Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,190 --> 00:01:19,180
Here the lovely Rhine casts its spell
2
00:01:19,610 --> 00:01:26,100
This is where love must dwell
3
00:01:26,570 --> 00:01:32,810
Here, there's no time to worry
4
00:01:33,280 --> 00:01:40,270
This is a place to laugh and be merry
5
00:01:40,780 --> 00:01:47,270
Come under the spell of the lovely Rhine
6
00:01:47,690 --> 00:01:53,640
Nowhere a prettier sight you will see
7
00:01:54,150 --> 00:02:03,060
I'm not sure, but it seems to me
8
00:02:03,440 --> 00:02:13,770
The secret must be in the wine
9
00:02:25,150 --> 00:02:28,150
When's the Rhine coming up?
- In three minutes.
10
00:02:28,570 --> 00:02:31,900
When we...
When we get to the Rhine...
11
00:02:33,280 --> 00:02:36,560
Where will we see it.
On the left or on the right?
12
00:02:37,070 --> 00:02:40,270
That depends on where you're sitting.
13
00:02:40,650 --> 00:02:43,270
If you're on the right.
It's to the right.
14
00:02:43,480 --> 00:02:46,400
If you're on the left.
It's on your left.
15
00:02:46,610 --> 00:02:52,190
And it depends which way you're looking.
You'll see for yourself in a minute.
16
00:03:01,400 --> 00:03:04,810
Say. Is that
a genuine Rhenish sparkling wine?
17
00:03:05,030 --> 00:03:07,020
From the Rhine?
- Yes. Sir.
18
00:03:07,440 --> 00:03:12,180
Would you like Stumm or Bockelmann. Sir
- Well... which is better?
19
00:03:12,570 --> 00:03:14,600
Oh. That's a matter of taste.
20
00:03:18,280 --> 00:03:20,100
Excuse me for butting in.
21
00:03:20,440 --> 00:03:24,570
But for a gentleman in your price range.
Only one will do:
22
00:03:24,780 --> 00:03:27,940
Bockelmann.
The only quality sparkling wine.
23
00:03:28,150 --> 00:03:29,640
If I may...
24
00:03:29,860 --> 00:03:33,800
This is Bockelmann. Too:
Flowery. Elegant. Tangy.
25
00:03:35,530 --> 00:03:36,850
Bockelmann?
- Bockelmann!
26
00:03:37,070 --> 00:03:39,470
That's unbelievable!
A disgrace!
27
00:03:40,230 --> 00:03:41,810
Beg your pardon?
28
00:03:42,400 --> 00:03:45,270
Excuse me. Miss. Did you mean me?
29
00:03:45,900 --> 00:03:49,760
Didn't I hear a comment?
Let me introduce myself.
30
00:03:49,980 --> 00:03:52,140
I'm...
- I'm not interested.
31
00:03:52,360 --> 00:03:56,520
What interests you. Then?
- Why are you pushing Bockelmann?
32
00:03:56,730 --> 00:04:00,180
It's first-rate.
I wouldn't for just any brand.
33
00:04:00,400 --> 00:04:02,810
BOCKELMANN
SALES REPRESENTATIVE
34
00:04:04,940 --> 00:04:07,150
Well?
Now do you understand?
35
00:04:07,730 --> 00:04:11,600
Oh. I see. That's you.
- Yes. I'm the Boy Friday. So to say.
36
00:04:11,820 --> 00:04:14,190
May I offer you some coffee?
- Yes.
37
00:04:14,400 --> 00:04:17,900
I'm the youngster
in the company. So to speak.
38
00:04:18,110 --> 00:04:20,400
It's not a high-level position.
39
00:04:20,610 --> 00:04:23,560
I do all the little things
that need doing.
40
00:04:23,780 --> 00:04:27,390
Sales rep and head of "propaganda."
You know the ad?
41
00:04:27,610 --> 00:04:31,220
"A bottle now and then?Sure, but only Bockelmann!"
42
00:04:31,530 --> 00:04:35,310
I wrote that.
I mean. Compared to Stumm's slogan...
43
00:04:35,860 --> 00:04:39,980
I don't want to boast. But...
- Have you worked there long?
44
00:04:40,360 --> 00:04:42,560
Yes. But maybe not much longer.
45
00:04:42,780 --> 00:04:47,980
Don't you get along with your boss?
- Oh. We get along fine. It's just...
46
00:04:48,230 --> 00:04:51,070
Well...
He's become quite ill. You see.
47
00:04:51,280 --> 00:04:55,810
Very sad... and of course.
If he doesn't recover. I'm out of a job.
48
00:04:56,570 --> 00:04:58,190
Miss Gina Stumm?
- Yes?
49
00:04:58,400 --> 00:05:01,020
Telephone for you.
- Excuse me.
50
00:05:01,440 --> 00:05:02,980
Of course.
51
00:05:04,230 --> 00:05:06,520
Waiter. Can you come here?
- Yes?
52
00:05:06,730 --> 00:05:09,220
Is that Miss Stumm
of Stumm vintners?
53
00:05:09,650 --> 00:05:11,610
Robby. How nice of you to call!
54
00:05:12,030 --> 00:05:15,190
Get me a bottle from the lady's company.
Yes?
55
00:05:15,400 --> 00:05:17,640
Can you do that?
- Of course. Sir.
56
00:05:18,070 --> 00:05:21,020
You're lucky you caught me!
- So. Dear...
57
00:05:21,230 --> 00:05:25,010
I'll pick you up in Rüdesheim.
With the car. Yes!
58
00:05:25,780 --> 00:05:29,560
All right?
- Fine. But then I have to get off now.
59
00:05:29,780 --> 00:05:32,480
The bill. Please.
- Leaving so soon?
60
00:05:32,690 --> 00:05:35,560
Yes. I have to get off.
- But Miss Stumm...
61
00:05:35,780 --> 00:05:40,230
I just ordered a bottle of Stumm!
- But you only drink Bockelmann!
62
00:05:40,440 --> 00:05:44,190
Oh. Some Stumm now and then...
- I was about to hire you
63
00:05:44,400 --> 00:05:48,610
for our advertising.
But if you're swayed so easily... bye.
64
00:05:48,820 --> 00:05:50,310
Goodbye.
65
00:05:51,480 --> 00:05:54,020
Well!
I'll have it myself. Then.
66
00:06:01,860 --> 00:06:03,350
Robby!
67
00:06:03,820 --> 00:06:05,360
Robby!
Robby!
68
00:06:11,820 --> 00:06:14,390
Robby?
- Rüdesheim!
69
00:06:14,610 --> 00:06:16,520
There's my little Gina!
70
00:06:16,730 --> 00:06:18,890
Rüdesheim!
- You look fabulous!
71
00:06:19,110 --> 00:06:23,050
How was school?
- Wonderful. And how are you. Papa?
72
00:06:23,730 --> 00:06:26,300
Oh. I see!
Papa!
73
00:06:48,530 --> 00:06:50,900
Who was he?
- Someone I met on the train.
74
00:06:51,110 --> 00:06:54,020
Oh. Really?
- Yes. And he was very nice.
75
00:06:54,900 --> 00:06:57,350
I'm so glad you're back.
- You are?
76
00:06:57,780 --> 00:07:00,480
I missed you.
I've had a lot on my mind.
77
00:07:00,690 --> 00:07:02,730
Business trouble?
- Mostly.
78
00:07:02,940 --> 00:07:04,850
And otherwise?
- Oh...
79
00:07:05,070 --> 00:07:08,760
A new lady in your life?
- Let's not talk about that now.
80
00:07:08,980 --> 00:07:11,930
Robby!
- Please don't always call me Robby.
81
00:07:12,150 --> 00:07:16,520
I just lost a big order
to the competition at Bockelmann.
82
00:07:17,030 --> 00:07:19,480
By the way. Know who that was?
- Who?
83
00:07:19,690 --> 00:07:21,560
The guy on the train.
- No.
84
00:07:21,780 --> 00:07:27,270
He's Bockelmann's advertising guy.
We should lure him away. He's very good.
85
00:07:27,480 --> 00:07:30,650
Maybe we can.
Old Bockelmann just died.
86
00:08:12,820 --> 00:08:15,020
Hello. Marie.
- Oh. Mr. Frank!
87
00:08:15,440 --> 00:08:17,600
Hello!
- You know what's going on?
88
00:08:19,570 --> 00:08:21,190
Just a minute.
89
00:08:21,860 --> 00:08:25,520
Mr. Notary?
Mr. Weinhöppel. Sir. Peter's here!
90
00:08:26,070 --> 00:08:27,730
Well. Hello. Peter!
91
00:08:29,610 --> 00:08:31,810
My dear boy... Peter!
92
00:08:32,110 --> 00:08:33,600
Hello.
93
00:08:34,650 --> 00:08:36,310
Well. My dear boy...
94
00:08:38,690 --> 00:08:41,180
We laid him to rest this morning.
95
00:08:41,690 --> 00:08:44,480
He didn't want the family to attend.
96
00:08:45,400 --> 00:08:49,810
Just me. And Schlemmel...
and a few of the workers.
97
00:08:52,400 --> 00:08:55,480
And now they're down there...
singing.
98
00:08:55,690 --> 00:08:58,390
Yes. They've been at it since noon.
99
00:08:58,610 --> 00:09:01,360
Yes. My boy. That's how he wanted it.
100
00:09:01,860 --> 00:09:06,270
If anyone should be sad about his dying.
Then he himself.
101
00:09:06,480 --> 00:09:10,610
And since he wasn't sad at all.
No one else should be.
102
00:09:11,070 --> 00:09:14,760
That's why he invited everyone.
- Oh. Is that why?
103
00:09:15,780 --> 00:09:18,890
Yes. My dear old uncle.
- What's that noise?
104
00:09:19,110 --> 00:09:22,890
They should show some respect!
When someone dies.
105
00:09:23,320 --> 00:09:25,470
You don't sing. You shed tears!
106
00:09:26,320 --> 00:09:28,810
Leave them alone. Mr. Bockelmann!
107
00:09:29,030 --> 00:09:31,730
They were just as fond
of the old man as you!
108
00:09:32,690 --> 00:09:36,930
I'm not going to argue with you
about my feelings. Sir!
109
00:09:37,650 --> 00:09:41,430
Can't stand him.
The other relatives are all here. Too.
110
00:09:41,650 --> 00:09:43,940
All of them?
- The entire bunch.
111
00:09:44,150 --> 00:09:49,310
More soda and lemonade's been served
here today than in the past ten years.
112
00:09:49,530 --> 00:09:53,190
It's a disgrace.
- Yes. I guess I'm out of place here.
113
00:09:53,400 --> 00:09:57,180
I think I'll be going.
- You could stay till tomorrow.
114
00:09:57,400 --> 00:09:59,810
Why?
- For the reading of the will.
115
00:10:00,320 --> 00:10:03,600
For that.
Wait till Uncle Justus kicks me out?
116
00:10:04,570 --> 00:10:09,640
At least till tomorrow morning?
- Well. All right. I guess I can do that.
117
00:10:09,860 --> 00:10:15,390
But I'd rather go and join the workers.
More to my taste. And Uncle's. Too.
118
00:10:15,980 --> 00:10:17,480
Mr. Weinhöppel?
119
00:10:17,690 --> 00:10:22,070
Mr. Justus Bockelmann wants to see you.
- All right. I'm coming.
120
00:10:31,110 --> 00:10:32,930
I am aware that...
121
00:10:33,690 --> 00:10:37,020
...it would be a great sacrifice
for us all...
122
00:10:37,280 --> 00:10:43,060
...if we. As the heirs of the departed.
Our dearly beloved Clemens.
123
00:10:43,610 --> 00:10:47,520
Were to close down
his highly successful winery.
124
00:10:48,650 --> 00:10:51,730
But what alcohol is to some...
125
00:10:52,570 --> 00:10:54,970
...mineral water is to others.
126
00:10:57,280 --> 00:11:00,440
Could you stop reading
while I'm talking?
127
00:11:01,570 --> 00:11:03,140
I'd appreciate it.
128
00:11:04,280 --> 00:11:08,190
And as family shareholders
of a mineral water company.
129
00:11:08,980 --> 00:11:12,980
It would completely contradict
our ethical principles
130
00:11:13,190 --> 00:11:15,270
and our business philosophy
131
00:11:15,480 --> 00:11:20,060
to run...
an alcohol enterprise on the side.
132
00:11:20,530 --> 00:11:22,020
Unfortunately.
133
00:11:22,780 --> 00:11:27,930
I'll pretend I didn't hear
that inappropriate comment. My dear.
134
00:11:29,150 --> 00:11:33,480
The ladies and gentlemen sent for me?
- I sent for you...
