479
If only he knew
what other things Handan does.
1297
01:05:40,479 --> 01:05:42,312
[chuckles] Asshole.
1298
01:05:43,396 --> 01:05:45,354
- Phew, are you tired?
- [Mehmetcan] Mmm.
1299
01:05:45,354 --> 01:05:47,646
Almost there.
1300
01:05:47,646 --> 01:05:49,937
She fell asleep from
all that running around.
1301
01:05:50,437 --> 01:05:51,979
Are you tired, Dad, huh?
1302
01:05:52,479 --> 01:05:55,521
Now, Handan will make you some linden tea
1303
01:05:56,104 --> 01:05:57,479
with some biscuits,
1304
01:05:57,479 --> 01:06:00,396
or fruit on the side,
and you'll be good as new.
1305
01:06:00,396 --> 01:06:02,396
Won't you give a hand with these?
1306
01:06:02,396 --> 01:06:03,562
[panting]
1307
01:06:03,562 --> 01:06:05,396
[sighs] Fuck you guys.
1308
01:06:07,354 --> 01:06:08,771
[footsteps approaching]
1309
01:06:09,312 --> 01:06:11,104
[man] Don't yell
or I'll kill you. Don't yell.
1310
01:06:11,104 --> 01:06:13,646
- [whimpers]
- Don't yell or I'll kill you. You hear me?
1311
01:06:13,646 --> 01:06:16,146
- [muffled] Okay, okay. Okay.
- Where's the money, Handan?
1312
01:06:16,146 --> 01:06:19,312
Where's the money? Tell me, damn it.
Where's the money, woman? Speak!
1313
01:06:19,312 --> 01:06:21,271
What are you talking about?
What's the matter?
1314
01:06:21,771 --> 01:06:22,604
Look.
1315
01:06:22,604 --> 01:06:23,896
Look what happened to me, look.
1316
01:06:23,896 --> 01:06:26,229
Tell me where the money is?
Where's the money?
1317
01:06:26,229 --> 01:06:27,146
Listen, listen to me,
1318
01:06:27,146 --> 01:06:28,937
they electrocuted me
at the hospital, okay?
1319
01:06:28,937 --> 01:06:30,521
My memory is spotty.
1320
01:06:30,521 --> 01:06:32,646
I don't know what money
you're talking about.
1321
01:06:32,646 --> 01:06:34,687
Are you fucking kidding me, lady? Huh?
1322
01:06:34,687 --> 01:06:36,771
The company's donation money
in the brown leather bag.
1323
01:06:36,771 --> 01:06:37,687
Where the hell is it?
1324
01:06:37,687 --> 01:06:39,562
Why would I have
your stupid brown leather bag?
1325
01:06:39,562 --> 01:06:41,479
- What do you want?
- Are you trying to drive me nuts?
1326
01:06:41,479 --> 01:06:43,937
Where the hell is the money
we've been skimming every month?
1327
01:06:43,937 --> 01:06:45,271
Tell me where it is.
1328
01:06:45,812 --> 01:06:49,812
Oh, you two idiots
were laundering money, weren't you?
1329
01:06:49,812 --> 01:06:52,062
- What the hell are you trying to pull off?
- Shh.
1330
01:06:52,062 --> 01:06:54,271
Are you trying to play
the crazy card on me?
1331
01:06:54,271 --> 01:06:55,937
Are you trying to play the crazy card?
1332
01:06:55,937 --> 01:06:57,354
We were going to run away.
1333
01:06:57,354 --> 01:06:59,062
And we even had a place to stay.
1334
01:06:59,062 --> 01:07:01,021
Were you gonna run away
with someone else, huh?
1335
01:07:01,021 --> 01:07:02,854
Is that why you're not
giving me the money?
1336
01:07:02,854 --> 01:07:05,187
Too late, the company
knows it all, baby. They know it all.
1337
01:07:05,187 --> 01:07:06,521
[Necati] Handan, honey?
1338
01:07:12,312 --> 01:07:13,146
Handan?
1339
01:07:17,604 --> 01:07:18,604
What's wrong?
1340
01:07:19,937 --> 01:07:22,562
Oh, my poor baby. Are you tired now?
1341
01:07:22,562 --> 01:07:23,937
Oh, come on, Handan.
1342
01:07:24,979 --> 01:07:26,812
Come on, Handan,
come on, honey, for God's sake.
