All language subtitles for Lionheart.1987.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,188 --> 00:03:11,392 Most holy lord, almighty father... 2 00:03:13,427 --> 00:03:16,163 Who has permitted on earth the use of the sword 3 00:03:16,230 --> 00:03:19,132 to oppress the malice of the wicked 4 00:03:19,199 --> 00:03:23,103 and defend justice, 5 00:03:23,170 --> 00:03:25,773 who, for the protection of your people, 6 00:03:25,839 --> 00:03:29,443 thought it fit to institute the order of chivalry... 7 00:03:32,145 --> 00:03:35,749 Cause your servant here before you, 8 00:03:35,816 --> 00:03:38,419 by disposing his heart to goodness, 9 00:03:40,087 --> 00:03:42,923 never to use this sword or another 10 00:03:42,990 --> 00:03:46,360 to injure anyone unjustly, 11 00:03:46,427 --> 00:03:48,596 but let him use it always 12 00:03:48,662 --> 00:03:52,400 to defend the just and the righteous. 13 00:05:27,127 --> 00:05:28,962 I claim the right... 14 00:05:29,029 --> 00:05:34,435 To serve Simon Nerra, count of Brittany. 15 00:05:38,305 --> 00:05:40,708 That right belongs to you. 16 00:05:43,677 --> 00:05:46,514 I see your brother has taken to the cross. 17 00:05:46,580 --> 00:05:49,182 I am joining the crusade of Richard the Lionheart. 18 00:05:49,249 --> 00:05:50,784 He'll be in Paris soon. 19 00:05:50,851 --> 00:05:53,387 You pledged your faith to the house of Nerra. 20 00:05:53,454 --> 00:05:55,889 I must first be faithful to myself, Simon. 21 00:05:55,956 --> 00:05:58,258 This english king has promised you 22 00:05:58,325 --> 00:05:59,660 something I cannot. 23 00:05:59,727 --> 00:06:02,229 The greatest knights of England, Normandy, 24 00:06:02,295 --> 00:06:03,897 and Brittany are with him. 25 00:06:03,964 --> 00:06:06,233 Father. 26 00:06:06,299 --> 00:06:08,836 I am getting old, Simon. 27 00:06:08,902 --> 00:06:12,540 My sword grows heavier in my hand every day. 28 00:06:12,606 --> 00:06:14,975 Grant me the right to atone for my sins 29 00:06:15,042 --> 00:06:16,309 before it is too late. 30 00:06:16,376 --> 00:06:18,311 You propose to pay for your sins 31 00:06:18,378 --> 00:06:20,614 by joining a foreign lord in a foreign land 32 00:06:20,681 --> 00:06:22,483 in a battle that isn't your own? 33 00:06:22,550 --> 00:06:24,351 Why fight your countrymen 34 00:06:24,418 --> 00:06:26,654 when a common enemy exists in the holy land? 35 00:06:26,720 --> 00:06:30,691 First, a knight must be faithful to his lord. 36 00:06:30,758 --> 00:06:33,193 Has not the house of Nerra gathered enough land? 37 00:06:33,260 --> 00:06:36,664 The house of Nerra will have gathered enough land 38 00:06:36,730 --> 00:06:40,501 when the whole of France lies at its feet! 39 00:06:45,138 --> 00:06:50,544 Simon, I ask your blessing. 40 00:06:50,611 --> 00:06:53,313 I won't have it, Charles. 41 00:06:53,380 --> 00:06:54,915 Father... 42 00:07:05,493 --> 00:07:07,528 As you wish. 43 00:07:16,403 --> 00:07:18,806 Uncle... 44 00:07:23,243 --> 00:07:26,113 Drink with me, Charles? 45 00:07:48,702 --> 00:07:52,105 Let that blow remind you of your vows. 46 00:07:53,874 --> 00:07:57,444 Robert Nerra, you are now lord of bain, 47 00:07:57,511 --> 00:08:01,715 and you shall bow to no one but me 48 00:08:01,782 --> 00:08:05,018 and god almighty himself! 49 00:08:31,812 --> 00:08:34,447 You have earned your spurs. 50 00:08:34,514 --> 00:08:38,552 Now you are one of us. 51 00:08:53,166 --> 00:08:54,501 Bye, my love! 52 00:08:54,568 --> 00:08:57,771 Goodbye, my lord. 53 00:08:57,838 --> 00:08:58,939 Simon! 54 00:09:00,874 --> 00:09:03,944 Bring my son back alive. 55 00:10:08,642 --> 00:10:10,844 Your father is a proud man today. 56 00:10:10,911 --> 00:10:13,180 We are all proud. 57 00:10:13,246 --> 00:10:14,682 So long ago it seems 58 00:10:14,748 --> 00:10:17,450 since god rode with us into battle. 59 00:10:17,517 --> 00:10:20,187 Now he has given us a new purpose, 60 00:10:20,253 --> 00:10:25,058 and yet so many live by the same old rules. 61 00:10:25,125 --> 00:10:27,560 You want no part in this battle. 62 00:10:27,627 --> 00:10:29,663 Why are you with us? 63 00:10:29,730 --> 00:10:32,966 I am a man of loyalty, Robert. 64 00:10:33,033 --> 00:10:36,904 I never claimed to be a man of strength. 65 00:12:01,321 --> 00:12:04,091 En masse! 66 00:12:42,262 --> 00:12:43,763 Hah! 67 00:12:47,567 --> 00:12:48,836 Yah! 68 00:13:45,592 --> 00:13:47,995 Aaah! 69 00:13:53,100 --> 00:13:54,567 Ugh! 70 00:14:18,458 --> 00:14:21,161 Robert!! 71 00:14:33,806 --> 00:14:36,076 Ugh! 72 00:14:50,823 --> 00:14:54,327 No!! 73 00:14:58,765 --> 00:15:00,200 Robert! 74 00:15:01,969 --> 00:15:03,937 Robert!! 75 00:15:37,137 --> 00:15:39,872 Ah! Oh! Oh! 76 00:16:10,237 --> 00:16:12,105 Ah! Oh! Oh! 77 00:16:25,185 --> 00:16:29,056 Ah! Oh! Oh! 78 00:16:33,160 --> 00:16:36,496 Oh! Here, you! 79 00:16:38,998 --> 00:16:41,101 Stop! Thief! 