135
00:11:34,440 --> 00:11:35,930
...sir.
136
00:11:37,230 --> 00:11:40,930
Marie. Get me a cognac.
I can't bear to see so much water.
137
00:11:41,360 --> 00:11:46,350
I'm sorry. But I can't celebrate
my brother's demise as you seem to.
138
00:11:46,780 --> 00:11:50,060
No need to be so formal.
Ladies and gentlemen.
139
00:11:50,280 --> 00:11:53,480
Dear old Clemens
wouldn't have wanted that.
140
00:11:53,940 --> 00:11:59,610
The ladies and gentlemen want to know
what the deceased decreed in his will.
141
00:12:00,030 --> 00:12:01,820
I presume?
- Indeed we do.
142
00:12:02,480 --> 00:12:05,230
I thought so.
Are all relatives...
143
00:12:05,440 --> 00:12:07,600
...in the legal sense present?
144
00:12:08,530 --> 00:12:11,520
As far as my wife and I are concerned.
Yes.
145
00:12:11,730 --> 00:12:14,440
I suppose the rest are. Too.
- Assmanshausen.
146
00:12:14,650 --> 00:12:17,810
Greif.
- I'm Krüger and this is my wife. Bertha.
147
00:12:19,110 --> 00:12:21,890
Adele Lemke.
- We're Leutner and Zuch.
148
00:12:22,650 --> 00:12:26,640
So only Peter Frank is missing.
- We have no need for him.
149
00:12:26,860 --> 00:12:29,260
He never cared about his relatives.
150
00:12:29,480 --> 00:12:32,770
So now his relatives
don't care about him. See?
151
00:12:32,980 --> 00:12:36,100
The boy didn't write me once
in six years!
152
00:12:36,530 --> 00:12:39,770
He stayed with us one time
and broke my good cane.
153
00:12:39,980 --> 00:12:43,400
The one with the silver handle.
Right in the middle!
154
00:12:43,610 --> 00:12:46,690
Really?
- Quiet. Please. I'm talking now!
155
00:12:46,900 --> 00:12:49,930
He's really a poor lost soul.
That boy.
156
00:12:50,360 --> 00:12:54,100
So. Now that everyone's had their say.
I can go get him.
157
00:12:54,320 --> 00:12:58,060
If you ask me. Don't bother.
He can stay where he is!
158
00:12:58,280 --> 00:12:59,930
You hear me?
- Right!
159
00:13:09,280 --> 00:13:13,650
Everybody pipe down. Please!
Be quiet for a minute. Will you?
160
00:13:13,860 --> 00:13:15,680
Quiet!
- Quiet. Everyone!
161
00:13:15,900 --> 00:13:17,860
I have to make a speech.
162
00:13:19,610 --> 00:13:23,020
Well. Actually. I can't make a speech.
- Why not?
163
00:13:23,650 --> 00:13:26,320
The only thing I can say...
164
00:13:27,190 --> 00:13:31,350
...is that old Bockelmann...
was a real mensch.
165
00:13:31,980 --> 00:13:33,730
Because he was...
166
00:13:34,940 --> 00:13:36,850
... a mensch.
- Right.
167
00:13:37,360 --> 00:13:38,900
And that's...
168
00:13:39,860 --> 00:13:43,140
What more could you say about someone
than...
169
00:13:43,980 --> 00:13:47,890
...he was a mensch?
- He always said we should be happy.
170
00:13:48,610 --> 00:13:50,730
Right!
- That's true.
171
00:13:50,940 --> 00:13:55,230
Remember how he used to come
and drink us all under the table?
172
00:13:56,860 --> 00:14:00,190
And then he'd go up the stairs
all by himself.
173
00:14:00,400 --> 00:14:03,270
Holding his head high.
- Yes. I remember!
174
00:14:03,820 --> 00:14:05,560
Peter!
- Yes?
175
00:14:06,400 --> 00:14:07,980
The family...
176
00:14:08,780 --> 00:14:11,560
Oh. Yes. I guess I'd better be going.
177
00:14:11,780 --> 00:14:13,320
Goodbye.
- Goodbye.
178
00:14:14,940 --> 00:14:17,690
To keep us waiting like this!
179
00:14:17,980 --> 00:14:20,900
To treat us like this.
It's outrageous!
180
00:14:21,110 --> 00:14:25,270
Let's start without him.
- I've never seen the likes of it.
181
00:14:25,480 --> 00:14:29,520
I may be an unreasonable fellow.
But this is unheard of!
182
00:14:29,730 --> 00:14:33,350
I've heard of young men
kept waiting by their elders.
183
00:14:33,570 --> 00:14:37,060
But never of a young man
keeping his elders waiting!
184
00:14:37,280 --> 00:14:40,140
After all. Death is no trifling matter.
185
00:14:40,400 --> 00:14:44,860
I mean. One doesn't die every day.
And we want to get on with things!
186
00:14:45,070 --> 00:14:48,150
Well?
Where is he. The young... nephew?
187
00:14:48,610 --> 00:14:51,180
He's outside
- What is he doing there?
188
00:14:51,940 --> 00:14:55,390
He has business to take care of.
- What business?
189
00:14:55,610 --> 00:14:59,770
How could it be business. Outside?
- Business. That's all.
190
00:15:00,190 --> 00:15:02,350
It's just awful. Mr. Peter...
191
00:15:02,780 --> 00:15:05,730
He hasn't eaten
since Mr. Bockelmann died.
192
00:15:05,940 --> 00:15:08,640
Well...
- Not a thing. In three days.
193
00:15:08,860 --> 00:15:11,690
Now. Rolf. You're a big dog. Right?
194
00:15:11,900 --> 00:15:16,060
We all have to get over it.
Now grit your teeth and eat. Okay?
195
00:15:16,280 --> 00:15:19,480
Marie. Give me that.
Here. Doggie. Good. Huh?
196
00:15:19,900 --> 00:15:22,060
You see. That wasn't so hard.
197
00:15:22,280 --> 00:15:23,930
One bite for Uncle...
198
00:15:24,150 --> 00:15:25,770
One for Marie...
199
00:15:25,980 --> 00:15:28,020
One for Weinhöppel...
200
00:15:28,230 --> 00:15:29,860
Is he eating. Peter?
201
00:15:30,690 --> 00:15:32,320
Yes. He's eating!
202
00:15:33,030 --> 00:15:34,980
Thank God. He's eating!
203
00:15:35,230 --> 00:15:36,890
Who's eating?
- The dog.
204
00:15:37,110 --> 00:15:40,390
He's feeding the dog.
At a moment like this!
205
00:15:40,610 --> 00:15:41,810
Unbelievable!
206
00:15:42,230 --> 00:15:45,600
He still hasn't realized
that life isn't a game.
207
00:15:45,820 --> 00:15:47,640
Britta. Where are you?
208
00:15:48,400 --> 00:15:50,810
In the dining room!
209
00:15:51,030 --> 00:15:52,680
Put that down!
210
00:15:55,400 --> 00:15:59,100
He hasn't realized that life is serious.
- Right!
211
00:16:11,650 --> 00:16:13,140
Hello.
212
00:16:14,530 --> 00:16:16,020
Hello.
213
00:16:33,440 --> 00:16:35,020
Come... sit!
214
00:16:38,980 --> 00:16:43,110
You come here with that gluttonous dog?
Disgusting!
215
00:16:43,320 --> 00:16:46,180
Justus!
Justus. For heaven's sake!
216
00:16:46,400 --> 00:16:48,390
You be quiet!
That's enough!
217
00:16:48,820 --> 00:16:51,060
Would you begin. Mr. Weinhöppel?
218
00:16:51,280 --> 00:16:53,100
Oh. Right. The will...
219
00:16:53,900 --> 00:16:55,480
Just a minute.
220
00:16:59,530 --> 00:17:02,480
Marie. The gramophone!
221
00:17:04,860 --> 00:17:08,440
What's that?
You want to play music to this?
222
00:17:08,980 --> 00:17:13,310
In that case. I'd have to protest
in all seriousness and due form.
223
00:17:14,070 --> 00:17:15,940
That's really the limit!
224
00:17:17,530 --> 00:17:20,230
So. I'll let you speak for yourself.
225
00:17:20,690 --> 00:17:23,690
My dear friend. Clemens Bockelmann.
226
00:17:28,780 --> 00:17:32,640
Assmanshausen,January 18, 1922.
227
00:17:33,070 --> 00:17:38,190
I shall read my last will and testament,as attested by Dr. Weinhöppel.
228
00:17:38,730 --> 00:17:41,680
My dear family...Dear Gustav, dear Otto,
229
00:17:41,900 --> 00:17:44,980
dear Sophie, dear Friedchen,etc. Etc...
230
00:17:45,360 --> 00:17:47,730
If God wants to punish someone,
231
00:17:47,940 --> 00:17:51,220
he gives them the likes of youfor relatives.
232
00:17:51,780 --> 00:17:53,930
But today, now that I'm dead,
233
00:17:54,150 --> 00:17:58,310
I'd have been glad to see you,for the first time in my life.
234
00:17:58,650 --> 00:18:02,560
Unbelievable. Even now that he's dead
he has to annoy us.
235
00:18:02,780 --> 00:18:04,570
Justus...
- Yes?
236
00:18:04,780 --> 00:18:08,640
You're the worst:Always going on about temperance,
237
00:18:08,860 --> 00:18:12,850
though you know perfectly wellyour wife likes to tipple.
238
00:18:13,070 --> 00:18:18,140
Clemens. You're going too far!
- You're all equally dear to my heart.
239
00:18:18,570 --> 00:18:21,900
I see each one of you before me,mourning me,
240
00:18:22,320 --> 00:18:27,020
while at the same time appraisingeach piece of furniture
241
00:18:27,230 --> 00:18:29,110
for its cash value.
242
00:18:29,530 --> 00:18:32,940
My beloved family...You are all so virtuous,
243
00:18:33,150 --> 00:18:36,930
so steadfast, so firmin your moral convictions
244
00:18:37,150 --> 00:18:39,690
that nothing could happen to you.
245
00:18:40,230 --> 00:18:44,890
Only one of you needsthe support provided by an inheritance,
246
00:18:45,110 --> 00:18:49,270
and thus one of youshall receive everything, namely...
247
00:18:49,940 --> 00:18:53,270
... my nephew Peter Frank, the rascal.
248
00:18:53,480 --> 00:18:57,230
Well. We may as well leave. Then.
- Yes. I guess so.
249
00:19:00,610 --> 00:19:02,180
My dear Peter...
250
00:19:02,780 --> 00:19:04,900
When I took over the winery,
251
00:19:05,320 --> 00:19:10,270
Bockelmann Assmanshausen was smalland Stumm Biebrich was big.
252
00:19:10,530 --> 00:19:14,900
All my life I worked hardto beat our strongest competitor.
253
00:19:15,480 --> 00:19:20,720
My final wish is that you bringthis rivalry to a satisfactory end,
254
00:19:20,940 --> 00:19:26,610
for I think it is foolish to make lifeunnecessarily unpleasant for oneself.
255
00:19:26,820 --> 00:19:29,140
But to prove to your relatives that,
256
00:19:29,360 --> 00:19:33,850
though you appreciate a good wineevery bit as much as I do,
257
00:19:34,070 --> 00:19:36,600
you are by no means a drinker,
258
00:19:37,230 --> 00:19:41,890
you shall inherit my estateonly if you comply with one condition.
259
00:19:42,110 --> 00:19:46,730
You're not allowed to drinka drop of alcohol for a whole month.
260
00:19:47,280 --> 00:19:49,020
No wine, no beer.
261
00:19:49,570 --> 00:19:52,520
Not even your Lickersteiner Kränzchen.
262
00:19:52,730 --> 00:19:55,220
Aha!
- Shh! That's how we'll get him!
263
00:19:55,440 --> 00:19:58,270
That's not so easy, I know.
264
00:19:58,530 --> 00:20:01,480
But show us you can stick with it.
265
00:20:02,480 --> 00:20:08,020
Weinhöppel will keep a watchful eyeon you, along with my good dog, Rolf.
266
00:20:08,230 --> 00:20:11,070
In case this condition is not fulfilled,
267
00:20:11,280 --> 00:20:15,020
I have deposited alternate provisionswith the notary.
268
00:20:15,230 --> 00:20:16,770
Well, then...
269
00:20:17,280 --> 00:20:18,930
Enjoy yourself.
270
00:20:20,230 --> 00:20:22,850
You don't have to wear black.
271
00:20:24,190 --> 00:20:26,940
Pull yourself together...Take care...
272
00:20:28,360 --> 00:20:29,820
Farewell.
273
00:20:33,030 --> 00:20:34,520
Thank you.