1343
01:07:26,812 --> 01:07:28,271
The kids need to take showers.
1344
01:07:28,271 --> 01:07:30,979
Hey, I'll kill myself. [groans]
1345
01:07:30,979 --> 01:07:32,062
[laughs]
1346
01:07:32,062 --> 01:07:33,521
Come on, come on.
1347
01:07:36,812 --> 01:07:40,729
[suspenseful music playing]
1348
01:07:49,896 --> 01:07:52,646
[woman from hospital]
Depression. And acceptance.
1349
01:07:52,646 --> 01:07:55,521
But you should not accept it.
1350
01:08:01,479 --> 01:08:02,479
Handan?
1351
01:08:06,229 --> 01:08:07,396
Are you happy?
1352
01:08:09,896 --> 01:08:11,771
Maybe you're living my life, huh?
1353
01:08:26,312 --> 01:08:27,479
You know what,
1354
01:08:30,604 --> 01:08:31,937
I'll figure everything out.
1355
01:08:32,812 --> 01:08:34,062
[woman from hospital] Worry not.
1356
01:08:35,562 --> 01:08:38,729
Surely, there've been some downfalls,
1357
01:08:38,729 --> 01:08:40,479
but they are not lethal.
1358
01:08:42,687 --> 01:08:45,187
But first, let's play a little bit longer.
1359
01:08:54,646 --> 01:08:56,312
[woman from hospital] Keep on playing.
1360
01:08:58,646 --> 01:09:01,396
You need to keep on playing.
1361
01:09:01,979 --> 01:09:05,562
Playing...
1362
01:09:05,562 --> 01:09:08,146
[tense electronic music playing]
1363
01:09:33,062 --> 01:09:33,937
PRINCE KEBAB
1364
01:09:38,271 --> 01:09:40,812
[music continues]
1365
01:09:45,604 --> 01:09:47,479
[Timo] Don't pretend to be Handan.
1366
01:09:49,104 --> 01:09:56,604
Handan is you.
1367
01:09:57,646 --> 01:09:58,937
Handan is you.
1368
01:10:00,604 --> 01:10:03,479
[music continues]
1369
01:10:18,937 --> 01:10:24,062
He used to pick up the kids
and throw them into his sack.
1370
01:10:24,062 --> 01:10:26,646
[music continues]
1371
01:10:28,354 --> 01:10:30,229
He used to sack them all.
1372
01:10:32,979 --> 01:10:35,187
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
1373
01:10:46,187 --> 01:10:48,771
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
1374
01:10:48,771 --> 01:10:50,062
[eerie music playing]
1375
01:10:50,062 --> 01:10:53,229
[melodically and frightening]
Once upon a time, there was a Sack Man.
1376
01:10:54,062 --> 01:10:59,312
He used to pick up the kids
and throw them into his sack.
1377
01:11:02,229 --> 01:11:04,604
He used to sack them all.
1378
01:11:05,979 --> 01:11:08,562
Oh, Sack Man, oh, Sack Man.
1379
01:11:09,146 --> 01:11:11,146
[eerie music continues]
1380
01:11:13,354 --> 01:11:15,104
Oh, Sack Man.
1381
01:11:17,104 --> 01:11:22,187
- [man laughing]
- woman sobs]
1382
01:11:23,646 --> 01:11:28,604
[hopeful orchestral music playing]
1383
01:11:41,271 --> 01:11:44,396
[French orchestral pop song
playing on radio]
1384
01:11:59,104 --> 01:12:00,562
[brakes squealing]
1385
01:12:04,062 --> 01:12:06,604
[static buzzing on radio]
1386
01:12:09,646 --> 01:12:11,646
[tuning radio stations]
1387
01:12:12,229 --> 01:12:14,104
[static continues buzzing]
1388
01:12:20,187 --> 01:12:21,354
NO SIGNAL
1389
01:12:21,354 --> 01:12:23,104
[static continues buzzing]
1390
01:12:26,521 --> 01:12:28,646
[buzzing stops]
1391
01:12:28,646 --> 01:12:30,729
[engine idling]
1392
01:12:51,937 --> 01:12:53,771
- [horn honking]
- [tires screeching]
1393
01:12:57,812 --> 01:12:59,729
[air hissing]
1394
01:12:59,729 --> 01:13:01,812
DANGER!
