All language subtitles for La.Vierge.Du.Rhin.1953.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,458 --> 00:00:49,416
BASED ON PIERRE NORD'S THE RHINE VIRGIN
4
00:01:02,916 --> 00:01:07,750
THE RHINE VIRGIN
5
00:01:26,666 --> 00:01:30,625
We had been in DĂĽsseldorf for two days.
We were loading wood.
6
00:01:34,083 --> 00:01:37,916
Only a few more hours of work
and we were on our way to Strasbourg.
7
00:01:42,458 --> 00:01:44,166
When I saw him on the platform,
8
00:01:44,250 --> 00:01:45,750
I was shocked.
9
00:01:46,250 --> 00:01:48,458
He put his suitcase down,
and chatted with the boss.
10
00:01:50,958 --> 00:01:53,083
So? What's so exciting?
11
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
You, as always.
12
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Not too subtle and not very original.
13
00:02:00,250 --> 00:02:02,666
-Watching my father?
-No, the guy talking to him.
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,500
I've seen that face somewhere.
15
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
-You've traveled a lot.
-I'm sure I know him.
16
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
If he's got something to ask my father
he'll be out of luck.
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,333
He's on edge this morning.
18
00:02:27,083 --> 00:02:29,000
Nothing better to do than eat apples?
19
00:02:29,083 --> 00:02:30,083
Who's that over there?
20
00:02:31,083 --> 00:02:34,208
As far as I know, he wanted me
to take him to Strasbourg, that's all!
21
00:02:35,666 --> 00:02:38,458
-And you refused?
-You know I can't take passengers.
22
00:02:38,541 --> 00:02:39,708
"Can't, can't"…
23
00:02:39,791 --> 00:02:43,166
Yep, can't.
It's not me, it's their damn rules.
24
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Poor guy. He doesn't look too bright.
25
00:02:47,875 --> 00:02:49,333
No, he didn't look bright.
26
00:02:50,083 --> 00:02:53,875
He looked more like one of those drifters
who have nothing left to hope for.
27
00:02:53,958 --> 00:02:56,458
Nothing left… or a miracle.
28
00:02:57,625 --> 00:03:01,750
And the funny thing is,
for him, the miracle happened.
29
00:03:01,833 --> 00:03:02,875
No!
30
00:03:19,458 --> 00:03:21,750
Two broken legs, with what he'd risked…
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,916
But that was a miracle, too.
32
00:03:24,583 --> 00:03:26,666
But, miracle or not,
he was off to the hospital.
33
00:03:27,375 --> 00:03:29,041
No more talk of taking him.
34
00:03:50,416 --> 00:03:52,833
You'll have to hire someone now.
35
00:03:53,708 --> 00:03:57,250
I know a little about engines.
That'll help you and it'd work out for me.
36
00:03:57,958 --> 00:04:00,458
I absolutely have to go to Strasbourg.
37
00:04:00,541 --> 00:04:03,666
If we're not gone in two hours
it's done for today.
38
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
-You have your documents?
-Yeah.
39
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Weren't you in Brussels in 1939?
40
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
Me? Uh, no. Not in '39, nor after.
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,375
"Martin Schmidt," no, I can't take you.
42
00:04:19,458 --> 00:04:22,000
-Why not?
-He doesn't have a visa for France.
43
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
Ah, that's possible, but you have
no choice. It's him or 48 hours late.
44
00:04:25,875 --> 00:04:27,791
And aren't we waiting
for wood in Strasbourg?
45
00:04:27,875 --> 00:04:29,750
But how's he gonna get through customs?
46
00:04:29,833 --> 00:04:32,208
I'll take care of the customs officers.
47
00:04:32,791 --> 00:04:34,916
Come on. So say yes right now.
48
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Because you'll end up saying it anyway.
49
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
He's right - it's good for all of us.
50
00:04:40,750 --> 00:04:42,916
Well, do whatever you want. Hire him.
51
00:04:43,000 --> 00:04:44,791
Gonna end up in jail for this.
52
00:04:44,875 --> 00:04:46,750
OK, we'll all be there, it'll be fun.
53
00:04:46,833 --> 00:04:49,791
-There you go, done.
-Thank you. You're doing me a great favor.
54
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
I'll go calm him down.
55
00:04:53,666 --> 00:04:55,458
Could say you're lucky.
56
00:04:55,541 --> 00:04:58,208
Ah… you wouldn't even believe how I am…
57
00:05:13,833 --> 00:05:17,875
My four days to Strasbourg left me time
to find out where I'd seen him.
58
00:05:18,458 --> 00:05:21,458
I don't know why,
but I felt it was important.
59
00:05:22,458 --> 00:05:24,416
He knew the work as well as I did.
60
00:05:24,500 --> 00:05:26,625
THE RHINE VIRGIN
61
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Old Meister noticed it right away.
62
00:05:38,625 --> 00:05:41,791
I tried to ask him questions,
to corner him,
63
00:05:41,875 --> 00:05:44,791
but I might as well have been talking
to a wall. Nothing out of him.
64
00:06:13,208 --> 00:06:16,833
Martin Schmidt. German subject.
65
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
As someone who knows forged documents,
I've got to admit it was well done.
66
00:06:22,375 --> 00:06:26,041
I was getting more
and more interested in this guy.
67
00:06:36,666 --> 00:06:37,958
He is on the bridge.
68
00:06:38,958 --> 00:06:40,666
Soon as there's mystery around a man,
69
00:06:40,750 --> 00:06:43,375
women have to go take a closer look.
70
00:06:46,250 --> 00:06:49,041
I would have thought this one
was more level-headed.
71
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
Deep down they're all the same.
72
00:06:55,541 --> 00:06:58,375
From time to time she managed
to get a few words out of him.
73
00:07:02,958 --> 00:07:06,125
However, one evening,
I started to get a rough idea.
74
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
I'm expecting the worst. Bankruptcy.
75
00:07:10,458 --> 00:07:13,708
Ledru Company, liquidated, and all
of us on the streets of Strasbourg.
76
00:07:14,958 --> 00:07:18,541
-Eat while you're still on your boat.
-Oh, leave me alone.
77
00:07:19,250 --> 00:07:23,458
Thirty years I've been sailing the Rhine.
Five companies. None been run like this.
78
00:07:23,541 --> 00:07:26,250
Incompetent bastards…
79
00:07:26,333 --> 00:07:28,166
You won't change a thing, so eat.
80
00:07:28,250 --> 00:07:30,291
It's like they want to sink the company.
81
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
-Who, Ledru?
-No.
82
00:07:32,708 --> 00:07:35,166
Ledru's dead. Died in the war.
83
00:07:36,041 --> 00:07:39,166
Oh, if he was still around, we'd be
the greatest company in the world.
84
00:07:39,250 --> 00:07:43,208
-Did you know him?
-No, I worked for the Rhineland then.
85
00:07:43,291 --> 00:07:45,500
But I hear the others talking about him.
86
00:07:45,583 --> 00:07:49,375
He started the business himself
from nothing.
87
00:07:51,250 --> 00:07:52,791
Take that away, it's cold.
88
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
And since Ledru's death,
who's the director?
89
00:07:56,250 --> 00:07:57,416
A pimp.
90
00:07:58,291 --> 00:08:00,125
Mr. Maurice Labbé.
91
00:08:00,916 --> 00:08:02,333
And she's worth more.
92
00:08:02,416 --> 00:08:03,916
Who's she?
93
00:08:04,000 --> 00:08:06,750
Ledru's old wife. She married Labbé.
94
00:08:07,666 --> 00:08:09,458
Oh, yeah, she wasn't a widow long.
95
00:08:09,541 --> 00:08:12,083
Those two make a nice couple.
96
00:08:12,166 --> 00:08:13,875
They know how to throw money around.
97
00:08:14,625 --> 00:08:16,583
When you're short, sell a barge.
98
00:08:17,583 --> 00:08:20,000
-You're bothering him with your stories.
-No, I'm not.
99
00:08:20,083 --> 00:08:22,208
It's nice to know who your bosses are.
100
00:08:22,291 --> 00:08:24,625
-Right, Martin?
-Of course.
101
00:08:24,708 --> 00:08:26,958
Say, you ever worked
on a self-propelled barge?
102
00:08:27,041 --> 00:08:30,416
Huh? Yes, I did two or three trips
before the war for a German company.
103
00:08:30,500 --> 00:08:32,583
On which boat? I know them all.
104
00:08:32,666 --> 00:08:34,916
Come on, get this stuff out
so I can clean up.
105
00:08:35,000 --> 00:08:36,916
Oh, don't get upset, it's fine…
106
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Defending our pet, are we?
107
00:08:44,250 --> 00:08:47,166
-His past interesting to you?
-Oh, it certainly isn't to you.
108
00:08:48,125 --> 00:08:50,833
He doesn't have much
of an accent for a German.
109
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
What do you know! But it's true.
110
00:08:53,833 --> 00:08:56,458
It's true. He doesn't have one at all.
111
00:08:56,541 --> 00:08:58,000
-So what?
-What?
112
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
Got nothing else to do than get in my way?
113
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
Yeah, that's enough!
114
00:09:05,000 --> 00:09:07,916
The next day we passed the Lorelei.
115
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
From the way he was looking,
116
00:09:16,875 --> 00:09:18,916
you could tell he knew the area.
117
00:09:24,000 --> 00:09:26,541
And maybe the vessels
heading downstream, too.
118
00:09:34,166 --> 00:09:36,541
He was particularly interested
in The Montachet.
119
00:09:41,250 --> 00:09:45,458
Especially when the boss shouted the
company was finished, liquidated, sold.
120
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
With a great deal of emotion,
old Meister left his post.
121
00:09:51,458 --> 00:09:54,791
And without Martin we were
heading straight for the rocks.
122
00:10:05,666 --> 00:10:07,666
He knew the channel as well as we did.
123
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
The old man couldn't believe
he was at the helm
124
00:10:13,458 --> 00:10:15,750
as if this was all
he'd ever done all his life.
125
00:10:32,958 --> 00:10:34,791
In the evening we anchored in Koblenz.
126
00:10:35,958 --> 00:10:40,166
The next day, I learned a little more
about him, but maybe he was lying.
127
00:10:43,291 --> 00:10:47,791
In life there are moments when
nothing matters. It's all meaningless.
128
00:10:47,875 --> 00:10:50,083
You got nothing to lose
and nothing to gain.
129
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
Maybe nothing to lose or gain,
but I think we have memories.
130
00:10:55,875 --> 00:10:58,250
A house, friends. A wife.
131
00:11:00,041 --> 00:11:02,666
Ah, don't get too imaginative.
132
00:11:02,750 --> 00:11:05,000
And don't imagine some romantic story.
Ain't got one.