274
00:20:35,280 --> 00:20:36,770
Come.
275
00:20:41,280 --> 00:20:42,820
Here's to you.
276
00:20:46,230 --> 00:20:48,560
What is it?
Oh. I see.
277
00:20:48,980 --> 00:20:51,520
Yes. He's a clever dog. Isn't he?
278
00:20:54,110 --> 00:20:55,600
Yes.
279
00:20:56,730 --> 00:21:00,730
Well. Wasn't I right to say
you should stay till today?
280
00:21:01,570 --> 00:21:03,520
That was quite a surprise.
281
00:21:03,730 --> 00:21:07,980
Where are all my dear relatives?
- Packing up to go back home.
282
00:21:08,400 --> 00:21:11,770
Hurry. The train leaves in ten minutes!
- Bye!
283
00:21:11,980 --> 00:21:14,140
The train goes in ten minutes!
284
00:21:14,360 --> 00:21:16,020
Goodbye!
- Goodbye!
285
00:21:16,230 --> 00:21:19,560
Go on. Hurry!
Don't want to miss your train!
286
00:21:19,780 --> 00:21:23,060
How many children these people have!
Dreadful!
287
00:21:23,280 --> 00:21:25,070
Tell her to wash your neck!
288
00:21:25,480 --> 00:21:28,320
Goodbye!
You already had one this morning.
289
00:21:32,110 --> 00:21:35,110
Goodbye.
- Oh. Now August. It's all right.
290
00:21:35,320 --> 00:21:38,400
But it was a mean thing to do!
- Well. Yes...
291
00:21:38,610 --> 00:21:42,190
But don't worry.
We'll look after your interests.
292
00:21:42,400 --> 00:21:44,720
Bye!
- Bye! Thank God they're gone.
293
00:21:44,940 --> 00:21:48,690
Look after their interests? How?
- Leave it to me.
294
00:21:48,900 --> 00:21:51,520
I'll think of a way to trick the lad.
295
00:22:36,570 --> 00:22:38,470
Why. Peter!
Not in bed yet?
296
00:22:38,780 --> 00:22:42,220
How about a nice glass of wine?
- A glass of wine?
297
00:22:42,440 --> 00:22:44,770
That's over with.
- What do you mean?
298
00:22:44,980 --> 00:22:49,390
No more drinking. So lock everything up
and hide the key. Okay?
299
00:22:49,610 --> 00:22:52,640
I mustn't find a drop of alcohol
in the house.
300
00:22:52,860 --> 00:22:56,720
You must be joking.
Now you've become a teetotaler?
301
00:22:56,940 --> 00:22:59,730
I'm not joking.
Believe me. I'm serious.
302
00:22:59,940 --> 00:23:03,520
I'm not allowed a drop
for the next four weeks.
303
00:23:10,610 --> 00:23:12,350
Boy. Am I thirsty!
304
00:23:30,610 --> 00:23:32,520
Twelve.
- Hear that?
305
00:23:32,730 --> 00:23:36,230
Hear that. My boy?
It's the stroke of midnight.
306
00:23:36,480 --> 00:23:39,190
From now on. You're dry as a bone.
307
00:23:39,570 --> 00:23:41,470
I know.
I'll manage.
308
00:23:44,360 --> 00:23:45,900
One month.
309
00:23:47,980 --> 00:23:50,770
Four weeks without alcohol.
310
00:23:51,360 --> 00:23:53,850
Four weeks.
That's 30 days.
311
00:23:54,900 --> 00:23:57,220
Let me think. That's...
312
00:23:58,320 --> 00:24:00,110
30 times 6 times 4...
313
00:24:01,030 --> 00:24:03,480
That's 720 hours.
314
00:24:03,730 --> 00:24:06,400
720 hours.
- Why. Do nights count. Too?
315
00:24:06,610 --> 00:24:09,810
Yes. Nights count double. Actually.
- I see.
316
00:24:10,320 --> 00:24:12,390
I have...
- What's the matter?
317
00:24:12,780 --> 00:24:14,900
Over here.
- No! What's this. Now?
318
00:24:15,110 --> 00:24:16,680
Mr. Weinhöppel...
319
00:24:17,230 --> 00:24:20,520
For when you leave.
Here's the front door key.
320
00:24:21,820 --> 00:24:25,270
Lock up and put it under the rock.
- Under the rock.
321
00:24:25,480 --> 00:24:28,270
I'm going to bed. I'm tired.
Good night.
322
00:24:28,480 --> 00:24:30,190
Yes. Good night...
323
00:24:31,110 --> 00:24:33,020
...but I'm staying here.
324
00:24:33,400 --> 00:24:37,020
Why are you staying here?
- I have to keep an eye on you.
325
00:24:37,230 --> 00:24:39,850
What? At night?
- Sure.
326
00:24:40,070 --> 00:24:44,940
After all. You can drink at night
as well as during the day. Can't you?
327
00:24:45,400 --> 00:24:47,060
Yes.
All right. Then.
328
00:24:47,940 --> 00:24:50,860
Come. Give that to me.
That's disgusting.
329
00:24:51,070 --> 00:24:53,350
Disgusting.
- Let's go to bed.
330
00:24:53,570 --> 00:24:56,270
Leave that here.
- Yes. Let's go to bed.
331
00:24:56,480 --> 00:24:59,400
Well. Then.
Are you a restless sleeper?
332
00:24:59,610 --> 00:25:02,690
When I've had my ration.
I sleep like a baby.
333
00:25:03,280 --> 00:25:04,770
Oh. Justus...
334
00:25:05,610 --> 00:25:07,850
This is just awful. Really.
335
00:25:09,150 --> 00:25:11,470
Can't you get to sleep at all?
336
00:25:12,280 --> 00:25:16,320
How can I fall asleep
if you keep asking me if I can't sleep
337
00:25:16,530 --> 00:25:20,980
just when I'm about to fall asleep?
- Why don't you count sheep?
338
00:25:21,190 --> 00:25:23,650
Then you'll be asleep in no time.
339
00:25:26,230 --> 00:25:29,680
10. 20. 30. 40. 50. 60. 70. 80. 90. 100.
- No.
340
00:25:29,900 --> 00:25:32,770
See. Nothing helps.
- No. That won't work.
341
00:25:32,980 --> 00:25:35,140
You have to count slowly.
342
00:25:35,400 --> 00:25:38,810
One... two... three...
343
00:25:39,960 --> 00:25:43,710
That way it'll take even longer
for me to fall asleep.
344
00:25:44,710 --> 00:25:47,750
Besides. I don't want to fall asleep.
I...
345
00:25:48,090 --> 00:25:53,080
What I really want is to come up with
a way of getting that boy to drink.
346
00:25:53,380 --> 00:25:55,340
That would be wonderful.
347
00:25:55,550 --> 00:25:58,580
Get him to drink
and we get the inheritance.
348
00:25:58,800 --> 00:26:01,550
I was going to buy you a fur coat.
349
00:26:01,920 --> 00:26:03,790
And new wallpaper...
350
00:26:04,800 --> 00:26:07,420
I could get my appendix removed.
351
00:26:08,550 --> 00:26:12,380
Just like that. For no reason at all.
- Oh. Justus.
352
00:26:12,590 --> 00:26:15,870
Don't torture yourself like that.
Justus.
353
00:26:16,210 --> 00:26:19,000
Keep counting and you'll fall asleep.
354
00:26:20,590 --> 00:26:22,630
Hasensprung...
- Hasensprung.
355
00:26:22,840 --> 00:26:25,710
Pfarrgarten...Daxberg Riesling...
356
00:26:25,920 --> 00:26:27,710
Okay.
- Steinkopf...
357
00:26:27,920 --> 00:26:29,580
Gartenloch...
- Yes.
358
00:26:29,800 --> 00:26:31,790
And that slope...
- Yes?
359
00:26:32,210 --> 00:26:33,840
Morning. Peter.
- Morning.
360
00:26:34,260 --> 00:26:38,460
...Pinot noir...
And down there. Trockenbeerenauslese.
361
00:26:38,670 --> 00:26:41,620
And my Lickersteiner Kränzchen?
- Up there.
362
00:26:41,840 --> 00:26:43,580
How's it looking?
- Great.
363
00:26:44,050 --> 00:26:47,250
Just three more weeks.
And it's all yours.
364
00:26:47,460 --> 00:26:50,080
Maybe.
- No frost damage...
365
00:26:50,880 --> 00:26:53,290
No vine pest...
Plenty of sun...
366
00:26:53,840 --> 00:26:56,540
That's worth a lot.
- No vine pest. Eh?
367
00:26:57,090 --> 00:26:59,210
40 kilometers to Biebrich.
368
00:26:59,840 --> 00:27:03,700
For the heir to a fortune.
You don't look very happy.
369
00:27:03,920 --> 00:27:07,090
Was this week really that bad?
I always say:
370
00:27:07,300 --> 00:27:10,300
Never let drinking become a habit.
371
00:27:11,380 --> 00:27:14,660
Or is something else troubling you?
- No. No.
372
00:27:15,460 --> 00:27:18,550
Tell me...
How is Stumm's business doing?
373
00:27:18,760 --> 00:27:20,660
Not well at all.
- Oh?
374
00:27:20,880 --> 00:27:25,580
See that? That's the Steinhaufen slope.
The best one on the Rhine.
375
00:27:25,800 --> 00:27:30,340
Stumm offered it to your uncle.
For half of what it's worth.
376
00:27:30,550 --> 00:27:32,170
Half...
377
00:27:32,380 --> 00:27:34,370
That's 20 kilometers.
- What?
378
00:27:34,590 --> 00:27:39,250
But he didn't buy it. Did he?
- Well. He was ill. And the lawyer said.
379
00:27:39,880 --> 00:27:43,290
"The longer we wait.
The cheaper we'll get it."
380
00:27:44,680 --> 00:27:47,710
Morning Peter. Mr. Schlemmel.
- Morning. Karl.
381
00:27:47,930 --> 00:27:51,430
May I?
You should try what you're inheriting.
382
00:27:51,640 --> 00:27:55,500
Slow down. I haven't inherited anything.
Not yet.
383
00:27:55,720 --> 00:27:58,050
Cheers.
- And who knows if I will?
384
00:27:58,260 --> 00:28:01,550
I would hope so.
- Well. Three weeks with no wine...
385
00:28:01,760 --> 00:28:04,330
They'll go by.
- It's a long time.
386
00:28:04,720 --> 00:28:07,260
Peter. My dear boy. Stop!
Stop!
387
00:28:07,890 --> 00:28:09,960
Thank you.
- You're welcome.
388
00:28:10,180 --> 00:28:13,800
Peter. You drank!
- Oh. That was just grape juice.
389
00:28:14,010 --> 00:28:16,500
Unfermented.
- Oh. All right. Then.
390
00:28:16,720 --> 00:28:20,720
My dear Peter...
I have business to discuss with you.
391
00:28:20,930 --> 00:28:23,340
Business. Eh?
Well. I'll pass!
392
00:28:23,560 --> 00:28:27,470
I've had it with all your business!
Just count me out!
393
00:28:31,350 --> 00:28:33,630
Peter!
Peter. Wait!
394
00:28:33,850 --> 00:28:35,640
Peter. My boy!
395
00:28:35,850 --> 00:28:37,670
Yeah. Yeah.
- My dear boy!
396
00:28:39,220 --> 00:28:40,760
You know...
397
00:28:40,970 --> 00:28:44,470
As you know.
The Bockelmann and Stumm wineries
398
00:28:44,680 --> 00:28:48,430
are fierce competitors.
- Yes. I know. Absolutely.
399
00:28:48,640 --> 00:28:51,550
So...
- First I'm supposed to buy the slope.
400
00:28:51,760 --> 00:28:54,510
Then I'm supposed to wait
till he sells...
401
00:28:54,720 --> 00:28:58,220
Forget it!
I've had it. I'm telling you!
402
00:28:58,430 --> 00:29:00,800
Peter. My boy...
- Oh. Stop it!
403
00:29:01,010 --> 00:29:04,100
Listen...
- I've been listening for a week!
404
00:29:04,310 --> 00:29:09,670
But you know what your dear uncle said.
- Now it's my turn to say something.
405
00:29:10,010 --> 00:29:14,640
I'm tired of all this.
The drinking. Inheriting. The family...
406
00:29:14,850 --> 00:29:20,550
If things go on like this. Then I quit.
And my uncle would have done the
same!
407
00:29:20,760 --> 00:29:25,050
I'll have three big cognacs
and go work for the competition!
408
00:29:26,510 --> 00:29:29,050
Wait!
Wait. Peter. Wait!
409
00:29:29,470 --> 00:29:34,180
Wait. My boy. Wait a minute!