80 00:16:41,168 --> 00:16:43,303 Ugh! Ugh! 81 00:16:46,973 --> 00:16:48,608 Here! 82 00:16:55,014 --> 00:16:57,550 Ugh! Ugh! Ugh! 83 00:17:36,956 --> 00:17:39,092 Ugh! 84 00:17:39,159 --> 00:17:41,928 My ankle! 85 00:17:49,136 --> 00:17:51,338 No, Michael! 86 00:18:46,926 --> 00:18:49,762 Please... I have to stop. 87 00:19:11,818 --> 00:19:14,554 This is our chance to get back to Paris... 88 00:19:14,621 --> 00:19:16,055 Back home. 89 00:19:16,122 --> 00:19:18,525 What home? 90 00:19:19,726 --> 00:19:21,661 This time I'll... 91 00:19:21,728 --> 00:19:24,464 We'll start our own circus. 92 00:19:24,531 --> 00:19:26,366 We'll gather the finest acts... 93 00:19:26,433 --> 00:19:29,602 We left to get away from that awful place. 94 00:19:29,669 --> 00:19:33,573 Besides, the roads aren't safe... 95 00:19:33,640 --> 00:19:35,975 Full of evil. 96 00:19:36,042 --> 00:19:39,346 We'll be sold as slaves. 97 00:19:39,412 --> 00:19:42,749 Handsome pay will pave the way. 98 00:19:42,815 --> 00:19:44,451 Paris... 99 00:19:46,886 --> 00:19:50,457 You know, maybe everything that happened tonight 100 00:19:50,523 --> 00:19:53,460 happened for a reason. 101 00:19:53,526 --> 00:19:56,296 Maybe it's an omen, Blanche. 102 00:19:56,363 --> 00:19:58,931 What do you think? 103 00:21:01,761 --> 00:21:03,796 We had nothing to do with it... 104 00:21:03,863 --> 00:21:05,732 I swear we didn't. 105 00:21:05,798 --> 00:21:07,734 Excuse me? 106 00:21:07,800 --> 00:21:08,901 Uh... 107 00:21:08,968 --> 00:21:11,103 Didn't the village send you? 108 00:21:11,170 --> 00:21:13,105 What village? 109 00:21:13,172 --> 00:21:15,007 Hmm... 110 00:21:15,074 --> 00:21:17,410 Well, then. There we have it. 111 00:21:24,484 --> 00:21:26,553 You're going to Paris 112 00:21:26,619 --> 00:21:28,921 to join Richard the Lionheart? 113 00:21:28,988 --> 00:21:31,290 I've seen his banner. 114 00:21:33,760 --> 00:21:35,261 Ugh! 115 00:21:35,328 --> 00:21:36,863 Ugh. 116 00:21:42,435 --> 00:21:45,538 Tell me more. 117 00:22:07,727 --> 00:22:11,664 We're traveling alone, my brother and I. 118 00:22:15,201 --> 00:22:17,203 We're going to Paris. 119 00:22:17,269 --> 00:22:19,539 You won't get far on this foot. 120 00:22:19,606 --> 00:22:22,308 Michael's going to start a circus. 121 00:22:22,375 --> 00:22:23,743 It's a dangerous road. 122 00:22:23,810 --> 00:22:27,714 Right... Full of evil, slave traders. 123 00:22:27,780 --> 00:22:32,485 And Paris... What a colorful place. 124 00:22:33,653 --> 00:22:37,256 We should travel together. 125 00:22:37,323 --> 00:22:39,626 We know the way. 126 00:22:43,430 --> 00:22:45,465 Alright, then. 127 00:22:47,333 --> 00:22:49,602 My lord, can I help? 128 00:22:52,472 --> 00:22:55,374 I am nobody's lord. 129 00:24:05,344 --> 00:24:06,679 Shhh. 130 00:24:59,165 --> 00:25:01,267 We need shelter. 131 00:25:01,333 --> 00:25:04,203 O-of course, my lord. 132 00:25:14,446 --> 00:25:16,082 Come. 133 00:25:34,567 --> 00:25:36,836 Come along. 134 00:25:40,206 --> 00:25:42,174 Hurry. Hurry. 135 00:25:50,349 --> 00:25:52,719 This way. 136 00:26:16,575 --> 00:26:20,813 Odo will share his room with you. 137 00:26:20,880 --> 00:26:22,348 Now, it's a violent night. 138 00:26:22,414 --> 00:26:26,152 You're to stay in your beds till morning, no matter what. 139 00:26:26,218 --> 00:26:29,722 Is it the storm? Is that why you're so... 140 00:26:29,789 --> 00:26:31,390 So nervous? 141 00:26:31,457 --> 00:26:33,525 Something more. 142 00:26:33,592 --> 00:26:35,895 On nights such as these, 143 00:26:35,962 --> 00:26:39,198 the devil himself has been known to call. 144 00:26:44,036 --> 00:26:46,839 What did he mean, "the devil himself"? 145 00:26:46,906 --> 00:26:48,908 I've heard people tell of a man... 146 00:26:48,975 --> 00:26:52,812 The black prince... A tortured soul, 147 00:26:52,879 --> 00:26:56,916 with eyes as fiery as the devil himself. 148 00:26:56,983 --> 00:26:59,752 No child who's crossed his path 149 00:26:59,819 --> 00:27:02,588 has ever been seen again. 150 00:27:02,655 --> 00:27:05,758 They just... disappear. 151 00:27:27,747 --> 00:27:30,717 Robert. 152 00:27:38,424 --> 00:27:39,926 A page. 153 00:27:39,992 --> 00:27:43,329 I've always wanted to be a page. 154 00:27:47,599 --> 00:27:49,802 There's nothing to be afraid of. 155 00:27:49,869 --> 00:27:53,005 It represents the death of the past... 156 00:27:53,072 --> 00:27:55,808 The birth of a new era... 157 00:27:55,875 --> 00:27:57,944 Our friendship. 158 00:28:04,616 --> 00:28:07,086 The future. 159 00:28:19,165 --> 00:28:22,501 Slavery... 160 00:28:22,568 --> 00:28:24,636 Release from slavery... 161 00:28:24,703 --> 00:28:27,073 Throwing off chains. 