133
00:11:06,125 --> 00:11:07,291
Well, that's good.
134
00:11:12,750 --> 00:11:15,833
In Mannheim we stopped a little
before dark, as planned.
135
00:11:17,958 --> 00:11:20,083
I still couldn't get anything out of him.
136
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
He was down.
137
00:11:24,958 --> 00:11:29,208
I decided to take him with me
to the ruins where there was a speakeasy.
138
00:11:46,333 --> 00:11:50,541
I counted on a few glasses of alcohol
to make him talk, but he was wary.
139
00:11:51,875 --> 00:11:53,708
And I was the one who drank them.
140
00:11:55,041 --> 00:11:56,333
Don't you ever drink?
141
00:11:58,166 --> 00:11:59,500
Oh, I'm out of practice.
142
00:11:59,583 --> 00:12:02,250
You gotta get back into it.
You gotta live.
143
00:12:03,375 --> 00:12:04,583
You'll forget.
144
00:12:06,791 --> 00:12:08,000
Forget what?
145
00:12:08,750 --> 00:12:09,916
I don't know…
146
00:12:10,875 --> 00:12:12,166
Can see you've had troubles…
147
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
If I can help you, well…
148
00:12:16,666 --> 00:12:19,375
I don't look like it,
but I have friends in high places.
149
00:12:19,458 --> 00:12:20,916
In very high places.
150
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
Say, didn't we meet in Strasbourg?
151
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
Before the war… you weren't there?
152
00:12:33,125 --> 00:12:35,708
No, you never saw me in Strasbourg
or anywhere.
153
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
I'm getting tired of your investigation,
154
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
What's going on here?
155
00:12:40,375 --> 00:12:42,041
Nothing, we were talking.
156
00:12:43,291 --> 00:12:45,333
I'll figure it out…
157
00:12:45,416 --> 00:12:48,250
Well, take your time and have fun.
158
00:12:49,166 --> 00:12:51,791
Get out of here.
159
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Not buying, Sir.
160
00:13:02,083 --> 00:13:03,833
You have 'em?
161
00:13:03,916 --> 00:13:07,416
-I'll have them tomorrow afternoon.
-We're leaving tomorrow morning.
162
00:13:07,500 --> 00:13:11,916
We won't leave. I'll arrange for it.
You can count on me.
163
00:13:12,000 --> 00:13:15,416
A thousand dollars
and five hundred florins. It's worth it.
164
00:13:19,583 --> 00:13:21,083
Can't you yell any louder?
165
00:13:21,166 --> 00:13:23,750
Don't worry, he won't talk to the cops.
166
00:13:29,125 --> 00:13:30,750
But he's buying himself a gun!
167
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Hey, Martin, stay with us!
168
00:13:41,250 --> 00:13:44,041
Here we go! I knew it.
169
00:13:45,666 --> 00:13:47,708
There should be some noise.
170
00:13:47,791 --> 00:13:49,958
Are you completely drunk or what?
171
00:13:50,041 --> 00:13:51,291
Look at this thing.
172
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
You can't imagine
how much money this represents.
173
00:13:55,416 --> 00:13:57,750
You couldn't understand.
174
00:13:57,833 --> 00:13:59,875
Come on, order a drink.
Deserves a celebration.
175
00:14:00,833 --> 00:14:02,625
I'm going to make a call.
176
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
I'm going to call Strasbourg.
177
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
Call someone who sleeps too well…
178
00:14:14,000 --> 00:14:16,875
When I came back he wasn't there yet.
179
00:14:18,083 --> 00:14:21,291
He must have gone walking around.
That was convenient for me.
180
00:14:34,333 --> 00:14:35,875
A little work to do.
181
00:14:37,333 --> 00:14:39,958
The boat couldn't leave in the morning.
182
00:14:40,041 --> 00:14:43,083
The dollar deal wouldn't happen
until the afternoon.
183
00:15:04,416 --> 00:15:06,125
The noise must have woken her up.
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
I always liked that girl.
185
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
And I was drunk.
186
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
-Come on!
-What's the matter with you?
187
00:15:24,916 --> 00:15:27,083
Don't like me, huh?
You like your mysterious man.
188
00:15:27,166 --> 00:15:28,791
I don't like louts!
189
00:15:28,875 --> 00:15:31,416
Defend yourself, I like that.
190
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
You'll regret this once you sober up!
191
00:15:36,416 --> 00:15:39,625
Gonna make me squeal, huh!
Everybody already is!
192
00:15:47,375 --> 00:15:50,333
Let me go! Let me go!
193
00:15:50,416 --> 00:15:52,958
Let her go since she's asking you to,
come on.
194
00:15:53,041 --> 00:15:54,958
What do you want?
195
00:15:55,041 --> 00:15:56,708
Always obey women.
196
00:15:58,916 --> 00:16:03,708
Oh, you like work so much that you're
rummaging around in the engine room now.
197
00:16:03,791 --> 00:16:05,041
Go on, get out of here.
198
00:16:10,958 --> 00:16:14,041
-Weren't too scared?
-They're terrible when they're drunk.
199
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Thanks, though.
200
00:16:19,916 --> 00:16:22,708
-Don't tell my father.
-Go on, go to bed now.
201
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
Well, that's it, we can go.
202
00:16:48,833 --> 00:16:51,458
-We are only half an hour late.
-Thank you.
203
00:16:52,791 --> 00:16:56,083
It hadn't taken him long to figure out
how I messed up the motor.
204
00:17:05,291 --> 00:17:08,166
I'm sorry but I have to be
in Strasbourg as soon as possible.
205
00:17:08,250 --> 00:17:09,708
To each his own, right?
206
00:17:09,791 --> 00:17:11,166
By the way…
207
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Didn't you lose this last night?
208
00:17:16,208 --> 00:17:18,583
He was showing off.
But I could feel him worrying.
209
00:17:38,208 --> 00:17:40,583
Before Strasbourg I started to watch.
210
00:17:47,500 --> 00:17:49,583
When I saw your car,
211
00:17:49,666 --> 00:17:51,750
I went to look for him as we'd agreed.
212
00:17:57,041 --> 00:17:58,625
We're arriving in Strasbourg.
213
00:18:01,833 --> 00:18:03,666
Be careful, don't make fun of me.
214
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
I told him ridiculous things about the
basins so that he would turn toward you.
215
00:18:20,541 --> 00:18:23,500
But Maria came to get him, worried.
216
00:18:23,583 --> 00:18:25,000
Come in, Martin.
217
00:19:04,666 --> 00:19:07,250
As usual we got anchored
in front of the office.
218
00:19:16,416 --> 00:19:19,333
Maria handled things very well
with the customs officers.
219
00:19:19,416 --> 00:19:23,250
The old man has such a reputation,
they only came for the sake of doing so.
220
00:19:28,958 --> 00:19:32,250
As for me, I had my little report to do.
221
00:19:40,750 --> 00:19:43,291
At the moment Martin is still in hiding,
222
00:19:43,375 --> 00:19:46,708
but he has to be careful.
He can only go out at night.
223
00:19:47,583 --> 00:19:49,791
So during the day
you have nothing to worry about.
224
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
We have nothing to worry about.
225
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
Even at night we don't.
226
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
Because it's not him…
227
00:19:56,375 --> 00:19:57,333
Not him?
228
00:19:57,416 --> 00:19:59,166
No, it's not.
229
00:19:59,250 --> 00:20:01,541
There is a clear resemblance, yes.
230
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
But your Martin
231
00:20:03,916 --> 00:20:06,791
is much bigger and much better!
232
00:20:06,875 --> 00:20:09,250
And the key ring? With the initials?
233
00:20:10,333 --> 00:20:11,958
Just a coincidence…
234
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Quite funny, actually.
235
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Many people have the same initials.
236
00:20:20,041 --> 00:20:22,375
You have the imagination of a novelist.
237
00:20:26,250 --> 00:20:29,208
Thank you for calling us
from Mannheim to let us know.
238
00:20:29,958 --> 00:20:32,541
But it made
for a very unpleasant time for us.
239
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
For good reason.
240
00:20:34,208 --> 00:20:35,708
Had it been him.
241
00:20:37,125 --> 00:20:39,791
The situation would have been… so painful.
242
00:20:39,875 --> 00:20:41,208
Yes, it would have.
243
00:20:43,583 --> 00:20:45,625
Thank you again,
I won't keep you any longer.
244
00:20:47,000 --> 00:20:49,333
My wife has been upset.
I'll drive her home.
245
00:20:58,958 --> 00:21:00,458
It true you're selling everything?
246
00:21:02,291 --> 00:21:05,083
-I'll explain.
-You owe me quite a bit, 10,000 marks.
247
00:21:12,125 --> 00:21:15,333
-Yes, I know.
-Leaving Monday. Won't be back in France.
248
00:21:15,416 --> 00:21:17,500
I'm liquidating everything here.
I need it first.
249
00:21:18,708 --> 00:21:20,916
The office, tomorrow night at seven.
I'll be alone.
250
00:21:21,000 --> 00:21:22,625
Make sure you're there.
251
00:21:24,375 --> 00:21:26,666
Despite the troubles
you must have at the moment…
252
00:21:37,416 --> 00:21:38,958
What are you going to do?
253
00:21:42,916 --> 00:21:44,250
I don't know.
254
00:21:45,875 --> 00:21:48,166
I don't think there are many options.
255
00:21:48,250 --> 00:21:51,958
Maybe you were wrong… after so much time.
256
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
No.
257
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
And Pietre knows I recognized him.
258
00:21:56,625 --> 00:21:58,750
Oh, Pietre, we can buy him off, or…
259
00:22:00,708 --> 00:22:01,833
Or shut him up.
260
00:22:01,916 --> 00:22:04,166
There would be someone else to silence.
261
00:22:05,541 --> 00:22:06,750
And permanently.
262
00:22:08,041 --> 00:22:09,166
Don't you think?
263
00:22:09,916 --> 00:22:12,541
But that would be self-defense!
264
00:22:12,625 --> 00:22:15,666
Why is he hiding?
Who is he planning to shoot?
265
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
Me? You?
266
00:22:19,458 --> 00:22:21,500
Have the courage to face the facts!
267
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
-Mail for you to sign.
-Can you give me a second?
268
00:22:34,666 --> 00:22:38,083
Here you go. The Meister girl
coming up to the office.
269
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
There you are.
270
00:22:43,625 --> 00:22:45,000
Oh, Maria!
271
00:22:45,083 --> 00:22:49,041
Come give me a kiss! It's nice to
see a girl who doesn't look like a crane.
272
00:22:52,541 --> 00:22:53,833
We have to leave, Geneviève.
273
00:22:53,916 --> 00:22:56,625
-Go as far away as possible!