Old Stumm has a daughter. Doesn't he?
410
00:29:34,390 --> 00:29:37,220
Yes. I know.
- And she's a pretty girl.
411
00:29:37,430 --> 00:29:39,720
I know that. Too.
- Yes.
412
00:29:40,060 --> 00:29:43,220
Well. Peter...
My dear boy...
413
00:29:43,760 --> 00:29:47,840
Sooner or later her father
will want her to get married.
414
00:29:48,850 --> 00:29:50,340
Oh. I see.
415
00:29:50,560 --> 00:29:54,130
That's how
to acquire vineyards cheaply. Is it?
416
00:29:54,350 --> 00:29:58,210
No one cares whether she wants to.
Or whether I want to.
417
00:29:58,720 --> 00:30:01,970
But of course you'll want to. Peter.
- Hah!
418
00:30:02,180 --> 00:30:03,840
And so will she.
419
00:30:04,390 --> 00:30:06,380
You don't know Gina Stumm.
420
00:30:06,600 --> 00:30:08,260
I know her better.
421
00:30:08,470 --> 00:30:11,670
But Peter!
Now don't do anything foolish!
422
00:30:13,560 --> 00:30:17,090
Oh. Dear.
The headaches that boy gives me!
423
00:30:19,810 --> 00:30:23,340
Schlemmel!
Come quick. I need you to do me a favor!
424
00:30:23,640 --> 00:30:27,680
Keep Weinhöppel off my back. Okay?
I need to go to Biebrich.
425
00:30:28,810 --> 00:30:30,300
Bye!
426
00:30:39,010 --> 00:30:41,000
Come on. Rolf!
Come. Hop in!
427
00:30:45,430 --> 00:30:47,300
Hello!
- Hello. Dr. Weinhöppel.
428
00:30:47,510 --> 00:30:49,750
Have you seen Peter?
- Peter?
429
00:30:50,140 --> 00:30:53,390
Yes.
- Don't worry. He's headed the right way.
430
00:30:53,760 --> 00:30:57,430
You have no idea.
Drink. That's what he wants to do.
431
00:30:57,640 --> 00:31:01,580
The trouble I have with that boy...
- He's not that stupid.
432
00:31:01,810 --> 00:31:04,050
He's on exactly the right road.
433
00:31:04,350 --> 00:31:06,250
Oh? To where?
- To Biebrich.
434
00:31:06,890 --> 00:31:11,550
To Biebrich?
When's the next train to Biebrich?
435
00:31:11,760 --> 00:31:14,800
What do you plan to do?
- Pay our competitor a visit.
436
00:31:15,220 --> 00:31:17,760
What's this?
- Mrs. Heller's account.
437
00:31:17,970 --> 00:31:22,930
She hasn't paid in seven months.
We'll let my father take care of that.
438
00:31:23,220 --> 00:31:25,710
Put it back. Would you?
- Of course.
439
00:31:26,760 --> 00:31:30,340
I don't think your father's arrived yet.
- Oh.
440
00:31:31,260 --> 00:31:34,680
Is he always this late?
- Maybe he's in a meeting.
441
00:31:34,890 --> 00:31:38,090
Give me his calendar. Would you?
- Certainly.
442
00:31:39,260 --> 00:31:40,840
Here you are.
443
00:31:44,010 --> 00:31:47,100
Who is this Liane?
- That's Mrs. Heller.
444
00:31:48,140 --> 00:31:49,800
Ah... very pretty.
445
00:31:50,180 --> 00:31:53,800
Two pictures of her. And one of me.
Who is Mrs. Heller?
446
00:31:54,010 --> 00:31:59,000
Why. She's a good friend of your father.
- So that's what he's been up to.
447
00:32:01,510 --> 00:32:05,920
Hello. Mr. Stumm's office.
Sorry. Not at the moment. Ma'am.
448
00:32:06,640 --> 00:32:08,840
That's her on the phone now.
449
00:32:09,310 --> 00:32:12,550
Yes. Hello. I'm calling from Wiesbaden.
Yes.
450
00:32:13,060 --> 00:32:16,670
Do you know when Mr. Stumm will return?
Yes!
451
00:32:17,310 --> 00:32:20,340
May I ask to whom I'm speaking?
- Gina Stumm.
452
00:32:20,560 --> 00:32:25,300
I'm afraid my father's busy right now.
He has an important meeting.
453
00:32:25,510 --> 00:32:28,840
I'm sorry.
- But I'm giving a party tonight!
454
00:32:29,350 --> 00:32:33,040
Mr. Stumm promised me
a case each of wine and champagne.
455
00:32:33,260 --> 00:32:35,590
Has that been taken care of?
456
00:32:35,810 --> 00:32:38,210
Excuse me?
What did you just say?
457
00:32:38,720 --> 00:32:43,380
Perhaps you misunderstood.
We don't sell to private customers.
458
00:32:43,600 --> 00:32:46,760
I am authorized!
You'll just have to buy elsewhere!
459
00:32:47,180 --> 00:32:51,590
Buy elsewhere? You're sending
customers
to the competition?
460
00:32:51,810 --> 00:32:54,890
Fine. I'll call Bockelmann right away.
461
00:32:59,010 --> 00:33:01,850
Good morning!
- Morning. Mr. Stumm.
462
00:33:02,970 --> 00:33:04,760
Morning. Gina!
- Morning.
463
00:33:06,390 --> 00:33:09,260
Here. In honor of
your first day at work.
464
00:33:09,470 --> 00:33:14,090
I hope our working relationship
will be as good as our private one.
465
00:33:14,310 --> 00:33:19,590
And so on. How sweet of you. Robby.
- Oh. Quit saying Robby. I'm your father.
466
00:33:20,010 --> 00:33:24,800
As long as you do things like that.
You'll be Robby. And a silly one. Too.
467
00:33:25,220 --> 00:33:28,260
Good morning.
- Excuse me. I have loads to do.
468
00:33:29,310 --> 00:33:31,130
Well. Have fun. Dear!
469
00:33:31,350 --> 00:33:33,380
And good luck on the job.
470
00:33:35,640 --> 00:33:37,210
By the way...
471
00:33:37,600 --> 00:33:40,600
Did you read the news
about the competition?
472
00:33:40,810 --> 00:33:45,180
"It seems the will of the late ownerof the B. Winery stipulates
473
00:33:45,390 --> 00:33:50,010
that his would-be heir fulfillsome rather unusual requirements. "
474
00:33:50,430 --> 00:33:52,010
That's funny.
475
00:33:52,310 --> 00:33:56,930
He has to stay dry for four weeks.
- And find a way to end the rivalry
476
00:33:57,350 --> 00:33:59,550
with the S. Company.
That's us.
477
00:34:00,430 --> 00:34:02,840
That means he plans to swallow us!
478
00:34:03,060 --> 00:34:06,800
Is that funny?
- Sure. I'm not the one all high and dry.
479
00:34:07,510 --> 00:34:10,430
But maybe the winery.
- We'll just work harder.
480
00:34:10,970 --> 00:34:13,510
Nonsense.
You know what we need?
481
00:34:13,720 --> 00:34:15,710
A real publicity expert.
482
00:34:15,930 --> 00:34:18,600
Preferably by Sunday.
For the Rhine cruise.
483
00:34:18,810 --> 00:34:24,040
I bet this whole thing about the will
is just a publicity stunt. Too.
484
00:34:24,260 --> 00:34:26,880
I bet it was Peter Frank's idea.
- Yes.
485
00:34:27,260 --> 00:34:28,890
Young Mr. Frank...
486
00:34:29,720 --> 00:34:31,210
Hello.
487
00:34:31,760 --> 00:34:33,260
I'm Peter Frank.
488
00:34:34,220 --> 00:34:36,260
You're here to see?
- Miss Stumm.
489
00:34:36,470 --> 00:34:38,460
Pardon me?
- She's in. I see.
490
00:34:38,680 --> 00:34:41,930
Would you be so kind as to
give her my card?
491
00:34:42,260 --> 00:34:45,680
But the dog stays here.
- He's no dog. He's a friend.
492
00:34:49,680 --> 00:34:52,840
Hello. Weinhöppel's my name.
- How can I help you?
493
00:34:53,060 --> 00:34:55,630
I'm here to see Mr. Stumm.
- Just a moment.
494
00:34:56,060 --> 00:34:59,140
Agreed?
- Someone's here to see you. Miss.
495
00:34:59,350 --> 00:35:01,050
Ask him to wait.
- Yes.
496
00:35:01,260 --> 00:35:03,830
Can I hire him?
- As you're so determined
497
00:35:04,060 --> 00:35:06,840
about your first job decision...
fine.
498
00:35:07,720 --> 00:35:10,800
Robby. You're a real businessman.
After all!
499
00:35:11,010 --> 00:35:14,590
Erna. Get me Bockelmann
in Assmanshausen.
500
00:35:14,810 --> 00:35:18,010
Mr. Peter Frank. To be exact.
- Just a moment.
501
00:35:19,760 --> 00:35:22,930
Show him in. Well. Good luck. Dear.
- Thanks!
502
00:35:23,430 --> 00:35:27,050
Is that the Bockelmann winery?
Peter Frank. Please.
503
00:35:27,260 --> 00:35:30,350
Excuse me...
- You can't go in. This is urgent!
504
00:35:30,560 --> 00:35:33,510
Then I really have to go in...
- Hello? Hey!
505
00:35:33,890 --> 00:35:36,590
Hello.
You wanted to talk to me. Here I am.
506
00:35:36,810 --> 00:35:41,130
But how did you get here so fast?
- Just a little trick of mine.
507
00:35:41,350 --> 00:35:45,260
But I only do it for friends.
I sent in my card. Actually.
508
00:35:45,470 --> 00:35:47,880
But if no one reads it...
- Oh. I see!
509
00:35:48,100 --> 00:35:51,340
So. What's on your mind?
- Well...
510
00:35:51,560 --> 00:35:53,380
What's on my mind?
- Oh. I see.
511
00:35:53,600 --> 00:35:56,800
Your boss died
and now you want to work for us.
512
00:35:57,010 --> 00:36:00,100
No. Actually. It's a bit different.
513
00:36:00,310 --> 00:36:02,590
Oh. No need to apologize.
514
00:36:03,390 --> 00:36:04,930
And?
515
00:36:05,760 --> 00:36:08,710
So. You'd like to have me here.
Is that right?
516
00:36:10,640 --> 00:36:12,550
For professional reasons.
517
00:36:12,760 --> 00:36:17,050
What position did you have in mind?
- Head of advertising.
518
00:36:19,100 --> 00:36:21,300
Head of advertising.
- Right.
519
00:36:22,850 --> 00:36:27,470
My dear Clemens Bockelmann
explicitly stated in his will
520
00:36:27,680 --> 00:36:32,880
that he wished to have the rivalry
between our two companies put to an
end.
521
00:36:33,350 --> 00:36:37,920
You're speaking for the beneficiary?
- Well. Not exactly. But...
522
00:36:38,140 --> 00:36:42,760
Let's say I have a strong feeling
that my little project...
523
00:36:43,390 --> 00:36:45,050
Cheers.
- Cheers.
524
00:36:49,140 --> 00:36:51,340
Very good.
I have a feeling that
525
00:36:51,560 --> 00:36:55,880
my plan won't meet much opposition
on the young man's part.
526
00:36:56,100 --> 00:36:58,170
You understand?
- You smoke?
527
00:36:58,680 --> 00:37:00,220
No. Thank you.
528
00:37:00,430 --> 00:37:04,340
You don't get along with your new boss?
- You know how it is.
529
00:37:04,560 --> 00:37:08,000
We don't always agree.
- Yes. I can imagine.
530
00:37:08,220 --> 00:37:13,260
I heard he's not particularly agreeable.
- Oh. I wouldn't go that far.
531
00:37:13,470 --> 00:37:17,000
I'd rather not discuss it. I'm biased.
- Why's that?
532
00:37:17,220 --> 00:37:21,760
Well. The young fellow...
He's quite a drinker. You see.
533
00:37:21,970 --> 00:37:27,090
But that's the nice thing about him.
- It's very decent of you to defend him.
534
00:37:27,310 --> 00:37:30,640
Well. Half-heartedly.
- Yet you want to leave?
535
00:37:31,060 --> 00:37:35,550
You were thinking of a merger?
- More of a marriage. Actually.
536
00:37:35,760 --> 00:37:39,710
I think the young people
would make an excellent match.
537
00:37:39,930 --> 00:37:43,300
If it works out...
the merger will follow on its own.
538
00:37:44,350 --> 00:37:49,420
Do talk to your daughter and
encourage her to wed young
Bockelmann.
539
00:37:49,640 --> 00:37:52,970
It's a splendid idea.