162 00:28:27,139 --> 00:28:29,475 Our homes... 163 00:28:29,541 --> 00:28:32,578 We've all left our homes. 164 00:28:32,644 --> 00:28:33,980 That's it. 165 00:28:34,046 --> 00:28:36,916 That must be it. 166 00:30:35,567 --> 00:30:40,106 But I cannot forgive you for that. 167 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 Ugh! 168 00:32:07,359 --> 00:32:11,530 I know. I saw him. 169 00:32:24,410 --> 00:32:25,377 Abbot! 170 00:32:28,747 --> 00:32:31,017 Sir... 171 00:32:31,083 --> 00:32:34,020 Are you there? 172 00:32:40,926 --> 00:32:42,228 Aah! Aah! 173 00:32:49,168 --> 00:32:51,403 Madelaine... 174 00:32:52,171 --> 00:32:55,041 Madelaine... 175 00:32:55,107 --> 00:32:58,010 My brother is dead, 176 00:32:58,077 --> 00:33:00,812 and my son is gone. 177 00:33:00,879 --> 00:33:03,782 Our son will return. 178 00:33:03,849 --> 00:33:07,786 When I again have a son, 179 00:33:07,853 --> 00:33:10,389 you shall again have a wife. 180 00:33:32,078 --> 00:33:34,213 Someone's coming. 181 00:33:43,522 --> 00:33:45,091 Come on. 182 00:33:45,157 --> 00:33:47,293 Come on! 183 00:34:52,958 --> 00:34:54,460 Ugh! 184 00:35:05,837 --> 00:35:08,474 I missed. 185 00:35:08,540 --> 00:35:10,876 Rah! Yah! 186 00:35:10,942 --> 00:35:13,812 Hah! Hah! 187 00:35:18,083 --> 00:35:22,154 Aah! Ugh! Ohhh! 188 00:35:33,465 --> 00:35:35,801 Michael, are you alright? 189 00:35:35,867 --> 00:35:37,469 I think so. 190 00:35:45,644 --> 00:35:49,181 Come on... now! 191 00:36:10,902 --> 00:36:11,970 What about us? 192 00:36:12,037 --> 00:36:13,539 Hold on. 193 00:36:24,082 --> 00:36:25,784 Ugh! 194 00:36:25,851 --> 00:36:26,985 Ow! Aah! 195 00:36:27,052 --> 00:36:29,421 Aaah! Oh! 196 00:36:29,488 --> 00:36:31,223 Aaah! 197 00:37:10,329 --> 00:37:13,665 They're lost and alone in the forest. 198 00:37:15,734 --> 00:37:18,203 Sooner or later... 199 00:37:18,270 --> 00:37:21,273 I always find the lost. 200 00:37:31,016 --> 00:37:33,485 Hold still. 201 00:37:42,027 --> 00:37:43,695 I missed. 202 00:37:43,762 --> 00:37:46,164 I still can't believe that I missed. 203 00:37:46,231 --> 00:37:49,134 Michael, you've been trained to miss. 204 00:37:49,200 --> 00:37:51,202 They'll find us, you know. 205 00:37:51,269 --> 00:37:53,138 It won't be long. 206 00:37:53,204 --> 00:37:54,473 I hear he never sleeps. 207 00:37:59,878 --> 00:38:02,180 Strike never rests in a place of danger. 208 00:38:02,247 --> 00:38:04,483 Neither do I. 209 00:38:15,461 --> 00:38:18,564 He's never done that... Not even for king Richard. 210 00:38:18,630 --> 00:38:20,732 This bird belongs to king Richard? 211 00:38:20,799 --> 00:38:23,369 Commanded, of course, by his personal falconer... 212 00:38:23,435 --> 00:38:25,070 Yours truly, Hugo. 213 00:38:25,136 --> 00:38:26,672 Until I was cap... 214 00:38:26,738 --> 00:38:28,940 Then strike will lead us to your king. 215 00:38:29,007 --> 00:38:30,609 With time. 216 00:38:30,676 --> 00:38:31,877 Has he reached Paris? 217 00:38:31,943 --> 00:38:33,244 Soon. 218 00:38:33,311 --> 00:38:35,013 He's going south, you know. 219 00:38:35,080 --> 00:38:37,215 I'm going to join him. 220 00:38:37,282 --> 00:38:38,384 I'll go with you. 221 00:38:38,450 --> 00:38:39,751 I'll go, too. 222 00:38:39,818 --> 00:38:40,586 We'll all go! 223 00:38:40,652 --> 00:38:42,788 Hold on, hold on. 224 00:38:42,854 --> 00:38:43,989 We? 225 00:38:44,055 --> 00:38:46,024 Let's not be hasty here. 226 00:38:46,091 --> 00:38:48,193 I want no part of this crusade. 227 00:38:48,259 --> 00:38:51,296 I just want a simple circus. That's all. 228 00:38:51,363 --> 00:38:53,164 As soon as we get to Paris, 229 00:38:53,231 --> 00:38:55,000 Blanche and I are on our way. 230 00:38:55,066 --> 00:38:57,369 You'd rather spend your life entertaining peasants 231 00:38:57,436 --> 00:38:59,304 for a dish of stew? 232 00:38:59,371 --> 00:39:01,139 Or be paid in jewels and gold, 233 00:39:01,206 --> 00:39:02,708 performing for the court of a king? 234 00:39:02,774 --> 00:39:05,310 Well, I'd rather be alive in Paris than... 235 00:39:05,377 --> 00:39:06,512 Than god knows what 236 00:39:06,578 --> 00:39:11,417 in search of a man we may never find! 237 00:39:11,483 --> 00:39:13,619 We'll be lucky to get to Paris. 238 00:39:15,421 --> 00:39:17,889 Two hours I was separated from king Richard 239 00:39:17,956 --> 00:39:21,159 before I was thrown into chains... 240 00:39:21,226 --> 00:39:22,694 Just two hours. 241 00:39:22,761 --> 00:39:25,931 Paris isn't so far. Is it, Robert? 242 00:39:25,997 --> 00:39:27,198 No, Odo... 243 00:39:27,265 --> 00:39:30,969 Not far at all. 244 00:39:31,036 --> 00:39:32,971 We'll be safe in Paris. 245 00:40:12,744 --> 00:40:16,214 My master sends you with his greetings this Bible. 