ELECTRICAL HAZARD
1395
01:13:06,854 --> 01:13:10,312
["Dokunma" by Orhan Gencebay playing]
1396
01:13:35,687 --> 01:13:39,229
[Dilara reading] "The extension period
you requested is due in 24 hours."
1397
01:13:39,229 --> 01:13:41,562
"Our company will
visit you tomorrow for the last time."
1398
01:13:42,229 --> 01:13:43,896
"We wish you a healthy future."
1399
01:13:46,354 --> 01:13:48,354
[song continues on radio]
1400
01:13:53,354 --> 01:13:54,271
Handan,
1401
01:13:54,937 --> 01:13:56,812
do you remember the day we met, honey?
1402
01:13:58,354 --> 01:13:59,229
No.
1403
01:13:59,229 --> 01:14:01,187
It was my aunt's son's wedding.
1404
01:14:02,146 --> 01:14:03,812
The place was filled with tables.
1405
01:14:05,312 --> 01:14:08,646
I was sitting there thinking
how I hated that cousin of mine.
1406
01:14:09,271 --> 01:14:11,229
I turned my head around and there was...
1407
01:14:12,604 --> 01:14:13,604
you.
1408
01:14:14,771 --> 01:14:16,562
It was like a fire had started in me.
1409
01:14:16,562 --> 01:14:17,521
So strange.
1410
01:14:18,354 --> 01:14:20,229
I just couldn't help myself, baby.
1411
01:14:21,021 --> 01:14:22,146
I was thinking...
1412
01:14:23,104 --> 01:14:25,271
"Damn, this is no good,
I have to talk to her."
1413
01:14:25,271 --> 01:14:26,896
"I need to find an excuse."
1414
01:14:26,896 --> 01:14:29,646
So I got up,
I approached your table, I said,
1415
01:14:29,646 --> 01:14:32,021
"I'm sorry to bother you,
but I'm not okay with this."
1416
01:14:32,021 --> 01:14:33,729
"Either we make more space
1417
01:14:33,729 --> 01:14:34,896
or join our tables,
1418
01:14:35,604 --> 01:14:39,229
because it's just not fair,
at least for me."
1419
01:14:39,854 --> 01:14:41,854
"I don't like people passing through us."
1420
01:14:43,229 --> 01:14:44,979
You gave me a stare,
1421
01:14:45,854 --> 01:14:47,729
and then you said,
1422
01:14:47,729 --> 01:14:49,812
"Let's pull them further apart."
1423
01:14:51,687 --> 01:14:53,771
[song continues on radio]
1424
01:14:57,062 --> 01:15:00,396
[unsettling electronic music playing]
1425
01:15:20,396 --> 01:15:23,854
[Necati] Oh Handan.
Handan, what was in that drink, honey?
1426
01:15:23,854 --> 01:15:26,146
This is something else, Handan.
1427
01:15:26,146 --> 01:15:27,437
Oh, Handan.
1428
01:15:27,437 --> 01:15:28,521
- Necati.
- Huh?
1429
01:15:28,521 --> 01:15:30,104
I had a little accident with your car.
1430
01:15:30,104 --> 01:15:31,229
It's okay, Handan.
1431
01:15:31,229 --> 01:15:33,312
You can have as many
accidents as you want, Handan.
1432
01:15:33,312 --> 01:15:34,687
[groans]
1433
01:15:34,687 --> 01:15:36,854
Handan. Can I have
another look at your tattoo, honey?
1434
01:15:36,854 --> 01:15:37,854
No.
1435
01:15:37,854 --> 01:15:40,229
Okay, fine. I won't look at it, Handan.
1436
01:15:40,229 --> 01:15:41,687
[chuckles]
1437
01:15:41,687 --> 01:15:44,229
[panting]
1438
01:15:52,021 --> 01:15:53,937
Oh, Handan.
1439
01:15:53,937 --> 01:15:55,687
[panting]
1440
01:16:01,979 --> 01:16:04,021
Handan, baby, ooh.
1441
01:16:05,812 --> 01:16:07,437
[laughing]
1442
01:16:07,437 --> 01:16:08,396
[moans]
1443
01:16:08,396 --> 01:16:09,937
[happily] Finally.
1444
01:16:09,937 --> 01:16:11,104
Finally, Handan!
1445
01:16:11,104 --> 01:16:13,187
- [groans]
- It's here.