- But totally unfeasible.
540
00:37:53,180 --> 00:37:56,460
I quite like it.
- I won't marry in cold calculation.
541
00:37:56,890 --> 00:38:01,710
It needn't be out of calculation.
- You know about business. Not love.
542
00:38:01,930 --> 00:38:05,180
Bockelmann wants to end our rivalry.
- Yes.
543
00:38:05,970 --> 00:38:09,800
And he wants to do so by marrying me.
Tell him I won't have it!
544
00:38:10,010 --> 00:38:12,760
What? He hears all right.
- What do you mean?
545
00:38:12,970 --> 00:38:16,170
He meant Bockelmann'll hear about it.
All right.
546
00:38:16,390 --> 00:38:18,430
Well. So much the better.
547
00:38:19,430 --> 00:38:23,640
Mr. Stumm. There seems
to be a misunderstanding here.
548
00:38:23,850 --> 00:38:26,850
Not at all.
If I may... my name's Peter Frank.
549
00:38:27,060 --> 00:38:30,420
Of Bockelmann vintners.
- The chap from the train.
550
00:38:30,640 --> 00:38:35,380
Is there a misunderstanding here?
- But not at all. Mr. Weinhöppel.
551
00:38:35,850 --> 00:38:37,390
We're leaving.
552
00:38:40,720 --> 00:38:42,630
Well. I must say...
553
00:38:42,850 --> 00:38:44,090
Goodbye.
- Bye.
554
00:38:45,310 --> 00:38:46,500
Adieu.
- Adieu.
555
00:38:46,890 --> 00:38:48,300
Hello.
- Hello.
556
00:38:50,180 --> 00:38:51,920
Good morning.
- Good morning.
557
00:38:52,140 --> 00:38:54,540
How did you get here?
- By train.
558
00:38:54,760 --> 00:38:58,050
What were you doing in there?
- And what did that
559
00:38:58,260 --> 00:39:02,390
have to do with Mr. Bockelmann?
- It only had to do with him.
560
00:39:03,100 --> 00:39:05,130
Oh...
- I don't get it.
561
00:39:05,350 --> 00:39:07,250
Why?
- This morning you said
562
00:39:07,470 --> 00:39:11,850
you want to marry her and now you don't.
- But I do want to marry her.
563
00:39:12,060 --> 00:39:14,670
That's why I told her I don't want to.
564
00:39:14,890 --> 00:39:16,550
I don't get it.
- Why?
565
00:39:16,760 --> 00:39:20,840
I may be dumb. But not dumb enough
to understand that.
566
00:39:21,060 --> 00:39:24,590
You mean you really don't understand?
- Not a word.
567
00:39:25,010 --> 00:39:28,590
The idea's not bad.
- I'm not interested in marrying.
568
00:39:28,810 --> 00:39:31,290
Or in Bockelmann.
- Only in the ad man.
569
00:39:31,510 --> 00:39:34,710
Yes. And I'll go
and settle everything today.
570
00:39:34,930 --> 00:39:36,040
Fine.
571
00:39:38,680 --> 00:39:41,630
I still don't get it.
- Now. Really.
572
00:39:41,850 --> 00:39:43,670
Okay. Once again. Then.
573
00:39:43,890 --> 00:39:47,930
She thinks the heir. Bockelmann.
Wants to marry her. Yes?
574
00:39:48,140 --> 00:39:50,540
She doesn't think I'm Bockelmann.
575
00:39:50,760 --> 00:39:54,130
And I'm not. But I'm the heir
and want to marry her.
576
00:39:54,350 --> 00:39:57,710
So I said
I was against her marrying Bockelmann.
577
00:39:57,930 --> 00:40:00,680
Simple enough. Isn't it?
- Yes.
578
00:40:00,890 --> 00:40:03,340
Finally!
- But I still don't get it.
579
00:40:03,560 --> 00:40:06,920
Not a single word!
- You don't have to shout.
580
00:40:07,350 --> 00:40:09,470
Everything will work out.
581
00:40:09,890 --> 00:40:13,670
Let's wait and see. And drink tea.
- There you are!
582
00:40:17,140 --> 00:40:19,050
Justus!
- Tea. Huh?
583
00:40:19,850 --> 00:40:21,750
Well. It was about time!
584
00:40:22,180 --> 00:40:24,420
One has tea at five o'clock.
585
00:40:24,720 --> 00:40:27,510
That's why we say "five o'clock tea."
586
00:40:27,720 --> 00:40:29,880
It's twenty past five now.
587
00:40:31,600 --> 00:40:34,760
I'd just like to point that out.
All right?
588
00:40:36,510 --> 00:40:40,920
You're not leaving any time soon. Right?
- Not as far as I know.
589
00:40:41,680 --> 00:40:45,260
Do you have some rum. Perhaps?
- No. We don't do rum.
590
00:40:52,180 --> 00:40:54,630
Tea with rum.
- Britta! Rum?
591
00:40:55,760 --> 00:41:00,750
Of course there's rum here.
Drink rum all you like. But without me!
592
00:41:01,260 --> 00:41:04,510
I don't like your tone!
- I don't like dirty tricks!
593
00:41:04,930 --> 00:41:08,710
You put liqueur in my dessert.
Now there's rum in my tea!
594
00:41:09,140 --> 00:41:13,080
Not with me. You don't!
I'm on to you. You devious bunch!
595
00:41:13,310 --> 00:41:14,880
Shh. The girl.
596
00:41:15,760 --> 00:41:19,540
Mr. Peter. There's a lady
waiting for you downstairs.
597
00:41:19,760 --> 00:41:22,130
That's nice.
Might be Gina Stumm.
598
00:41:22,350 --> 00:41:24,010
I'll be right down!
599
00:41:27,810 --> 00:41:29,380
Hello.
- Hello.
600
00:41:30,310 --> 00:41:33,090
Have you seen a lady anywhere?
- A lady?
601
00:41:33,310 --> 00:41:36,050
I was told a lady's waiting for me.
602
00:41:36,390 --> 00:41:40,760
I'm waiting for a Bockelmann salesman.
- I see. Well. I'm one.
603
00:41:40,970 --> 00:41:44,090
Oh. I see.
- Yes. Would you be the... lady?
604
00:41:44,310 --> 00:41:47,840
Yes. If you don't mind.
- I don't mind. Exactly.
605
00:41:48,060 --> 00:41:51,470
You're here on business.
- Yes. What did you think?
606
00:41:51,680 --> 00:41:55,130
Well. I'm Peter Frank. Sales agent.
Follow me.
607
00:41:57,560 --> 00:41:59,300
Very romantic.
608
00:41:59,510 --> 00:42:02,760
How do you mean. Ma'am?
- A bit spooky. Almost.
609
00:42:02,970 --> 00:42:05,460
Oh. You get used to it.
- Very nice.
610
00:42:06,430 --> 00:42:09,800
Say. Who's the director
of the company now?
611
00:42:10,010 --> 00:42:12,380
That hasn't been decided yet.
- Oh.
612
00:42:12,600 --> 00:42:15,600
We're still waiting.
What can I do for you?
613
00:42:15,810 --> 00:42:19,380
Well. I'm giving a party.
- Sparkling wine. Perhaps?
614
00:42:19,600 --> 00:42:23,640
Why. Yes. Of course.
- Then I recommend our best label:
615
00:42:23,850 --> 00:42:26,170
Bockelmann Privat.
Demi-sec.
616
00:42:26,390 --> 00:42:30,600
Famous for its underlying sweetness.
- Nicely said.
617
00:42:30,810 --> 00:42:33,470
May I taste it?
- Certainly. Ma'am.
618
00:42:33,810 --> 00:42:35,630
Just a moment. Please.
619
00:42:43,180 --> 00:42:45,880
Here.
- Thanks. But what about you?
620
00:42:46,600 --> 00:42:49,380
I don't drink.
- Not even at parties?
621
00:42:49,600 --> 00:42:52,710
No. I'm afraid I don't care for wine.
- What?
622
00:42:52,930 --> 00:42:55,710
Yes.
- A wine salesman who doesn't drink!
623
00:42:55,930 --> 00:42:59,380
That's hilarious.
- Yes. But what can you do?
624
00:42:59,640 --> 00:43:01,510
Didn't I just see someone?
625
00:43:01,720 --> 00:43:03,840
Who is it?
- Oh. My supervisor.
626
00:43:04,600 --> 00:43:06,300
You know. Britta...
627
00:43:06,510 --> 00:43:09,800
I feel a bit ashamed of myself...
- Shh!
628
00:43:10,260 --> 00:43:13,930
It's a bit embarrassing
to be spying on him like this.
629
00:43:14,140 --> 00:43:17,880
Don't be a coward.
He's in the wine-tasting room now.
630
00:43:18,260 --> 00:43:22,260
But the five o'clock tea incident
made him suspicious.
631
00:43:22,470 --> 00:43:24,050
Oh. Come on.
632
00:43:24,260 --> 00:43:28,090
Say. Britta...
How come you had rum in the house?
633
00:43:28,760 --> 00:43:31,300
I use it as rubbing alcohol.
- I see.
634
00:43:31,510 --> 00:43:36,340
But how come there was rum in your tea?
- I have no idea. It just was.
635
00:43:37,100 --> 00:43:42,130
But my alcohol's not the issue.
His alcohol's the issue. So come on!
636
00:43:46,310 --> 00:43:50,880
Can I do anything else for you?
- I need a light wine to go with fish.
637
00:43:51,100 --> 00:43:53,960
What kind of fish?
- Rhine River salmon.
638
00:43:54,180 --> 00:43:59,760
Then a Rhine wine would be best.
I'd say a 1921 Geisenheimer Katzenloch.
639
00:44:00,260 --> 00:44:03,550
How many dozen shall I put down?
- Six bottles.
640
00:44:03,760 --> 00:44:06,170
Oh!
So. Half a dozen. Then.
641
00:44:06,600 --> 00:44:09,510
Fine.
- Lf it's as good as the champagne...
642
00:44:09,720 --> 00:44:12,720
Oh. It's even better. Ma'am.
Believe me.
643
00:44:12,930 --> 00:44:15,000
The wine's even better.
644
00:44:16,260 --> 00:44:19,710
Though the champagne's superb.
I must say.
645
00:44:19,930 --> 00:44:22,250
Why won't you have some. Then?
646
00:44:23,810 --> 00:44:28,340
Excuse me. Ma'am... but the young man
isn't allowed to drink.
647
00:44:28,560 --> 00:44:31,260
Excuse me?
- I can't allow that.
648
00:44:31,470 --> 00:44:36,890
But why aren't you allowed to drink?
- Well. You see. If I'm not allowed to...
649
00:44:37,100 --> 00:44:39,050
...then I can't. Can I?
650
00:44:39,260 --> 00:44:41,830
I'm not supposed to.
That's how it is.
651
00:44:42,060 --> 00:44:45,420
But why aren't you supposed to?
- Don't you know?
652
00:44:45,640 --> 00:44:49,420
It was in all the papers.
He can't drink for four weeks.
653
00:44:49,640 --> 00:44:54,050
Or he loses his inheritance.
- Yes. Bockelmann's heir. But...
654
00:44:54,260 --> 00:44:55,920
But?
Why "but"?
655
00:44:56,600 --> 00:45:00,720
You're the young Bockelmann?
- I used to be even younger...
656
00:45:00,930 --> 00:45:04,380
But I can't change that.
Yes. I am. And it's awful.
657
00:45:04,600 --> 00:45:09,380
What's awful about inheriting a fortune?
- But only after four weeks.
658
00:45:09,600 --> 00:45:14,300
And I'll go crazy in those four weeks.
The whole family's after me.
659
00:45:14,510 --> 00:45:18,760
Trying to get me to drink alcohol.
I can't get away from them.
660
00:45:19,180 --> 00:45:23,260
So go someplace you won't be bothered.
- What do you mean?
661
00:45:23,470 --> 00:45:26,090
Why not go to a sanatorium.
Like Waldesruh?
662
00:45:27,100 --> 00:45:29,670
Waldesruh sanatorium?
- Hide there.
663
00:45:29,890 --> 00:45:34,260
Then no one can make you drink.
- Hey. Isn't that a great idea?
664
00:45:34,470 --> 00:45:37,750
Excellent!
I'll do the Rhine cruise tomorrow.
665
00:45:37,970 --> 00:45:41,590
Then it's off to Waldesruh!
They'll never find me!
666
00:45:42,010 --> 00:45:43,670
And?
- Nothing.
667
00:45:44,470 --> 00:45:47,920
I don't get it.
He must be hiding it somewhere.
668
00:45:48,430 --> 00:45:50,630
Dr. Hubert told me...
- Shh!