-It's out of the question!
274
00:22:57,583 --> 00:22:59,208
Listen to me carefully.
275
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
In a few weeks everything will be sold.
276
00:23:01,666 --> 00:23:04,250
We can do what we want.
277
00:23:04,333 --> 00:23:07,208
But with him coming back
everything could fall apart.
278
00:23:07,291 --> 00:23:10,583
-Well, what then?
-We have to act, Maurice.
279
00:23:10,666 --> 00:23:12,291
Act fast.
280
00:23:13,166 --> 00:23:16,583
I'm here every night to put things
in order until midnight,
281
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
to take inventory.
282
00:23:19,000 --> 00:23:20,791
In a month it'll all be over.
283
00:23:22,125 --> 00:23:24,541
Do you understand?
This company is my whole life.
284
00:23:24,625 --> 00:23:26,458
I've been here for 16 years.
285
00:23:26,541 --> 00:23:28,083
I know about everything.
286
00:23:35,583 --> 00:23:38,166
Look at the kind of stuff she has!
287
00:23:38,250 --> 00:23:41,041
Cannes, Deauville, Baccarat, mink…
288
00:23:41,708 --> 00:23:43,416
That's where the money goes.
289
00:23:43,500 --> 00:23:45,916
And you wonder
where they get so much from.
290
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
-Well, from here.
-From here?
291
00:23:47,833 --> 00:23:50,458
Think about it! Dirty deal!
292
00:23:50,541 --> 00:23:52,708
The company hasn't brought in
a penny in two years.
293
00:23:53,875 --> 00:23:57,041
I have to tidy up the pigsty,
you can come, they won't come back.
294
00:24:00,166 --> 00:24:02,041
Ooh, some air!
295
00:24:03,125 --> 00:24:04,583
Can you smell that perfume?
296
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
It's a real tart's perfume.
297
00:24:08,833 --> 00:24:11,458
But first, what was she doing here?
298
00:24:11,541 --> 00:24:13,041
She never usually comes.
299
00:24:14,000 --> 00:24:15,958
Who is that, there in the picture?
300
00:24:16,541 --> 00:24:18,166
Well, Jacques Ledru. Can't you read?
301
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
1939-40
302
00:24:20,250 --> 00:24:21,833
"Missing"…
303
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
-Maybe he's not dead.
-Oh…
304
00:24:26,333 --> 00:24:29,958
The searches didn't turn up anything,
but you know, we tried everything.
305
00:24:30,041 --> 00:24:31,875
No, he's dead.
306
00:24:32,833 --> 00:24:34,125
You never know.
307
00:24:36,041 --> 00:24:38,958
But if Ledru was only missing,
how could his wife marry Labbé?
308
00:24:39,041 --> 00:24:41,000
There's a legal time-limit.
309
00:24:41,083 --> 00:24:44,333
Oh, they didn't mind waiting. Married
or not, it was already the same thing.
310
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
Would you mind telling me about her?
311
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
Mind? On the contrary,
it'd make me feel better. Here, sit down.
312
00:24:56,541 --> 00:24:59,708
He took her away once.
We never knew from where.
313
00:25:00,541 --> 00:25:04,083
THE RHINE VIRGIN
314
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Good evening.
315
00:25:12,041 --> 00:25:15,791
NO DOCKING THIS SIDE
316
00:25:54,208 --> 00:25:55,708
What do you want?
317
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
Can't leave me alone, can you?
318
00:25:58,291 --> 00:26:00,875
You're like him,
interested in what I'm doing, huh?
319
00:26:00,958 --> 00:26:03,125
You hide behind the door, investigating.
320
00:26:04,541 --> 00:26:07,041
-It's over.
-What do you mean, "it's over"?
321
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
I saw your picture
in the office this afternoon.
322
00:26:12,125 --> 00:26:14,458
Ah. What about it?
323
00:26:15,666 --> 00:26:18,208
-What about it?
-Did you talk to anyone?
324
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
Don't play dumb.
325
00:26:21,583 --> 00:26:25,250
Look, you've already done me
one favor, so do me another.
326
00:26:25,333 --> 00:26:28,000
Go away and forget about it.
This is my business.
327
00:26:28,583 --> 00:26:29,875
No.
328
00:26:29,958 --> 00:26:33,166
When you see someone ready to do what
you're about to do, you stop them!
329
00:26:34,000 --> 00:26:36,541
Oh thank you, that's very touching.
But leave me alone.
330
00:26:36,625 --> 00:26:38,291
But why do that?
331
00:26:38,375 --> 00:26:40,791
Just go back to where you were
and it'll all be fine.
332
00:26:40,875 --> 00:26:44,875
No. Nothing can go back to normal
for me. Never again.
333
00:26:44,958 --> 00:26:47,000
And anyway, I lost. So…
334
00:26:47,083 --> 00:26:49,375
But you can't say that!
335
00:26:49,458 --> 00:26:53,416
Nothing is ever lost in life.
There's always a way to pull through.
336
00:26:53,500 --> 00:26:55,541
At least try!
337
00:26:55,625 --> 00:26:59,666
That's your opinion. There's one thing you
don't know, and that's that I have a goal.
338
00:26:59,750 --> 00:27:02,916
Revenge. And I'm finally
going to achieve that goal.
339
00:27:03,000 --> 00:27:07,333
I don't care about the rest. Because when
I see him in front of me like a coward,
340
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
if you knew what
I was waiting for, that moment…
341
00:27:11,166 --> 00:27:14,500
You made me talk, you are happy now. Hmm?
342
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
Ah, you don't care.
343
00:27:16,541 --> 00:27:20,958
And then you won't care
when you've killed him?
344
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
And what if he wasn't really responsible
to begin with?
345
00:27:24,500 --> 00:27:27,833
-He wasn't?
-Before you do anything,
346
00:27:27,916 --> 00:27:30,041
go find your old secretary at the office.
347
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
Anna is there very late.
She'll tell you a lot of things.
348
00:27:32,958 --> 00:27:34,333
What things?
349
00:27:34,416 --> 00:27:38,916
It's not for me to tell you.
Then you can do what you want.
350
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Oh, it's not worth it.
I know enough as it is.
351
00:27:41,083 --> 00:27:43,458
-Are you still going to their house?
-To my house.
352
00:27:45,291 --> 00:27:46,625
Jacques!
353
00:27:47,541 --> 00:27:51,166
Whatever you do… If I can help you later…
354
00:27:51,250 --> 00:27:52,541
Thank you.
355
00:28:11,750 --> 00:28:14,458
Customs officers. If they meet you
they'll ask for your papers.
356
00:28:15,416 --> 00:28:17,583
Come on, I think you still need me.
357
00:28:17,666 --> 00:28:21,041
I'll walk you to the port exit.
I'll get a coat.
358
00:29:02,375 --> 00:29:03,541
Customs officers.
359
00:29:06,833 --> 00:29:08,375
-Good evening, Maria.
-Good evening.
360
00:29:11,291 --> 00:29:13,083
Hey, Maria's got a lover?
361
00:29:13,166 --> 00:29:14,166
Yes, she does.
362
00:29:14,250 --> 00:29:16,583
-Do you think her father knows?
-I don't know.
363
00:29:24,791 --> 00:29:26,250
You can remove your arm.
364
00:29:26,333 --> 00:29:29,583
-You don't need me anymore.
-Thank you. You're a good girl.
365
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
-Well, good luck.
-Thank you.
366
00:30:22,833 --> 00:30:24,458
Are you all right? Tell me!
367
00:30:24,541 --> 00:30:26,000
No, I'm fine.
368
00:30:26,083 --> 00:30:28,333
-But there were two people in the car?
-Yes.
369
00:30:29,000 --> 00:30:31,375
They were sure you'd go out,
they were watching you.
370
00:30:31,458 --> 00:30:32,791
Ah, so they know I'm here.
371
00:30:33,500 --> 00:30:35,166
That one failed, but…
372
00:30:35,833 --> 00:30:39,708
They'll be suspicious now. You're right,
I'll go find Anna, but…
373
00:30:40,375 --> 00:30:42,458
Go in before the first one, because
374
00:30:42,541 --> 00:30:45,500
if she sees me
she'll die on the spot. All right?
375
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
What were you thinking?
376
00:31:02,958 --> 00:31:04,833
It was a mere accident.
377
00:31:04,916 --> 00:31:07,916
No one knew back then.
And besides, he had forged documents.
378
00:31:09,000 --> 00:31:12,541
There was no risk.
You're screwing everything up.
379
00:31:12,625 --> 00:31:13,958
Yes, but I don't want that.
380
00:31:14,041 --> 00:31:15,583
But there's no choice.
381
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
If he really comes back
you'll be penniless.
382
00:31:17,958 --> 00:31:18,875
I know.
383
00:31:20,000 --> 00:31:21,875
Thankfully you'll be in the same boat.
384
00:31:21,958 --> 00:31:24,166
Me? I'm his wife.
385
00:31:24,875 --> 00:31:26,583
He was dead, I remarried.
386
00:31:27,416 --> 00:31:30,833
My marriage to you is not a crime.
We'll talk about it…
387
00:31:30,916 --> 00:31:33,041
-Will you shut up?
-This is for you, you idiot.
388
00:31:33,125 --> 00:31:37,041
Then we let him start his life over, let
him take it all back and we go tonight!
389
00:31:37,125 --> 00:31:38,833
With nothing? Oh, no.
390
00:31:38,916 --> 00:31:41,791
I knew what it was like to be
without money before I married him.
391
00:31:41,875 --> 00:31:43,750
I wouldn't do that again, even for you.
392
00:31:43,833 --> 00:31:46,250
And I won't be an accomplice
to this mess, even for you.
393
00:31:46,333 --> 00:31:48,875
Fine. I'll act alone.
394
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
Tomorrow afternoon summon
Meister and his daughter to the office
395
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
-and keep them there an hour.
-What will you do?
396
00:31:54,958 --> 00:31:56,250
Don't worry about it.
397
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
If everything goes well,
398
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
in 48 hours we'll be in the clear.
399
00:32:33,500 --> 00:32:36,083
-Jean, take the car into the garage.
-Yes, sir.
400
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
Hello? Hello?
401
00:32:44,708 --> 00:32:45,791
Hello?
402
00:32:46,416 --> 00:32:47,625
Hung up.
403
00:32:49,500 --> 00:32:52,458
Maybe he wanted to see if we were here.
404
00:32:52,541 --> 00:32:54,750
If he's called, he knows
what he's dealing with.
405
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Look at you. You're pale.
406
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Maurice.
407
00:33:05,083 --> 00:33:08,083
Ever since Pietre phoned from Mannheim,
you've been hiding something.
408
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
If I don't have all the cards
in my hand, I can't play.