246 00:40:16,281 --> 00:40:18,450 He found it clutched in the hands 247 00:40:18,517 --> 00:40:21,252 of a dead crusader after the battle of Damascus. 248 00:40:21,319 --> 00:40:24,690 It's quite rare and very precious. 249 00:40:30,896 --> 00:40:35,033 Thank your master for me. 250 00:40:46,745 --> 00:40:49,981 His ships have sailed for the harbor of marseilles. 251 00:40:50,048 --> 00:40:51,983 And you? 252 00:40:52,050 --> 00:40:55,854 Tell him I shall deliver all the children he can use. 253 00:40:55,921 --> 00:40:58,156 He would expect nothing less. 254 00:41:03,461 --> 00:41:05,597 With your permission, my prince, 255 00:41:05,664 --> 00:41:06,998 I shall take leave. 256 00:41:07,065 --> 00:41:10,669 You have many preparations to make. 257 00:41:10,736 --> 00:41:14,439 Before you go... 258 00:41:14,506 --> 00:41:17,208 I too have a gift. 259 00:41:30,188 --> 00:41:35,060 I found it clutched in the hands of a dead moslem 260 00:41:35,126 --> 00:41:38,764 during my crusade. 261 00:41:38,830 --> 00:41:42,233 There is nothing precious about it. 262 00:41:42,300 --> 00:41:46,204 Send your master my greetings. 263 00:42:02,754 --> 00:42:06,024 I used to pray to you. 264 00:42:09,728 --> 00:42:12,664 Now it is too late. 265 00:43:11,489 --> 00:43:13,524 What do you see, David? 266 00:43:13,591 --> 00:43:16,828 I see a young knight on a white horse... 267 00:43:16,895 --> 00:43:20,098 And the most beautiful girl I've ever seen! 268 00:44:09,614 --> 00:44:12,017 Michael! 269 00:44:12,083 --> 00:44:14,753 Hey! 270 00:44:16,387 --> 00:44:19,324 Where you going? 271 00:44:56,694 --> 00:44:58,463 In here! 272 00:44:59,664 --> 00:45:01,733 Wait here. 273 00:45:11,810 --> 00:45:14,012 Come on. 274 00:46:11,236 --> 00:46:12,838 Aaaah! 275 00:46:12,904 --> 00:46:15,506 Aah! Aah! Aah! 276 00:46:17,843 --> 00:46:20,045 Aah! Aah! 277 00:48:49,060 --> 00:48:54,865 For the homeless in Paris, heaven is below, 278 00:48:54,932 --> 00:48:57,635 and hell is above. 279 00:48:59,170 --> 00:49:03,408 No one may enter here unless they are like us. 280 00:49:03,474 --> 00:49:08,646 You have discovered the secret city of orphans... 281 00:49:10,781 --> 00:49:12,617 ...so you must die. 282 00:49:14,452 --> 00:49:17,222 I came only to reclaim my spur. 283 00:49:17,288 --> 00:49:19,190 Not the spur of an orphan. 284 00:49:19,257 --> 00:49:21,392 Your secret is safe with us. 285 00:49:21,459 --> 00:49:23,361 So you say. 286 00:49:23,428 --> 00:49:28,233 But you'll return to the hell above, and then as we sleep, 287 00:49:28,299 --> 00:49:32,137 you'll slip into our chambers and awaken us in chains. 288 00:49:32,203 --> 00:49:35,106 These children have no heart for slavery. 289 00:49:35,173 --> 00:49:37,408 I swear to you... 290 00:49:37,475 --> 00:49:40,311 I'm looking for Richard, the english king. 291 00:49:40,378 --> 00:49:43,781 Then you have no business in Paris. 292 00:49:43,848 --> 00:49:46,584 He's come and gone. 293 00:49:46,651 --> 00:49:50,555 My children depend on me. They have no one else. 294 00:49:50,621 --> 00:49:53,858 And I have no time to search your souls. 295 00:49:53,924 --> 00:49:56,461 Bertram, take them away. 296 00:50:01,532 --> 00:50:04,102 Forgive me, sir, for being so bold, 297 00:50:04,169 --> 00:50:06,304 but you seem like the sort of gentleman 298 00:50:06,371 --> 00:50:08,573 who enjoys a good wager. 299 00:50:15,846 --> 00:50:18,049 What is the wager? 300 00:50:18,116 --> 00:50:19,650 Our lives. 301 00:50:27,925 --> 00:50:29,560 Why not? 302 00:50:55,353 --> 00:50:58,656 Sir, you have the eyes of a hawk. 303 00:50:58,723 --> 00:51:00,458 Make it two for three. 304 00:51:00,525 --> 00:51:03,761 After all, it is our lives. 305 00:51:06,931 --> 00:51:09,434 Very well. 306 00:51:26,151 --> 00:51:27,518 I think, young sir, 307 00:51:27,585 --> 00:51:30,688 you have the fastest hands in France. 308 00:51:30,755 --> 00:51:35,092 Only an unfortunate would develop such skills to survive. 309 00:51:36,127 --> 00:51:38,163 Join me for supper. 310 00:51:52,943 --> 00:51:55,546 Let me have some of that. 311 00:51:55,613 --> 00:51:57,182 Thank you. 312 00:52:09,093 --> 00:52:10,795 Orphans can't cry, remember? 313 00:52:10,861 --> 00:52:14,465 Because once they start, they would never stop. 314 00:52:23,174 --> 00:52:26,110 You'll find such paradise to the south... 315 00:52:26,177 --> 00:52:28,579 The sun radiates such warmth, 316 00:52:28,646 --> 00:52:32,517 and the earth gives birth to such beauty. 317 00:52:32,583 --> 00:52:36,086 The climate would do them well. 318 00:52:36,153 --> 00:52:38,323 Take them with you. 319 00:52:38,389 --> 00:52:41,359 But this is their home. 320 00:52:41,426 --> 00:52:48,366 This... dark, damp paradise exacts a heavy price. 