669
00:45:51,600 --> 00:45:54,220
Dr. Hubert told me...
670
00:45:55,720 --> 00:46:01,220
...that no matter how hard he tries.
A person contaminated by alcohol...
671
00:46:01,640 --> 00:46:04,590
...will never be able to give up
his vice.
672
00:46:04,810 --> 00:46:06,300
He's right.
673
00:46:06,720 --> 00:46:10,720
Well. Then.
- You're truly worth your weight in gold!
674
00:46:10,930 --> 00:46:14,710
Give me your hand.
I don't know how to thank you. Liane.
675
00:46:14,930 --> 00:46:17,170
May I call you Liane?
- Of course.
676
00:46:17,390 --> 00:46:18,880
Wonderful.
677
00:46:25,260 --> 00:46:26,760
Hello.
678
00:46:27,060 --> 00:46:29,050
Oh. Please forgive me...
679
00:46:29,430 --> 00:46:32,130
This is Liane Heller...
Miss Gina...
680
00:46:32,560 --> 00:46:34,930
We've already spoken.
- Pardon?
681
00:46:35,140 --> 00:46:38,090
Yes. My name's Gina Stumm.
Goodbye!
682
00:46:39,140 --> 00:46:42,720
Say... why were you so odd to me
on the phone today?
683
00:46:43,470 --> 00:46:47,550
I see you found someone to console you.
- I beg your pardon?
684
00:46:47,760 --> 00:46:52,170
What do you think I am?
- I don't care who or what you are.
685
00:46:52,390 --> 00:46:55,220
But I won't allow...
- Won't allow what?
686
00:46:55,430 --> 00:46:59,920
You to walk all over my father!
- How can you say such a thing?
687
00:47:00,140 --> 00:47:03,090
Then tell me
why you came to see Mr. Frank!
688
00:47:03,310 --> 00:47:07,170
To place an order.
- You called Father about that. Too.
689
00:47:07,390 --> 00:47:11,380
Strange how you always get in my way.
- Strange? How dare you!
690
00:47:11,600 --> 00:47:13,880
I'd call that strange. Yes!
691
00:47:14,350 --> 00:47:16,010
Oh. Good Lord...
692
00:47:17,310 --> 00:47:20,390
Incredible!
What do you say to that?
693
00:47:20,600 --> 00:47:23,630
Well. You know.
From her point of view...
694
00:47:23,850 --> 00:47:26,600
I might see things differently.
695
00:47:26,810 --> 00:47:31,340
But she might have a point.
- You're defending the competition?
696
00:47:31,560 --> 00:47:36,210
Well. No. But Miss Gina and I...
- I see. Don't bother with my order.
697
00:47:36,560 --> 00:47:40,000
Stumm and Bockelmann
aren't the only wineries.
698
00:47:40,220 --> 00:47:41,710
Miss!
699
00:47:42,600 --> 00:47:45,050
Let her make debts elsewhere.
700
00:47:50,100 --> 00:47:52,250
Wait. Miss Stumm!
- What?
701
00:47:52,470 --> 00:47:55,550
Listen. I have something important
to say!
702
00:47:55,760 --> 00:48:00,550
I had the impression she was offended.
- Very disappointed. Are you?
703
00:48:00,760 --> 00:48:03,430
Not really...
- Any sort of relationship
704
00:48:03,640 --> 00:48:07,000
is out of the question now!
- Relationship?
705
00:48:07,220 --> 00:48:11,430
Yes. I wanted you to do promotion
on our next Rhine cruise.
706
00:48:11,640 --> 00:48:15,760
Yes. That's a fabulous idea!
- No. We'll do without you!
707
00:48:15,970 --> 00:48:18,640
Did you say you'll do without me?
- Yes.
708
00:48:18,850 --> 00:48:22,260
Know what? I'll do without you!
I don't need you!
709
00:48:22,470 --> 00:48:24,210
Do what you want!
- I will!
710
00:48:24,430 --> 00:48:26,920
We'll see who wins the game.
You or me!
711
00:48:29,140 --> 00:48:31,340
"AN UN US UAL RIVALRY"
712
00:48:31,810 --> 00:48:36,550
"The steamship Rheinland will goon her maiden voyage this Sunday.
713
00:48:36,760 --> 00:48:39,050
The Stumm and Bockelmann wineries
714
00:48:39,260 --> 00:48:43,760
will be serving refreshmentsto all passengers free of charge.
715
00:48:43,970 --> 00:48:47,840
Thus participants will havethe opportunity to compare
716
00:48:48,060 --> 00:48:53,090
and try the two companies' winesand champagnes for themselves. "
717
00:48:53,510 --> 00:48:56,300
I wonder who'll win.
- We will. Of course.
718
00:48:56,510 --> 00:48:58,880
Peter will see to that.
- Cheers.
719
00:48:59,310 --> 00:49:03,880
Okay. We're going to give it our all!
Let's just see who wins. Him or me!
720
00:49:04,100 --> 00:49:09,470
Hello! Why haven't you started loading?
- Be patient. We'll finish in time.
721
00:49:09,680 --> 00:49:13,920
Isn't the chap from Bockelmann here yet?
- I don't know.
722
00:49:14,140 --> 00:49:17,670
Usually he's here first.
Early bird gets the worm.
723
00:49:27,850 --> 00:49:30,760
Is your friend on her maiden voyage.
Too?
724
00:49:30,970 --> 00:49:34,250
Just a second.
Could you take Rolf for a minute?
725
00:49:34,470 --> 00:49:37,640
Rolf's first time. Too. Eh?
- And my hat and coat?
726
00:49:37,850 --> 00:49:40,930
I have to find the captain.
- Ask your girlfriend.
727
00:49:41,140 --> 00:49:43,460
Here.
- Waiter, the wine list, please!
728
00:49:45,510 --> 00:49:47,840
Hey. Wait!
- My coworker will help you.
729
00:49:48,060 --> 00:49:52,210
I need to speak to the captain.
- He can't be disturbed now.
730
00:49:52,430 --> 00:49:53,970
Why?
- Bad nerves.
731
00:49:54,350 --> 00:49:59,960
Excuse me. I have a lot to take care of.
But look at that machine! What a beauty!
732
00:50:00,180 --> 00:50:04,420
So. If you'll excuse me...
Why don't you go up and have fun!
733
00:50:04,640 --> 00:50:08,500
God. The people they're sending me
from Düsseldorf!
734
00:50:08,720 --> 00:50:13,340
So many guests. All in uniform...
It's enough to make you dizzy.
735
00:50:13,560 --> 00:50:17,600
That's just for the maiden voyage.
It's good publicity.
736
00:50:19,060 --> 00:50:22,630
Society types
who're interested in these things.
737
00:50:22,850 --> 00:50:26,970
Tomorrow it'll be just us again.
- I wish it were over already.
738
00:50:29,140 --> 00:50:30,880
There's another one!
739
00:50:31,100 --> 00:50:34,760
Hello. Captain.
I wanted to ask about the loading.
740
00:50:34,970 --> 00:50:38,220
How do we proceed with the loading?
- Loading?
741
00:50:38,430 --> 00:50:42,550
It's best if you take care of that.
- That's fine with me.
742
00:50:42,970 --> 00:50:45,460
What a big deal about the loading.
743
00:50:46,060 --> 00:50:49,050
We'll set off once loading's completed.
744
00:50:49,260 --> 00:50:53,670
But put a cap on or
people will mistake you for a passenger.
745
00:50:55,220 --> 00:50:57,130
Fine. I'll put on my cap.
746
00:51:19,890 --> 00:51:21,170
Morning.
747
00:51:22,350 --> 00:51:25,460
Morning. Helmsman.
- Morning. Inspector.
748
00:51:26,060 --> 00:51:28,460
Why aren't you loading?
749
00:51:28,970 --> 00:51:32,340
We don't know what to begin with.
Stumm or Bockelmann.
750
00:51:32,890 --> 00:51:36,500
Bockelmann. Of course.
In the alphabet. B is before S.
751
00:51:36,720 --> 00:51:39,920
You know that. Don't you?
What's right is right.
752
00:51:40,140 --> 00:51:42,380
Good day.
- Good day. Inspector.
753
00:51:46,310 --> 00:51:48,260
Boss. You know that guy?
754
00:51:48,470 --> 00:51:51,970
You can't get everyone straight
on the first day.
755
00:51:52,470 --> 00:51:54,050
Okay. Let's start!
756
00:51:54,760 --> 00:51:57,510
Finally!
And no one from Bockelmann
757
00:51:57,720 --> 00:52:01,630
has shown up yet!
That's where their feuding gets them!
758
00:52:05,680 --> 00:52:08,350
What?
They could've taken one of ours!
759
00:52:08,560 --> 00:52:11,040
Be patient. Miss. We'll keep up.
760
00:52:11,930 --> 00:52:13,840
Nice and easy. Now.
761
00:52:14,260 --> 00:52:16,670
Hey. You!
What about our crates?
762
00:52:16,890 --> 00:52:20,960
You can't favor one party!
- Let's not talk about politics.
763
00:52:26,680 --> 00:52:30,130
That's good. Ours will be on top.
- Oh. Nonsense!
764
00:52:30,350 --> 00:52:33,050
I bet that rogue's behind this!
765
00:52:43,680 --> 00:52:46,600
Loading is completed.
- Full steam ahead!
766
00:52:47,010 --> 00:52:48,890
Thank you.
767
00:52:57,970 --> 00:53:00,920
What's this?
They're leaving without us!
768
00:53:01,140 --> 00:53:02,630
Stop!
- Wait!
769
00:53:04,430 --> 00:53:07,930
Hey. What about our crates?
I don't believe this!
770
00:53:08,350 --> 00:53:12,130
What are we going to do now?
- Guess you'll have to swim.
771
00:53:12,350 --> 00:53:14,920
Bye. And say hi to the folks at home!
772
00:53:19,100 --> 00:53:23,920
I should've known he was up to
something!
That little rogue! The cad!
773
00:53:26,890 --> 00:53:31,800
May I say a few words about the ship?
- I don't think that's necessary.
774
00:53:32,010 --> 00:53:35,430
But if you really want to. Go ahead.
- Thank you.
775
00:53:37,560 --> 00:53:39,930
Ladies and gentlemen!
776
00:53:40,220 --> 00:53:43,420
Don't get the wrong idea.
I'm not the captain.
777
00:53:43,640 --> 00:53:45,840
I'm from Bockelmann vintners.
778
00:53:46,060 --> 00:53:50,130
And today we'd like to present
some of our finest wines.
779
00:53:50,560 --> 00:53:53,300
Due to a lucky accident of my doing.
780
00:53:53,510 --> 00:53:57,180
There are actually
only Bockelmann wines on board.
781
00:53:58,600 --> 00:54:03,170
If you like to drink. Drink!
Order quick and you'll get a bargain!
782
00:54:03,390 --> 00:54:07,930
I'll hand out price lists in a minute
for you to pass around.
783
00:54:08,140 --> 00:54:10,920
Well. And... uh...
Right.
784
00:54:11,220 --> 00:54:14,390
Uh. I wanted to say... something else.
785
00:54:14,600 --> 00:54:17,680
Well. We all get stuck now and then.
And I...
786
00:54:17,890 --> 00:54:20,460
Well. I'll fumble through somehow.
787
00:54:20,680 --> 00:54:24,210
I may not be a good speaker.
But I am a good salesman.
788
00:54:24,430 --> 00:54:27,710
I know there are potential customers
out there.
789
00:54:27,930 --> 00:54:30,880
I look forward to
doing business with you.
790
00:54:31,100 --> 00:54:35,880
Though a ship's maiden voyage
should be a pleasure cruise. Above all.
791
00:54:36,850 --> 00:54:40,680
How much for a trip
that's not a pleasure cruise?
792
00:54:41,140 --> 00:54:44,500
We have to catch up with them.
- Eight marks an hour.
793
00:54:44,720 --> 00:54:48,960
Not cheap. But with so much at stake.
Eight marks don't count.
794
00:54:49,350 --> 00:54:52,930
We know what counts.
Dear passengers: The bouquet!
795
00:54:53,140 --> 00:54:58,890
And I can say with pride of our wines:
The bouquets speak for themselves.
796
00:54:59,430 --> 00:55:02,210
I just find this so romantic.
797
00:55:03,140 --> 00:55:05,970
You think our house back home...
798
00:55:06,180 --> 00:55:09,300
...will be just as romantic
when we're dead?
799
00:55:09,510 --> 00:55:12,930
I doubt it.
It'll be auctioned off when we're dead.
800
00:55:13,140 --> 00:55:15,890
But it's also located on the water.
801
00:55:16,220 --> 00:55:20,880
Yes. Once... those were all buildings
people used to live in.