409
00:33:11,750 --> 00:33:15,041
-Ledru was my friend once.
-That's very moving.
410
00:33:18,083 --> 00:33:19,833
I'd have done all the dirty work for you.
411
00:33:21,833 --> 00:33:25,458
-You pushed me to do a lot, by the way.
-I didn't have to push.
412
00:33:27,416 --> 00:33:28,500
That's true.
413
00:33:30,666 --> 00:33:32,625
But I never told you the last thing.
414
00:33:33,666 --> 00:33:35,541
I did it so I'd have you for myself.
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,166
After the armistice in Germany,
416
00:33:40,333 --> 00:33:42,708
I saw Ledru again in a hospital.
417
00:33:42,791 --> 00:33:45,416
I was almost in a coma from my wound.
418
00:33:45,500 --> 00:33:47,833
I could hear well but I couldn't speak.
419
00:33:47,916 --> 00:33:50,833
-And he was on a repatriation mission.
-He didn't recognize you?
420
00:33:50,916 --> 00:33:55,083
He did recognize me.
But he recognized me as a German.
421
00:33:55,166 --> 00:33:59,333
So the next day I was sent with
a convoy of prisoners to Poland.
422
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
I don't know how I didn't die.
423
00:34:01,916 --> 00:34:05,750
I can't believe she knew
about a story like that.
424
00:34:05,833 --> 00:34:08,916
And you're still defending her
after everything I told you?
425
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
This is not possible.
Did being held prisoner drive you nuts?
426
00:34:12,083 --> 00:34:13,541
Then go and thank her!
427
00:34:13,625 --> 00:34:15,416
No, please…
428
00:34:15,500 --> 00:34:17,125
I'd imagined so many things about her,
429
00:34:17,208 --> 00:34:20,125
you've just ruined it all.
I need time to get used to it.
430
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Look at him.
431
00:34:22,041 --> 00:34:24,375
He's trying to convince himself
she wasn't in the car.
432
00:34:26,041 --> 00:34:29,583
Well, no she wasn't.
She was… in the workroom!
433
00:34:29,666 --> 00:34:33,583
That's why she couldn't answer
the phone. They were out separately.
434
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
You know, you've never loved
anyone to death, right?
435
00:34:36,500 --> 00:34:39,208
I haven't had the time to.
I spend my life in this office.
436
00:34:41,375 --> 00:34:42,583
Come on, don't get angry.
437
00:34:44,166 --> 00:34:47,125
Ah, you remember, this is
the second one I bought.
438
00:34:47,208 --> 00:34:49,000
Sold it last year.
439
00:34:49,583 --> 00:34:52,250
Mrs. Labbé needed a mink coat.
440
00:34:52,333 --> 00:34:54,125
Platinum, of course.
441
00:35:00,083 --> 00:35:02,041
Dry docks for two months.
442
00:35:02,125 --> 00:35:06,083
Damage. The company doesn't have
the necessary funds.
443
00:35:08,458 --> 00:35:10,291
But that's your business after all.
444
00:35:10,375 --> 00:35:13,958
Maybe you'd like to know
why it's come to this…
445
00:35:14,041 --> 00:35:16,500
What do you want me to do about it, huh?
446
00:35:16,583 --> 00:35:19,541
That's a hundred employees
that'll be out of a job.
447
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Well, get me the books,
we'll take a look at them.
448
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
I have a feeling it'll be hard
to go through them.
449
00:35:51,166 --> 00:35:53,875
-You did call them in at three o'clock?
-Yes.
450
00:35:53,958 --> 00:35:56,916
I'd like to see them leave and
make sure Pietre isn't lurking around.
451
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
And what do you want to do?
452
00:35:58,583 --> 00:36:01,041
Save our money. See you later.
453
00:36:12,458 --> 00:36:15,458
-You're very cheerful.
-Yes, it happens.
454
00:36:15,541 --> 00:36:17,583
It happens, it happens…
455
00:36:17,666 --> 00:36:19,416
Oh, I didn't expect to see you!
456
00:36:19,500 --> 00:36:21,750
-You didn't?
-You didn't come this morning.
457
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
I thought you'd disappeared.
458
00:36:23,666 --> 00:36:25,791
Did you go to bed late, maybe?
459
00:36:47,250 --> 00:36:50,708
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
DURING THE WAR, 1939-40
460
00:37:17,583 --> 00:37:18,541
Get me…
461
00:37:26,708 --> 00:37:28,291
Get this and come back immediately.
462
00:37:30,375 --> 00:37:33,083
-Just this?
-I make the comments.
463
00:37:33,166 --> 00:37:34,916
What'll I pay workers with on Tuesday?
464
00:37:35,000 --> 00:37:36,750
I'll have the money by then, so hurry up.
465
00:37:42,791 --> 00:37:45,166
-Ms. Berg.
-Yes?
466
00:37:45,958 --> 00:37:47,416
Has anyone been here?
467
00:37:48,208 --> 00:37:50,208
I didn't see anyone, sir.
468
00:37:50,291 --> 00:37:51,833
Someone's smoked and searched here.
469
00:37:53,291 --> 00:37:54,750
I don't know, sir.
470
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Maybe a ghost…
471
00:39:00,833 --> 00:39:02,000
Jacques?
472
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Jacques!
473
00:39:11,125 --> 00:39:12,583
I'm so full of emotions.
474
00:39:14,291 --> 00:39:15,833
I didn't want to believe it was you.
475
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Why didn't you come right away?
476
00:39:22,833 --> 00:39:24,583
I'd hoped for this for so long.
477
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Did you know about what happened to me?
478
00:39:29,750 --> 00:39:32,166
He told me everything last night.
479
00:39:32,250 --> 00:39:33,916
I didn't think he was that bad.
480
00:39:36,000 --> 00:39:37,041
Jacques…
481
00:39:37,750 --> 00:39:39,375
You don't think that…
482
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
I swear, you hear?
I swear I didn't know anything.
483
00:39:45,250 --> 00:39:46,791
And last night you were in the car?
484
00:39:47,916 --> 00:39:50,583
Yes, he'd forced me to go.
I didn't know why.
485
00:39:51,625 --> 00:39:55,000
I understood when he drove off.
It was horrible!
486
00:39:55,083 --> 00:39:57,541
The car was almost on you
when I was able to get the wheel!
487
00:39:59,041 --> 00:40:00,375
You believe me, don't you?
488
00:40:01,291 --> 00:40:02,208
No.
489
00:40:03,541 --> 00:40:04,500
What's your point?
490
00:40:04,583 --> 00:40:06,916
First of all I want to know
what you want to do,
491
00:40:07,000 --> 00:40:08,375
why you're hiding.
492
00:40:09,500 --> 00:40:12,333
You see, I could lie to you,
tell you that I love you.
493
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
I don't know where I stand anymore.
494
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
I could never forget you.
You suddenly returning…
495
00:40:22,333 --> 00:40:23,791
everything between us.
496
00:40:24,541 --> 00:40:26,583
And since when did you become
his mistress?
497
00:40:27,333 --> 00:40:28,875
After the war.
498
00:40:29,750 --> 00:40:34,458
I suffered so much from your death…
I mean, from your disappearance.
499
00:40:35,208 --> 00:40:37,750
I was so lonely, lost.
500
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
And then, the company,
all the responsibilities…
501
00:40:43,625 --> 00:40:46,708
He was tender… attentive.
502
00:40:48,791 --> 00:40:50,375
Try to imagine, Jacques.
503
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
But before? Before my death.
504
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
What filthy gossip have you listened to?
505
00:40:57,583 --> 00:40:59,666
Why should I listen to you, eh?
506
00:41:01,708 --> 00:41:05,250
-Because I've always loved you, Jacques.
-Now, you're laying it on a bit thick.
507
00:41:05,333 --> 00:41:08,250
I was wrong, yes. But never mind.
508
00:41:08,333 --> 00:41:11,083
In any case I paid dearly for it.
Very dearly.
509
00:41:12,875 --> 00:41:16,458
But since last night I've been afraid.
I can help you, Jacques.
510
00:41:17,458 --> 00:41:18,750
Help me?
511
00:41:18,833 --> 00:41:22,416
You can't do anything to him, you can't
prove anything that happened in Germany.
512
00:41:23,125 --> 00:41:24,500
You can kill him, of course.
513
00:41:25,458 --> 00:41:26,833
But that won't get you anywhere.
514
00:41:27,791 --> 00:41:29,458
I know all his dealings.
515
00:41:30,625 --> 00:41:33,583
But be quick, because Maurice
is capable of anything.
516
00:41:33,666 --> 00:41:35,791
-Do you have any proof?
-Plenty.
517
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
Trust me.
518
00:41:39,916 --> 00:41:42,041
Come to the villa tonight at nine o'clock.
519
00:41:42,666 --> 00:41:44,333
I'll give you some letters and papers.
520
00:41:46,125 --> 00:41:48,625
Afterwards you can do
what you want with me.
521
00:41:48,708 --> 00:41:51,333
Oh, that. I'll go anyhow,
because I have to get it over with.
522
00:41:57,833 --> 00:42:01,166
Don't ring, I'll leave the little
door open near the chapel.
523
00:42:01,250 --> 00:42:03,375
I'll wait for you in the office,
it'll be ready.
524
00:42:03,458 --> 00:42:06,250
I warn you that if you try to
trick me you'll regret it.
525
00:42:06,333 --> 00:42:08,083
You'll see that I haven't lied to you.
526
00:42:09,416 --> 00:42:12,625
Seeing you again, in this house…
527
00:42:12,708 --> 00:42:14,458
In our house.
528
00:42:15,250 --> 00:42:16,416
You remember?
529
00:42:17,125 --> 00:42:19,333
There are other memories here now, eh?
530
00:42:20,833 --> 00:42:24,041
If you still care about me,
anything is possible.
531
00:42:24,125 --> 00:42:27,416
Tomorrow it'll all be straightened out.
We'll be together again, like before.
532
00:42:30,333 --> 00:42:31,666
I've found you again, Jacques.
533
00:42:31,750 --> 00:42:35,166
Go away, the others are coming back,
there's no need for them to find you here.
534
00:42:36,125 --> 00:42:37,375
Do you still doubt me?
535
00:42:37,458 --> 00:42:40,125
No, of course not,
because I'll come later. So…
536
00:43:04,666 --> 00:43:06,916
-So?
-Get in quickly. I'll explain.
537
00:43:10,958 --> 00:43:13,125
He came to tell us that we're washed up.
538
00:43:13,791 --> 00:43:15,666
And that's all it means you?
539
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Mrs. Labbé drives well.
540
00:43:17,250 --> 00:43:19,791
Finally, do you realize
that after this trip it's over?