1446
01:16:13,187 --> 01:16:16,021
- It's here, Handan, it's here, baby.
- It's really been there all along.
1447
01:16:16,021 --> 01:16:18,521
It's been here all along, Handan.
1448
01:16:18,521 --> 01:16:20,396
It's been here all along.
1449
01:16:20,396 --> 01:16:22,562
[snoring]
1450
01:16:22,562 --> 01:16:24,687
[electronic music continues]
1451
01:16:52,271 --> 01:16:53,562
[sighs]
1452
01:17:13,104 --> 01:17:15,312
{\an8}DEAR NECATİ, THANK YOU FOR...
1453
01:17:15,312 --> 01:17:17,396
[bird chirping in distance]
1454
01:17:19,021 --> 01:17:20,729
[footsteps approaching]
1455
01:17:29,562 --> 01:17:30,646
[kisses]
1456
01:17:53,979 --> 01:17:55,812
My mom will be back, right?
1457
01:18:04,437 --> 01:18:05,354
Yes, she will.
1458
01:18:16,062 --> 01:18:18,562
[door creaks]
1459
01:18:28,187 --> 01:18:29,396
[exhales]
1460
01:18:30,396 --> 01:18:31,771
[vehicle approaching]
1461
01:18:36,479 --> 01:18:37,771
[man] Are you Handan Gülveren?
1462
01:18:41,271 --> 01:18:42,479
Here, mister.
1463
01:18:42,479 --> 01:18:43,521
Here, it's over.
1464
01:18:43,521 --> 01:18:45,896
I'm severing all ties
with your company. Okay? Here.
1465
01:18:45,896 --> 01:18:48,687
Ma'am, you need
to come with us to the station.
1466
01:18:48,687 --> 01:18:49,979
Please.
1467
01:18:49,979 --> 01:18:52,229
[anxious electronic music playing]
1468
01:18:52,229 --> 01:18:53,562
Please, let's go.
1469
01:19:07,354 --> 01:19:09,229
[feet tapping anxiously]
1470
01:19:09,229 --> 01:19:11,312
[indistinct police radio chatter]
1471
01:19:11,937 --> 01:19:14,312
[Dilara] Excuse me, um,
can you tell me what this is about?
1472
01:19:14,312 --> 01:19:17,271
- We must wait for the lieutenant.
- Uh, listen, I swear I have nothing to do
1473
01:19:17,271 --> 01:19:19,146
with any bags,
or companies, or money at all.
1474
01:19:19,146 --> 01:19:21,396
I promise, officer. I'm an actress.
1475
01:19:21,896 --> 01:19:23,521
And this is the most
important day of my life,
1476
01:19:23,521 --> 01:19:25,312
because tonight
I'm gonna be acting on stage.
1477
01:19:25,312 --> 01:19:28,021
All right, ma'am. Just wait
until the lieutenant comes in.
1478
01:19:28,687 --> 01:19:30,771
[anxious electronic music playing]
1479
01:19:30,771 --> 01:19:32,854
[clock ticking loudly]
1480
01:19:39,812 --> 01:19:42,562
INCOMING CALL
FERİDE - HUBBY NECATİ - MRS. ELMAS
1481
01:19:42,562 --> 01:19:45,521
HANDAN! WHERE ARE YOU?
WHAT'S WITH THE LETTER? HANDAN!
1482
01:19:45,521 --> 01:19:46,521
WHAT DID YOU DO?
1483
01:19:47,729 --> 01:19:49,646
[crunching]
1484
01:19:53,937 --> 01:19:54,812
Is that him?
1485
01:19:57,021 --> 01:19:58,187
[sighs]
1486
01:19:58,187 --> 01:19:59,521
[music continues]
1487
01:20:00,521 --> 01:20:02,729
- [crunching]
- Three cups of tea.
1488
01:20:07,812 --> 01:20:09,021
They're ready for you.
1489
01:20:09,771 --> 01:20:10,687
Thank you.
1490
01:20:11,354 --> 01:20:14,687
Listen, I swear,
with no company, in any way I have...
1491
01:20:15,312 --> 01:20:17,021
[music stops]
1492
01:20:18,937 --> 01:20:19,979
[exhales]
1493
01:20:21,021 --> 01:20:23,021
DESTRUCTION OF PUBLIC PROPERTY
1494
01:20:26,271 --> 01:20:27,271
What's this?