802
00:55:21,220 --> 00:55:25,130
But they're castles.
Robber barons used to live there.
803
00:55:25,350 --> 00:55:27,800
Yes. Those were the days!
804
00:55:28,010 --> 00:55:33,680
When someone stole an inheritance then.
The knights charged the castle. Ta-ta.
805
00:55:33,890 --> 00:55:38,050
Ta-ta. The robber got a beating.
And that was the end of it!
806
00:55:38,680 --> 00:55:42,630
They didn't have to bother about
whether he drank or not!
807
00:55:48,140 --> 00:55:51,050
Well done!
Come. Have a drink with us!
808
00:55:51,470 --> 00:55:53,880
Thanks, but really, gentlemen...
809
00:55:55,720 --> 00:55:57,350
My dear boy!
810
00:55:57,760 --> 00:56:00,800
My turn first!
You're younger. After all.
811
00:56:02,140 --> 00:56:03,800
Cheers!
- Cheers!
812
00:56:04,220 --> 00:56:05,380
Say...
813
00:56:05,600 --> 00:56:07,500
What's going on here?
814
00:56:07,930 --> 00:56:12,720
Wasn't he going to mention the ship?
He hasn't said a word about it.
815
00:56:14,680 --> 00:56:16,720
Something's fishy here.
816
00:56:22,600 --> 00:56:24,220
Cheers!
- Morning.
817
00:56:24,430 --> 00:56:26,670
Wait a minute. Peter!
- Yes?
818
00:56:26,890 --> 00:56:30,500
You were great!
I can see why your uncle liked you.
819
00:56:30,720 --> 00:56:33,510
That's how to get orders!
- Glad to hear it.
820
00:56:33,720 --> 00:56:36,890
Join us for a glass!
- No. Thanks. You go ahead.
821
00:56:37,100 --> 00:56:39,550
But thanks. Anyway.
Cheers to you!
822
00:56:39,760 --> 00:56:41,470
Good job!
- Thank you.
823
00:56:41,680 --> 00:56:46,470
My husband also placed an order.
- Glad to hear that. Thanks. Enjoy!
824
00:56:46,890 --> 00:56:48,380
Cheers!
825
00:56:48,600 --> 00:56:52,840
Cheers. Gentlemen!
- Peter. Where've you been hiding?
826
00:56:53,060 --> 00:56:55,510
Come drink with us!
- No time. Sorry.
827
00:56:55,720 --> 00:56:57,380
Nonsense!
- No. Really...
828
00:56:57,850 --> 00:57:00,760
How much is this one?
- I put price lists out.
829
00:57:00,970 --> 00:57:03,050
Who needs that modern stuff?
830
00:57:03,260 --> 00:57:06,260
We can discuss that over a drink!
- Yeah?
831
00:57:07,850 --> 00:57:10,050
Great bouquet. Huh?
- You bet!
832
00:57:10,260 --> 00:57:12,930
Did you place your order?
- Of course!
833
00:57:13,140 --> 00:57:17,880
Hey! You wouldn't turn down
a glass of your own wine. Would you?
834
00:57:18,510 --> 00:57:21,680
You know what?
If I drink I'll get seasick.
835
00:57:28,930 --> 00:57:31,300
Hey. Rolf. What's the matter?
836
00:57:32,010 --> 00:57:34,420
Excuse me. May I?
837
00:57:35,010 --> 00:57:36,670
Oh. Good Lord!
838
00:57:40,260 --> 00:57:41,920
Uncle Justus!
839
00:57:42,850 --> 00:57:46,460
Quick. Young man.
Or the lout will drink on the sly!
840
00:57:46,890 --> 00:57:49,670
But you don't have any wine!
- No. Really...
841
00:57:50,100 --> 00:57:53,760
Gentlemen...
Long live the Bockelmann company!
842
00:58:01,060 --> 00:58:04,750
We can't unpack them
as fast as they're drinking!
843
00:58:06,100 --> 00:58:09,210
Cheers. Mr. Frank.
Let's clink glasses!
844
00:58:09,430 --> 00:58:12,350
Sure...
- No. No. You have to drink. Too.
845
00:58:12,560 --> 00:58:15,340
Afterwards.
- No. We have to drink now.
846
00:58:15,560 --> 00:58:18,300
Uh. I meant... after you.
- All right.
847
00:58:20,180 --> 00:58:22,590
Now you drink.
- With pleasure.
848
00:58:23,310 --> 00:58:26,010
Now was that so hard. Mr. Frank?
849
00:58:28,640 --> 00:58:30,130
Well...
850
00:58:35,890 --> 00:58:37,090
Bye!
851
00:58:40,430 --> 00:58:42,220
Cheers. Mister.
- Yeah.
852
00:58:43,310 --> 00:58:47,050
Oh. Good. Relief is here. Get to work.
- Here you are.
853
00:58:47,260 --> 00:58:51,390
Go on. Get moving.
- Gentlemen. What's all this about?
854
00:58:52,220 --> 00:58:54,840
Come on. Move it!
- Wait a minute!
855
00:58:55,060 --> 00:58:56,960
Thank you. But I...
856
00:58:57,310 --> 00:58:59,630
I can't.
I'm... not allowed.
857
00:58:59,850 --> 00:59:03,590
I mustn't...
- Where are you going with those bottles?
858
00:59:12,470 --> 00:59:14,380
Rolf...
Come here. Rolf.
859
00:59:14,680 --> 00:59:18,300
Listen. Rolf.
I have to tell you something. Rolf.
860
00:59:18,510 --> 00:59:22,510
I'm going away for a while.
And I'll tell you where. Too.
861
00:59:22,720 --> 00:59:25,920
I'm going to a sanatorium
called Waldesruh.
862
00:59:26,140 --> 00:59:32,050
I don't think they allow dogs. So you'll
spend a few days with Weinhöppel.
Okay?
863
00:59:32,510 --> 00:59:34,220
Weinhöppel!
864
00:59:34,810 --> 00:59:36,350
I'm busy!
865
01:01:22,220 --> 01:01:23,850
"Dear Weinhöppel,
866
01:01:24,180 --> 01:01:27,100
Here are 78 orders.Congratulations!
867
01:01:27,430 --> 01:01:30,260
Please take care of everything.
868
01:01:30,600 --> 01:01:33,430
I have to go away for a while.
869
01:01:33,760 --> 01:01:36,630
I'll be at Waldesruh sanatorium. "
870
01:01:40,720 --> 01:01:43,260
Hey. Iook. You forgot your cap!
871
01:01:43,760 --> 01:01:45,420
Oh. Thanks.
872
01:02:06,560 --> 01:02:10,470
You mustn't be too upset with Gina.
She'll apologize.
873
01:02:11,390 --> 01:02:14,840
And when she hears
we're getting married. Well...
874
01:02:15,560 --> 01:02:18,340
You'll get along just fine. I'm sure.
875
01:02:20,890 --> 01:02:23,840
Gina. Come here for a minute. Would you?
876
01:02:27,640 --> 01:02:30,670
You've met. Haven't you?
- Of course. Hello.
877
01:02:32,060 --> 01:02:33,550
Hello.
878
01:02:33,970 --> 01:02:35,460
Gina...
879
01:02:37,140 --> 01:02:40,800
Liane and I are getting married.
- It's your life. Papa.
880
01:02:41,010 --> 01:02:43,960
Why must you call me Papa?
Call me Robby.
881
01:02:44,180 --> 01:02:46,050
It's your life. Robby.
882
01:02:47,470 --> 01:02:52,670
Miss Gina. I understand how hard
it must be to let such a nice man go.
883
01:02:52,930 --> 01:02:57,390
He is very charming.
- Do you have any other surprises for me?
884
01:02:57,600 --> 01:03:01,180
Yes. I know where
the young Bockelmann heir is.
885
01:03:01,600 --> 01:03:04,090
He's in a sanatorium.
- You're sure?
886
01:03:04,430 --> 01:03:08,260
We're getting along better already.
- We should go there!
887
01:03:08,470 --> 01:03:10,100
We three?
- Agreed!
888
01:03:10,470 --> 01:03:13,670
What would we do there?
- Get him to have a drink.
889
01:03:13,890 --> 01:03:16,050
The teetotalers will take over
890
01:03:16,470 --> 01:03:21,340
and we're rid of the competition.
- But we don't know what sanatorium.
891
01:03:21,760 --> 01:03:25,710
We can't look in every one.
- But I know which one he's in.
892
01:03:25,930 --> 01:03:29,380
Really? Where?
- Waldesruh sanatorium.
893
01:03:33,680 --> 01:03:36,220
I wish I was in New York.
894
01:03:36,930 --> 01:03:38,390
Why?
895
01:03:38,600 --> 01:03:41,170
Not as a human being.
As a shark.
896
01:03:42,260 --> 01:03:44,170
Oh. What nonsense.
897
01:03:44,390 --> 01:03:50,090
Yesterday 50.000 liters of whisky
were dumped into New York harbor.
898
01:03:52,180 --> 01:03:55,800
And here there's only milk...
Nothing but milk.
899
01:03:56,350 --> 01:03:59,840
Well. That's good. Isn't it?
Milk... just milk.
900
01:04:00,640 --> 01:04:02,630
I think it's great here.
901
01:04:03,310 --> 01:04:05,460
Just look at old Rolf here.
902
01:04:06,970 --> 01:04:10,250
Rolf...
Now there's a person who feels with me.
903
01:04:10,810 --> 01:04:13,130
He likes it here. Too.
Right. Rolf?
904
01:04:13,350 --> 01:04:16,630
You know what it's like for me.
No relatives...
905
01:04:16,850 --> 01:04:19,550
No one I know...
No alcohol...
906
01:04:20,220 --> 01:04:23,800
One. Two. Three. Four...
five. Six.
907
01:04:24,140 --> 01:04:27,500
That will do the trick!
- I'm curious to see how.
908
01:04:27,720 --> 01:04:31,720
Well. It isn't fair.
But fairer than marrying for money.
909
01:04:31,930 --> 01:04:33,640
Don't you think?
- Well...
910
01:04:33,850 --> 01:04:37,090
But I need your help.
- Liane's already looking.
911
01:04:38,010 --> 01:04:41,380
Hello. Mr. Frank.
- Yes? Hello. Who's there?
912
01:04:41,720 --> 01:04:45,850
Oh. Hello. Liane! How are you?
- Hello. Please. Stay put.
913
01:04:46,060 --> 01:04:48,840
Would you like to sit down?
- Thank you.
914
01:04:49,060 --> 01:04:50,960
My friend. Rolf.
- Nice to meet you.
915
01:04:51,180 --> 01:04:54,180
Rolf. Meet Liane.
So. What brings you here?
916
01:04:54,390 --> 01:04:57,060
I'm here with Mr. Stumm.
- Oh. That's nice.
917
01:04:57,260 --> 01:04:59,550
Yes. And Gina.
- Who did you say?
918
01:04:59,760 --> 01:05:01,470
Yes.
- Gina's here?
919
01:05:02,140 --> 01:05:06,260
I'll go look for young Bockelmann. Then.
- Good luck.
920
01:05:06,470 --> 01:05:08,100
Let's hope so.
921
01:05:09,850 --> 01:05:12,170
Miss Stumm's room number. Please.
922
01:05:12,390 --> 01:05:13,960
Let me check.
923
01:05:14,180 --> 01:05:17,510
26. And what's the number of...
- Good morning.
924
01:05:17,970 --> 01:05:21,250
Miss Stumm. Please!
It's really not my fault!
925
01:05:21,470 --> 01:05:24,750
I'm only doing it for my boss!
- And where is he?
926
01:05:25,140 --> 01:05:26,680
In his room.
- Which is?
927
01:05:26,890 --> 01:05:30,170
...great!
First floor. Has a nice view...
928
01:05:30,390 --> 01:05:33,300
What number is it?
...a number. A bath...
929
01:05:33,510 --> 01:05:36,680
But what number is it?
- Of course. It has a number.
930
01:05:36,890 --> 01:05:40,630
Odd. All the doors and rooms here
have numbers on them.
931
01:05:40,850 --> 01:05:46,000
I want to know the number. Please.
- That you shall. But said number is...
932
01:05:46,220 --> 01:05:50,000
Oh. Dear. I seem to have forgotten.
Isn't that strange?
933
01:05:50,220 --> 01:05:53,970
Strange. Indeed.
- A guy I knew even forgot to forget.
934
01:05:54,180 --> 01:05:56,670
Enough of this!
I'll ask at the front desk!
935
01:05:57,100 --> 01:05:59,930
Mr. Bockelmann's room number?
- Number 11.
936
01:06:00,140 --> 01:06:01,850
He's in the building?
- Yes.