541
00:43:19,875 --> 00:43:22,375
To find a boat at my age…
You can still run around…
542
00:43:24,208 --> 00:43:25,750
Yes, OK, OK…
543
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
-What do you want?
-To see the boss.
544
00:43:40,375 --> 00:43:43,916
-The boss isn't here.
-He'll come, I have an appointment.
545
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
-I don't know why, I don't think so.
-I do.
546
00:43:47,583 --> 00:43:50,583
He's too wise
to miss certain appointments.
547
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
Yes.
548
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Well, wait if you want to.
549
00:43:54,250 --> 00:43:56,458
But outside. The company is closed.
550
00:43:57,666 --> 00:44:00,750
You'll miss your books
when the company is sold.
551
00:44:00,833 --> 00:44:02,583
Civil servant!
552
00:44:22,625 --> 00:44:24,958
Well then… leave me here.
553
00:44:25,041 --> 00:44:26,291
But you're an hour early…
554
00:44:26,375 --> 00:44:28,500
Yes, I'd rather know
what's going on beforehand.
555
00:44:28,583 --> 00:44:30,083
Don't do anything stupid.
556
00:44:30,166 --> 00:44:31,250
You'll come back after?
557
00:44:31,333 --> 00:44:34,541
Yes, but don't wait, it may take a while
and I have work at the office.
558
00:44:34,625 --> 00:44:36,750
I'll come back around midnight
if lights are on.
559
00:44:36,833 --> 00:44:38,500
You can see the windows from the boat.
560
00:44:39,708 --> 00:44:40,916
Good luck.
561
00:46:43,125 --> 00:46:44,666
You took this money from the office?
562
00:46:46,041 --> 00:46:47,708
Can I know what for?
563
00:46:48,541 --> 00:46:50,000
It's my business, after all!
564
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
But admit it, you were leaving.
565
00:46:52,000 --> 00:46:53,500
You would've left without me.
566
00:46:53,583 --> 00:46:54,541
Yes.
567
00:46:55,541 --> 00:46:57,625
And no matter what you do,
you won't stop me.
568
00:46:57,708 --> 00:46:59,916
Like a coward! Like a thief!
569
00:47:01,125 --> 00:47:03,458
Oh, you can't do that! You can't leave me!
570
00:47:03,541 --> 00:47:05,375
It's over, understand? You disgust me.
571
00:47:05,458 --> 00:47:07,166
And for someone to disgust me…
572
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
But I need you, Maurice.
You know I love you…
573
00:47:10,000 --> 00:47:12,416
You're incapable
of loving anything but money.
574
00:47:12,500 --> 00:47:15,125
You can't. I've done everything for you!
575
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
If I love money so do you.
576
00:47:16,833 --> 00:47:19,250
I was always taking it
from Jacques to give it to you!
577
00:47:19,333 --> 00:47:22,541
That's what you wanted! That's all!
578
00:47:23,541 --> 00:47:24,583
Yes.
579
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
Maurice, it's not true, is it?
580
00:47:28,666 --> 00:47:30,375
You didn't lie to me all this time?
581
00:47:31,708 --> 00:47:35,541
If it's any consolation, I did love you.
I've proved it, I think.
582
00:47:35,625 --> 00:47:38,333
But now, that's over. For quite some time.
583
00:47:39,333 --> 00:47:42,666
-When we got married…
-I did to Jacques what I told you.
584
00:47:42,750 --> 00:47:44,750
But I wouldn't have done it
just for the money.
585
00:47:46,291 --> 00:47:49,708
And when I think that in the beginning I
could have killed if you'd asked me…
586
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
I'd be in quite a mess!
587
00:47:52,416 --> 00:47:55,041
You're a pimp! A dirty little pimp!
588
00:47:55,125 --> 00:47:58,875
Your old vocabulary coming back to you.
Be careful, it gives you away.
589
00:48:01,375 --> 00:48:02,708
Maurice!
590
00:48:04,833 --> 00:48:06,166
You won't get away with this.
591
00:48:06,791 --> 00:48:08,541
That would be too easy.
592
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
Put the tickets on the desk.
593
00:48:15,916 --> 00:48:17,000
Hurry up!
594
00:48:20,875 --> 00:48:23,375
You definitely want
to kill someone tonight.
595
00:48:30,250 --> 00:48:33,083
Always take the safety off.
596
00:48:35,166 --> 00:48:39,000
He'll come, I don't know what he'll do
with me… I have nothing, nothing left!
597
00:48:39,500 --> 00:48:42,041
Well, you'll get away with it,
you'll do what you did before.
598
00:48:48,333 --> 00:48:50,625
As far as filth goes, you're quite good.
599
00:48:55,041 --> 00:48:56,416
You heard everything?
600
00:48:59,416 --> 00:49:01,000
Nice family.
601
00:49:01,083 --> 00:49:04,000
Didn't you want him to leave, Jacques?
So you could get your revenge.
602
00:49:04,083 --> 00:49:06,708
Well, when I came here I thought
maybe I'd shoot you both.
603
00:49:07,833 --> 00:49:09,625
Ah, it was really not worth it.
604
00:49:11,416 --> 00:49:14,166
And that's what ruined my life. That's it.
605
00:49:14,250 --> 00:49:16,291
It was almost funny, your little talk.
606
00:49:17,208 --> 00:49:20,166
You see, for once you care about a guy,
he gets cold feet, dumps you.
607
00:49:21,458 --> 00:49:23,000
You played the wrong card.
608
00:49:23,083 --> 00:49:24,291
What are you gonna do?
609
00:49:24,375 --> 00:49:26,541
Kick you both out of the house right now.
610
00:49:26,625 --> 00:49:30,041
You're going to clear my place together
because you'll stay together.
611
00:49:30,125 --> 00:49:32,375
And that'll be my revenge.
She's not ready…
612
00:49:32,458 --> 00:49:33,583
Watch out, Jacques!
613
00:49:39,458 --> 00:49:41,458
The funny thing is I should thank you.
614
00:49:43,250 --> 00:49:47,041
You must've known about it.
Why did she send for me?
615
00:49:47,125 --> 00:49:50,416
She wanted me to shoot you when you
entered the grounds, like a vagrant.
616
00:49:51,291 --> 00:49:54,375
Officially, you weren't back.
You would've only been recognized later.
617
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Yes… It was good, well thought-out.
618
00:49:57,250 --> 00:49:59,208
And last night, who was driving?
619
00:50:00,250 --> 00:50:03,208
She was. But it was me
who straightened the steering wheel.
620
00:50:04,500 --> 00:50:06,000
Once again, thank you.
621
00:50:06,666 --> 00:50:08,041
I couldn't help it.
622
00:50:08,791 --> 00:50:11,708
Of course that takes more courage
than your ordinary little tricks.
623
00:50:11,791 --> 00:50:13,708
Because courage… well!
624
00:50:14,666 --> 00:50:16,041
Oh, I was lucky.
625
00:50:16,666 --> 00:50:19,166
It's not that, Jacques,
I want you to understand.
626
00:50:19,250 --> 00:50:22,875
In any case you have until morning
to leave or it'll cost you dearly.
627
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
Because this time seven years
of bad luck is good for both of you.
628
00:50:32,750 --> 00:50:33,708
Jacques!
629
00:50:36,625 --> 00:50:37,666
Jacques!
630
00:50:39,375 --> 00:50:40,958
Jacques!
631
00:50:47,583 --> 00:50:48,875
Wait for me.
632
00:50:57,916 --> 00:50:58,875
Jacques!
633
00:51:28,500 --> 00:51:31,291
Don't do it. Don't do it!
634
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Stop!
635
00:52:54,291 --> 00:52:55,458
Anna.
636
00:52:57,666 --> 00:52:58,916
You sleepy?
637
00:53:12,958 --> 00:53:15,791
Did you go with them when they went out?
638
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
No.
639
00:53:20,666 --> 00:53:22,500
We can't find the gun,
he must've taken it.
640
00:53:25,083 --> 00:53:28,708
And they had a violent
argument once in the garden?
641
00:53:28,791 --> 00:53:29,666
Very violent.
642
00:53:30,500 --> 00:53:32,833
I heard voices but I didn't
understand the words.
643
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
And then, there was the gunshot.
644
00:53:39,750 --> 00:53:41,791
-And you came out immediately?
-Yes.
645
00:53:41,875 --> 00:53:45,166
Jacques was still holding the revolver.
I ran out,
646
00:53:46,041 --> 00:53:47,666
and Maurice was lying there.
647
00:53:48,875 --> 00:53:50,500
When he saw Jacques he moved away.
648
00:53:51,125 --> 00:53:53,833
Did you notice which door
Jacques Ledru used to escape?
649
00:53:54,416 --> 00:53:55,625
Through that one.
650
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Thank you, madam. That'll be all.
651
00:54:15,500 --> 00:54:18,250
Captain, I wanted to tell you…
652
00:54:19,750 --> 00:54:21,541
Jacques Ledru is on The Rhine Virgin.
653
00:54:22,333 --> 00:54:24,375
He won't leave for Germany
until Monday morning.
654
00:54:25,541 --> 00:54:27,541
In his anger he told us so himself.
655
00:54:28,916 --> 00:54:30,958
Thank you.
We'll do what's necessary right away.
656
00:54:36,791 --> 00:54:37,750
Mrs. Labbé.
657
00:54:39,500 --> 00:54:42,083
Before you called us, are you sure
you didn't touch anything?
658
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
I'm certain, sir.
659
00:55:01,375 --> 00:55:04,041
Mrs. Labbé claims Ledru went out
that way. That's not possible.
660
00:55:05,083 --> 00:55:08,000
That door has been locked for months.
Look at the rust.
661
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Come on.
662
00:55:13,041 --> 00:55:15,291
Hey! He'll make it.
663
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
-You sure?
-Yes.
664
00:55:17,458 --> 00:55:18,916
It'll be hard, but…
665
00:55:19,000 --> 00:55:21,333
We'll sleep a little and then
start again at ten, OK?
666
00:55:21,416 --> 00:55:22,291
We'll have to.
667
00:55:22,375 --> 00:55:24,333
My house isn't sold yet, you know.
668
00:55:24,416 --> 00:55:26,833
And what are you going
to do about the other two?
669
00:55:26,916 --> 00:55:28,500
That's been done since last night.
670
00:55:28,583 --> 00:55:30,208
Is that where you were earlier?
671
00:55:30,291 --> 00:55:32,791
Yes, liquidation.
It's all settled for good.
672
00:55:38,458 --> 00:55:41,875
For good? What kind of foolishness
have you done now?
673
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
What?
674
00:55:48,458 --> 00:55:51,333
Guérin is not a bad guy,
but when he's after someone…
675
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
And it's you he's after, isn't it?