321 00:52:49,334 --> 00:52:52,169 Sooner or later, the cough sets in. 322 00:52:52,237 --> 00:52:55,673 No one grows old in the city of orphans. 323 00:52:55,740 --> 00:53:00,177 It's already too late for me, but... 324 00:53:00,245 --> 00:53:03,314 ...There is still time for them. 325 00:53:03,381 --> 00:53:05,916 There are slavers on that road! 326 00:53:08,253 --> 00:53:11,522 Our secret was safe until today. 327 00:53:11,589 --> 00:53:15,326 You have led the eyes of the black prince here. 328 00:53:15,393 --> 00:53:17,528 Soon, he will follow. 329 00:53:19,063 --> 00:53:21,065 You know him? 330 00:53:21,131 --> 00:53:23,434 I knew him once. 331 00:53:23,501 --> 00:53:26,871 We rode in a crusade... 332 00:53:26,937 --> 00:53:30,241 Wanting nothing from life but to serve god, 333 00:53:30,308 --> 00:53:32,843 to recapture his holy land. 334 00:53:34,912 --> 00:53:37,848 He was pure... 335 00:53:37,915 --> 00:53:39,950 Too pure. 336 00:53:40,017 --> 00:53:42,753 There were no victories. 337 00:53:42,820 --> 00:53:46,190 There was no glory... 338 00:53:46,257 --> 00:53:51,662 Only the scorching sands, the blistering sun, 339 00:53:51,729 --> 00:53:55,132 and the massacres. 340 00:53:55,199 --> 00:53:57,802 Then god abandoned us. 341 00:53:59,570 --> 00:54:02,407 He turned his back on god, 342 00:54:02,473 --> 00:54:05,676 and now he challenges him. 343 00:54:05,743 --> 00:54:07,912 But his challenge is never met. 344 00:54:07,978 --> 00:54:10,981 God has no time for him. 345 00:54:11,048 --> 00:54:13,384 He will come here. 346 00:54:15,453 --> 00:54:17,722 Take my children. 347 00:54:18,689 --> 00:54:22,593 Defend the just and the righteous. 348 00:54:37,174 --> 00:54:39,410 God help me. 349 00:55:04,134 --> 00:55:06,070 Come back here! 350 00:55:06,136 --> 00:55:07,772 Come back! 351 00:55:11,942 --> 00:55:15,045 What is it, David? What do you see? 352 00:55:15,112 --> 00:55:16,714 The young knight... 353 00:55:16,781 --> 00:55:20,618 He's leading a lot of children from the city... 354 00:55:20,685 --> 00:55:23,120 And he's waving for us to go with him! 355 00:55:23,187 --> 00:55:24,355 Us? 356 00:55:24,422 --> 00:55:25,856 Yes, Louis. 357 00:55:25,923 --> 00:55:29,827 We are going with him. He's leading us to paradise. 358 00:55:29,894 --> 00:55:32,563 Yes... yes! 359 00:55:50,781 --> 00:55:55,620 Strike, lead us to king Richard. 360 00:56:15,440 --> 00:56:17,408 Yah! 361 00:56:50,475 --> 00:56:52,477 Before I leave, 362 00:56:52,543 --> 00:56:55,412 is my master to expect a prize, finally? 363 00:56:55,480 --> 00:56:57,014 He will have his children. 364 00:56:57,081 --> 00:57:01,151 Not, it seems, if they should join with the Lionheart. 365 00:57:01,218 --> 00:57:04,354 Richard the Lionheart is a shadow of a man, 366 00:57:04,421 --> 00:57:07,958 driven only by vanity. 367 00:57:10,060 --> 00:57:15,065 This young knight with his glorious ideals... 368 00:57:15,132 --> 00:57:18,435 He will lead these children, but they will find nothing... 369 00:57:18,503 --> 00:57:20,638 No salvation. 370 00:57:20,705 --> 00:57:23,140 They will find only me. 371 00:57:25,275 --> 00:57:28,713 I will show this boy 372 00:57:28,779 --> 00:57:33,551 that there is only one lord of the lost. 373 00:57:33,618 --> 00:57:36,453 I shall make him auction off his own orphans 374 00:57:36,521 --> 00:57:39,023 to the highest bidder, 375 00:57:39,089 --> 00:57:41,492 and then I shall sell him 376 00:57:41,559 --> 00:57:44,695 to the vilest eunuch in Arabia. 377 00:58:20,030 --> 00:58:23,500 I see you have found your true calling 378 00:58:23,568 --> 00:58:25,603 in this wicked world... 379 00:58:25,670 --> 00:58:28,505 Gathering children to worship you. 380 00:58:28,573 --> 00:58:31,942 But I shall take care of them now... 381 00:58:32,009 --> 00:58:34,178 Brother. 382 00:58:34,244 --> 00:58:37,381 They're gone from here... 383 00:58:37,447 --> 00:58:39,483 Away from you, 384 00:58:39,550 --> 00:58:42,419 away from your touch of death. 385 00:58:42,486 --> 00:58:46,156 They are worthless to me dead, 386 00:58:46,223 --> 00:58:49,326 but I shall watch them 387 00:58:49,393 --> 00:58:51,629 and let them have hope. 388 00:58:56,433 --> 00:58:59,469 By the time they reach the coast, 389 00:58:59,536 --> 00:59:03,507 they will have turned into an army... 390 00:59:03,574 --> 00:59:05,342 An army of slaves 391 00:59:05,409 --> 00:59:09,313 that I can pluck like a ripe fruit. 392 00:59:16,854 --> 00:59:21,792 Do you see yourself in your young knight? 393 00:59:25,663 --> 00:59:30,701 God will leave him as he left us. 394 00:59:30,768 --> 00:59:33,403 You are a tortured soul. 395 00:59:33,470 --> 00:59:36,040 I feel no torture. 396 00:59:36,106 --> 00:59:38,776 I feel nothing. 397 00:59:39,476 --> 00:59:41,445 Where is your god now? 398 00:59:41,511 --> 00:59:44,581 He is with me. 399 00:59:44,649 --> 00:59:46,884 He gives me peace. 