937
01:06:02,100 --> 01:06:06,140
Wait. What does he look like?
- Older. Glasses. Talks funny.
938
01:06:06,350 --> 01:06:10,670
Talks a bit funny? That's him.
Miss Stumm. Go on up! Bye!
939
01:06:12,720 --> 01:06:14,210
Come in!
940
01:06:15,310 --> 01:06:17,180
Excuse me.
- What is it?
941
01:06:17,390 --> 01:06:20,800
I wanted to speak to Mr. Bockelmann.
- That's me.
942
01:06:21,010 --> 01:06:24,100
Oh! You?
You're the young Mr. Bockelmann?
943
01:06:24,720 --> 01:06:26,300
Young. Well. Yes...
944
01:06:26,510 --> 01:06:31,500
I suppose maybe I am a bit younger
than many other older gentlemen.
945
01:06:32,010 --> 01:06:34,580
There's no other Mr. Bockelmann?
- No.
946
01:06:34,810 --> 01:06:38,500
I'm proud to say I'm the only one.
The only Bockelmann.
947
01:06:38,930 --> 01:06:44,220
You see. Rolf. Everything's fine.
Didn't we pull that off splendidly?
948
01:06:44,510 --> 01:06:48,130
Now we can drink our milk
without worrying. Right?
949
01:06:49,470 --> 01:06:52,800
Do you want some. Too?
Just a bit? Here you go.
950
01:06:53,010 --> 01:06:58,050
Since Peter can't drink alcohol.
Rolf's decent enough not to. Either.
951
01:06:58,260 --> 01:07:00,800
Yes. You're a decent chap. Aren't you?
952
01:07:01,260 --> 01:07:04,680
Leave me alone!
- I won't let you out of my sight.
953
01:07:05,350 --> 01:07:08,100
Hello. Gina?
I need to speak with you.
954
01:07:11,260 --> 01:07:13,300
She doesn't seem to be in.
955
01:07:15,930 --> 01:07:17,840
Why. The room's empty.
956
01:07:19,760 --> 01:07:21,260
No...
957
01:07:21,640 --> 01:07:23,350
It's not empty.
958
01:07:24,220 --> 01:07:26,010
The room... is...
959
01:07:28,510 --> 01:07:30,390
What. Am I dreaming?
960
01:07:40,220 --> 01:07:42,840
I've been looking forward
to meeting you.
961
01:07:43,060 --> 01:07:47,180
My dear. Sweet child.
Those are very kind words. Indeed.
962
01:07:47,390 --> 01:07:51,880
My father wants to meet you. Too.
- In spite of our differences?
963
01:07:52,100 --> 01:07:56,750
But Mr. Bockelmann. A man like you.
So young at heart and modern...
964
01:07:56,970 --> 01:07:59,050
You flatter me. My dear.
965
01:07:59,260 --> 01:08:03,550
But you see. Alcohol and mineral water
just don't mix.
966
01:08:03,760 --> 01:08:06,250
You've never had a drink?
- Water. Yes.
967
01:08:06,470 --> 01:08:08,680
And alcohol?
- My worst enemy.
968
01:08:08,890 --> 01:08:12,250
How can you fight an enemy
you don't even know?
969
01:08:12,470 --> 01:08:18,140
Well. That's a new way of looking at it.
You aren't trying to seduce me. Are you?
970
01:08:18,510 --> 01:08:21,000
Well. Yes.
- What's that?
971
01:08:23,640 --> 01:08:25,130
Alcohol!
972
01:08:25,720 --> 01:08:27,880
At last. A little alcohol!
973
01:08:31,680 --> 01:08:33,920
You know. Slowly...
974
01:08:34,600 --> 01:08:38,130
Slowly but surely.
I'm beginning to realize...
975
01:08:39,060 --> 01:08:42,050
...how much I've missed out on in life.
976
01:08:42,260 --> 01:08:45,050
Little by little. You know?
977
01:08:45,260 --> 01:08:48,710
But I'll make up for it.
You can bet on that.
978
01:08:49,060 --> 01:08:52,300
My dear child.
I'm going to make up for it all.
979
01:08:52,510 --> 01:08:56,640
And when I say I'll make up for it.
I really mean it.
980
01:08:57,010 --> 01:08:59,720
You understand?
I'm serious!
981
01:09:02,390 --> 01:09:04,920
Britta. Darling.
- My God. Justus!
982
01:09:05,260 --> 01:09:09,920
I go for a walk and find you having
an orgy with some strange woman!
983
01:09:10,140 --> 01:09:11,850
Madam. Let me explain.
984
01:09:12,060 --> 01:09:15,920
No need to explain.
I don't talk to your kind. Anyway.
985
01:09:20,510 --> 01:09:22,840
My dear little Britta.
986
01:09:23,060 --> 01:09:26,500
Oh. Where's my handkerchief
when I need it?
987
01:09:26,890 --> 01:09:32,420
Britta. My dear. Please don't cry.
You know I can't bear to see you cry.
988
01:09:32,640 --> 01:09:36,850
We've been married 18 years.
And now you treat me like this?
989
01:09:37,060 --> 01:09:41,800
But Britta. It was completely innocent!
- It hurts me. Though.
990
01:09:42,010 --> 01:09:47,050
Britta. Come. My sweet. Dearest Britta.
Come on and let's have a drink.
991
01:09:47,260 --> 01:09:49,970
Come. Have a bit!
It's really so good!
992
01:09:50,180 --> 01:09:54,040
Let's have a glass with the young lady.
Where did she go?
993
01:09:54,560 --> 01:09:59,050
Rolf. Those are water lilies.
But you mustn't drink the water.
994
01:09:59,260 --> 01:10:03,090
All drinks must be approved here.
You know?
995
01:10:03,310 --> 01:10:05,710
Mr. Frank!
Your company lost out!
996
01:10:05,930 --> 01:10:09,550
Yes. Bockelmann is drinking!
Isn't that wonderful?
997
01:10:09,760 --> 01:10:13,760
Now you can work for us.
- I have to tell you something.
998
01:10:13,970 --> 01:10:18,880
I can't work for you. Actually.
Not yet. I have to explain something.
999
01:10:19,100 --> 01:10:22,180
It's a bit difficult. See.
- What do you mean?
1000
01:10:22,390 --> 01:10:27,130
You assumed Bockelmann wants
to marry you out of expediency. Right?
1001
01:10:27,430 --> 01:10:30,180
Well. Now the time has come...
1002
01:10:30,390 --> 01:10:32,550
...for me to make a confession.
1003
01:10:32,760 --> 01:10:35,850
A confession?
- Uh. It's not easy for me.
1004
01:10:36,060 --> 01:10:38,630
Yes. I know.
- What do you know?
1005
01:10:38,850 --> 01:10:43,470
I've known all along. Peter.
- Really. You've figured it out?
1006
01:10:43,680 --> 01:10:48,050
That Peter Frank and Bockelmann
are the same person? It was my idea.
1007
01:10:48,260 --> 01:10:52,550
Not bad. Eh? One of my craziest stunts.
Glad you figured it out.
1008
01:10:52,760 --> 01:10:55,630
But I didn't mean that.
- What did you mean?
1009
01:10:55,850 --> 01:10:58,930
So you've been lying to me?
- Well. Not lying...
1010
01:10:59,310 --> 01:11:02,220
I wasn't always honest.
But only to...
1011
01:11:02,430 --> 01:11:05,710
To play me for a fool.
Well. You figured wrong!
1012
01:11:05,930 --> 01:11:08,800
To play you for a fool?
- Well. Certainly.
1013
01:11:09,010 --> 01:11:13,260
I figured wrong? What's this now?
Here we are. Arguing again!
1014
01:11:13,470 --> 01:11:17,680
Whenever we're getting along.
Something messes it up!
1015
01:11:17,890 --> 01:11:22,380
You have no idea. Miss Stumm.
What plans I had for you!
1016
01:11:22,600 --> 01:11:25,800
It may sound corny.
But I wanted to make you happy!
1017
01:11:26,010 --> 01:11:29,430
So. Now you know.
You stay right there. You hear?
1018
01:11:29,640 --> 01:11:33,340
You stay there. Damn it!
We'll see who figured wrong.
1019
01:11:33,560 --> 01:11:36,390
Now I'll be the one
to upset your plans!
1020
01:11:39,430 --> 01:11:41,050
Excuse me. Sir.
1021
01:11:41,260 --> 01:11:44,510
Do you have a bottle of wine for me?
- Listen...
1022
01:11:44,720 --> 01:11:48,300
It's urgent.
- I know. But you won't get alcohol here.
1023
01:11:50,140 --> 01:11:52,540
Peter!
My dear boy!
1024
01:11:52,760 --> 01:11:56,050
I hope you haven't had a drink
in the meantime?
1025
01:11:56,260 --> 01:11:59,960
Why. Weinhöppel. You're sozzled!
That's wonderful!
1026
01:12:00,180 --> 01:12:04,420
Show me where you got the stuff!
But then off to bed with you!
1027
01:12:09,390 --> 01:12:11,920
Well. This is just great. Really!
1028
01:12:12,140 --> 01:12:15,300
Incredible!
You drank that all by yourself?
1029
01:12:15,510 --> 01:12:17,420
Yes. I guess I did.
- Well!
1030
01:12:17,640 --> 01:12:20,970
I had to make up for lost time.
- And what about me?
1031
01:12:21,180 --> 01:12:24,050
What am I going to do now?
Wait... Hush!
1032
01:12:24,260 --> 01:12:27,590
Justus will give me something for sure!
- Peter!
1033
01:12:28,010 --> 01:12:31,920
Britta. I think you're a little tipsy.
- No. Justus...
1034
01:12:32,640 --> 01:12:34,510
I think we both are.
1035
01:12:36,220 --> 01:12:38,890
Ah. There you are. Peter!
- Peter!
1036
01:12:39,100 --> 01:12:42,010
And the good doggie.
Come. Shake hands.
1037
01:12:42,310 --> 01:12:44,510
Come!
You don't want to. Huh?
1038
01:12:44,720 --> 01:12:46,930
He's got character. That dog.
1039
01:12:47,140 --> 01:12:52,290
You drank that all by yourselves?
- Yes. Britta and me. All by ourselves.
1040
01:12:52,510 --> 01:12:55,300
But we left a little for you.
- Oh. Good.
1041
01:12:55,510 --> 01:12:58,600
No. We should drink together.
- Right...
1042
01:12:59,100 --> 01:13:03,470
To our reconciliation.
- Yes. Let's drink to that. Shan't we?
1043
01:13:03,680 --> 01:13:07,890
Peter. My boy. I want to...
Don't. I want to tell you something!
1044
01:13:08,100 --> 01:13:11,340
I want to have a serious word with you.
- I see.
1045
01:13:11,600 --> 01:13:16,300
There's no need for us to fight over
the inheritance anymore.
1046
01:13:17,680 --> 01:13:20,960
Right?
- Right. It will soon be yours. Won't it?
1047
01:13:21,350 --> 01:13:22,800
Say. Where?
1048
01:13:23,140 --> 01:13:25,050
You're still there? Good!
- Oh!
1049
01:13:25,260 --> 01:13:27,970
No. Seriously!
Wait. Miss Stumm!
1050
01:13:28,260 --> 01:13:32,090
The heir didn't win you over.
Maybe this youngster can!
1051
01:13:32,310 --> 01:13:35,720
Now watch closely!
Uh. Disgusting! Watch this!
1052
01:14:11,430 --> 01:14:15,760
It's too late. I already drank some.
- Oh? Just a moment. My boy.
1053
01:14:15,970 --> 01:14:17,930
Just a moment.
1054
01:14:18,470 --> 01:14:24,840
"To be read if my nephew Peter Frankstarts drinking before the time is up. "
1055
01:14:25,510 --> 01:14:27,920
"My dear Peter,you miserable rascal,
1056
01:14:28,140 --> 01:14:32,180
I'm used to mischief from you,but I really didn't expect
1057
01:14:32,390 --> 01:14:35,800
that you'd cast that inheritanceto the wind.
1058
01:14:36,720 --> 01:14:41,680
But at least it shows me thatyou love wine more than you lovemoney,
1059
01:14:42,180 --> 01:14:46,220
which proves that you are indeedmy worthy successor.
1060
01:14:46,470 --> 01:14:50,420
Hence, the inheritance shall go to you,after all.
1061
01:14:50,810 --> 01:14:54,850
Take care, my boy, and don't squanderyour fortune again.
1062
01:14:55,060 --> 01:14:57,840
I won't be able to help you next time. "
1063
01:15:01,510 --> 01:15:05,130
THE END
1064
01:15:07,810 --> 01:15:11,720
Holland Subtitling
Subtitles: Alexandra F. Barrett
87764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.