676
00:55:53,125 --> 00:55:55,125
But… I don't see why.
677
00:55:55,208 --> 00:55:57,000
But in any case don't go over there.
678
00:55:57,083 --> 00:56:00,541
They'll want to know who you are.
You entered the country illegally.
679
00:56:00,625 --> 00:56:02,083
Oh, it doesn't matter now.
680
00:56:02,166 --> 00:56:05,791
It does matter! If you show up again,
you won't have any peace.
681
00:56:05,875 --> 00:56:08,541
Those who want to buy will
take advantage. Now's not the time.
682
00:56:08,625 --> 00:56:10,041
Well, go see what's going on.
683
00:56:11,416 --> 00:56:14,208
Be careful, though. They might come here.
684
00:56:14,291 --> 00:56:16,666
But there's no reason
for them to come. Come on.
685
00:56:16,750 --> 00:56:18,666
If I could only be sure…
686
00:56:23,333 --> 00:56:26,958
What more do you want me to say?
You been searching around, he's not here!
687
00:56:27,041 --> 00:56:29,375
I didn't sleep well. I would
have heard him come in.
688
00:56:29,458 --> 00:56:32,458
You both are getting along well
to hide him like you have.
689
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
-He's a nice boy.
-That nice?
690
00:56:35,958 --> 00:56:38,291
Well, whether his name's Ledru
or Schmidt, I don't care.
691
00:56:38,375 --> 00:56:41,333
And if that guy shot Labbé,
well, he did a good thing.
692
00:56:41,416 --> 00:56:43,833
And if I can I'll help him. Absolutely!
693
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
Don't get worked up…
694
00:56:46,708 --> 00:56:48,625
You still have the same pig face, huh?
695
00:56:49,625 --> 00:56:52,125
Meanwhile, a stowaway…
696
00:56:52,708 --> 00:56:53,791
Stowaway?
697
00:56:54,500 --> 00:56:56,416
If you tell me it's Ledru, I believe you.
698
00:56:56,958 --> 00:56:59,500
If I gave my boss the slip
you can't blame me.
699
00:57:02,833 --> 00:57:04,000
OK then.
700
00:57:06,583 --> 00:57:08,500
Well, I'll search the harbor.
701
00:57:09,916 --> 00:57:11,333
And the company office.
702
00:57:12,416 --> 00:57:15,708
Who are you looking for in my office?
There's nobody there. I was just there.
703
00:57:16,500 --> 00:57:17,416
At this time?
704
00:57:17,500 --> 00:57:19,416
And I stayed there all night.
705
00:57:19,500 --> 00:57:22,416
You may know that it's being sold.
I have a lot of work for Mr. Labbé.
706
00:57:22,500 --> 00:57:25,416
Well… don't wear yourself out.
707
00:57:25,500 --> 00:57:27,125
He was killed last night.
708
00:57:32,416 --> 00:57:33,916
One good thing that's happened.
709
00:57:35,375 --> 00:57:38,583
Well, then. Sounds like he was well-loved.
710
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
And can we know who killed him?
711
00:57:47,625 --> 00:57:48,958
Jacques Ledru.
712
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
What a shame he's been
dead for eight years!
713
00:57:53,541 --> 00:57:54,666
Did you get him drunk?
714
00:57:58,833 --> 00:58:02,041
-Go ahead and laugh.
-You got a warrant for my office?
715
00:58:07,083 --> 00:58:09,000
Come on Maria, cheer up.
716
00:58:18,750 --> 00:58:20,083
Shall we check the office?
717
00:58:20,166 --> 00:58:23,500
No hurry. If it's him it won't be around
here, he'll be back. We'll look later.
718
00:58:25,708 --> 00:58:28,208
You, come with me. You two, stay here.
719
00:58:32,541 --> 00:58:34,375
Bought a couple hours.
720
00:58:34,458 --> 00:58:36,250
He can't stay here.
721
00:58:36,333 --> 00:58:38,208
I can't believe he did this.
722
00:58:38,291 --> 00:58:41,375
But his wife saw him.
Then she called the police.
723
00:58:42,500 --> 00:58:46,125
Look, you know what? If you can handle it
he'll tell you more than me.
724
00:58:46,208 --> 00:58:48,875
You're going to go there.
I'll meet you there and…
725
00:58:48,958 --> 00:58:51,041
I'll figure out a way to get him out.
726
00:58:51,125 --> 00:58:54,166
-But the cops will see him go home.
-I'll keep 'em busy.
727
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Why not? If he can bail out the company…
728
00:59:00,125 --> 00:59:01,500
I won't let him get caught.
729
00:59:06,166 --> 00:59:07,875
Go on, get dressed quick.
730
00:59:12,333 --> 00:59:15,500
Hey, fellas! Wanna drink?
731
00:59:15,583 --> 00:59:17,541
Oh, I'd love one,
732
00:59:17,625 --> 00:59:19,458
but we're on duty!
733
00:59:19,541 --> 00:59:22,375
If you want to do what you do,
you'll do it just as well here
734
00:59:22,458 --> 00:59:24,291
and you'll see better!
735
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
OK! We're coming!
736
00:59:34,875 --> 00:59:36,750
As I was leaving, I turned around.
737
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
He was sitting on the bench, he had
his revolver next to him. Well?
738
00:59:40,375 --> 00:59:42,583
Don't stand at the window.
They could see you.
739
00:59:42,666 --> 00:59:45,541
I'm getting tired of hiding, it's been
going on for seven years…
740
00:59:45,625 --> 00:59:48,375
The guards, the camps…
And then if I go find them
741
00:59:48,458 --> 00:59:50,583
it'll start all over again.
Investigations, trials…
742
00:59:50,666 --> 00:59:52,833
it'll go on for months. Then prison.
743
00:59:52,916 --> 00:59:53,875
And then…
744
00:59:54,458 --> 00:59:57,000
And then, all this sold, you know.
That bitch!
745
00:59:57,083 --> 00:59:59,583
Well, if it's not you, who is it?
746
00:59:59,666 --> 01:00:01,333
-It's probably her.
-Her?
747
01:00:01,416 --> 01:00:03,416
But come on, she loved him!
748
01:00:03,500 --> 01:00:05,458
Maybe, but don't forget he ditched her.
749
01:00:06,166 --> 01:00:09,333
And to think that I left relieved.
I felt free.
750
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
For me life was new again.
751
01:00:13,375 --> 01:00:15,583
If what you told me is true it still is.
752
01:00:15,666 --> 01:00:17,833
We'll do everything we can
to get you out of here.
753
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
Funny, it was you I was thinking
about when I came back.
754
01:00:21,208 --> 01:00:22,375
Me?
755
01:00:23,083 --> 01:00:25,708
Yes, like something clean that came
into my life
756
01:00:25,791 --> 01:00:27,041
after all that crap.
757
01:00:27,916 --> 01:00:29,041
You're a nice girl, Maria.
758
01:00:29,125 --> 01:00:30,958
A very nice girl.
759
01:00:31,041 --> 01:00:32,250
Yes, I know.
760
01:00:33,375 --> 01:00:35,166
I'm a good girl.
761
01:00:36,041 --> 01:00:37,000
You offended?
762
01:00:38,166 --> 01:00:39,250
No.
763
01:00:39,833 --> 01:00:41,208
No, not at all.
764
01:00:41,291 --> 01:00:43,416
No, but it's true,
you've done me a lot of good.
765
01:00:44,041 --> 01:00:47,250
I think that without you I'd give up,
then go to the police because…
766
01:00:48,250 --> 01:00:49,833
the company… alone…
767
01:00:50,458 --> 01:00:52,041
You've given me the will to fight.
768
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
Let's talk about something else, shall we?
769
01:00:58,250 --> 01:01:01,125
-That's all I needed.
-Yes.
770
01:01:03,416 --> 01:01:05,083
Hadn't you realized that yet?
771
01:01:06,208 --> 01:01:07,833
Take a good look at me, Maria.
772
01:01:09,333 --> 01:01:11,166
I'm 45 years old.
773
01:01:11,250 --> 01:01:14,291
With terrible years behind me,
but that count double.
774
01:01:14,375 --> 01:01:16,750
I'm worn out, tired, Maria.
775
01:01:19,875 --> 01:01:21,333
And very stupid.
776
01:01:23,583 --> 01:01:25,291
Could knock before you enter…
777
01:01:25,375 --> 01:01:27,250
If the police came would they knock?
778
01:01:27,333 --> 01:01:30,583
I don't think you were the killer, but
for now the result's the same.
779
01:01:30,666 --> 01:01:32,875
There are agents.
Before tonight they'll be here.
780
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
Yes, well…
781
01:01:35,083 --> 01:01:38,666
-Gotta see that bitch Geneviève quickly.
-Are you crazy?
782
01:01:39,333 --> 01:01:41,708
As soon as you leave you'll be picked up!
783
01:01:42,750 --> 01:01:44,500
Well, she's going to come here.
784
01:02:09,208 --> 01:02:10,916
Go wait for me in front of the gate.
785
01:02:55,958 --> 01:02:58,708
I wouldn't be surprised
if they were all in on this.
786
01:02:58,791 --> 01:03:00,250
The widow,
787
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
-Anna…
-What makes you think that?
788
01:03:02,708 --> 01:03:05,083
What? A story about a door.
789
01:03:05,166 --> 01:03:07,250
If they were in cahoots,
she wouldn't blame Ledru.
790
01:03:08,458 --> 01:03:10,750
Yeah. That's what bothers me.
791
01:03:12,000 --> 01:03:13,333
Unless…
792
01:03:18,916 --> 01:03:20,666
See? From here the tree hides the villa.
793
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
So from the villa you can't see the bench.
794
01:03:24,375 --> 01:03:25,875
I've got to find Ledru.
795
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
-Get a search warrant for the office.
-Yes.
796
01:03:36,375 --> 01:03:37,833
It was in the mirror.
797
01:03:40,208 --> 01:03:42,666
-I'd like to know what she's hiding.
-Who?
798
01:03:42,750 --> 01:03:44,833
Mrs. Maurice Labbé.
Come on. That's all for here.
799
01:03:46,375 --> 01:03:47,333
Here.
800
01:03:48,125 --> 01:03:50,208
I've come to present
my condolences to Mrs. Labbé.
801
01:03:50,291 --> 01:03:52,083
And she says that without laughing!
802
01:03:52,166 --> 01:03:54,041
She's sick! She's worked up!
803
01:04:20,500 --> 01:04:22,750
You want to see me, miss? I'm listening.
804
01:04:22,833 --> 01:04:25,416
It might be in your interest
that we're not heard.
805
01:04:25,500 --> 01:04:27,916
-I don't understand.
-You'll understand very soon.
806
01:04:28,833 --> 01:04:31,208
I accompanied Mr. Ledru here last night.