400 00:59:49,119 --> 00:59:50,320 Ohh!! 401 00:59:52,623 --> 00:59:57,862 This... is peace. 402 00:59:57,928 --> 01:00:02,566 Peace you will never find. 403 01:00:02,633 --> 01:00:04,301 I forgive you. 404 01:00:04,368 --> 01:00:06,871 No. No. 405 01:00:06,937 --> 01:00:08,673 No. No!! 406 01:00:44,208 --> 01:00:46,510 Alright. 407 01:00:46,576 --> 01:00:48,879 That's enough! 408 01:00:48,946 --> 01:00:51,315 Let's have a little order here. 409 01:00:51,381 --> 01:00:52,382 Come on. 410 01:01:05,863 --> 01:01:09,033 Michael, kneel before me. 411 01:01:15,205 --> 01:01:16,540 You are now lord... 412 01:01:16,606 --> 01:01:20,244 Lord of the circus... 413 01:01:23,781 --> 01:01:28,085 ...and you will bow to no one but me. 414 01:01:36,360 --> 01:01:39,063 Let that blow remind you of your vows. 415 01:01:40,831 --> 01:01:46,470 Hugo, strike... Official scouts. 416 01:01:46,536 --> 01:01:48,739 Baptista, foraging... 417 01:01:48,806 --> 01:01:52,843 And thieving, if required. 418 01:01:55,445 --> 01:01:57,214 Never again will we see each other 419 01:01:57,281 --> 01:02:00,450 as noble or peasant, as rich or poor, 420 01:02:00,517 --> 01:02:03,420 but only as what we are. 421 01:02:03,487 --> 01:02:06,323 Remind us of that, Louis. 422 01:02:08,826 --> 01:02:12,863 Blanche will attend to our destiny 423 01:02:12,930 --> 01:02:16,200 and keep our hearts strong. 424 01:02:19,669 --> 01:02:23,808 Well, then, there we have it. 425 01:02:26,476 --> 01:02:29,446 And we mustn't forget the most important job... 426 01:02:29,513 --> 01:02:32,983 That of my personal page. 427 01:02:33,050 --> 01:02:37,287 This man's devotion would be second to none. 428 01:02:37,354 --> 01:02:40,524 I'm at your bidding. 429 01:02:45,262 --> 01:02:48,465 None of this bowing. Understand? 430 01:02:54,071 --> 01:02:56,306 Off the road! Move! 431 01:02:56,373 --> 01:02:59,309 Move! Move! 432 01:03:26,670 --> 01:03:30,007 Leave it! Leave it! 433 01:04:20,390 --> 01:04:23,827 We are on a crusade of our own... 434 01:04:23,894 --> 01:04:27,264 Not to seek glory or wealth, 435 01:04:27,331 --> 01:04:31,201 but, instead, to protect the meek, 436 01:04:31,268 --> 01:04:35,139 the lost, and the innocent. 437 01:04:35,205 --> 01:04:40,210 Children, who are we? 438 01:04:40,277 --> 01:04:42,612 I'll tell you who we are. 439 01:04:42,679 --> 01:04:45,582 We are the children of god. 440 01:04:45,649 --> 01:04:47,284 Who are we? 441 01:04:47,351 --> 01:04:49,586 We are the children of god. 442 01:04:49,653 --> 01:04:52,089 Who are we? 443 01:04:52,156 --> 01:04:54,959 We are the children of god. 444 01:06:06,730 --> 01:06:07,831 Hey, you! 445 01:06:07,897 --> 01:06:10,034 Come back here! 446 01:06:12,202 --> 01:06:14,004 Terribly sorry. 447 01:06:14,071 --> 01:06:16,673 Let go. Let go! 448 01:06:21,945 --> 01:06:24,414 Here, Louis. 449 01:06:41,031 --> 01:06:43,433 How is this? 450 01:06:50,474 --> 01:06:53,410 How much do you want for this? 451 01:06:53,477 --> 01:06:55,679 Ah. 452 01:06:55,745 --> 01:06:59,449 I shall accept nothing less than 10 gold pieces. 453 01:07:00,650 --> 01:07:02,586 Forgive me, sir, for being so bold, 454 01:07:02,652 --> 01:07:04,888 but you seem like the sort of gentleman 455 01:07:04,954 --> 01:07:07,724 who enjoys a good wager once in a while. 456 01:07:16,600 --> 01:07:19,769 Remember, if you are downed, you stay down. 457 01:07:19,836 --> 01:07:22,172 That is your penalty. 458 01:07:52,936 --> 01:07:54,571 Aah! 459 01:07:54,638 --> 01:07:56,240 Ugh! 460 01:07:58,508 --> 01:07:59,743 Aah! 461 01:08:07,651 --> 01:08:09,686 Ya-a-a-h! 462 01:08:09,753 --> 01:08:12,122 Aaah! 463 01:08:56,266 --> 01:08:58,067 I yield! I yield! 464 01:09:07,311 --> 01:09:09,979 Rarely have I seen such valor. 465 01:09:10,046 --> 01:09:12,449 Please, sir, identify yourself. 466 01:09:18,121 --> 01:09:20,190 Mathilda! 467 01:09:20,257 --> 01:09:22,226 Mathilda, this time you've gone too far! 468 01:09:22,292 --> 01:09:23,427 But, father... 469 01:09:23,493 --> 01:09:25,829 You're a disgrace to the family! 470 01:09:25,895 --> 01:09:29,199 These knights are a disgrace to our family. 471 01:09:29,266 --> 01:09:30,634 At least I bring you honor. 472 01:09:30,700 --> 01:09:32,469 I don't want you to bring honor. 473 01:09:32,536 --> 01:09:34,504 I want you to bring me a son-in-law... 474 01:09:34,571 --> 01:09:36,540 Not easy now that you've managed to incapacitate 475 01:09:36,606 --> 01:09:37,974 every suitor in the province. 476 01:09:38,041 --> 01:09:41,245 How can I love a man that can't stand up to me? 477 01:09:41,311 --> 01:09:44,848 You'll learn, dear. I find it quite agreeable. 478 01:09:44,914 --> 01:09:47,917 You give me no choice. 