1495
01:20:27,271 --> 01:20:30,271
You've crashed into a power unit.
Do you have insurance?
1496
01:20:31,854 --> 01:20:32,979
I'm not sure.
1497
01:20:32,979 --> 01:20:34,104
I suppose I do.
1498
01:20:34,104 --> 01:20:36,229
Okay, the guys out there
will take your statement,
1499
01:20:36,229 --> 01:20:37,396
then you're free to leave.
1500
01:20:50,479 --> 01:20:52,146
What's in that bag over there?
1501
01:20:53,437 --> 01:20:54,271
Money?
1502
01:20:57,937 --> 01:21:02,271
[laughs]
1503
01:21:02,271 --> 01:21:05,729
[both laughing]
1504
01:21:09,062 --> 01:21:10,396
[lieutenant] Goodbye, then.
1505
01:21:10,396 --> 01:21:11,396
Yeah...
1506
01:21:11,396 --> 01:21:15,146
[suspenseful electronic music playing]
1507
01:21:15,771 --> 01:21:16,729
[panting]
1508
01:21:29,604 --> 01:21:31,479
Hey! Taxi!
1509
01:21:33,479 --> 01:21:34,646
That's my cab!
1510
01:21:34,646 --> 01:21:36,021
[speaking Arabic]
1511
01:21:36,021 --> 01:21:37,229
I'm Turkish.
1512
01:21:37,229 --> 01:21:38,437
I can't speak Arabic.
1513
01:21:40,104 --> 01:21:41,562
[woman peaking Arabic]
1514
01:21:41,562 --> 01:21:43,062
- Go!
- [door slams]
1515
01:21:47,729 --> 01:21:48,979
[panting]
1516
01:21:48,979 --> 01:21:51,062
[music continues]
1517
01:22:01,604 --> 01:22:03,854
Oh shit. I'm late.
1518
01:22:10,521 --> 01:22:13,146
- ...using the actual words.
- Sir. Sir. Sir.
1519
01:22:13,812 --> 01:22:16,771
[panting] I swear,
there was this terrible traffic jam,
1520
01:22:16,771 --> 01:22:18,562
and none of the cabs stopped for me.
1521
01:22:19,312 --> 01:22:21,271
You are a bit late, am I right?
1522
01:22:21,271 --> 01:22:23,437
I'm very sorry. Really.
1523
01:22:23,437 --> 01:22:25,562
Guys, I'm really sorry about this,
1524
01:22:25,562 --> 01:22:28,604
but I'll get ready in a jiffy,
I'll get dressed, right now.
1525
01:22:28,604 --> 01:22:31,479
Anyway, the makeup is no big deal.
I'll take care of that, now.
1526
01:22:31,479 --> 01:22:33,104
You don't need to do that, Dilara.
1527
01:22:33,979 --> 01:22:35,729
Or should we call you Handan?
1528
01:22:40,562 --> 01:22:43,021
I can explain, really.
I can explain it, please.
1529
01:22:43,021 --> 01:22:44,937
[Arzu] Handan, dear. Um...
1530
01:22:45,479 --> 01:22:48,729
Could you also explain
your husband, your two kids,
1531
01:22:48,729 --> 01:22:51,729
and how you actually are
a bank employee, not an actress?
1532
01:22:52,812 --> 01:22:54,104
Did you have me followed?
1533
01:22:54,687 --> 01:22:57,062
- Hmm?
- Did you have me followed?
1534
01:22:58,979 --> 01:23:00,146
And, uh...
1535
01:23:01,021 --> 01:23:01,896
Uh...
1536
01:23:02,479 --> 01:23:05,604
And what's the big deal?
After all, I'm good, right, sir?
1537
01:23:05,604 --> 01:23:09,271
You watched me, you saw me,
you liked me, and approved me. [panting]
1538
01:23:10,771 --> 01:23:13,604
Besides, for God's sake,
I don't think you can... [nervous chuckle]
1539
01:23:14,437 --> 01:23:16,562
perform without Harika's sister.
1540
01:23:17,062 --> 01:23:20,729
Oh, yes, yes, but we went ahead
and already got that covered, you see.
1541
01:23:20,729 --> 01:23:23,396
When you didn't show up for
the rehearsal yesterday we called Pelin.
1542
01:23:24,104 --> 01:23:27,479
And Pelin, as the darling she is,
agreed to help us, and rushed over here.