807
01:04:31,291 --> 01:04:34,208
-I didn't see you.
-I stayed on the grounds.
808
01:04:34,291 --> 01:04:36,958
-Then you were present at the crime?
-Yes, I saw it.
809
01:04:37,791 --> 01:04:39,291
We saw you kill Labbé.
810
01:04:40,541 --> 01:04:42,833
Is that your version of saving Jacques?
811
01:04:42,916 --> 01:04:45,000
It's as good as yours to accuse him.
812
01:04:45,083 --> 01:04:46,958
False testimony, in short.
813
01:04:48,000 --> 01:04:49,125
Would that shock you?
814
01:04:49,916 --> 01:04:51,333
Do you have any proof?
815
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
None, you see.
816
01:04:55,250 --> 01:04:57,000
You don't have any more.
817
01:05:05,125 --> 01:05:07,958
You are the only witness
and there are two of us.
818
01:05:08,750 --> 01:05:10,708
Our account is as good as yours.
819
01:05:12,750 --> 01:05:13,708
What do you say?
820
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
Should I call?
821
01:05:17,916 --> 01:05:20,500
Why would I kill Maurice Labbé?
822
01:05:21,083 --> 01:05:22,291
Well, that…
823
01:05:22,375 --> 01:05:25,250
You'll ask the police the question
and answer it yourself.
824
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Oh, I forgot.
825
01:05:28,416 --> 01:05:31,166
I was also with him
the night with the car.
826
01:05:32,458 --> 01:05:33,500
They'll be amused.
827
01:05:35,750 --> 01:05:38,166
-Blackmail?
-If you like.
828
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
I have no money, miss.
829
01:05:39,500 --> 01:05:40,625
It's not that.
830
01:05:41,250 --> 01:05:42,833
Jacques wants to see you this time.
831
01:05:44,083 --> 01:05:46,250
-Where is he now?
-You'll see him.
832
01:05:46,791 --> 01:05:49,458
-I don't want to see him.
-I'm afraid you have no choice.
833
01:05:50,708 --> 01:05:52,916
-What does he want with me?
-He'll tell you himself.
834
01:05:53,583 --> 01:05:55,583
Suppose I tell the police
you know where he is?
835
01:05:56,833 --> 01:06:00,458
Do it. But don't forget to tell them
about the bullet that broke this mirror.
836
01:06:04,958 --> 01:06:06,208
Come on, hurry up.
837
01:06:07,416 --> 01:06:08,791
You don't have much time.
838
01:06:11,041 --> 01:06:12,083
Fine.
839
01:06:21,791 --> 01:06:22,833
She won't come.
840
01:06:23,583 --> 01:06:25,208
She'll come. You'll see.
841
01:06:36,666 --> 01:06:38,791
Don't you think it's quite risky?
842
01:06:38,875 --> 01:06:42,041
You see another way? And today,
there's nobody on site. So…
843
01:06:43,166 --> 01:06:44,666
Be careful.
844
01:06:44,750 --> 01:06:46,416
I'll come by the villa in the evening.
845
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Alright, then.
846
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
Too bad it didn't work out.
Would have saved you a lot of trouble.
847
01:07:12,875 --> 01:07:15,583
-Did Maria explain it to you?
-Yes, it's despicable.
848
01:07:15,666 --> 01:07:18,375
Isn't it? Well… that's life.
849
01:07:18,458 --> 01:07:20,500
Do what you want. But you won't get away.
850
01:07:20,583 --> 01:07:22,875
Maybe. In the meantime
you'll take me to the villa.
851
01:07:22,958 --> 01:07:25,083
Because it's the only place
they won't look for me.
852
01:07:25,166 --> 01:07:27,208
And then we can talk together.
853
01:07:27,291 --> 01:07:29,083
And if I refuse? What if I warn them?
854
01:07:29,166 --> 01:07:31,958
Ah, I might be arrested,
but you soon will be.
855
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
Chances are you'll stay that way longer.
856
01:07:33,916 --> 01:07:36,916
So, you're gonna be nice and do
what I tell you. Come on.
857
01:07:55,458 --> 01:07:58,208
Hey there, stop! Go see.
858
01:07:58,291 --> 01:07:59,875
Show yourself. Do what I tell you.
859
01:08:02,333 --> 01:08:04,375
Oh, Mrs. Labbé, I didn't recognize you.
860
01:08:04,458 --> 01:08:05,875
-Can I leave?
-Of course, madam.
861
01:08:05,958 --> 01:08:07,125
Excuse me.
862
01:08:36,750 --> 01:08:37,666
Oh, sorry.
863
01:08:42,500 --> 01:08:45,625
Thank you. As a matter of fact I was out.
864
01:08:58,208 --> 01:08:59,916
There was a visitor.
865
01:09:01,000 --> 01:09:03,541
Oh, the maids don't come on Sundays.
866
01:09:04,250 --> 01:09:07,166
-And who smokes so much?
-Smoking…
867
01:09:08,208 --> 01:09:09,958
It's poor Mr. Labbé.
868
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
That's all we have left of him.
869
01:09:13,958 --> 01:09:16,083
-You really have nothing to say?
-Oh, I do!
870
01:09:17,041 --> 01:09:18,375
But that would be rude.
871
01:09:19,625 --> 01:09:21,916
And what if I don't believe he's guilty?
872
01:09:23,208 --> 01:09:24,541
That would be…
873
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
At least some intelligence on your part.
874
01:09:27,333 --> 01:09:29,458
Why didn't you say she
came to your place earlier?
875
01:09:29,541 --> 01:09:31,041
You didn't ask me.
876
01:09:31,541 --> 01:09:32,833
Besides, I haven't seen her.
877
01:09:37,625 --> 01:09:40,291
She only comes here when she needs money.
878
01:09:40,916 --> 01:09:42,500
And she can't be short of it
879
01:09:42,583 --> 01:09:45,333
after all the money I gave
to Mr. Labbé the day of the crime.
880
01:09:47,583 --> 01:09:49,958
-A large sum of money?
-You didn't know that?
881
01:09:51,458 --> 01:09:52,916
More than 700,000 francs.
882
01:09:53,500 --> 01:09:55,958
Here. A few hours before he was killed.
883
01:09:56,833 --> 01:09:57,791
Poor man.
884
01:10:01,875 --> 01:10:03,875
You wouldn't have found it, by chance?
885
01:10:14,250 --> 01:10:17,041
Hey. You knew Labbé
when you were at the port.
886
01:10:17,791 --> 01:10:19,666
-He ever give you cigarettes?
-Yes, often.
887
01:10:20,166 --> 01:10:22,500
-Blue ones?
-No, they were always American ones.
888
01:10:25,791 --> 01:10:27,375
Nothing unusual up there.
889
01:10:42,625 --> 01:10:44,750
After you killed him you took the money.
890
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Are you lying for her?
891
01:10:47,208 --> 01:10:48,375
You took the money.
892
01:10:49,125 --> 01:10:52,625
Oh, I thought so, too. He didn't have it
on him when I found him.
893
01:10:53,250 --> 01:10:55,083
How did you find him?
894
01:10:55,166 --> 01:10:57,625
Said you saw me shoot him.
You're contradicting yourself.
895
01:10:58,416 --> 01:11:00,291
You killed him after I left.
You gonna talk?
896
01:11:00,375 --> 01:11:04,041
Let me go! I didn't kill him! You did.
897
01:11:04,125 --> 01:11:05,541
What are you talking about?
898
01:11:06,166 --> 01:11:08,291
He left you for someone else
and took your money.
899
01:11:09,166 --> 01:11:11,250
And by accusing me you got rid of me.
900
01:11:11,875 --> 01:11:13,500
No, I thought of that afterwards.
901
01:11:13,583 --> 01:11:14,875
After what?
902
01:11:14,958 --> 01:11:16,625
After the shot.
903
01:11:17,333 --> 01:11:18,458
When I found him dead.
904
01:11:18,541 --> 01:11:19,500
Well?
905
01:11:20,375 --> 01:11:22,208
Did you see me shoot or not?
906
01:11:23,000 --> 01:11:25,250
No… but it could only be you!
907
01:11:25,333 --> 01:11:27,625
I'm sure she's sincere.
She believes it was you.
908
01:11:27,708 --> 01:11:29,125
I believed her.
909
01:11:30,083 --> 01:11:33,583
Even if you didn't kill him, we're
in the same boat. What about this?
910
01:11:33,666 --> 01:11:35,541
Did you explain to them how it broke?
911
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
Who did it?
912
01:11:39,083 --> 01:11:41,875
Shoulda come up with a story.
They've probably found the bullet.
913
01:11:41,958 --> 01:11:43,291
You're bluffing!
914
01:11:43,375 --> 01:11:45,125
Doesn't matter if I didn't see you do it!
915
01:11:45,208 --> 01:11:46,625
There were only three of us here.
916
01:11:50,333 --> 01:11:52,916
Don't stay here. I'm gonna go see.
917
01:11:54,250 --> 01:11:56,208
If it's the police I suggest you shut up.
918
01:12:01,458 --> 01:12:04,916
Well, I see we're going to the same place.
919
01:12:05,833 --> 01:12:07,166
Good evening.
920
01:12:19,208 --> 01:12:20,541
Go upstairs.
921
01:12:20,625 --> 01:12:23,500
Finally. I feel like
you're beginning to realize.
922
01:12:35,250 --> 01:12:37,458
Excuse me, I'll go in first.
923
01:12:41,250 --> 01:12:44,750
Hello madam. I'm not on duty.
I just came by to check on you.
924
01:12:45,291 --> 01:12:47,125
Looks like the police are doing a bad job.
925
01:12:47,208 --> 01:12:48,916
Thank you Captain.
926
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
I'm very tired.
927
01:12:50,625 --> 01:12:52,333
Is there anything new?
928
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
No… nothing important.
929
01:12:56,583 --> 01:12:57,875
Just details.
930
01:12:59,083 --> 01:13:03,083
However, it wouldn't be impossible
to have a forthcoming arrest.
931
01:13:03,166 --> 01:13:04,666
Are you on his trail?
932
01:13:06,083 --> 01:13:07,833
I didn't say it was Ledru.
933
01:13:09,625 --> 01:13:12,208
These old mirrors always give out
on us sooner or later.
934
01:13:13,666 --> 01:13:15,541
But I wouldn't want
to bother you any longer.
935
01:13:19,541 --> 01:13:21,708
I'm happy to see
936
01:13:23,833 --> 01:13:25,000
that you're not alone.
937
01:13:26,958 --> 01:13:28,958
But we have to support each other.
938
01:13:29,625 --> 01:13:31,583
The company is a big family.
939
01:13:31,666 --> 01:13:33,125
Thank you for coming.