479 01:09:47,984 --> 01:09:50,954 I'm going to send you to the nuns of St. Mary. 480 01:09:51,020 --> 01:09:52,256 They'll teach you humility. 481 01:09:52,322 --> 01:09:54,458 Never. I won't go. 482 01:09:54,524 --> 01:09:56,893 Your father has spoken! 483 01:09:56,960 --> 01:09:59,863 I have no father. 484 01:10:06,470 --> 01:10:09,539 We could use a girl like that. 485 01:10:09,606 --> 01:10:12,642 She doesn't seem very approachable. 486 01:10:12,709 --> 01:10:15,912 That's because you don't speak her language. 487 01:10:42,472 --> 01:10:44,608 Good day to you, milady. 488 01:10:47,076 --> 01:10:51,114 We are traveling south to join king Richard the Lionheart. 489 01:10:51,180 --> 01:10:52,582 But the roads are dangerous, 490 01:10:52,649 --> 01:10:54,984 and we could certainly use another sword. 491 01:10:55,051 --> 01:10:56,252 Please, join us. 492 01:10:56,320 --> 01:10:59,188 I travel alone. 493 01:10:59,255 --> 01:11:01,291 I beg you to reconsider. 494 01:11:01,358 --> 01:11:03,893 You see, we are a very touchy group 495 01:11:03,960 --> 01:11:06,563 and easily insulted. 496 01:11:06,630 --> 01:11:08,832 You are obviously some vagabond knight 497 01:11:08,898 --> 01:11:10,867 in need of a lesson. 498 01:11:30,754 --> 01:11:31,721 Yah! 499 01:11:31,788 --> 01:11:32,822 Yah! 500 01:11:41,230 --> 01:11:42,466 Yah! 501 01:11:47,804 --> 01:11:49,339 Ooh! 502 01:12:06,222 --> 01:12:08,425 Ohh! 503 01:12:20,136 --> 01:12:21,805 Ugh! 504 01:12:37,186 --> 01:12:39,255 Oh! Uh! 505 01:12:41,425 --> 01:12:43,527 Ugh! Ohh! 506 01:12:56,973 --> 01:12:59,342 Do you want to call it a draw? 507 01:12:59,409 --> 01:13:01,344 Only if you'll travel with us. 508 01:13:01,411 --> 01:13:03,413 It's a draw! It's a draw! 509 01:13:03,480 --> 01:13:04,781 Yes. 510 01:13:04,848 --> 01:13:08,485 I would love to travel with you. 511 01:14:17,687 --> 01:14:22,025 Don't let him break your heart. 512 01:14:22,091 --> 01:14:24,093 He's a knight. 513 01:14:24,160 --> 01:14:27,597 You're only a circus girl. 514 01:14:27,664 --> 01:14:31,400 Something terrible is going to happen... 515 01:14:31,467 --> 01:14:34,638 Something unspeakable. 516 01:14:48,484 --> 01:14:50,987 It's alright. 517 01:14:51,054 --> 01:14:53,122 It's alright. 518 01:15:24,453 --> 01:15:26,222 Go away. 519 01:15:26,289 --> 01:15:27,591 You're sick. 520 01:15:27,657 --> 01:15:30,293 We're not. Please. 521 01:15:30,359 --> 01:15:32,562 Your village is diseased. 522 01:15:32,629 --> 01:15:35,164 Stay away. 523 01:15:49,545 --> 01:15:51,615 The plague... ahead. 524 01:15:53,783 --> 01:15:54,984 Quiet. 525 01:15:55,051 --> 01:15:56,219 Quiet down! 526 01:15:56,285 --> 01:15:58,622 I'll go find another road. 527 01:16:48,672 --> 01:16:51,775 Hold on, Louis. 528 01:17:23,439 --> 01:17:25,975 Come on, Louis. Come on. 529 01:17:26,042 --> 01:17:28,778 At last. 530 01:17:30,646 --> 01:17:33,016 Eat up. Come on. 531 01:18:39,916 --> 01:18:44,520 An english king's no more than a hope. 532 01:18:44,587 --> 01:18:48,124 What if we don't find him? 533 01:18:48,191 --> 01:18:54,463 All these weeks of traveling... It's been so hard on them. 534 01:18:54,530 --> 01:18:57,600 We'll survive. We all do. 535 01:18:57,666 --> 01:18:59,936 We can't go on forever. 536 01:19:00,003 --> 01:19:03,606 How long can we keep this dream alive? 537 01:19:03,672 --> 01:19:05,541 Dreams never die, Robert. 538 01:19:05,608 --> 01:19:08,311 The black prince is no dream. 539 01:19:08,377 --> 01:19:12,181 Sir... I've seen him... 540 01:19:12,248 --> 01:19:14,984 A man in black. 541 01:19:15,051 --> 01:19:17,921 There was no plague in our village. 542 01:19:17,987 --> 01:19:20,023 He killed our families. 543 01:19:20,089 --> 01:19:22,191 We hid. 544 01:19:22,258 --> 01:19:24,760 He didn't want anyone to use our road. 545 01:19:24,828 --> 01:19:26,930 He wanted them to use the other... 546 01:19:26,996 --> 01:19:28,865 The one you took. 547 01:19:30,699 --> 01:19:33,036 I have no sores. 548 01:19:33,102 --> 01:19:34,503 You see? 549 01:19:36,439 --> 01:19:39,242 Are you the young knight? 550 01:20:03,566 --> 01:20:05,401 There are slavers behind us. 551 01:20:05,468 --> 01:20:09,072 Take the little ones. Get them moving. Half of you go with her. 552 01:20:09,138 --> 01:20:11,374 The rest of us... I have a plan. 553 01:21:02,291 --> 01:21:04,093 Ugh! 554 01:21:04,160 --> 01:21:06,229 Push! 555 01:21:06,295 --> 01:21:08,331 Push! 556 01:21:10,499 --> 01:21:12,401 Yah! Yah! 557 01:21:19,408 --> 01:21:20,910 Yah! 558 01:21:25,248 --> 01:21:27,583 Ohh! 559 01:21:37,493 --> 01:21:40,263 Ohh! 560 01:21:40,329 --> 01:21:43,232 Aah! 561 01:21:55,778 --> 01:21:57,446 Hurry. 562 01:22:14,397 --> 01:22:15,398 Oh! 563 01:22:15,464 --> 01:22:17,166 Ooh! 564 01:22:42,391 --> 01:22:44,360 Damn! 565 01:22:44,427 --> 01:22:48,497 Aaaaaah! 