1543
01:23:27,479 --> 01:23:28,812
Since her TV show is canceled,
1544
01:23:28,812 --> 01:23:30,687
we'll be able
to work together without a fuss.
1545
01:23:30,687 --> 01:23:31,771
How come?
1546
01:23:34,896 --> 01:23:37,604
[emotional music playing]
1547
01:23:37,604 --> 01:23:38,979
So, what am I gonna do?
1548
01:23:39,687 --> 01:23:40,937
[Arzu] Nothing, Handan.
1549
01:23:42,187 --> 01:23:43,396
Nothing.
1550
01:23:44,021 --> 01:23:46,062
- You're fired, honey.
- I'm fired?
1551
01:23:48,604 --> 01:23:49,771
[scoffs]
1552
01:23:50,562 --> 01:23:53,479
Guys, you can't fire me.
1553
01:23:53,479 --> 01:23:55,646
I'm the reason why
this show goes on stage.
1554
01:23:55,646 --> 01:23:57,479
You can't do this.
1555
01:23:57,479 --> 01:23:58,521
[chuckles]
1556
01:24:04,771 --> 01:24:08,354
Hey, do you have you any idea
how much I sacrificed today? Huh?
1557
01:24:08,354 --> 01:24:11,562
Do you know what I've
done just to be able to get on this stage?
1558
01:24:12,187 --> 01:24:13,271
Do you?
1559
01:24:18,521 --> 01:24:20,146
[music continues]
1560
01:24:25,229 --> 01:24:26,104
Serkan.
1561
01:24:27,062 --> 01:24:28,437
Say something. Please.
1562
01:24:28,979 --> 01:24:30,396
Say something, Serkan.
1563
01:24:38,312 --> 01:24:39,146
[inhales]
1564
01:24:39,812 --> 01:24:41,479
Sir, sir, maybe I can
1565
01:24:41,479 --> 01:24:43,687
be one of the dancers at the back.
1566
01:24:43,687 --> 01:24:45,646
Huh? I'd do anything to be on stage.
1567
01:24:45,646 --> 01:24:47,187
Please, please, sir.
1568
01:24:48,437 --> 01:24:50,729
Yeah, yeah, a dancer, that's good idea.
1569
01:24:50,729 --> 01:24:52,354
But we're not short of them.
1570
01:24:53,062 --> 01:24:55,146
[Arzu] It's over, Handan. Leave.
1571
01:24:55,146 --> 01:24:57,646
You're not in the picture anymore,
you're finished.
1572
01:24:57,646 --> 01:25:01,229
Just go. Do you get it?
Goodbye! Your job is done here.
1573
01:25:01,729 --> 01:25:04,021
[Levent] Back to work, everybody.
Girls, are you ready?
1574
01:25:04,021 --> 01:25:07,354
[emotional electronic music playing]
1575
01:25:19,854 --> 01:25:21,021
I'm not in the picture?
1576
01:25:21,021 --> 01:25:23,771
["Zaman" by Ekin Beril playing]
1577
01:25:51,354 --> 01:25:53,479
[song continues]
1578
01:26:02,937 --> 01:26:05,646
TAKSİM THEATER
1579
01:26:21,937 --> 01:26:23,937
[song ends]
1580
01:26:28,646 --> 01:26:30,562
[gulls cawing]
1581
01:26:40,229 --> 01:26:42,646
{\an8}[thunder rumbling]
1582
01:26:46,729 --> 01:26:48,729
[lighting cracking]
1583
01:26:52,187 --> 01:26:54,354
[ship horn blows]
1584
01:26:54,354 --> 01:26:57,229
[wind whistling]
1585
01:26:58,854 --> 01:27:00,187
[thunder rumbling]
1586
01:27:00,187 --> 01:27:01,896
[exhales]
1587
01:27:12,354 --> 01:27:13,604
[lightening cracking]
1588
01:27:15,979 --> 01:27:17,979
[rain pattering]
1589
01:27:20,979 --> 01:27:23,562
[electric guitar riff playing]
1590
01:27:29,187 --> 01:27:31,729
[rock music playing]
1591
01:27:39,854 --> 01:27:41,396
[thunder rumbling]
1592
01:27:45,646 --> 01:27:47,021
[music continues]
1593
01:28:14,479 --> 01:28:16,771
[thunder rumbling]
1594
01:28:20,146 --> 01:28:23,396
[music continues]
1595
01:28:36,562 --> 01:28:38,479
[thunder rumbling]
1596
01:29:07,146 --> 01:29:08,604
[music stops]
1597
01:29:08,604 --> 01:29:11,896
[audience applauding]
1598
01:29:15,521 --> 01:29:17,521
[applause fades]
1599
01:29:22,271 --> 01:29:24,187
[people clamoring indistinctly]
1600
01:29:31,937 --> 01:29:35,437
[tense music playing]
1601
01:29:39,646 --> 01:29:41,896
[thunder rumbling]
1602
01:29:52,062 --> 01:29:54,146
[thunder rumbling]
1603
01:30:09,771 --> 01:30:11,771
[rain pattering]
1604
01:30:13,479 --> 01:30:16,521
[shower running]
1605
01:30:17,354 --> 01:30:18,562
[sighs]
1606
01:30:22,271 --> 01:30:24,229
[sighs]
1607
01:30:26,646 --> 01:30:28,354
[Timo] Yes! That's it, cut!