940
01:13:33,875 --> 01:13:36,416
It was the least I could do, madam.
Least I could do…
941
01:13:37,833 --> 01:13:39,750
Captain, I'll see you out.
942
01:13:52,458 --> 01:13:54,458
This is what's called
a psychological attack.
943
01:14:02,625 --> 01:14:03,708
Jacques.
944
01:14:06,458 --> 01:14:09,333
I heard the captain,
I think she's going to talk now.
945
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
But tell me,
946
01:14:10,958 --> 01:14:13,208
did you really think I was lying?
947
01:14:14,291 --> 01:14:17,625
Yes. You find so many excuses…
948
01:14:18,583 --> 01:14:19,625
So, you know,
949
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
for me, whether you're guilty or not
doesn't change anything.
950
01:14:29,583 --> 01:14:33,833
Oh, I don't even blame her anymore.
For me, it's like she never even existed.
951
01:14:33,916 --> 01:14:36,833
Even the other day when she came
on the boat, I knew…
952
01:14:40,458 --> 01:14:41,958
Well, actually…
953
01:14:42,708 --> 01:14:44,916
How did she know I was on the boat?
954
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Tell me… who told you that
I was on the barge?
955
01:14:56,875 --> 01:14:58,416
Pietre, the sailor.
956
01:14:58,500 --> 01:15:01,083
He had phoned Maurice
from Mannheim to warn us.
957
01:15:01,750 --> 01:15:03,791
I went to the port to identify you.
958
01:15:03,875 --> 01:15:07,000
And that's why Pietre
was always at the office.
959
01:15:07,583 --> 01:15:10,541
You told me about deals
the other day. Was that true or not?
960
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
It was true.
961
01:15:11,916 --> 01:15:13,833
And Pietre here, did he know about that?
962
01:15:13,916 --> 01:15:16,500
Yes.
They were smuggling currency together.
963
01:15:16,583 --> 01:15:19,833
Maurice was afraid of him. Even the night
of his death he refused to see him.
964
01:15:20,500 --> 01:15:21,625
Oh, because he came here?
965
01:15:22,458 --> 01:15:23,958
Why didn't you say so before?
966
01:15:24,041 --> 01:15:27,625
I was sure you had killed him
and I thought it didn't matter!
967
01:15:28,416 --> 01:15:30,583
And what time did he come? You remember?
968
01:15:31,750 --> 01:15:34,708
Not long before you. Half an hour, maybe.
969
01:15:34,791 --> 01:15:36,166
And do you know what he wanted?
970
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Money. Maurice owed him money.
971
01:15:39,291 --> 01:15:41,541
That's also why he didn't want it known
he was here.
972
01:15:42,041 --> 01:15:45,041
And then… we were waiting for you.
973
01:15:45,125 --> 01:15:47,458
Yes, thank you, I remember.
974
01:15:47,541 --> 01:15:48,958
And it was a large sum?
975
01:15:49,041 --> 01:15:50,333
According to Maurice, yes.
976
01:15:52,416 --> 01:15:55,250
It wasn't really you who took
the money when you found Maurice?
977
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
No, Jacques. He didn't have it
on him anymore.
978
01:15:58,833 --> 01:16:00,583
Are you sure you heard an argument?
979
01:16:00,666 --> 01:16:03,416
Yes. But I didn't recognize the voices.
980
01:16:03,500 --> 01:16:05,125
I was on the stoop there.
981
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
And then? Go on, come this way.
982
01:16:20,833 --> 01:16:24,208
Dubus, keep an eye on our agents.
Watch the house until dawn.
983
01:16:24,291 --> 01:16:25,833
We'll come and relieve you.
984
01:16:25,916 --> 01:16:28,958
Let me know if the Meister girl
and the secretary go out.
985
01:16:36,250 --> 01:16:37,541
If Pietre waited,
986
01:16:37,625 --> 01:16:39,208
he saw me come in.
987
01:16:39,291 --> 01:16:42,666
Seeing I would leave, there was
only one place he could look out for me.
988
01:16:42,750 --> 01:16:45,291
It was there.
He was probably behind the thicket.
989
01:16:46,708 --> 01:16:48,208
Labbé was sitting there,
990
01:16:48,291 --> 01:16:52,166
and when I turned around,
he had put his revolver down next to him.
991
01:16:52,250 --> 01:16:54,583
So Pietre only had to reach for it.
992
01:16:55,375 --> 01:16:56,750
And where did you find the body?
993
01:16:57,333 --> 01:16:59,291
There, behind that bush.
994
01:16:59,375 --> 01:17:03,000
Well, they must have taken a few steps
while arguing. That's what you heard.
995
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
He'd come to ask you
for his money and he'd seen Maurice
996
01:17:05,875 --> 01:17:08,750
in the library putting the wads
in his pockets, so it was tempting.
997
01:17:10,166 --> 01:17:12,791
So, he fired, took the money,
and then had time to escape
998
01:17:12,875 --> 01:17:15,541
through the door I'd left open.
999
01:17:15,625 --> 01:17:17,291
We didn't find the revolver.
1000
01:17:18,166 --> 01:17:20,125
He must still have it if I'm not mistaken.
1001
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
He surely doesn't.
1002
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
Hmm.
1003
01:17:26,333 --> 01:17:28,500
Is he on the boat now?
1004
01:17:28,583 --> 01:17:31,583
No. He always comes
back ten minutes before departure.
1005
01:17:32,833 --> 01:17:34,416
Well, I'll give it a try.
1006
01:17:34,500 --> 01:17:36,708
You get back, and tomorrow,
it'll all be clear.
1007
01:17:36,791 --> 01:17:40,125
If not I'll turn myself in to the police
and it'll be up to them.
1008
01:17:40,208 --> 01:17:42,250
But you'll never find him
at night in town.
1009
01:17:42,916 --> 01:17:45,833
It's not about that. Let me do this.
Go on, run along now.
1010
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
Isn't it too dangerous?
1011
01:17:48,041 --> 01:17:49,958
No, but…
1012
01:17:50,041 --> 01:17:52,541
If it doesn't work we may not see
each other for a while.
1013
01:17:53,125 --> 01:17:56,208
And in a prison visiting room
there are things you can't do.
1014
01:18:01,333 --> 01:18:02,541
See you later.
1015
01:18:23,416 --> 01:18:25,916
-It's the Meister girl, phone the boss.
-Got it, boss.
1016
01:18:44,166 --> 01:18:45,375
Are you coming at this time?
1017
01:18:45,958 --> 01:18:48,458
We're leaving in half an hour.
Still have to get the oil.
1018
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
There's no answer.
1019
01:19:35,041 --> 01:19:36,250
Stay on, stay on.
1020
01:19:36,333 --> 01:19:38,875
-And the boat will leave…
-Exactly.
1021
01:19:38,958 --> 01:19:41,458
Hello? Hello, customs?
1022
01:19:41,541 --> 01:19:43,583
Go get the car.
1023
01:19:43,666 --> 01:19:45,375
Hello, would you please take a note?
1024
01:19:45,875 --> 01:19:47,791
The Rhine Virgin is leaving
in ten minutes.
1025
01:19:48,541 --> 01:19:50,166
Yes, The Rhine Virgin.
1026
01:19:50,916 --> 01:19:52,541
But that doesn't matter!
1027
01:19:53,250 --> 01:19:57,083
Hello? Hello, foreign currency
is hidden on board.
1028
01:19:58,083 --> 01:20:00,625
And there's money that was taken
from Mr. Labbé, too.
1029
01:20:02,416 --> 01:20:05,583
Of course Meister is honest,
and he's not the only one!
1030
01:20:07,041 --> 01:20:11,000
Yes and… hello? Hello, you'll
also find Maurice Labbé's killer.
1031
01:20:13,458 --> 01:20:16,250
Oh! You hold!
This is Anna Berg on the line!
1032
01:20:17,666 --> 01:20:19,375
Jacques Ledru's secretary.
1033
01:20:20,208 --> 01:20:22,458
Don't worry, they'll go there.
Come on, now.
1034
01:21:08,166 --> 01:21:10,208
A joint operation
1035
01:21:10,291 --> 01:21:13,250
between customs and the police.
1036
01:21:13,833 --> 01:21:17,375
Departure of motorized officers
at 6:16 a.m.
1037
01:21:17,458 --> 01:21:19,708
in planned formation.
1038
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
Vehicle with license plate number
1039
01:21:22,666 --> 01:21:28,750
59-12-B67 is heading to Strasbourg.
1040
01:21:31,916 --> 01:21:35,625
Hello, P.C.? This is BM4,
we're going through the open bridges.
1041
01:21:42,000 --> 01:21:45,666
This is BM4, pursued vehicle
has just passed in front of Saint-Paul.
1042
01:22:04,083 --> 01:22:06,333
Reported vehicle is taking Rhine Road,
1043
01:22:06,416 --> 01:22:09,916
we still have contact.
Crossing the Vauban basin.
1044
01:22:10,500 --> 01:22:12,250
Hello, customs? Hello?
1045
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
Rhine Virgin
spotted in the industrial basin.
1046
01:22:15,166 --> 01:22:18,375
Search various oil stations.
1047
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
What? You want to visit the boat?
1048
01:23:05,541 --> 01:23:06,625
Got a report.
1049
01:23:06,708 --> 01:23:08,500
Well, let them, let them search all over.
1050
01:23:39,583 --> 01:23:41,625
Stop this one first. You'll still have me.
1051
01:23:42,625 --> 01:23:44,750
I don't have to take orders from you.
Boss!
1052
01:23:46,791 --> 01:23:48,291
Search between the cars over there.
1053
01:24:15,333 --> 01:24:17,041
-Didn't see him?
-We searched all over.
1054
01:24:17,125 --> 01:24:18,250
-And you?
-Nothing either.
1055
01:24:19,875 --> 01:24:21,666
He's over there! Go!
1056
01:25:36,125 --> 01:25:37,750
Stop that crane, for God's sake!
1057
01:25:57,875 --> 01:25:58,916
Jacques…
1058
01:26:05,500 --> 01:26:06,916
Jacques, I'd like to tell you…
1059
01:26:07,000 --> 01:26:09,375
The only thing I have
to tell you is that you can leave.
1060
01:26:09,458 --> 01:26:10,791
Consider yourself fortunate.
1061
01:26:28,208 --> 01:26:29,583
Don't look back.
1062
01:26:31,416 --> 01:26:33,833
You're right. I have much
better things to do now.
1063
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
So? Are you the boss or not?
1064
01:26:35,916 --> 01:26:38,291
Don't worry. I'll explain it to you later.
1065
01:28:40,791 --> 01:28:43,125
Subtitle translation by: K. M. Kownacki
77237