566 01:23:11,687 --> 01:23:12,921 Go! 567 01:23:12,988 --> 01:23:14,223 Go! 568 01:23:17,426 --> 01:23:18,761 Come on! 569 01:23:18,827 --> 01:23:20,729 Hurry! 570 01:23:24,967 --> 01:23:26,535 Go! 571 01:23:44,587 --> 01:23:46,289 Ugh! 572 01:24:25,761 --> 01:24:27,363 Robert! 573 01:24:30,166 --> 01:24:32,468 Robert! 574 01:24:32,535 --> 01:24:34,103 Here. 575 01:24:51,053 --> 01:24:53,456 Are we there, David? 576 01:24:53,522 --> 01:24:54,790 Yes. 577 01:24:56,592 --> 01:24:59,094 It's beautiful... 578 01:24:59,162 --> 01:25:03,232 Green hills stretching for miles... 579 01:25:03,299 --> 01:25:06,735 Flowers and trees... 580 01:25:08,237 --> 01:25:12,741 ...a rainbow stretching like an archway to heaven. 581 01:25:12,808 --> 01:25:15,644 Can you see it, Louis? 582 01:25:15,711 --> 01:25:20,048 Can you see it? 583 01:25:20,115 --> 01:25:21,884 Yes. 584 01:25:21,950 --> 01:25:24,653 Yes. I see. 585 01:25:24,720 --> 01:25:27,456 And the cool breeze... 586 01:25:27,523 --> 01:25:30,226 I feel it. 587 01:25:30,293 --> 01:25:32,828 It's wonderful. 588 01:25:40,135 --> 01:25:44,840 You found paradise, Louis. 589 01:25:44,907 --> 01:25:49,945 You found paradise. 590 01:25:50,012 --> 01:25:54,617 You'll live there forever... 591 01:25:54,683 --> 01:25:56,819 ...forever. 592 01:26:16,805 --> 01:26:19,775 Position yourselves along that ridge. 593 01:26:19,842 --> 01:26:21,310 Watch the woods. 594 01:26:21,377 --> 01:26:22,578 ♪ La-la la-la la-la la ♪ 595 01:26:22,645 --> 01:26:24,213 ♪ La-la la-la la-la la ♪ 596 01:26:24,280 --> 01:26:26,549 Odo, go with Bertram. 597 01:26:26,615 --> 01:26:30,819 You'll be his messenger. Understand? 598 01:26:30,886 --> 01:26:33,021 No sign of king Richard. 599 01:26:33,088 --> 01:26:35,824 I'll ride south in the morning. 600 01:27:31,547 --> 01:27:35,050 I'm scared now. 601 01:27:35,117 --> 01:27:37,252 I'm losing you. 602 01:27:37,320 --> 01:27:39,388 You're not. 603 01:27:39,455 --> 01:27:42,691 Your future isn't with me. 604 01:27:42,758 --> 01:27:44,927 What? 605 01:27:46,862 --> 01:27:51,567 Robert, very soon your exile will be over. 606 01:27:51,634 --> 01:27:54,470 There'll be another crusade. 607 01:27:54,537 --> 01:27:58,807 Blanche, a long time ago, you told us not to be afraid... 608 01:27:58,874 --> 01:28:02,144 That you had seen into the future 609 01:28:02,210 --> 01:28:05,414 and knew what it held for us. 610 01:28:05,481 --> 01:28:08,183 I can't see into the future, 611 01:28:08,250 --> 01:28:12,521 but I know there is none without you. 612 01:29:23,826 --> 01:29:25,761 King Richard. 613 01:29:37,673 --> 01:29:40,609 I have found king Richard! 614 01:29:42,978 --> 01:29:45,047 I've found king Richard! 615 01:30:41,504 --> 01:30:44,072 Come on. Come on! 616 01:32:27,710 --> 01:32:29,311 Robert... 617 01:32:35,083 --> 01:32:36,785 The black prince. 618 01:32:57,205 --> 01:32:58,607 Michael... 619 01:33:57,032 --> 01:33:59,802 There is no honor in death. 620 01:34:30,598 --> 01:34:32,167 Ha! 621 01:34:51,686 --> 01:34:53,321 Aah! 622 01:35:06,468 --> 01:35:07,602 Aah! 623 01:35:07,669 --> 01:35:09,437 Ugh! 624 01:35:41,303 --> 01:35:43,138 Aah! 625 01:36:02,791 --> 01:36:04,893 Aaaah! 626 01:36:10,332 --> 01:36:11,967 Aah! 627 01:36:36,558 --> 01:36:39,127 Aah! 628 01:36:39,194 --> 01:36:40,328 Aah! 629 01:36:46,668 --> 01:36:48,136 Aah! 630 01:36:52,841 --> 01:36:54,309 Ugh! 631 01:37:49,797 --> 01:37:52,834 It's strike! It's strike! 632 01:38:24,499 --> 01:38:26,401 Not bad... 633 01:38:26,468 --> 01:38:28,136 For a vagabond. 634 01:38:41,583 --> 01:38:43,585 God, I love that girl. 635 01:39:12,480 --> 01:39:14,582 Aaaah! 636 01:39:25,493 --> 01:39:27,695 Aaaaah! 637 01:39:27,762 --> 01:39:29,497 Ohh! 638 01:39:57,959 --> 01:40:01,729 Your grace... 639 01:40:03,565 --> 01:40:06,534 I am Richard, king of England. 640 01:40:12,607 --> 01:40:16,278 I am Robert Nerra, lord of Bain. 641 01:40:18,380 --> 01:40:21,249 And you shall bow to no one but me 642 01:40:21,316 --> 01:40:24,152 and god almighty himself. 643 01:40:27,055 --> 01:40:28,890 Forgive me. 644 01:40:28,956 --> 01:40:30,725 Forgive me. 645 01:40:35,663 --> 01:40:38,400 I could use a knight like you, Robert Nerra. 646 01:40:43,071 --> 01:40:45,473 Thank you, sir. 647 01:40:45,540 --> 01:40:49,177 But my crusade is here with these children. 648 01:40:49,244 --> 01:40:51,646 They have seen enough bloodshed. 649 01:40:51,713 --> 01:40:54,082 My heart is with them. 650 01:41:31,586 --> 01:41:33,888 Well, then... 651 01:41:33,955 --> 01:41:36,224 There we have it. 652 01:41:36,291 --> 01:41:38,025 Strike... 653 01:41:38,092 --> 01:41:40,595 Lead us all to our destinies. 41269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.