1608
01:30:28,354 --> 01:30:29,646
Marvelous!
1609
01:30:30,312 --> 01:30:32,396
Marvelous! [chuckles] [Speaking English]
1610
01:30:32,396 --> 01:30:34,771
Ladies, and gentlemen, it's a wrap!
1611
01:30:34,771 --> 01:30:36,021
We're done!
1612
01:30:36,521 --> 01:30:37,812
Dilara Başaran,
1613
01:30:37,812 --> 01:30:39,521
a big hand for you, dear!
1614
01:30:39,521 --> 01:30:41,229
[all clapping]
1615
01:30:41,229 --> 01:30:43,062
[chuckles]
1616
01:30:43,062 --> 01:30:45,354
Just absolutely perfect Dilara.
1617
01:30:45,354 --> 01:30:46,646
Bravo!
1618
01:30:46,646 --> 01:30:48,854
Bravo. Bravo. Turn off the water.
1619
01:30:49,562 --> 01:30:51,562
Get the bathrobe. And the stool.
1620
01:30:55,437 --> 01:30:56,646
[shower stops]
1621
01:30:56,646 --> 01:30:57,854
Is it over?
1622
01:30:57,854 --> 01:31:00,521
[Timo] You were amazing.
Come, dear. Come on. Come on.
1623
01:31:01,062 --> 01:31:02,021
Over here.
1624
01:31:02,562 --> 01:31:03,562
Get her bathrobe.
1625
01:31:03,562 --> 01:31:05,646
[woman] Hey, are we
gonna take the shuttle?
1626
01:31:05,771 --> 01:31:06,729
[Dilara sighs]
1627
01:31:06,729 --> 01:31:09,437
[indistinct conversations continue]
1628
01:31:12,604 --> 01:31:14,104
[Dilara exhales shakily]
1629
01:31:14,896 --> 01:31:16,312
[Timo] You were truly marvelous.
1630
01:31:17,854 --> 01:31:19,396
I knew it from the start,
1631
01:31:19,396 --> 01:31:21,479
you were the only one
who could play Handan.
1632
01:31:21,479 --> 01:31:23,729
You'll see, they'll turn
this commercial into a series.
1633
01:31:23,729 --> 01:31:26,646
You'll see. Marvelous. [chuckles]
1634
01:31:26,646 --> 01:31:27,687
Come on.
1635
01:31:28,771 --> 01:31:31,437
Did you take down those notes
for everything I told you yesterday?
1636
01:31:31,437 --> 01:31:33,646
Because later I'm gonna need those notes.
1637
01:31:33,646 --> 01:31:35,396
And we'll see...
1638
01:31:35,396 --> 01:31:38,271
[downbeat emotional music playing]
1639
01:31:43,146 --> 01:31:45,271
BELİNDA
YOUR FAMILY'S MAGICAL SHAMPOO
1640
01:31:54,062 --> 01:31:55,187
[lights click off]
1641
01:31:55,187 --> 01:31:57,396
[emotional music continues]
1642
01:32:20,229 --> 01:32:22,229
{\an8}[woman vocalizing]
1643
01:32:52,979 --> 01:32:54,854
[unsettling electronic music playing]
1644
01:36:20,812 --> 01:36:22,812
[music stops]
113071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.